Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,110
[theme song]
2
00:00:06,059 --> 00:00:10,039
♪ La la la-la la la
sing a happy song ♪
3
00:00:10,060 --> 00:00:14,140
♪ La la la-la la la
Smurf the whole day long ♪
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,160
[Smurfs whistling]
5
00:00:16,179 --> 00:00:18,189
Smurf along with me.
6
00:00:18,210 --> 00:00:20,160
[Smurfs whistling]
7
00:00:20,179 --> 00:00:22,149
(Papa Smurf)
'Simple as can be.'
8
00:00:22,170 --> 00:00:25,120
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
9
00:00:25,140 --> 00:00:27,020
I hate smiles.
10
00:00:27,039 --> 00:00:28,169
♪ Happy things
will come to you ♪
11
00:00:28,190 --> 00:00:30,150
So smurf yourself a grin.
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,180
[dramatic music]
13
00:00:40,130 --> 00:00:42,210
Ooh, I hate Smurfs.
14
00:00:44,140 --> 00:00:46,020
[Gargamel grunts]
15
00:00:46,039 --> 00:00:47,159
♪ La la la-la la la ♪
16
00:00:47,179 --> 00:00:49,189
♪ Now you know the tune ♪
17
00:00:51,210 --> 00:00:57,060
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
18
00:01:08,210 --> 00:01:11,040
[footsteps approaching]
19
00:01:13,079 --> 00:01:15,009
[owl hooting]
20
00:01:20,189 --> 00:01:22,209
[dramatic music]
21
00:01:29,099 --> 00:01:31,219
Great smurf. What's that sound?
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
(Brainy)
'Smurfquake! Smurfquake!'
23
00:01:34,219 --> 00:01:36,179
[boy crying]
24
00:01:40,020 --> 00:01:41,210
The dam is breaking.
25
00:01:41,229 --> 00:01:43,229
What's smurfing on out there?
26
00:01:44,009 --> 00:01:45,109
Great smurf!
27
00:01:45,129 --> 00:01:47,019
[snoring]
28
00:01:52,020 --> 00:01:55,170
Papa Smurf! Papa Smurf!
Grab my hand!
29
00:01:55,189 --> 00:01:57,079
Are you alright, Papa Smurf?
30
00:01:57,099 --> 00:02:00,039
Yes, thank you, Hefty.
We have to help the others.
31
00:02:00,060 --> 00:02:02,160
Help! Help!
32
00:02:02,180 --> 00:02:05,200
Papa Smurf! Papa Smurf!
Where are you?
33
00:02:05,219 --> 00:02:07,189
'Oh, this is terrible.'
34
00:02:07,209 --> 00:02:09,059
(Handy)
'The dam must have burst.'
35
00:02:09,080 --> 00:02:10,230
Let's get a smurf on.
36
00:02:11,009 --> 00:02:14,129
Over here. That should
smurf it, Papa Smurf.
37
00:02:14,150 --> 00:02:18,160
- 'Help! Help!'
- Papa Smurf! Papa Smurf!
38
00:02:18,180 --> 00:02:21,010
(Clumsy)
'Uh, yeah, help!'
39
00:02:21,030 --> 00:02:23,210
Smurf hold of the rope,
my little Smurfs.
40
00:02:23,229 --> 00:02:25,209
♪ Sailing sailing ♪♪
41
00:02:25,229 --> 00:02:27,119
[snoring]
42
00:02:29,110 --> 00:02:31,090
This is hard to believe.
43
00:02:31,110 --> 00:02:33,060
There hasn't been a smurfquake
in this forest
44
00:02:33,079 --> 00:02:36,039
since I was a young Smurf
of 102.
45
00:02:36,060 --> 00:02:38,150
But what else could have
smurfed this, Papa Smurf?
46
00:02:38,170 --> 00:02:43,170
I'm not sure, Handy. This is
very strange. Very strange.
47
00:02:43,189 --> 00:02:45,169
[boy crying]
48
00:02:50,090 --> 00:02:52,230
Oh, what is that, Papa Smurf?
49
00:02:53,009 --> 00:02:55,019
[sobbing]
50
00:02:58,050 --> 00:03:03,030
Why, I-I don't know
what it was, Smurfette.
51
00:03:03,050 --> 00:03:05,050
We'll need a lot more logs
than this
52
00:03:05,069 --> 00:03:07,079
to resmurf the dam
and bridge.
53
00:03:07,099 --> 00:03:10,049
Maybe we can smurf some
on the other side of that hill.
54
00:03:10,069 --> 00:03:14,059
(Clumsy)
'Uh, gee, I don't remember
seeing this hill before.'
55
00:03:14,080 --> 00:03:18,100
Oh, Clumsy, Clumsy, Clumsy.
