Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:04,089
[theme music]
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,030
♪ La la la-la la la
sing a happy song ♪
3
00:00:10,050 --> 00:00:14,100
♪ La la la-la la la
smurf the whole day long ♪
4
00:00:14,119 --> 00:00:16,109
[whistling]
5
00:00:16,129 --> 00:00:18,189
Smurf along with me.
6
00:00:18,210 --> 00:00:20,110
[whistling]
7
00:00:20,129 --> 00:00:22,179
(Papa)
Simple as can be.
8
00:00:22,199 --> 00:00:25,159
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
9
00:00:25,179 --> 00:00:26,229
I hate smiles.
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,180
♪ Happy things
will come to you ♪
11
00:00:28,199 --> 00:00:30,999
So smurf yourself a grin.
12
00:00:31,019 --> 00:00:33,119
[intense music]
13
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
crackle crackle crackle
14
00:00:40,159 --> 00:00:43,099
Ooh, I hate Smurfs.
15
00:00:45,210 --> 00:00:50,050
♪ La la la-la la la
now you know the tune ♪
16
00:00:50,070 --> 00:00:52,000
[blows trumpet]
17
00:00:52,020 --> 00:00:57,020
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
18
00:01:07,219 --> 00:01:09,069
[instrumental music]
19
00:01:09,090 --> 00:01:11,070
[Azrael snarling]
20
00:01:11,090 --> 00:01:13,150
(Vanity)
'Run, Clumsy, run.'
21
00:01:13,170 --> 00:01:16,020
(Clumsy)
I'm running, Vanity,
I'm runnin'.
22
00:01:16,039 --> 00:01:17,089
[Azrael snarling]
23
00:01:17,109 --> 00:01:19,069
(Gargamel)
That's it, Azrael! That's it!
24
00:01:19,090 --> 00:01:20,190
[cackling]
25
00:01:20,210 --> 00:01:24,060
Give up, smurfs.
I've got you this time.
26
00:01:24,079 --> 00:01:25,129
[sniggering]
27
00:01:25,150 --> 00:01:27,030
(Gargamel)
'Yi!'
28
00:01:28,030 --> 00:01:29,160
Ooh!
29
00:01:29,180 --> 00:01:31,150
I think we made it, Vanity.
30
00:01:31,170 --> 00:01:34,000
Don't think, Clumsy, run.
31
00:01:34,020 --> 00:01:37,040
Go ahead.
Run, you little blue beasts.
32
00:01:37,060 --> 00:01:42,040
I'll get you soon.
Very soon!
33
00:01:42,060 --> 00:01:43,200
(Vanity)
'Oh, Papa Smurf. Papa Smurf.'
34
00:01:43,219 --> 00:01:46,189
We thought Gargamel had us
for sure, this time.
35
00:01:46,210 --> 00:01:50,170
Oh, I hope this doesn't
give me worry lines.
36
00:01:50,189 --> 00:01:54,119
Hmm. Gargamel has been
very persistent lately.
37
00:01:54,140 --> 00:01:57,120
That's the third
close call in two days.
38
00:01:57,140 --> 00:01:59,060
I've been thinking.
39
00:01:59,079 --> 00:02:03,189
Life sure will be easier
if Gargamel wasn't so mean.
40
00:02:03,209 --> 00:02:06,109
Out of the mouths of Smurfs!
41
00:02:06,129 --> 00:02:09,209
Clumsy, that's it,
I know just what to do.
42
00:02:09,229 --> 00:02:11,089
You do?
43
00:02:11,110 --> 00:02:13,200
Gosh! I'm smarter
than I thought.
44
00:02:13,219 --> 00:02:16,029
[chuckling]
45
00:02:16,050 --> 00:02:21,060
(Papa)
Two drops dragon's milk,
one fried spider web.
46
00:02:21,079 --> 00:02:24,059
This is the most difficult
portion I've ever smurfed.
47
00:02:24,079 --> 00:02:29,039
It must be powerful, yet gentle,
to make Gargamel a nice person.
48
00:02:29,060 --> 00:02:33,040
Poor Papa Smurf's been working
in his lab, all night long.
49
00:02:33,060 --> 00:02:35,210
Boy, it sure is hard work
bein' a leader.
50
00:02:35,229 --> 00:02:38,049
At last it's finished.
