All language subtitles for Smurfs s02e33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,110 [theme song] 2 00:00:06,059 --> 00:00:10,039 ♪ La la la-la la la sing a happy song ♪ 3 00:00:10,060 --> 00:00:14,140 ♪ La la la-la la la Smurf the whole day long ♪ 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,160 [Smurfs whistling] 5 00:00:16,179 --> 00:00:18,189 Smurf along with me. 6 00:00:18,210 --> 00:00:20,160 [Smurfs whistling] 7 00:00:20,179 --> 00:00:22,149 (Papa Smurf) 'Simple as can be.' 8 00:00:22,170 --> 00:00:25,120 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:25,140 --> 00:00:27,020 I hate smiles. 10 00:00:27,039 --> 00:00:28,169 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:28,190 --> 00:00:30,150 So smurf yourself a grin. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,180 [dramatic music] 13 00:00:40,130 --> 00:00:42,210 Ooh, I hate Smurfs. 14 00:00:44,140 --> 00:00:46,020 [Gargamel grunts] 15 00:00:46,039 --> 00:00:47,159 ♪ La la la-la la la ♪ 16 00:00:47,179 --> 00:00:49,189 ♪ Now you know the tune ♪ 17 00:00:51,210 --> 00:00:57,060 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:01:08,210 --> 00:01:11,040 [footsteps approaching] 19 00:01:13,079 --> 00:01:15,009 [owl hooting] 20 00:01:20,189 --> 00:01:22,209 [dramatic music] 21 00:01:29,099 --> 00:01:31,219 Great smurf. What's that sound? 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 (Brainy) 'Smurfquake! Smurfquake!' 23 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 [boy crying] 24 00:01:40,020 --> 00:01:41,210 The dam is breaking. 25 00:01:41,229 --> 00:01:43,229 What's smurfing on out there? 26 00:01:44,009 --> 00:01:45,109 Great smurf! 27 00:01:45,129 --> 00:01:47,019 [snoring] 28 00:01:52,020 --> 00:01:55,170 Papa Smurf! Papa Smurf! Grab my hand! 29 00:01:55,189 --> 00:01:57,079 Are you alright, Papa Smurf? 30 00:01:57,099 --> 00:02:00,039 Yes, thank you, Hefty. We have to help the others. 31 00:02:00,060 --> 00:02:02,160 Help! Help! 32 00:02:02,180 --> 00:02:05,200 Papa Smurf! Papa Smurf! Where are you? 33 00:02:05,219 --> 00:02:07,189 'Oh, this is terrible.' 34 00:02:07,209 --> 00:02:09,059 (Handy) 'The dam must have burst.' 35 00:02:09,080 --> 00:02:10,230 Let's get a smurf on. 36 00:02:11,009 --> 00:02:14,129 Over here. That should smurf it, Papa Smurf. 37 00:02:14,150 --> 00:02:18,160 - 'Help! Help!' - Papa Smurf! Papa Smurf! 38 00:02:18,180 --> 00:02:21,010 (Clumsy) 'Uh, yeah, help!' 39 00:02:21,030 --> 00:02:23,210 Smurf hold of the rope, my little Smurfs. 40 00:02:23,229 --> 00:02:25,209 ♪ Sailing sailing ♪♪ 41 00:02:25,229 --> 00:02:27,119 [snoring] 42 00:02:29,110 --> 00:02:31,090 This is hard to believe. 43 00:02:31,110 --> 00:02:33,060 There hasn't been a smurfquake in this forest 44 00:02:33,079 --> 00:02:36,039 since I was a young Smurf of 102. 45 00:02:36,060 --> 00:02:38,150 But what else could have smurfed this, Papa Smurf? 46 00:02:38,170 --> 00:02:43,170 I'm not sure, Handy. This is very strange. Very strange. 47 00:02:43,189 --> 00:02:45,169 [boy crying] 48 00:02:50,090 --> 00:02:52,230 Oh, what is that, Papa Smurf? 49 00:02:53,009 --> 00:02:55,019 [sobbing] 50 00:02:58,050 --> 00:03:03,030 Why, I-I don't know what it was, Smurfette. 51 00:03:03,050 --> 00:03:05,050 We'll need a lot more logs than this 52 00:03:05,069 --> 00:03:07,079 to resmurf the dam and bridge. 53 00:03:07,099 --> 00:03:10,049 Maybe we can smurf some on the other side of that hill. 54 00:03:10,069 --> 00:03:14,059 (Clumsy) 'Uh, gee, I don't remember seeing this hill before.' 