All language subtitles for Smurfs s02e31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,129 --> 00:00:04,089 [theme music] 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,030 ♪ La la la-la la la sing a happy song ♪ 3 00:00:10,050 --> 00:00:14,100 ♪ La la la-la la la smurf the whole day long ♪ 4 00:00:14,119 --> 00:00:16,109 [whistling] 5 00:00:16,129 --> 00:00:18,189 Smurf along with me. 6 00:00:18,210 --> 00:00:20,110 [whistling] 7 00:00:20,129 --> 00:00:22,179 (Papa) Simple as can be. 8 00:00:22,199 --> 00:00:25,159 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:25,179 --> 00:00:26,229 I hate smiles. 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,180 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:28,199 --> 00:00:30,999 So smurf yourself a grin. 12 00:00:31,019 --> 00:00:33,119 [intense music] 13 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 crackle crackle crackle 14 00:00:40,159 --> 00:00:43,099 Ooh, I hate Smurfs. 15 00:00:45,210 --> 00:00:50,050 ♪ La la la-la la la now you know the tune ♪ 16 00:00:50,070 --> 00:00:52,000 [blows trumpet] 17 00:00:52,020 --> 00:00:57,020 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:01:07,219 --> 00:01:09,069 [instrumental music] 19 00:01:09,090 --> 00:01:11,070 [Azrael snarling] 20 00:01:11,090 --> 00:01:13,150 (Vanity) 'Run, Clumsy, run.' 21 00:01:13,170 --> 00:01:16,020 (Clumsy) I'm running, Vanity, I'm runnin'. 22 00:01:16,039 --> 00:01:17,089 [Azrael snarling] 23 00:01:17,109 --> 00:01:19,069 (Gargamel) That's it, Azrael! That's it! 24 00:01:19,090 --> 00:01:20,190 [cackling] 25 00:01:20,210 --> 00:01:24,060 Give up, smurfs. I've got you this time. 26 00:01:24,079 --> 00:01:25,129 [sniggering] 27 00:01:25,150 --> 00:01:27,030 (Gargamel) 'Yi!' 28 00:01:28,030 --> 00:01:29,160 Ooh! 29 00:01:29,180 --> 00:01:31,150 I think we made it, Vanity. 30 00:01:31,170 --> 00:01:34,000 Don't think, Clumsy, run. 31 00:01:34,020 --> 00:01:37,040 Go ahead. Run, you little blue beasts. 32 00:01:37,060 --> 00:01:42,040 I'll get you soon. Very soon! 33 00:01:42,060 --> 00:01:43,200 (Vanity) 'Oh, Papa Smurf. Papa Smurf.' 34 00:01:43,219 --> 00:01:46,189 We thought Gargamel had us for sure, this time. 35 00:01:46,210 --> 00:01:50,170 Oh, I hope this doesn't give me worry lines. 36 00:01:50,189 --> 00:01:54,119 Hmm. Gargamel has been very persistent lately. 37 00:01:54,140 --> 00:01:57,120 That's the third close call in two days. 38 00:01:57,140 --> 00:01:59,060 I've been thinking. 39 00:01:59,079 --> 00:02:03,189 Life sure will be easier if Gargamel wasn't so mean. 40 00:02:03,209 --> 00:02:06,109 Out of the mouths of Smurfs! 41 00:02:06,129 --> 00:02:09,209 Clumsy, that's it, I know just what to do. 42 00:02:09,229 --> 00:02:11,089 You do? 43 00:02:11,110 --> 00:02:13,200 Gosh! I'm smarter than I thought. 44 00:02:13,219 --> 00:02:16,029 [chuckling] 45 00:02:16,050 --> 00:02:21,060 (Papa) Two drops dragon's milk, one fried spider web. 46 00:02:21,079 --> 00:02:24,059 This is the most difficult portion I've ever smurfed. 47 00:02:24,079 --> 00:02:29,039 It must be powerful, yet gentle, to make Gargamel a nice person. 48 00:02:29,060 --> 00:02:33,040 Poor Papa Smurf's been working in his lab, all night long. 49 00:02:33,060 --> 00:02:35,210 Boy, it sure is hard work bein' a leader. 