56
00:03:18,120 --> 00:03:21,180
A hill can't just smurf up
out of nowhere.
57
00:03:21,199 --> 00:03:24,189
It takes years and years
for a hill to build up.
58
00:03:24,210 --> 00:03:28,210
I know, because I have
studied geology and...
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,040
Hey, wait for me!
60
00:03:31,060 --> 00:03:35,040
I think Clumsy was right.
This is a new hill.
61
00:03:35,060 --> 00:03:36,230
[snoring]
62
00:03:39,199 --> 00:03:44,139
- Argh, what's that?
- Smurfquake! Smurfquake!
63
00:03:44,159 --> 00:03:46,159
Whoa! Ugh!
64
00:03:46,180 --> 00:03:50,090
Oh, hey, look, it's a volcano.
65
00:03:50,110 --> 00:03:52,130
Uh, hey.
66
00:03:52,150 --> 00:03:53,220
[Smurfs grunt]
67
00:03:55,000 --> 00:03:56,140
[Smurfs grunting]
68
00:03:56,159 --> 00:03:58,079
[gasping]
69
00:03:58,099 --> 00:04:00,029
[sneezes]
70
00:04:00,050 --> 00:04:02,050
[Smurfs groaning]
71
00:04:02,069 --> 00:04:03,089
[Smurfs yell]
72
00:04:04,120 --> 00:04:06,010
Hello.
73
00:04:06,030 --> 00:04:08,210
Hey, he's just a boy.
74
00:04:08,229 --> 00:04:10,109
A little giant.
75
00:04:10,129 --> 00:04:12,179
Hey, who are you?
76
00:04:14,050 --> 00:04:16,010
(Papa Smurf)
'Grouchy, just a smurf higher.'
77
00:04:16,029 --> 00:04:17,189
(Grouchy)
'I hate higher.'
78
00:04:17,209 --> 00:04:21,059
- Just a smurf to the right.
- I hate the right.
79
00:04:21,079 --> 00:04:24,069
- 'A little to the left.'
- 'I hate the left.'
80
00:04:24,089 --> 00:04:26,069
Very smurfy, Grouchy.
81
00:04:26,089 --> 00:04:29,199
Papa Smurf, Papa Smurf, Papa
Smurf. There's a little giant.
82
00:04:29,220 --> 00:04:31,170
Yeah, and he needs our help.
83
00:04:31,189 --> 00:04:33,139
The poor boy is lost.
84
00:04:33,159 --> 00:04:35,049
[Smurfs chattering]
85
00:04:35,069 --> 00:04:36,199
Hold it, hold it.
86
00:04:36,220 --> 00:04:39,160
My goodness,
what are you smurfing about?
87
00:04:39,180 --> 00:04:42,210
Well, we met this little giant.
His name is Simon and he...
88
00:04:42,230 --> 00:04:44,050
[footsteps approaching]
89
00:04:44,069 --> 00:04:46,039
[Smurfs chattering]
90
00:04:50,009 --> 00:04:51,089
Simon.
91
00:04:51,110 --> 00:04:54,030
We told you to stay
where you were.
92
00:04:54,050 --> 00:04:56,110
I was lonesome.
93
00:04:56,129 --> 00:04:59,139
Papa Smurf,
this is Simon. He's lost.
94
00:04:59,159 --> 00:05:01,199
We told him you'd help him
get back home.
95
00:05:01,220 --> 00:05:04,110
Simon, this is Papa Smurf.
96
00:05:04,129 --> 00:05:06,139
Hello, Papa Smurf.
97
00:05:06,160 --> 00:05:09,090
It's nice to meet you, Simon.
98
00:05:09,110 --> 00:05:13,110
Are you going to help me
find my mommy and daddy?
99
00:05:13,129 --> 00:05:15,159
Well, of course I am.
100
00:05:15,180 --> 00:05:19,200
Oh, good. I don't know
where they are.
101
00:05:19,220 --> 00:05:23,120
I went out to play
and got lost and...
102
00:05:23,139 --> 00:05:26,019
- 'No, Simon. No.'
- Wait, wait.
103
00:05:27,060 --> 00:05:28,140
[Smurfs scream]
104
00:05:29,110 --> 00:05:31,010
I fell down.
105
00:05:31,029 --> 00:05:33,139
[laughing]
106
00:05:33,159 --> 00:05:36,219
Uh, yes, Simon.
You certainly did fall down.
107
00:05:37,000 --> 00:05:39,190
I hope we find his home
very quickly.
108
00:05:39,209 --> 00:05:42,139
Yeah, or we won't
have a home.
109
00:05:42,159 --> 00:05:44,009
[water splashes]
110
00:05:44,029 --> 00:05:46,229
I like you Smurfs.