55 00:03:14,080 --> 00:03:18,100 Oh, Clumsy, Clumsy, Clumsy. 56 00:03:18,120 --> 00:03:21,180 A hill can't just smurf up out of nowhere. 57 00:03:21,199 --> 00:03:24,189 It takes years and years for a hill to build up. 58 00:03:24,210 --> 00:03:28,210 I know, because I have studied geology and... 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 Hey, wait for me! 60 00:03:31,060 --> 00:03:35,040 I think Clumsy was right. This is a new hill. 61 00:03:35,060 --> 00:03:36,230 [snoring] 62 00:03:39,199 --> 00:03:44,139 - Argh, what's that? - Smurfquake! Smurfquake! 63 00:03:44,159 --> 00:03:46,159 Whoa! Ugh! 64 00:03:46,180 --> 00:03:50,090 Oh, hey, look, it's a volcano. 65 00:03:50,110 --> 00:03:52,130 Uh, hey. 66 00:03:52,150 --> 00:03:53,220 [Smurfs grunt] 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,140 [Smurfs grunting] 68 00:03:56,159 --> 00:03:58,079 [gasping] 69 00:03:58,099 --> 00:04:00,029 [sneezes] 70 00:04:00,050 --> 00:04:02,050 [Smurfs groaning] 71 00:04:02,069 --> 00:04:03,089 [Smurfs yell] 72 00:04:04,120 --> 00:04:06,010 Hello. 73 00:04:06,030 --> 00:04:08,210 Hey, he's just a boy. 74 00:04:08,229 --> 00:04:10,109 A little giant. 75 00:04:10,129 --> 00:04:12,179 Hey, who are you? 76 00:04:14,050 --> 00:04:16,010 (Papa Smurf) 'Grouchy, just a smurf higher.' 77 00:04:16,029 --> 00:04:17,189 (Grouchy) 'I hate higher.' 78 00:04:17,209 --> 00:04:21,059 - Just a smurf to the right. - I hate the right. 79 00:04:21,079 --> 00:04:24,069 - 'A little to the left.' - 'I hate the left.' 80 00:04:24,089 --> 00:04:26,069 Very smurfy, Grouchy. 81 00:04:26,089 --> 00:04:29,199 Papa Smurf, Papa Smurf, Papa Smurf. There's a little giant. 82 00:04:29,220 --> 00:04:31,170 Yeah, and he needs our help. 83 00:04:31,189 --> 00:04:33,139 The poor boy is lost. 84 00:04:33,159 --> 00:04:35,049 [Smurfs chattering] 85 00:04:35,069 --> 00:04:36,199 Hold it, hold it. 86 00:04:36,220 --> 00:04:39,160 My goodness, what are you smurfing about? 87 00:04:39,180 --> 00:04:42,210 Well, we met this little giant. His name is Simon and he... 88 00:04:42,230 --> 00:04:44,050 [footsteps approaching] 89 00:04:44,069 --> 00:04:46,039 [Smurfs chattering] 90 00:04:50,009 --> 00:04:51,089 Simon. 91 00:04:51,110 --> 00:04:54,030 We told you to stay where you were. 92 00:04:54,050 --> 00:04:56,110 I was lonesome. 93 00:04:56,129 --> 00:04:59,139 Papa Smurf, this is Simon. He's lost. 94 00:04:59,159 --> 00:05:01,199 We told him you'd help him get back home. 95 00:05:01,220 --> 00:05:04,110 Simon, this is Papa Smurf. 96 00:05:04,129 --> 00:05:06,139 Hello, Papa Smurf. 97 00:05:06,160 --> 00:05:09,090 It's nice to meet you, Simon. 98 00:05:09,110 --> 00:05:13,110 Are you going to help me find my mommy and daddy? 99 00:05:13,129 --> 00:05:15,159 Well, of course I am. 100 00:05:15,180 --> 00:05:19,200 Oh, good. I don't know where they are. 101 00:05:19,220 --> 00:05:23,120 I went out to play and got lost and... 102 00:05:23,139 --> 00:05:26,019 - 'No, Simon. No.' - Wait, wait. 103 00:05:27,060 --> 00:05:28,140 [Smurfs scream] 104 00:05:29,110 --> 00:05:31,010 I fell down. 105 00:05:31,029 --> 00:05:33,139 [laughing] 106 00:05:33,159 --> 00:05:36,219 Uh, yes, Simon. You certainly did fall down. 107 00:05:37,000 --> 00:05:39,190 I hope we find his home very quickly. 108 00:05:39,209 --> 00:05:42,139 Yeah, or we won't have a home. 109 00:05:42,159 --> 00:05:44,009 [water splashes] 110 00:05:44,029 --> 00:05:46,229 I like you Smurfs. 