51
00:02:38,069 --> 00:02:39,129
My greatest potion
52
00:02:39,150 --> 00:02:42,140
of personality
improvement for Gargamel.
53
00:02:42,159 --> 00:02:44,049
(all)
Yay!
54
00:02:44,069 --> 00:02:45,189
I hate Gargamel!
55
00:02:45,210 --> 00:02:48,180
Oh, Papa Smurf,
that's wonderful!
56
00:02:48,199 --> 00:02:51,229
Then, it was all my idea.
Right, Papa Smurf?
57
00:02:52,009 --> 00:02:54,019
Careful.
58
00:02:54,039 --> 00:02:56,219
[tinkling]
59
00:02:57,000 --> 00:02:59,220
Oh, Clumsy,
you got us all wet.
60
00:03:00,000 --> 00:03:01,200
I hate all wet!
61
00:03:01,219 --> 00:03:04,179
Oh, my smurfness me!
All that work!
62
00:03:04,199 --> 00:03:06,219
Instead of
a personality improver
63
00:03:07,000 --> 00:03:09,230
I've smurfed
a personality exchanger.
64
00:03:10,009 --> 00:03:13,099
I hate personality
exchangers, too!
65
00:03:13,120 --> 00:03:16,160
I don't know, Smurfette.
I kinda like it.
66
00:03:17,219 --> 00:03:19,229
[snoring]
67
00:03:22,150 --> 00:03:23,220
[Azrael shrieks]
68
00:03:24,000 --> 00:03:25,170
Azrael.
Oh, Azrael.
69
00:03:25,189 --> 00:03:27,219
I brought you a surprise.
70
00:03:28,000 --> 00:03:29,180
[mumbling]
71
00:03:30,159 --> 00:03:31,189
[meowing]
72
00:03:33,050 --> 00:03:36,220
Meet my foolproof plan
to catch the Smurfs.
73
00:03:37,000 --> 00:03:38,070
Here, Snapper.
74
00:03:38,090 --> 00:03:39,160
woof
75
00:03:39,180 --> 00:03:41,150
[shrieks]
76
00:03:41,170 --> 00:03:43,060
arr
77
00:03:43,079 --> 00:03:45,009
Oh, no. No, Snapper.
78
00:03:45,030 --> 00:03:48,070
You're supposed to
hunt Smurfs, not cats.
79
00:03:48,090 --> 00:03:50,090
[barking]
80
00:03:51,229 --> 00:03:53,169
I hope this antidote
does the trick
81
00:03:53,189 --> 00:03:56,159
because frankly,
I'm all portioned out.
82
00:03:56,180 --> 00:03:59,010
[tinkling]
83
00:03:59,030 --> 00:04:02,020
Oh, it's so nice
to be me again.
84
00:04:02,039 --> 00:04:04,029
Nothing personal, Grouchy.
85
00:04:04,050 --> 00:04:06,050
I hate personal!
86
00:04:06,069 --> 00:04:07,189
Thank smurfness!
87
00:04:07,210 --> 00:04:11,060
My little smurfs,
I have been working too hard.
88
00:04:11,080 --> 00:04:12,120
I need a rest.
89
00:04:12,139 --> 00:04:15,149
Thus, I'm putting myself
into a three-day trance.
90
00:04:15,169 --> 00:04:19,069
If there is an emergency,
just read these words aloud
91
00:04:19,089 --> 00:04:20,169
and I shall awaken.
92
00:04:20,189 --> 00:04:25,009
Otherwise, I am
not to be disturbed.
93
00:04:25,029 --> 00:04:27,079
Goodnight, my little smurfs.
94
00:04:27,100 --> 00:04:29,180
(all)
Goodnight, Papa Smurf.
95
00:04:31,060 --> 00:04:32,070
[yawns]
96
00:04:32,090 --> 00:04:35,130
I think Papa has the right idea.
97
00:04:35,149 --> 00:04:37,159
[snoring]
98
00:04:37,180 --> 00:04:40,190
Yeah, we've all been
smurfing pretty hard lately.
99
00:04:40,209 --> 00:04:41,999
Hold it, smurfs.
100
00:04:42,019 --> 00:04:43,079
Don't think you can slack off
101
00:04:43,100 --> 00:04:45,150
just because Papa Smurf's
in a trance.
102
00:04:45,170 --> 00:04:47,100
Work before play, I always say.