50 00:02:35,229 --> 00:02:38,049 At last it's finished. 51 00:02:38,069 --> 00:02:39,129 My greatest potion 52 00:02:39,150 --> 00:02:42,140 of personality improvement for Gargamel. 53 00:02:42,159 --> 00:02:44,049 (all) Yay! 54 00:02:44,069 --> 00:02:45,189 I hate Gargamel! 55 00:02:45,210 --> 00:02:48,180 Oh, Papa Smurf, that's wonderful! 56 00:02:48,199 --> 00:02:51,229 Then, it was all my idea. Right, Papa Smurf? 57 00:02:52,009 --> 00:02:54,019 Careful. 58 00:02:54,039 --> 00:02:56,219 [tinkling] 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,220 Oh, Clumsy, you got us all wet. 60 00:03:00,000 --> 00:03:01,200 I hate all wet! 61 00:03:01,219 --> 00:03:04,179 Oh, my smurfness me! All that work! 62 00:03:04,199 --> 00:03:06,219 Instead of a personality improver 63 00:03:07,000 --> 00:03:09,230 I've smurfed a personality exchanger. 64 00:03:10,009 --> 00:03:13,099 I hate personality exchangers, too! 65 00:03:13,120 --> 00:03:16,160 I don't know, Smurfette. I kinda like it. 66 00:03:17,219 --> 00:03:19,229 [snoring] 67 00:03:22,150 --> 00:03:23,220 [Azrael shrieks] 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,170 Azrael. Oh, Azrael. 69 00:03:25,189 --> 00:03:27,219 I brought you a surprise. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,180 [mumbling] 71 00:03:30,159 --> 00:03:31,189 [meowing] 72 00:03:33,050 --> 00:03:36,220 Meet my foolproof plan to catch the Smurfs. 73 00:03:37,000 --> 00:03:38,070 Here, Snapper. 74 00:03:38,090 --> 00:03:39,160 woof 75 00:03:39,180 --> 00:03:41,150 [shrieks] 76 00:03:41,170 --> 00:03:43,060 arr 77 00:03:43,079 --> 00:03:45,009 Oh, no. No, Snapper. 78 00:03:45,030 --> 00:03:48,070 You're supposed to hunt Smurfs, not cats. 79 00:03:48,090 --> 00:03:50,090 [barking] 80 00:03:51,229 --> 00:03:53,169 I hope this antidote does the trick 81 00:03:53,189 --> 00:03:56,159 because frankly, I'm all portioned out. 82 00:03:56,180 --> 00:03:59,010 [tinkling] 83 00:03:59,030 --> 00:04:02,020 Oh, it's so nice to be me again. 84 00:04:02,039 --> 00:04:04,029 Nothing personal, Grouchy. 85 00:04:04,050 --> 00:04:06,050 I hate personal! 86 00:04:06,069 --> 00:04:07,189 Thank smurfness! 87 00:04:07,210 --> 00:04:11,060 My little smurfs, I have been working too hard. 88 00:04:11,080 --> 00:04:12,120 I need a rest. 89 00:04:12,139 --> 00:04:15,149 Thus, I'm putting myself into a three-day trance. 90 00:04:15,169 --> 00:04:19,069 If there is an emergency, just read these words aloud 91 00:04:19,089 --> 00:04:20,169 and I shall awaken. 92 00:04:20,189 --> 00:04:25,009 Otherwise, I am not to be disturbed. 93 00:04:25,029 --> 00:04:27,079 Goodnight, my little smurfs. 94 00:04:27,100 --> 00:04:29,180 (all) Goodnight, Papa Smurf. 95 00:04:31,060 --> 00:04:32,070 [yawns] 96 00:04:32,090 --> 00:04:35,130 I think Papa has the right idea. 97 00:04:35,149 --> 00:04:37,159 [snoring] 98 00:04:37,180 --> 00:04:40,190 Yeah, we've all been smurfing pretty hard lately. 99 00:04:40,209 --> 00:04:41,999 Hold it, smurfs. 100 00:04:42,019 --> 00:04:43,079 Don't think you can slack off 101 00:04:43,100 --> 00:04:45,150 just because Papa Smurf's in a trance. 