111
00:05:47,009 --> 00:05:49,019
[laughing]
112
00:05:55,069 --> 00:05:56,049
[Smurfs groaning]
113
00:05:56,069 --> 00:05:57,129
(Greedy)
Careful, Hefty.
114
00:05:57,149 --> 00:06:00,009
Careful, you're smurfing it
to one side.
115
00:06:00,029 --> 00:06:03,099
Would you relax, Greedy?
We know what we're smurfing.
116
00:06:03,120 --> 00:06:05,210
[Simon humming]
117
00:06:07,120 --> 00:06:09,200
Oops. Look out!
118
00:06:09,220 --> 00:06:11,060
[thud]
119
00:06:11,079 --> 00:06:13,229
You almost squashed
your cake, Simon.
120
00:06:14,009 --> 00:06:15,039
And us.
121
00:06:15,060 --> 00:06:17,040
I hate being squashed.
122
00:06:17,060 --> 00:06:21,210
This is for me?
Oh, thank you.
123
00:06:24,110 --> 00:06:27,150
That was good. Any more?
124
00:06:27,170 --> 00:06:30,080
Gee, I thought
that was gonna be enough.
125
00:06:30,100 --> 00:06:32,000
Oh, well,
you're a growing giant.
126
00:06:32,019 --> 00:06:33,129
I'll smurf you another one.
127
00:06:33,149 --> 00:06:36,049
Boy, oh, smurf,
I hope Papa Smurf finds out
128
00:06:36,069 --> 00:06:37,129
where Simon lives soon.
129
00:06:37,149 --> 00:06:40,179
He's gonna smurf us
out of house and home.
130
00:06:43,019 --> 00:06:48,039
Let's see. "The Smurf Guide
To Middle Earth." No.
131
00:06:48,060 --> 00:06:51,130
Ah, this should have it.
"Bigger Homes And Gardens."
132
00:06:51,149 --> 00:06:52,189
[footsteps approaching]
133
00:06:52,209 --> 00:06:55,089
Oh, no. Not again.
134
00:06:55,110 --> 00:06:57,090
Look out, here he comes!
135
00:06:57,110 --> 00:06:59,050
Smurf out of the way!
136
00:07:02,050 --> 00:07:04,150
- Oh, no.
- Yikes.
137
00:07:04,170 --> 00:07:06,060
Hold on!
138
00:07:06,079 --> 00:07:09,079
Simon, what are
you smurfing here?
139
00:07:09,100 --> 00:07:11,150
I came for my cake.
140
00:07:11,170 --> 00:07:14,040
We said we'd bring it
to you, you big...
141
00:07:14,060 --> 00:07:16,180
Shh! Hefty, he's only a child.
142
00:07:18,019 --> 00:07:19,119
Oops.
143
00:07:19,139 --> 00:07:22,039
Uh, what happened?
144
00:07:22,060 --> 00:07:25,120
Remember what Papa Smurf
always says.
145
00:07:25,139 --> 00:07:29,099
Uh, what does Papa Smurf
always say?
146
00:07:29,120 --> 00:07:34,220
I'm sorry, I didn't want you to
have to carry the cake so far.
147
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
That's very
smurfy of you, Simon.
148
00:07:37,019 --> 00:07:38,999
But you really shouldn't
come into the village.
149
00:07:39,019 --> 00:07:41,159
- You're too big.
- Well, I..
150
00:07:41,180 --> 00:07:43,210
Simon. Simon.
151
00:07:43,230 --> 00:07:46,130
What did I tell you
about coming into the village?
152
00:07:46,149 --> 00:07:50,209
Uh, you said not to, Papa Smurf.
153
00:07:50,230 --> 00:07:53,020
Then why did you disobey me?
154
00:07:53,040 --> 00:07:56,170
[sniffles]
I'm sorry, Papa Smurf.
155
00:07:56,189 --> 00:07:59,179
I thought I was being helpful.
156
00:07:59,199 --> 00:08:02,139
You could have
hurt somesmurf, Simon.
157
00:08:02,160 --> 00:08:08,050
[cries]
Don't you..
Don't you like me anymore?
158
00:08:08,069 --> 00:08:10,119
It's not that we don't like you,
Simon.
159
00:08:10,139 --> 00:08:12,089
We just don't want you
in the village.
160
00:08:12,110 --> 00:08:15,050
Well, no, that's not
exactly what I..
161
00:08:15,069 --> 00:08:17,009
[crying]
162
00:08:20,209 --> 00:08:26,099
You don't like me.
Nobody likes me.
163
00:08:26,120 --> 00:08:29,080
Simon, you don't understand.
164
00:08:29,100 --> 00:08:32,060
(Simon)
I wanna go home.