103
00:04:47,120 --> 00:04:50,130
And therefore, I'm going
to be assigning jobs
104
00:04:50,149 --> 00:04:53,189
to each and every smurf
so that..
105
00:04:55,069 --> 00:04:57,009
Of all the nerve!
106
00:04:57,029 --> 00:04:59,119
Well, I'll show them.
107
00:04:59,139 --> 00:05:02,109
I'll just keep track
of what every smurf is doing.
108
00:05:02,129 --> 00:05:04,029
Or not doing.
109
00:05:04,050 --> 00:05:06,140
So I can tell Papa Smurf
when he wakes up.
110
00:05:06,160 --> 00:05:11,060
And so they can't read my
report, I will write it in code.
111
00:05:11,079 --> 00:05:13,059
[quill scratching]
112
00:05:14,160 --> 00:05:16,170
(Hefty)
'Hey, what you're
writing, Brainy?'
113
00:05:16,189 --> 00:05:19,199
Oh. You'll find out
soon enough, Hefty.
114
00:05:19,220 --> 00:05:21,150
What was he writing?
115
00:05:21,170 --> 00:05:23,230
I don't know,
but I don't like it.
116
00:05:24,009 --> 00:05:27,059
They haven't cut any firewood.
Hah, it figures.
117
00:05:27,079 --> 00:05:31,099
Well, I'll have a fire tonight,
while they freeze.
118
00:05:32,009 --> 00:05:35,029
[Hefty humming]
119
00:05:37,189 --> 00:05:40,179
- What strange writing.
- Let me see.
120
00:05:40,199 --> 00:05:44,139
Oh, it's Brainy's handwriting,
but it's in secret code.
121
00:05:44,159 --> 00:05:46,219
What's he up to, anyway?
122
00:05:47,000 --> 00:05:50,110
I don't know what he's up to,
but he's been spying on me.
123
00:05:50,129 --> 00:05:51,189
Me, too.
124
00:05:51,209 --> 00:05:54,069
Maybe we oughta do
a little spying of our own
125
00:05:54,090 --> 00:05:55,140
and find out what's going on.
126
00:05:55,159 --> 00:05:57,199
- Yeah.
- Yeah, smurfy idea.
127
00:05:57,220 --> 00:06:00,080
thwack thwack thwack
128
00:06:00,100 --> 00:06:02,140
Phew, this one's too big.
129
00:06:02,160 --> 00:06:04,110
I'd better find a smaller one.
130
00:06:04,129 --> 00:06:06,049
thwack thwack
131
00:06:06,069 --> 00:06:08,019
Oh, still too big.
132
00:06:08,040 --> 00:06:11,180
I know there must be a smaller
one around here somewhere.
133
00:06:11,199 --> 00:06:14,139
Brainy's been acting
real strange lately, Tracker.
134
00:06:14,160 --> 00:06:17,110
Snooping around, minding
everyone's business, but his own
135
00:06:17,129 --> 00:06:19,169
and writing things in codes.
136
00:06:19,189 --> 00:06:21,179
Hello. There he is, now.
137
00:06:21,199 --> 00:06:25,189
'Hmm. Looks like he's blazing
a trail, away from the village.'
138
00:06:25,209 --> 00:06:27,109
Or to it.
139
00:06:27,129 --> 00:06:30,139
[instrumental music]
140
00:06:33,029 --> 00:06:35,149
Ooh, I must find something
that will give Snapper
141
00:06:35,170 --> 00:06:37,090
the scent of the smurfs.
142
00:06:37,110 --> 00:06:40,090
If you two cause anymore
trouble while I'm gone
143
00:06:40,110 --> 00:06:43,060
I'll turn you both into toads.
144
00:06:43,079 --> 00:06:44,139
[slam]
145
00:06:45,129 --> 00:06:47,999
[snarling]
146
00:06:49,129 --> 00:06:51,039
(Brainy)
Next, I'll do my laundry.
147
00:06:51,060 --> 00:06:54,150
I know Papa Smurf will be
so proud that I'm the only smurf
148
00:06:54,170 --> 00:06:56,200
who did any useful work.
149
00:06:56,220 --> 00:06:58,130
Here comes Brainy again.
150
00:06:58,149 --> 00:07:01,099
Whatever he is up to,
I bet it's not good.