111 00:05:47,009 --> 00:05:49,019 [laughing] 112 00:05:55,069 --> 00:05:56,049 [Smurfs groaning] 113 00:05:56,069 --> 00:05:57,129 (Greedy) Careful, Hefty. 114 00:05:57,149 --> 00:06:00,009 Careful, you're smurfing it to one side. 115 00:06:00,029 --> 00:06:03,099 Would you relax, Greedy? We know what we're smurfing. 116 00:06:03,120 --> 00:06:05,210 [Simon humming] 117 00:06:07,120 --> 00:06:09,200 Oops. Look out! 118 00:06:09,220 --> 00:06:11,060 [thud] 119 00:06:11,079 --> 00:06:13,229 You almost squashed your cake, Simon. 120 00:06:14,009 --> 00:06:15,039 And us. 121 00:06:15,060 --> 00:06:17,040 I hate being squashed. 122 00:06:17,060 --> 00:06:21,210 This is for me? Oh, thank you. 123 00:06:24,110 --> 00:06:27,150 That was good. Any more? 124 00:06:27,170 --> 00:06:30,080 Gee, I thought that was gonna be enough. 125 00:06:30,100 --> 00:06:32,000 Oh, well, you're a growing giant. 126 00:06:32,019 --> 00:06:33,129 I'll smurf you another one. 127 00:06:33,149 --> 00:06:36,049 Boy, oh, smurf, I hope Papa Smurf finds out 128 00:06:36,069 --> 00:06:37,129 where Simon lives soon. 129 00:06:37,149 --> 00:06:40,179 He's gonna smurf us out of house and home. 130 00:06:43,019 --> 00:06:48,039 Let's see. "The Smurf Guide To Middle Earth." No. 131 00:06:48,060 --> 00:06:51,130 Ah, this should have it. "Bigger Homes And Gardens." 132 00:06:51,149 --> 00:06:52,189 [footsteps approaching] 133 00:06:52,209 --> 00:06:55,089 Oh, no. Not again. 134 00:06:55,110 --> 00:06:57,090 Look out, here he comes! 135 00:06:57,110 --> 00:06:59,050 Smurf out of the way! 136 00:07:02,050 --> 00:07:04,150 - Oh, no. - Yikes. 137 00:07:04,170 --> 00:07:06,060 Hold on! 138 00:07:06,079 --> 00:07:09,079 Simon, what are you smurfing here? 139 00:07:09,100 --> 00:07:11,150 I came for my cake. 140 00:07:11,170 --> 00:07:14,040 We said we'd bring it to you, you big... 141 00:07:14,060 --> 00:07:16,180 Shh! Hefty, he's only a child. 142 00:07:18,019 --> 00:07:19,119 Oops. 143 00:07:19,139 --> 00:07:22,039 Uh, what happened? 144 00:07:22,060 --> 00:07:25,120 Remember what Papa Smurf always says. 145 00:07:25,139 --> 00:07:29,099 Uh, what does Papa Smurf always say? 146 00:07:29,120 --> 00:07:34,220 I'm sorry, I didn't want you to have to carry the cake so far. 147 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 That's very smurfy of you, Simon. 148 00:07:37,019 --> 00:07:38,999 But you really shouldn't come into the village. 149 00:07:39,019 --> 00:07:41,159 - You're too big. - Well, I.. 150 00:07:41,180 --> 00:07:43,210 Simon. Simon. 151 00:07:43,230 --> 00:07:46,130 What did I tell you about coming into the village? 152 00:07:46,149 --> 00:07:50,209 Uh, you said not to, Papa Smurf. 153 00:07:50,230 --> 00:07:53,020 Then why did you disobey me? 154 00:07:53,040 --> 00:07:56,170 [sniffles] I'm sorry, Papa Smurf. 155 00:07:56,189 --> 00:07:59,179 I thought I was being helpful. 156 00:07:59,199 --> 00:08:02,139 You could have hurt somesmurf, Simon. 157 00:08:02,160 --> 00:08:08,050 [cries] Don't you.. Don't you like me anymore? 158 00:08:08,069 --> 00:08:10,119 It's not that we don't like you, Simon. 159 00:08:10,139 --> 00:08:12,089 We just don't want you in the village. 160 00:08:12,110 --> 00:08:15,050 Well, no, that's not exactly what I.. 161 00:08:15,069 --> 00:08:17,009 [crying] 162 00:08:20,209 --> 00:08:26,099 You don't like me. Nobody likes me. 163 00:08:26,120 --> 00:08:29,080 Simon, you don't understand. 