165
00:08:32,080 --> 00:08:33,210
[Smurfs screaming]
166
00:08:36,090 --> 00:08:39,190
I want my mommy.
167
00:08:39,210 --> 00:08:44,050
I want my daddy.
168
00:08:44,070 --> 00:08:45,130
[crying]
169
00:08:46,139 --> 00:08:49,139
'Mommy. Daddy.'
170
00:08:49,159 --> 00:08:54,009
Wait in the forest, Simon.
I'll find out where you live.
171
00:08:57,080 --> 00:09:00,070
(Gargamel)
I must be losing my touch,
Azrael.
172
00:09:00,090 --> 00:09:04,070
It's been weeks since I've
devised any dastardly new plan
173
00:09:04,090 --> 00:09:08,090
to exterminate those loathsome
Smurfs. I can't even..
174
00:09:08,110 --> 00:09:09,140
[footsteps approaching]
175
00:09:09,159 --> 00:09:10,999
What's this?
176
00:09:11,019 --> 00:09:12,149
[crying]
177
00:09:16,159 --> 00:09:19,109
What a magnificent giant.
178
00:09:19,129 --> 00:09:21,039
[Azrael shrieks]
179
00:09:21,220 --> 00:09:25,070
Hmm, I wonder.
180
00:09:25,090 --> 00:09:27,080
There's only one way
to find out.
181
00:09:28,059 --> 00:09:31,089
- Come, Azrael.
- Huh?
182
00:09:31,110 --> 00:09:35,210
I don't understand it, Azrael.
How could we have lost a giant?
183
00:09:35,230 --> 00:09:39,090
He.. He must be
around here somewhere.
184
00:09:39,110 --> 00:09:40,230
[Azrael mews]
185
00:09:41,009 --> 00:09:43,179
Who are you looking for?
186
00:09:43,200 --> 00:09:45,090
Who? Oh, yes.
187
00:09:45,110 --> 00:09:49,050
Oh, uh, you.
We're looking for you.
188
00:09:49,070 --> 00:09:50,200
Why?
189
00:09:50,220 --> 00:09:55,220
You probably don't like me
any more than the Smurfs do.
190
00:09:56,000 --> 00:09:58,130
[stammering]
Did you say Smurfs?
191
00:09:58,149 --> 00:10:00,209
Do you know the Smurfs?
192
00:10:00,230 --> 00:10:03,200
- 'Kind of.'
- You've been there?
193
00:10:03,220 --> 00:10:05,230
At their charming village?
194
00:10:06,009 --> 00:10:10,219
- Yup.
- Well, that is interesting.
195
00:10:11,000 --> 00:10:13,010
[crying]
196
00:10:13,029 --> 00:10:16,179
But they don't like me.
197
00:10:18,129 --> 00:10:20,159
Oh, what a shame.
198
00:10:20,179 --> 00:10:23,119
Well, I can tell you're
a real fine fellow
199
00:10:23,139 --> 00:10:26,049
and I'm nothing like
those nasty Smurfs.
200
00:10:26,070 --> 00:10:29,230
I like you and I want
to be your friend.
201
00:10:30,009 --> 00:10:32,059
[Simon sobbing]
202
00:10:34,159 --> 00:10:40,089
I'm a-I'm a warm, kind,
loving human being.
203
00:10:40,110 --> 00:10:41,220
[groaning]
204
00:10:47,000 --> 00:10:52,060
Gee, this is a great toy,
Mr. Gargamel.
205
00:10:52,080 --> 00:10:55,130
Uh, just call me
Uncle Gargie.
206
00:10:55,149 --> 00:10:59,099
Really nice of you
to give me this.
207
00:10:59,120 --> 00:11:03,160
Well, yes. One never knows when
children will drop in.
208
00:11:03,179 --> 00:11:06,209
And I just love children.
209
00:11:06,230 --> 00:11:10,180
(Simon)
'You're a nice man,
Uncle Gargie.'
210
00:11:10,200 --> 00:11:13,150
Well, I-I try to be.
211
00:11:13,169 --> 00:11:15,189
Have fun. I'll be back
in a moment.
212
00:11:15,210 --> 00:11:20,080
And remember,
just call me Uncle Gargie.
213
00:11:20,100 --> 00:11:25,110
Yuck. I don't know how nice
people can stand themselves.
214
00:11:25,129 --> 00:11:30,189
Don't worry, Azrael. All this,
bleh, niceness will be worth it.
215
00:11:30,210 --> 00:11:34,220
Once I have that king-size
dimwit under my control
216
00:11:35,000 --> 00:11:37,220
I'll use him
to destroy the Smurfs.
217
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
[cackles]
218
00:11:39,220 --> 00:11:41,060
[laughing]
219
00:11:44,000 --> 00:11:45,160
(Gargamel)
Let's face it, Azrael.