151
00:07:01,120 --> 00:07:04,140
Oh, for smurf's sake, Hefty,
why don't we just ask him?
152
00:07:04,160 --> 00:07:08,000
Uh, hey, Brainy.
What's that in the bag?
153
00:07:08,019 --> 00:07:11,079
Nothing that interests you,
Clumsy Smurf.
154
00:07:11,100 --> 00:07:13,010
Come on, let's follow him.
155
00:07:13,029 --> 00:07:16,049
Ooh, if only I could find
something that smells of smurf.
156
00:07:16,069 --> 00:07:18,079
But what, what, what?
157
00:07:18,100 --> 00:07:20,210
Oh, smurfness me!
158
00:07:20,230 --> 00:07:23,020
I forgot my scrub brush.
159
00:07:23,230 --> 00:07:25,200
Look, there's the bag.
160
00:07:25,220 --> 00:07:27,170
Yeah, but where's Brainy?
161
00:07:27,189 --> 00:07:30,029
Who cares?
Let's look in the bag.
162
00:07:32,139 --> 00:07:35,079
[all gasp]
Gargamel!
163
00:07:35,100 --> 00:07:38,070
Something smurfish,
something smurfish.
164
00:07:38,090 --> 00:07:39,160
Aha!
165
00:07:40,180 --> 00:07:43,030
Hmm. What have we here?
166
00:07:43,050 --> 00:07:45,020
Smurf clothing.
167
00:07:45,040 --> 00:07:47,050
Oh, this is perfect!
168
00:07:47,069 --> 00:07:49,189
[cackles]
Absolutely perfect!
169
00:07:49,209 --> 00:07:52,139
'Just what I need
to find the smurf village.'
170
00:07:52,159 --> 00:07:53,999
[evil laughter]
171
00:07:54,019 --> 00:07:57,049
Oh, thank you, little smurf,
for leaving it here.
172
00:07:57,069 --> 00:07:58,209
Thank you.
173
00:07:58,230 --> 00:08:00,120
Oh, gosh!
174
00:08:00,139 --> 00:08:02,009
Did you see that?
175
00:08:02,029 --> 00:08:03,189
Oh, I can't believe it.
176
00:08:03,209 --> 00:08:05,169
Brainy left something
for Gargamel.
177
00:08:05,189 --> 00:08:08,089
Something that's gonna
help him find our village.
178
00:08:08,110 --> 00:08:10,140
So that's what
Brainy's been up to.
179
00:08:10,160 --> 00:08:13,060
He's partners with Gargamel.
180
00:08:13,079 --> 00:08:16,049
[all gasp]
Partners with Gargamel?
181
00:08:16,069 --> 00:08:19,009
We'd better wake up
Papa Smurf, and fast.
182
00:08:20,120 --> 00:08:21,220
(Smurfette)
'Oh, no!'
183
00:08:22,000 --> 00:08:23,160
'The spell's gone.'
184
00:08:23,180 --> 00:08:25,070
Brainy probably hid it.
185
00:08:25,089 --> 00:08:27,139
Papa Smurf!
Papa Smurf!
186
00:08:27,160 --> 00:08:29,020
Please, wake up.
187
00:08:29,040 --> 00:08:30,100
Oh, it's no use.
188
00:08:30,120 --> 00:08:31,210
Now, what do we do?
189
00:08:31,230 --> 00:08:35,080
We'll have to smurf this matter
without Papa Smurf.
190
00:08:35,100 --> 00:08:39,020
(Brainy)
But I don't know anything about
Gargamel coming to the village.
191
00:08:39,039 --> 00:08:40,129
I'm innocent!
192
00:08:40,149 --> 00:08:43,089
Sure, sure, Brainy.
That's what they all say.
193
00:08:43,110 --> 00:08:47,120
We're gonna keep you here
till Papa Smurf wakes up.
194
00:08:47,139 --> 00:08:50,089
I've gotta escape,
and prove I'm innocent.
195
00:08:50,110 --> 00:08:51,160
But how?
196
00:08:51,179 --> 00:08:54,069
[gasps]
If I can reach that window.
197
00:08:54,090 --> 00:08:57,010
Ooh, there must be
something around here.
198
00:08:57,029 --> 00:08:58,129
Aha!
199
00:08:58,149 --> 00:09:01,009
Handy's catapult.