164 00:08:29,100 --> 00:08:32,060 (Simon) I wanna go home. 165 00:08:32,080 --> 00:08:33,210 [Smurfs screaming] 166 00:08:36,090 --> 00:08:39,190 I want my mommy. 167 00:08:39,210 --> 00:08:44,050 I want my daddy. 168 00:08:44,070 --> 00:08:45,130 [crying] 169 00:08:46,139 --> 00:08:49,139 'Mommy. Daddy.' 170 00:08:49,159 --> 00:08:54,009 Wait in the forest, Simon. I'll find out where you live. 171 00:08:57,080 --> 00:09:00,070 (Gargamel) I must be losing my touch, Azrael. 172 00:09:00,090 --> 00:09:04,070 It's been weeks since I've devised any dastardly new plan 173 00:09:04,090 --> 00:09:08,090 to exterminate those loathsome Smurfs. I can't even.. 174 00:09:08,110 --> 00:09:09,140 [footsteps approaching] 175 00:09:09,159 --> 00:09:10,999 What's this? 176 00:09:11,019 --> 00:09:12,149 [crying] 177 00:09:16,159 --> 00:09:19,109 What a magnificent giant. 178 00:09:19,129 --> 00:09:21,039 [Azrael shrieks] 179 00:09:21,220 --> 00:09:25,070 Hmm, I wonder. 180 00:09:25,090 --> 00:09:27,080 There's only one way to find out. 181 00:09:28,059 --> 00:09:31,089 - Come, Azrael. - Huh? 182 00:09:31,110 --> 00:09:35,210 I don't understand it, Azrael. How could we have lost a giant? 183 00:09:35,230 --> 00:09:39,090 He.. He must be around here somewhere. 184 00:09:39,110 --> 00:09:40,230 [Azrael mews] 185 00:09:41,009 --> 00:09:43,179 Who are you looking for? 186 00:09:43,200 --> 00:09:45,090 Who? Oh, yes. 187 00:09:45,110 --> 00:09:49,050 Oh, uh, you. We're looking for you. 188 00:09:49,070 --> 00:09:50,200 Why? 189 00:09:50,220 --> 00:09:55,220 You probably don't like me any more than the Smurfs do. 190 00:09:56,000 --> 00:09:58,130 [stammering] Did you say Smurfs? 191 00:09:58,149 --> 00:10:00,209 Do you know the Smurfs? 192 00:10:00,230 --> 00:10:03,200 - 'Kind of.' - You've been there? 193 00:10:03,220 --> 00:10:05,230 At their charming village? 194 00:10:06,009 --> 00:10:10,219 - Yup. - Well, that is interesting. 195 00:10:11,000 --> 00:10:13,010 [crying] 196 00:10:13,029 --> 00:10:16,179 But they don't like me. 197 00:10:18,129 --> 00:10:20,159 Oh, what a shame. 198 00:10:20,179 --> 00:10:23,119 Well, I can tell you're a real fine fellow 199 00:10:23,139 --> 00:10:26,049 and I'm nothing like those nasty Smurfs. 200 00:10:26,070 --> 00:10:29,230 I like you and I want to be your friend. 201 00:10:30,009 --> 00:10:32,059 [Simon sobbing] 202 00:10:34,159 --> 00:10:40,089 I'm a-I'm a warm, kind, loving human being. 203 00:10:40,110 --> 00:10:41,220 [groaning] 204 00:10:47,000 --> 00:10:52,060 Gee, this is a great toy, Mr. Gargamel. 205 00:10:52,080 --> 00:10:55,130 Uh, just call me Uncle Gargie. 206 00:10:55,149 --> 00:10:59,099 Really nice of you to give me this. 207 00:10:59,120 --> 00:11:03,160 Well, yes. One never knows when children will drop in. 208 00:11:03,179 --> 00:11:06,209 And I just love children. 209 00:11:06,230 --> 00:11:10,180 (Simon) 'You're a nice man, Uncle Gargie.' 210 00:11:10,200 --> 00:11:13,150 Well, I-I try to be. 211 00:11:13,169 --> 00:11:15,189 Have fun. I'll be back in a moment. 212 00:11:15,210 --> 00:11:20,080 And remember, just call me Uncle Gargie. 213 00:11:20,100 --> 00:11:25,110 Yuck. I don't know how nice people can stand themselves. 214 00:11:25,129 --> 00:11:30,189 Don't worry, Azrael. All this, bleh, niceness will be worth it. 215 00:11:30,210 --> 00:11:34,220 Once I have that king-size dimwit under my control 216 00:11:35,000 --> 00:11:37,220 I'll use him to destroy the Smurfs. 