220
00:11:45,179 --> 00:11:48,049
That gargantuan thimble-brain
221
00:11:48,070 --> 00:11:52,210
is too, ugh, kind-hearted to
harm those miserable Smurfs
222
00:11:52,230 --> 00:11:55,050
even if they
did hurt his feelings.
223
00:11:55,070 --> 00:12:00,150
So we'll just have
to persuade him.
224
00:12:00,169 --> 00:12:02,069
[Azrael cackling]
225
00:12:02,090 --> 00:12:05,030
(Gargamel)
'Ha-ha-ha yourself.'
226
00:12:05,049 --> 00:12:09,009
- A magic ring?
- Yes, that's right, Simon.
227
00:12:09,029 --> 00:12:13,149
[stammers]
Put it on and it will lead you
right back home.
228
00:12:13,169 --> 00:12:16,059
Oh, thank you, Uncle Gargie.
229
00:12:16,080 --> 00:12:20,060
You're the best friend
I've ever had.
230
00:12:20,080 --> 00:12:21,110
[grunts]
231
00:12:21,129 --> 00:12:22,139
[screams]
232
00:12:22,159 --> 00:12:26,009
Oh, I'm sorry, Uncle Gargie.
233
00:12:26,029 --> 00:12:28,039
Eh, just put on the ring.
234
00:12:33,019 --> 00:12:36,029
I-I mean, uh, feeling fine?
235
00:12:36,049 --> 00:12:38,169
Yes, master.
236
00:12:38,190 --> 00:12:41,000
I thought you might.
237
00:12:41,019 --> 00:12:43,019
[cackles]
238
00:12:48,179 --> 00:12:50,099
Hello, Simon.
239
00:12:50,120 --> 00:12:54,100
Oh, Papa Smurf,
I don't see any sign of Simon.
240
00:12:54,120 --> 00:12:56,140
Don't worry, Smurfette,
we'll find him.
241
00:13:01,149 --> 00:13:02,189
[Smurfs gasp]
242
00:13:02,210 --> 00:13:04,130
See what I mean?
243
00:13:04,149 --> 00:13:05,999
(Smurfs)
Oh.
244
00:13:06,019 --> 00:13:07,129
Uh, hi, Simon.
245
00:13:07,149 --> 00:13:10,169
- Papa Smurf found your home.
- On a map.
246
00:13:10,190 --> 00:13:14,010
In one of his books, which
I help him catalog regularly
247
00:13:14,029 --> 00:13:17,069
because I'm Papa Smurf's
assistant, and that means..
248
00:13:17,090 --> 00:13:20,170
Quiet, Brainy.
Something's smurfing on here.
249
00:13:20,190 --> 00:13:24,220
Why, Papa Smurf,
you have such a way with words.
250
00:13:25,000 --> 00:13:26,020
[Smurfs gasp]
251
00:13:26,039 --> 00:13:27,139
(Smurfs)
'Gargamel.'
252
00:13:27,159 --> 00:13:30,049
[screaming]
253
00:13:30,070 --> 00:13:31,140
Stop them, Simon.
254
00:13:32,190 --> 00:13:34,000
[all grunt]
255
00:13:35,110 --> 00:13:36,210
[cackles]
256
00:13:36,230 --> 00:13:41,030
You filthy blue wretches
have finally run out of luck.
257
00:13:41,049 --> 00:13:43,099
[laughs]
258
00:13:43,120 --> 00:13:45,050
[sighs]
259
00:13:50,129 --> 00:13:54,159
(Smurfette)
Oh, where are we, Papa Smurf?
260
00:13:55,220 --> 00:13:57,130
(Papa Smurf)
I don't know, Smurfette.
261
00:14:03,000 --> 00:14:05,060
Ah. I see where we are.
262
00:14:05,080 --> 00:14:06,180
[all gasp]
263
00:14:06,200 --> 00:14:09,100
I thought you said you knew
where their village was
264
00:14:09,120 --> 00:14:11,080
you overgrown fool.
265
00:14:11,100 --> 00:14:14,190
I do not remember, master.
266
00:14:14,210 --> 00:14:16,080
[grumbles]
267
00:14:16,100 --> 00:14:20,220
How can a brain the size of
yours have so little in it?
268
00:14:21,000 --> 00:14:24,060
How is Gargamel controlling
Simon, Papa Smurf?
269
00:14:24,080 --> 00:14:27,190
I'm not sure, Smurfette,
but we'd better find out.
270
00:14:27,210 --> 00:14:30,130
I've seen their village before.
271
00:14:30,149 --> 00:14:31,209
'Keep an eye out for something'
272
00:14:31,230 --> 00:14:34,180
'that looks like a mushroom
patch.'