That should do it.
200
00:09:01,029 --> 00:09:03,129
Now, all I need,
is a rope to hold it down.
201
00:09:03,149 --> 00:09:06,039
There's gotta be
some rope around here.
202
00:09:06,059 --> 00:09:07,159
Aha!
203
00:09:11,039 --> 00:09:12,069
There.
204
00:09:12,090 --> 00:09:15,110
Wait a minute!
The door was open.
205
00:09:15,129 --> 00:09:17,129
Whoa!
206
00:09:17,149 --> 00:09:21,009
Great minds cannot be
imprisoned for long.
207
00:09:21,029 --> 00:09:22,199
We searched everywhere, Hefty.
208
00:09:22,220 --> 00:09:24,230
Keep lookin'.
We gotta find it.
209
00:09:25,009 --> 00:09:27,189
If I find the spell first,
I can wake up Papa Smurf
210
00:09:27,210 --> 00:09:30,230
and prove I'm not
Gargamel's helper.
211
00:09:31,009 --> 00:09:34,069
Alright, Snapper,
now, smell these rotten rags
212
00:09:34,090 --> 00:09:38,110
then sniff out those
miserable smurfs for me.
213
00:09:38,129 --> 00:09:40,049
[sniffing]
214
00:09:40,070 --> 00:09:42,050
[barking]
215
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
Yikes!
216
00:09:43,090 --> 00:09:45,000
Ouch! Ow! Ooh! Ooh!
217
00:09:45,019 --> 00:09:46,089
You wretched dog!
218
00:09:46,110 --> 00:09:47,100
Ooh! Eep!
219
00:09:47,120 --> 00:09:49,000
I'll turn you into a wart.
220
00:09:49,019 --> 00:09:51,079
Ouch! Ooh! Ooh-hoo! Ow!
221
00:09:51,100 --> 00:09:53,160
That spell could be anywhere.
222
00:09:53,179 --> 00:09:55,039
(Gargamel)
'Out of my way, smurf!'
223
00:09:55,059 --> 00:09:57,199
I've bigger smurfs to fry.
224
00:09:57,220 --> 00:09:58,220
Gargamel!
225
00:09:59,000 --> 00:10:00,010
meow
226
00:10:00,029 --> 00:10:01,089
Azrael!
227
00:10:01,110 --> 00:10:02,180
[snarls]
228
00:10:05,000 --> 00:10:06,100
Yeow!
229
00:10:06,120 --> 00:10:08,030
[snarls]
230
00:10:09,000 --> 00:10:12,020
[panting]
That was close!
231
00:10:13,100 --> 00:10:15,140
[gasps]
Papa Smurf's spell!
232
00:10:15,159 --> 00:10:18,039
(Clumsy)
'Oh, gee! Gosh!'
233
00:10:18,059 --> 00:10:20,039
- Brainy's gone!
- Gone?
234
00:10:20,059 --> 00:10:22,119
I bet he went to help
Gargamel find us.
235
00:10:22,139 --> 00:10:23,209
Come on, Smurfette.
236
00:10:23,230 --> 00:10:25,220
We have to get Papa Smurf,
and get out of here.
237
00:10:26,009 --> 00:10:28,199
This had better work,
or all our smurfs are cooked.
238
00:10:28,220 --> 00:10:32,010
"I read this spell
as our last chance.
239
00:10:32,029 --> 00:10:34,039
Papa Smurf wake from your--"
240
00:10:34,059 --> 00:10:35,129
Oh, no, you don't!
241
00:10:35,149 --> 00:10:37,999
This is probably one of
Gargamel's spells, right?
242
00:10:38,019 --> 00:10:39,159
- Wrong. It's--
- 'Help!'
243
00:10:39,179 --> 00:10:41,119
(Clumsy)
'Run, it's Gargamel.'
244
00:10:41,139 --> 00:10:44,039
"I read this as our last chance.
245
00:10:44,059 --> 00:10:47,069
Papa Smurf,
wake from your trance."
246
00:10:47,230 --> 00:10:49,090
Brainy. Hefty.
247
00:10:49,110 --> 00:10:51,220
Oh, Papa Smurf.
You're awake!
248
00:10:52,000 --> 00:10:56,170
I told you, but oh, no,
you wouldn't listen.