217 00:11:38,000 --> 00:11:39,200 [cackles] 218 00:11:39,220 --> 00:11:41,060 [laughing] 219 00:11:44,000 --> 00:11:45,160 (Gargamel) Let's face it, Azrael. 220 00:11:45,179 --> 00:11:48,049 That gargantuan thimble-brain 221 00:11:48,070 --> 00:11:52,210 is too, ugh, kind-hearted to harm those miserable Smurfs 222 00:11:52,230 --> 00:11:55,050 even if they did hurt his feelings. 223 00:11:55,070 --> 00:12:00,150 So we'll just have to persuade him. 224 00:12:00,169 --> 00:12:02,069 [Azrael cackling] 225 00:12:02,090 --> 00:12:05,030 (Gargamel) 'Ha-ha-ha yourself.' 226 00:12:05,049 --> 00:12:09,009 - A magic ring? - Yes, that's right, Simon. 227 00:12:09,029 --> 00:12:13,149 [stammers] Put it on and it will lead you right back home. 228 00:12:13,169 --> 00:12:16,059 Oh, thank you, Uncle Gargie. 229 00:12:16,080 --> 00:12:20,060 You're the best friend I've ever had. 230 00:12:20,080 --> 00:12:21,110 [grunts] 231 00:12:21,129 --> 00:12:22,139 [screams] 232 00:12:22,159 --> 00:12:26,009 Oh, I'm sorry, Uncle Gargie. 233 00:12:26,029 --> 00:12:28,039 Eh, just put on the ring. 234 00:12:33,019 --> 00:12:36,029 I-I mean, uh, feeling fine? 235 00:12:36,049 --> 00:12:38,169 Yes, master. 236 00:12:38,190 --> 00:12:41,000 I thought you might. 237 00:12:41,019 --> 00:12:43,019 [cackles] 238 00:12:48,179 --> 00:12:50,099 Hello, Simon. 239 00:12:50,120 --> 00:12:54,100 Oh, Papa Smurf, I don't see any sign of Simon. 240 00:12:54,120 --> 00:12:56,140 Don't worry, Smurfette, we'll find him. 241 00:13:01,149 --> 00:13:02,189 [Smurfs gasp] 242 00:13:02,210 --> 00:13:04,130 See what I mean? 243 00:13:04,149 --> 00:13:05,999 (Smurfs) Oh. 244 00:13:06,019 --> 00:13:07,129 Uh, hi, Simon. 245 00:13:07,149 --> 00:13:10,169 - Papa Smurf found your home. - On a map. 246 00:13:10,190 --> 00:13:14,010 In one of his books, which I help him catalog regularly 247 00:13:14,029 --> 00:13:17,069 because I'm Papa Smurf's assistant, and that means.. 248 00:13:17,090 --> 00:13:20,170 Quiet, Brainy. Something's smurfing on here. 249 00:13:20,190 --> 00:13:24,220 Why, Papa Smurf, you have such a way with words. 250 00:13:25,000 --> 00:13:26,020 [Smurfs gasp] 251 00:13:26,039 --> 00:13:27,139 (Smurfs) 'Gargamel.' 252 00:13:27,159 --> 00:13:30,049 [screaming] 253 00:13:30,070 --> 00:13:31,140 Stop them, Simon. 254 00:13:32,190 --> 00:13:34,000 [all grunt] 255 00:13:35,110 --> 00:13:36,210 [cackles] 256 00:13:36,230 --> 00:13:41,030 You filthy blue wretches have finally run out of luck. 257 00:13:41,049 --> 00:13:43,099 [laughs] 258 00:13:43,120 --> 00:13:45,050 [sighs] 259 00:13:50,129 --> 00:13:54,159 (Smurfette) Oh, where are we, Papa Smurf? 260 00:13:55,220 --> 00:13:57,130 (Papa Smurf) I don't know, Smurfette. 261 00:14:03,000 --> 00:14:05,060 Ah. I see where we are. 262 00:14:05,080 --> 00:14:06,180 [all gasp] 263 00:14:06,200 --> 00:14:09,100 I thought you said you knew where their village was 264 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 you overgrown fool. 265 00:14:11,100 --> 00:14:14,190 I do not remember, master. 266 00:14:14,210 --> 00:14:16,080 [grumbles] 267 00:14:16,100 --> 00:14:20,220 How can a brain the size of yours have so little in it? 268 00:14:21,000 --> 00:14:24,060 How is Gargamel controlling Simon, Papa Smurf? 269 00:14:24,080 --> 00:14:27,190 I'm not sure, Smurfette, but we'd better find out. 270 00:14:27,210 --> 00:14:30,130 I've seen their village before. 