273
00:14:34,200 --> 00:14:36,220
Yes, master.
274
00:14:37,000 --> 00:14:41,060
There, there. Over there.
Try that direction.
275
00:14:41,080 --> 00:14:43,170
(Simon)
'Yes, master.'
276
00:14:45,100 --> 00:14:47,220
(Papa Smurf)
'So that's how
he's smurfing it.'
277
00:14:48,000 --> 00:14:50,030
We'll need a piece of
a jewel bigger than the ring
278
00:14:50,049 --> 00:14:52,059
on Gargamel's finger.
279
00:14:53,120 --> 00:14:55,040
(Handy)
'We can smurf it, Papa Smurf.'
280
00:14:55,059 --> 00:14:58,119
(Papa Smurf)
'Well, good luck and be careful,
my little Smurfs.'
281
00:15:02,090 --> 00:15:04,030
Almost there, Handy.
282
00:15:04,049 --> 00:15:06,019
[snoring]
283
00:15:08,129 --> 00:15:14,069
Oh, what's the use? I don't..
Wait, wait. I see it.
284
00:15:14,090 --> 00:15:16,050
[grunting]
285
00:15:16,070 --> 00:15:19,130
Over there, you oversized
pinhead. Over there.
286
00:15:19,149 --> 00:15:21,039
The Smurf village.
287
00:15:21,059 --> 00:15:22,219
[mews]
288
00:15:29,179 --> 00:15:32,019
We're nowhere near
the village, are we?
289
00:15:32,039 --> 00:15:33,199
Not by a long smurf.
290
00:15:36,090 --> 00:15:39,080
Simon, stop.
Listen to me, Smurfs.
291
00:15:39,100 --> 00:15:41,190
This is the magnificent
Gargamel.
292
00:15:41,210 --> 00:15:44,060
'I already have your Papa Smurf'
293
00:15:44,080 --> 00:15:47,170
'and a few others
as my prisoners.'
294
00:15:49,129 --> 00:15:51,059
[laughs]
295
00:15:51,080 --> 00:15:56,000
The rest of you surrender
or I will destroy them.
296
00:15:56,019 --> 00:15:57,199
[mews]
297
00:15:57,220 --> 00:16:02,160
- Simon, destroy the village.
- Must I, master?
298
00:16:02,179 --> 00:16:06,149
Of course, you big lummox.
If I say you must, you must.
299
00:16:09,070 --> 00:16:11,080
[both yelling]
300
00:16:12,080 --> 00:16:14,100
[both grunting]
301
00:16:15,120 --> 00:16:16,230
Yikes!
302
00:16:17,009 --> 00:16:20,039
Alright, alright!
Enough, enough!
303
00:16:20,059 --> 00:16:22,219
Stop, Simon. Stop.
304
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Very good, Simon.
305
00:16:26,019 --> 00:16:30,179
Simon, turn to the right.
Move forward.
306
00:16:34,070 --> 00:16:35,210
Wait. Where are you going?
307
00:16:35,230 --> 00:16:39,190
Stop. I said come
back here, you big..
308
00:16:39,210 --> 00:16:41,000
[grumbles]
309
00:16:41,019 --> 00:16:43,139
We'll worry about
him later, Azrael.
310
00:16:43,159 --> 00:16:45,059
[sniffs]
311
00:16:45,080 --> 00:16:46,220
Hmm, reow..
312
00:16:47,000 --> 00:16:49,070
'Well, at least we've
finally destroyed'
313
00:16:49,090 --> 00:16:52,180
those filthy,
disgusting, vile, vulgar..
314
00:16:52,200 --> 00:16:54,140
Mushrooms?
315
00:16:55,080 --> 00:16:56,120
Huh?
316
00:16:56,139 --> 00:16:57,229
Oh, no.
317
00:16:58,009 --> 00:17:02,109
It's not fair, Azrael.
It's just not fair.
318
00:17:02,129 --> 00:17:04,999
They're just mushrooms!
319
00:17:06,160 --> 00:17:08,170
[crying]
320
00:17:10,160 --> 00:17:13,230
[snoring]
321
00:17:17,130 --> 00:17:20,180
Gee, Papa Smurf, how'd you know
we'd get control of Simon
322
00:17:20,200 --> 00:17:22,220
if we had a big enough piece
of that jewel?
323
00:17:23,009 --> 00:17:27,229
I've learned a few things
in my 553 years, Handy.
324
00:17:28,009 --> 00:17:29,229
[Smurfette chuckles]
325
00:17:30,009 --> 00:17:34,109
(Smurfette)
It was so smurfy watching
Gargamel run away from Simon.
326
00:17:34,130 --> 00:17:35,230
[Clumsy laughs]
Yeah.