249
00:10:56,190 --> 00:10:59,070
[Smurfs screaming]
250
00:11:00,149 --> 00:11:03,029
What in smurf
is going on out there?
251
00:11:03,049 --> 00:11:04,109
Gargamel!
252
00:11:04,129 --> 00:11:07,129
woof woof woof
253
00:11:07,149 --> 00:11:09,119
[screeching]
254
00:11:10,200 --> 00:11:15,110
Snapper, come back here.
It's smurfs I want, not Azrael.
255
00:11:15,129 --> 00:11:16,109
thud
256
00:11:16,129 --> 00:11:18,059
Oh, what do we do, Papa Smurf?
257
00:11:18,080 --> 00:11:20,000
I don't know, Smurfette.
258
00:11:20,019 --> 00:11:21,129
'Hold your smurfs!'
259
00:11:21,149 --> 00:11:24,219
Maybe this useless potion
isn't so useless, after all.
260
00:11:25,000 --> 00:11:26,110
But I'll need your help.
261
00:11:26,129 --> 00:11:28,209
Come to Gargamel,
you little blue beast.
262
00:11:28,230 --> 00:11:30,070
[sniggering]
263
00:11:30,090 --> 00:11:32,020
boing
264
00:11:32,039 --> 00:11:35,139
Na, Azreal, can't catch me.
265
00:11:35,159 --> 00:11:36,219
[Azrael snarling]
266
00:11:37,000 --> 00:11:39,040
woof woof woof
267
00:11:39,059 --> 00:11:40,149
Alright, Hefty.
268
00:11:40,169 --> 00:11:42,099
Ready, aim..
269
00:11:42,120 --> 00:11:47,030
Na, can't catch me.
Azreal, can't catch me.
270
00:11:47,159 --> 00:11:49,069
[snarls]
271
00:11:49,090 --> 00:11:50,150
Ye-ouch!
272
00:11:50,169 --> 00:11:52,069
Fire!
273
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
splat
274
00:11:53,110 --> 00:11:54,110
(Smurfs)
'Yay!'
275
00:11:54,129 --> 00:11:56,139
[tinkling]
276
00:11:58,169 --> 00:12:01,009
Hey, what did..
Wh-what happened?
277
00:12:01,029 --> 00:12:04,229
Why do I look like a,
like a cat?
278
00:12:05,009 --> 00:12:07,019
[meowing]
279
00:12:07,179 --> 00:12:10,089
woof woof woof
280
00:12:10,110 --> 00:12:12,070
[shrieks]
281
00:12:13,169 --> 00:12:17,039
Wait, Snapper! I'm not
what you think I am!
282
00:12:17,059 --> 00:12:18,179
Yikes!
283
00:12:18,200 --> 00:12:21,070
Stop! Stop!
Stop, you stupid mutt!
284
00:12:21,090 --> 00:12:23,000
I'm your master!
285
00:12:23,019 --> 00:12:25,099
woof woof woof
286
00:12:25,120 --> 00:12:26,230
(all)
Yay!
287
00:12:27,009 --> 00:12:27,229
[chuckling]
288
00:12:28,009 --> 00:12:29,189
The potion will soon wear off.
289
00:12:29,210 --> 00:12:32,020
And then, poor Snapper
will learn
290
00:12:32,039 --> 00:12:34,999
that thing aren't always
as they appear to be.
291
00:12:35,019 --> 00:12:37,119
Yeah, we sure
found that out today.
292
00:12:37,139 --> 00:12:39,159
Sorry we jumped
to conclusions, Brainy.
293
00:12:39,179 --> 00:12:43,119
Uh, yeah. Sorry we jumped
on our conclusions, Brainy.
294
00:12:43,139 --> 00:12:46,009
Well, you certainly should be.
295
00:12:46,029 --> 00:12:49,219
Not only was it inexcusable,
but it is going to be added
296
00:12:50,000 --> 00:12:53,160
to this growing list of no-no's
that I'm going to record
297
00:12:53,179 --> 00:12:55,029
for the reason that--
298
00:12:55,049 --> 00:12:57,009
thud
299
00:12:57,029 --> 00:13:00,089
Well, at least things
are back to normal.
300
00:13:02,230 --> 00:13:06,010
[instrumental music]
301
00:13:36,000 --> 00:13:39,020
[music continues]
302
00:13:43,169 --> 00:13:46,169
swish
20475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.