271 00:14:30,149 --> 00:14:31,209 'Keep an eye out for something' 272 00:14:31,230 --> 00:14:34,180 'that looks like a mushroom patch.' 273 00:14:34,200 --> 00:14:36,220 Yes, master. 274 00:14:37,000 --> 00:14:41,060 There, there. Over there. Try that direction. 275 00:14:41,080 --> 00:14:43,170 (Simon) 'Yes, master.' 276 00:14:45,100 --> 00:14:47,220 (Papa Smurf) 'So that's how he's smurfing it.' 277 00:14:48,000 --> 00:14:50,030 We'll need a piece of a jewel bigger than the ring 278 00:14:50,049 --> 00:14:52,059 on Gargamel's finger. 279 00:14:53,120 --> 00:14:55,040 (Handy) 'We can smurf it, Papa Smurf.' 280 00:14:55,059 --> 00:14:58,119 (Papa Smurf) 'Well, good luck and be careful, my little Smurfs.' 281 00:15:02,090 --> 00:15:04,030 Almost there, Handy. 282 00:15:04,049 --> 00:15:06,019 [snoring] 283 00:15:08,129 --> 00:15:14,069 Oh, what's the use? I don't.. Wait, wait. I see it. 284 00:15:14,090 --> 00:15:16,050 [grunting] 285 00:15:16,070 --> 00:15:19,130 Over there, you oversized pinhead. Over there. 286 00:15:19,149 --> 00:15:21,039 The Smurf village. 287 00:15:21,059 --> 00:15:22,219 [mews] 288 00:15:29,179 --> 00:15:32,019 We're nowhere near the village, are we? 289 00:15:32,039 --> 00:15:33,199 Not by a long smurf. 290 00:15:36,090 --> 00:15:39,080 Simon, stop. Listen to me, Smurfs. 291 00:15:39,100 --> 00:15:41,190 This is the magnificent Gargamel. 292 00:15:41,210 --> 00:15:44,060 'I already have your Papa Smurf' 293 00:15:44,080 --> 00:15:47,170 'and a few others as my prisoners.' 294 00:15:49,129 --> 00:15:51,059 [laughs] 295 00:15:51,080 --> 00:15:56,000 The rest of you surrender or I will destroy them. 296 00:15:56,019 --> 00:15:57,199 [mews] 297 00:15:57,220 --> 00:16:02,160 - Simon, destroy the village. - Must I, master? 298 00:16:02,179 --> 00:16:06,149 Of course, you big lummox. If I say you must, you must. 299 00:16:09,070 --> 00:16:11,080 [both yelling] 300 00:16:12,080 --> 00:16:14,100 [both grunting] 301 00:16:15,120 --> 00:16:16,230 Yikes! 302 00:16:17,009 --> 00:16:20,039 Alright, alright! Enough, enough! 303 00:16:20,059 --> 00:16:22,219 Stop, Simon. Stop. 304 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Very good, Simon. 305 00:16:26,019 --> 00:16:30,179 Simon, turn to the right. Move forward. 306 00:16:34,070 --> 00:16:35,210 Wait. Where are you going? 307 00:16:35,230 --> 00:16:39,190 Stop. I said come back here, you big.. 308 00:16:39,210 --> 00:16:41,000 [grumbles] 309 00:16:41,019 --> 00:16:43,139 We'll worry about him later, Azrael. 310 00:16:43,159 --> 00:16:45,059 [sniffs] 311 00:16:45,080 --> 00:16:46,220 Hmm, reow.. 312 00:16:47,000 --> 00:16:49,070 'Well, at least we've finally destroyed' 313 00:16:49,090 --> 00:16:52,180 those filthy, disgusting, vile, vulgar.. 314 00:16:52,200 --> 00:16:54,140 Mushrooms? 315 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 Huh? 316 00:16:56,139 --> 00:16:57,229 Oh, no. 317 00:16:58,009 --> 00:17:02,109 It's not fair, Azrael. It's just not fair. 318 00:17:02,129 --> 00:17:04,999 They're just mushrooms! 319 00:17:06,160 --> 00:17:08,170 [crying] 320 00:17:10,160 --> 00:17:13,230 [snoring] 321 00:17:17,130 --> 00:17:20,180 Gee, Papa Smurf, how'd you know we'd get control of Simon 322 00:17:20,200 --> 00:17:22,220 if we had a big enough piece of that jewel? 323 00:17:23,009 --> 00:17:27,229 I've learned a few things in my 553 years, Handy. 324 00:17:28,009 --> 00:17:29,229 [Smurfette chuckles] 325 00:17:30,009 --> 00:17:34,109 (Smurfette) It was so smurfy watching Gargamel run away from Simon. 