327
00:17:36,009 --> 00:17:38,209
The same way
we ran away from him.
328
00:17:38,230 --> 00:17:41,070
It just goes to show you,
my little Smurfs
329
00:17:41,089 --> 00:17:44,049
size is a relative thing.
330
00:17:44,069 --> 00:17:46,169
Uh, what does that mean,
Papa Smurf?
331
00:17:46,190 --> 00:17:50,210
It means what's big to you
is small to Gargamel.
332
00:17:50,230 --> 00:17:53,190
And what's big to Gargamel
is small to Simon
333
00:17:53,210 --> 00:17:55,200
and what's big to Simon is..
334
00:17:55,220 --> 00:17:57,210
Papa Smurf. Papa Smurf.
335
00:17:57,230 --> 00:18:00,070
According to your map,
we're on a direct course
336
00:18:00,089 --> 00:18:02,149
to the home
of that family of giants.
337
00:18:02,170 --> 00:18:04,030
I'm sure it's Simon's family.
338
00:18:04,049 --> 00:18:06,159
He's probably still upset
with us.
339
00:18:06,180 --> 00:18:09,160
We'll keep him under the spell
until we get there.
340
00:18:09,180 --> 00:18:15,030
- Full smurf ahead, Simon.
- Yes, master.
341
00:18:21,190 --> 00:18:25,010
(Smurfette)
Oh, I'm getting hungry,
Papa Smurf.
342
00:18:25,029 --> 00:18:27,199
- Me too.
- Me three.
343
00:18:27,220 --> 00:18:29,080
Me 12.
344
00:18:29,099 --> 00:18:31,079
(Papa Smurf)
'What about food, Tracker?'
345
00:18:31,099 --> 00:18:34,999
There's a smurfberry grove
a few miles to the smurf.
346
00:18:35,019 --> 00:18:40,069
- On to the smurf, Simon.
- Yes, master.
347
00:18:43,140 --> 00:18:45,080
By the way, Papa Smurf
348
00:18:45,099 --> 00:18:48,089
we have to smurf across a river
to get to those smurfberries.
349
00:18:48,109 --> 00:18:50,009
(Papa Smurf)
'A river, Tracker?'
350
00:18:51,150 --> 00:18:53,110
You don't say.
351
00:18:53,130 --> 00:18:56,070
And we may smurf close
to an active volcano.
352
00:18:56,089 --> 00:18:58,039
[rumbling]
353
00:19:01,089 --> 00:19:04,129
Yes, Tracker,
you could be right.
354
00:19:10,059 --> 00:19:11,199
But the worst part
will be smurfing up
355
00:19:11,220 --> 00:19:13,050
the side of a cliff that..
356
00:19:13,069 --> 00:19:15,229
Put the book away, Tracker!
357
00:19:16,009 --> 00:19:17,999
Yes, Papa Smurf.
358
00:19:19,180 --> 00:19:21,170
(Smurfette)
'Oh, my smurfness.'
359
00:19:21,190 --> 00:19:24,070
How will we reach those
smurfberries, Papa Smurf?
360
00:19:24,089 --> 00:19:25,199
(Papa Smurf)
We can't, Smurfette.
361
00:19:25,220 --> 00:19:28,220
I guess we'll have to stay
hungry a while longer.
362
00:19:29,000 --> 00:19:33,060
- A while longer?
- I hate longer.
363
00:19:33,079 --> 00:19:36,219
- I've got an idea, Papa Smurf.
- What is it, Handy?
364
00:19:37,000 --> 00:19:40,140
Let's see. Those smurfberries
are about 40 kilosmurfs away.
365
00:19:40,160 --> 00:19:42,210
It'll work. I'm sure of it.
366
00:19:42,230 --> 00:19:45,160
May I smurf the jewel,
Papa Smurf?
367
00:19:46,200 --> 00:19:50,020
One pace to the right, Simon.
368
00:19:50,039 --> 00:19:53,159
Now, Simon, one time, hop.
369
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
[all scream]
370
00:19:59,160 --> 00:20:02,050
(all)
Whoa!
371
00:20:02,069 --> 00:20:05,189
Anything else, master?
372
00:20:05,210 --> 00:20:09,080
No, Simon, that was smurfect.
373
00:20:10,230 --> 00:20:12,110
[sighs]
374
00:20:12,130 --> 00:20:15,100
(Papa Smurf)
'That was a very smurfy idea,
Handy.'
375
00:20:15,119 --> 00:20:17,059
I knew I could count on you.
376
00:20:17,079 --> 00:20:18,169
Thanks, Papa Smurf.
377
00:20:18,190 --> 00:20:23,150
But next time,
smurf us a little more warning.