326 00:17:34,130 --> 00:17:35,230 [Clumsy laughs] Yeah. 327 00:17:36,009 --> 00:17:38,209 The same way we ran away from him. 328 00:17:38,230 --> 00:17:41,070 It just goes to show you, my little Smurfs 329 00:17:41,089 --> 00:17:44,049 size is a relative thing. 330 00:17:44,069 --> 00:17:46,169 Uh, what does that mean, Papa Smurf? 331 00:17:46,190 --> 00:17:50,210 It means what's big to you is small to Gargamel. 332 00:17:50,230 --> 00:17:53,190 And what's big to Gargamel is small to Simon 333 00:17:53,210 --> 00:17:55,200 and what's big to Simon is.. 334 00:17:55,220 --> 00:17:57,210 Papa Smurf. Papa Smurf. 335 00:17:57,230 --> 00:18:00,070 According to your map, we're on a direct course 336 00:18:00,089 --> 00:18:02,149 to the home of that family of giants. 337 00:18:02,170 --> 00:18:04,030 I'm sure it's Simon's family. 338 00:18:04,049 --> 00:18:06,159 He's probably still upset with us. 339 00:18:06,180 --> 00:18:09,160 We'll keep him under the spell until we get there. 340 00:18:09,180 --> 00:18:15,030 - Full smurf ahead, Simon. - Yes, master. 341 00:18:21,190 --> 00:18:25,010 (Smurfette) Oh, I'm getting hungry, Papa Smurf. 342 00:18:25,029 --> 00:18:27,199 - Me too. - Me three. 343 00:18:27,220 --> 00:18:29,080 Me 12. 344 00:18:29,099 --> 00:18:31,079 (Papa Smurf) 'What about food, Tracker?' 345 00:18:31,099 --> 00:18:34,999 There's a smurfberry grove a few miles to the smurf. 346 00:18:35,019 --> 00:18:40,069 - On to the smurf, Simon. - Yes, master. 347 00:18:43,140 --> 00:18:45,080 By the way, Papa Smurf 348 00:18:45,099 --> 00:18:48,089 we have to smurf across a river to get to those smurfberries. 349 00:18:48,109 --> 00:18:50,009 (Papa Smurf) 'A river, Tracker?' 350 00:18:51,150 --> 00:18:53,110 You don't say. 351 00:18:53,130 --> 00:18:56,070 And we may smurf close to an active volcano. 352 00:18:56,089 --> 00:18:58,039 [rumbling] 353 00:19:01,089 --> 00:19:04,129 Yes, Tracker, you could be right. 354 00:19:10,059 --> 00:19:11,199 But the worst part will be smurfing up 355 00:19:11,220 --> 00:19:13,050 the side of a cliff that.. 356 00:19:13,069 --> 00:19:15,229 Put the book away, Tracker! 357 00:19:16,009 --> 00:19:17,999 Yes, Papa Smurf. 358 00:19:19,180 --> 00:19:21,170 (Smurfette) 'Oh, my smurfness.' 359 00:19:21,190 --> 00:19:24,070 How will we reach those smurfberries, Papa Smurf? 360 00:19:24,089 --> 00:19:25,199 (Papa Smurf) We can't, Smurfette. 361 00:19:25,220 --> 00:19:28,220 I guess we'll have to stay hungry a while longer. 362 00:19:29,000 --> 00:19:33,060 - A while longer? - I hate longer. 363 00:19:33,079 --> 00:19:36,219 - I've got an idea, Papa Smurf. - What is it, Handy? 364 00:19:37,000 --> 00:19:40,140 Let's see. Those smurfberries are about 40 kilosmurfs away. 365 00:19:40,160 --> 00:19:42,210 It'll work. I'm sure of it. 366 00:19:42,230 --> 00:19:45,160 May I smurf the jewel, Papa Smurf? 367 00:19:46,200 --> 00:19:50,020 One pace to the right, Simon. 368 00:19:50,039 --> 00:19:53,159 Now, Simon, one time, hop. 369 00:19:54,160 --> 00:19:56,120 [all scream] 370 00:19:59,160 --> 00:20:02,050 (all) Whoa! 371 00:20:02,069 --> 00:20:05,189 Anything else, master? 372 00:20:05,210 --> 00:20:09,080 No, Simon, that was smurfect. 373 00:20:10,230 --> 00:20:12,110 [sighs] 374 00:20:12,130 --> 00:20:15,100 (Papa Smurf) 'That was a very smurfy idea, Handy.' 375 00:20:15,119 --> 00:20:17,059 I knew I could count on you. 376 00:20:17,079 --> 00:20:18,169 Thanks, Papa Smurf. 377 00:20:18,190 --> 00:20:23,150 But next time, smurf us a little more warning. 378 00:20:23,170 --> 00:20:25,110 [all laughing] 379 00:20:29,049 --> 00:20:33,069 (Papa Smurf) 'Alright, everysmurf, smurf onboard Simon.' 380 00:20:33,089 --> 00:20:35,159 'We still have to smurf him home.' 381 00:20:38,160 --> 00:20:42,110 Oh, we'll find him. We'll find him, Azrael. 382 00:20:42,130 --> 00:20:44,040 Just keep an eye out for his.. 383 00:20:44,059 --> 00:20:45,129 [grunts] 384 00:20:46,230 --> 00:20:48,140 ...footprints. 385 00:20:50,109 --> 00:20:54,119 [Lydia sobbing] 'Oh, Nelson. Our poor baby.' 386 00:20:54,140 --> 00:20:57,160 (Nelson) 'Don't worry, Lydia. We'll find him.' 387 00:20:57,180 --> 00:20:59,210 We'll find him. 388 00:20:59,230 --> 00:21:02,120 But you've looked everywhere. 389 00:21:02,140 --> 00:21:06,090 And I'll keep looking until I find him. 390 00:21:09,180 --> 00:21:14,120 - Is this your home, Simon? - Yes, master. 391 00:21:14,140 --> 00:21:16,130 We made it, my little Smurfs. 392 00:21:16,150 --> 00:21:18,040 Yay. 393 00:21:18,059 --> 00:21:20,019 Thank smurfness. 394 00:21:20,039 --> 00:21:21,149 [Smurfs cheer] 395 00:21:23,220 --> 00:21:26,160 I must be dreaming. 396 00:21:26,180 --> 00:21:29,220 (Nelson) 'Thank you. Thank you, Papa Smurf.' 397 00:21:30,000 --> 00:21:32,100 (Lydia) Thank all of you, Smurfs. 398 00:21:32,119 --> 00:21:36,139 I think Simon has learned some good lessons. 399 00:21:36,160 --> 00:21:38,190 I hate lessons. 400 00:21:40,039 --> 00:21:43,209 It's nice to be back, Fitzgerald. 401 00:21:43,230 --> 00:21:47,070 - Psst, Simon. - Uncle Gargie. 402 00:21:47,089 --> 00:21:48,209 Shh. Shh. 403 00:21:48,230 --> 00:21:51,200 What did you do with those miserable Smurfs? 404 00:21:51,220 --> 00:21:54,160 Oh, no, Uncle Gargie. 405 00:21:54,180 --> 00:21:59,080 The Smurfs are my friends and they care about me. 406 00:21:59,099 --> 00:22:01,209 You gave me lots of presents 407 00:22:01,230 --> 00:22:05,100 but you didn't care about me at all. 408 00:22:05,119 --> 00:22:07,029 Oh, no, no, no, no! 409 00:22:07,049 --> 00:22:10,139 Who's been filling your head with that nonsense? 410 00:22:10,160 --> 00:22:11,230 [Gargamel screams] 411 00:22:13,140 --> 00:22:17,060 Daddy, this is Uncle Gargie. 412 00:22:17,079 --> 00:22:20,179 Uncle Gargie? 413 00:22:20,200 --> 00:22:22,220 [stammering] Well.. 414 00:22:23,000 --> 00:22:25,100 I-I guess I'll be getting along. 415 00:22:25,119 --> 00:22:27,109 Uh, nice meeting you. 416 00:22:28,210 --> 00:22:30,230 Eh, let's get out of here, Azrael. 417 00:22:31,009 --> 00:22:32,189 [Azrael mews] 418 00:22:32,210 --> 00:22:35,120 After them, Fitzgerald. 419 00:22:35,140 --> 00:22:37,000 [growling] 420 00:22:39,029 --> 00:22:41,229 Oh, ha, ha. Imagine, uh, picking on poor little me. 421 00:22:42,009 --> 00:22:46,079 I tell you, Azrael, some giants have no consciences. 422 00:22:46,099 --> 00:22:50,159 I'll get you, you no-good wizard. 423 00:22:50,180 --> 00:22:52,050 [Fitzgerald growls] 424 00:22:54,160 --> 00:22:58,090 Uh, gee, Papa Smurf, now I see what you mean. 425 00:22:58,109 --> 00:23:00,209 Size is a relative thing. 426 00:23:00,230 --> 00:23:02,200 Very astute, Clumsy. 427 00:23:02,220 --> 00:23:07,000 Uh, yeah. It's a good thing Simon has big relatives. 428 00:23:07,019 --> 00:23:09,109 [laughs] 429 00:23:09,130 --> 00:23:11,190 [sighs] 430 00:23:16,089 --> 00:23:18,049 [theme music] 29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.