378
00:20:23,170 --> 00:20:25,110
[all laughing]
379
00:20:29,049 --> 00:20:33,069
(Papa Smurf)
'Alright, everysmurf,
smurf onboard Simon.'
380
00:20:33,089 --> 00:20:35,159
'We still have to smurf him
home.'
381
00:20:38,160 --> 00:20:42,110
Oh, we'll find him.
We'll find him, Azrael.
382
00:20:42,130 --> 00:20:44,040
Just keep an eye out for his..
383
00:20:44,059 --> 00:20:45,129
[grunts]
384
00:20:46,230 --> 00:20:48,140
...footprints.
385
00:20:50,109 --> 00:20:54,119
[Lydia sobbing]
'Oh, Nelson. Our poor baby.'
386
00:20:54,140 --> 00:20:57,160
(Nelson)
'Don't worry, Lydia.
We'll find him.'
387
00:20:57,180 --> 00:20:59,210
We'll find him.
388
00:20:59,230 --> 00:21:02,120
But you've looked everywhere.
389
00:21:02,140 --> 00:21:06,090
And I'll keep looking
until I find him.
390
00:21:09,180 --> 00:21:14,120
- Is this your home, Simon?
- Yes, master.
391
00:21:14,140 --> 00:21:16,130
We made it, my little Smurfs.
392
00:21:16,150 --> 00:21:18,040
Yay.
393
00:21:18,059 --> 00:21:20,019
Thank smurfness.
394
00:21:20,039 --> 00:21:21,149
[Smurfs cheer]
395
00:21:23,220 --> 00:21:26,160
I must be dreaming.
396
00:21:26,180 --> 00:21:29,220
(Nelson)
'Thank you.
Thank you, Papa Smurf.'
397
00:21:30,000 --> 00:21:32,100
(Lydia)
Thank all of you, Smurfs.
398
00:21:32,119 --> 00:21:36,139
I think Simon has learned
some good lessons.
399
00:21:36,160 --> 00:21:38,190
I hate lessons.
400
00:21:40,039 --> 00:21:43,209
It's nice to be back,
Fitzgerald.
401
00:21:43,230 --> 00:21:47,070
- Psst, Simon.
- Uncle Gargie.
402
00:21:47,089 --> 00:21:48,209
Shh. Shh.
403
00:21:48,230 --> 00:21:51,200
What did you do
with those miserable Smurfs?
404
00:21:51,220 --> 00:21:54,160
Oh, no, Uncle Gargie.
405
00:21:54,180 --> 00:21:59,080
The Smurfs are my friends
and they care about me.
406
00:21:59,099 --> 00:22:01,209
You gave me lots of presents
407
00:22:01,230 --> 00:22:05,100
but you didn't
care about me at all.
408
00:22:05,119 --> 00:22:07,029
Oh, no, no, no, no!
409
00:22:07,049 --> 00:22:10,139
Who's been filling your head
with that nonsense?
410
00:22:10,160 --> 00:22:11,230
[Gargamel screams]
411
00:22:13,140 --> 00:22:17,060
Daddy, this is Uncle Gargie.
412
00:22:17,079 --> 00:22:20,179
Uncle Gargie?
413
00:22:20,200 --> 00:22:22,220
[stammering]
Well..
414
00:22:23,000 --> 00:22:25,100
I-I guess I'll be
getting along.
415
00:22:25,119 --> 00:22:27,109
Uh, nice meeting you.
416
00:22:28,210 --> 00:22:30,230
Eh, let's get
out of here, Azrael.
417
00:22:31,009 --> 00:22:32,189
[Azrael mews]
418
00:22:32,210 --> 00:22:35,120
After them, Fitzgerald.
419
00:22:35,140 --> 00:22:37,000
[growling]
420
00:22:39,029 --> 00:22:41,229
Oh, ha, ha. Imagine,
uh, picking on poor little me.
421
00:22:42,009 --> 00:22:46,079
I tell you, Azrael,
some giants have no consciences.
422
00:22:46,099 --> 00:22:50,159
I'll get you,
you no-good wizard.
423
00:22:50,180 --> 00:22:52,050
[Fitzgerald growls]
424
00:22:54,160 --> 00:22:58,090
Uh, gee, Papa Smurf, now I see
what you mean.
425
00:22:58,109 --> 00:23:00,209
Size is a relative thing.
426
00:23:00,230 --> 00:23:02,200
Very astute, Clumsy.
427
00:23:02,220 --> 00:23:07,000
Uh, yeah. It's a good thing
Simon has big relatives.
428
00:23:07,019 --> 00:23:09,109
[laughs]
429
00:23:09,130 --> 00:23:11,190
[sighs]
430
00:23:16,089 --> 00:23:18,049
[theme music]
29851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.