102 00:04:45,170 --> 00:04:47,100 Work before play, I always say. 103 00:04:47,120 --> 00:04:50,130 And therefore, I'm going to be assigning jobs 104 00:04:50,149 --> 00:04:53,189 to each and every smurf so that.. 105 00:04:55,069 --> 00:04:57,009 Of all the nerve! 106 00:04:57,029 --> 00:04:59,119 Well, I'll show them. 107 00:04:59,139 --> 00:05:02,109 I'll just keep track of what every smurf is doing. 108 00:05:02,129 --> 00:05:04,029 Or not doing. 109 00:05:04,050 --> 00:05:06,140 So I can tell Papa Smurf when he wakes up. 110 00:05:06,160 --> 00:05:11,060 And so they can't read my report, I will write it in code. 111 00:05:11,079 --> 00:05:13,059 [quill scratching] 112 00:05:14,160 --> 00:05:16,170 (Hefty) 'Hey, what you're writing, Brainy?' 113 00:05:16,189 --> 00:05:19,199 Oh. You'll find out soon enough, Hefty. 114 00:05:19,220 --> 00:05:21,150 What was he writing? 115 00:05:21,170 --> 00:05:23,230 I don't know, but I don't like it. 116 00:05:24,009 --> 00:05:27,059 They haven't cut any firewood. Hah, it figures. 117 00:05:27,079 --> 00:05:31,099 Well, I'll have a fire tonight, while they freeze. 118 00:05:32,009 --> 00:05:35,029 [Hefty humming] 119 00:05:37,189 --> 00:05:40,179 - What strange writing. - Let me see. 120 00:05:40,199 --> 00:05:44,139 Oh, it's Brainy's handwriting, but it's in secret code. 121 00:05:44,159 --> 00:05:46,219 What's he up to, anyway? 122 00:05:47,000 --> 00:05:50,110 I don't know what he's up to, but he's been spying on me. 123 00:05:50,129 --> 00:05:51,189 Me, too. 124 00:05:51,209 --> 00:05:54,069 Maybe we oughta do a little spying of our own 125 00:05:54,090 --> 00:05:55,140 and find out what's going on. 126 00:05:55,159 --> 00:05:57,199 - Yeah. - Yeah, smurfy idea. 127 00:05:57,220 --> 00:06:00,080 thwack thwack thwack 128 00:06:00,100 --> 00:06:02,140 Phew, this one's too big. 129 00:06:02,160 --> 00:06:04,110 I'd better find a smaller one. 130 00:06:04,129 --> 00:06:06,049 thwack thwack 131 00:06:06,069 --> 00:06:08,019 Oh, still too big. 132 00:06:08,040 --> 00:06:11,180 I know there must be a smaller one around here somewhere. 133 00:06:11,199 --> 00:06:14,139 Brainy's been acting real strange lately, Tracker. 134 00:06:14,160 --> 00:06:17,110 Snooping around, minding everyone's business, but his own 135 00:06:17,129 --> 00:06:19,169 and writing things in codes. 136 00:06:19,189 --> 00:06:21,179 Hello. There he is, now. 137 00:06:21,199 --> 00:06:25,189 'Hmm. Looks like he's blazing a trail, away from the village.' 138 00:06:25,209 --> 00:06:27,109 Or to it. 139 00:06:27,129 --> 00:06:30,139 [instrumental music] 140 00:06:33,029 --> 00:06:35,149 Ooh, I must find something that will give Snapper 141 00:06:35,170 --> 00:06:37,090 the scent of the smurfs. 142 00:06:37,110 --> 00:06:40,090 If you two cause anymore trouble while I'm gone 143 00:06:40,110 --> 00:06:43,060 I'll turn you both into toads. 144 00:06:43,079 --> 00:06:44,139 [slam] 145 00:06:45,129 --> 00:06:47,999 [snarling] 146 00:06:49,129 --> 00:06:51,039 (Brainy) Next, I'll do my laundry. 147 00:06:51,060 --> 00:06:54,150 I know Papa Smurf will be so proud that I'm the only smurf 148 00:06:54,170 --> 00:06:56,200 who did any useful work. 149 00:06:56,220 --> 00:06:58,130 Here comes Brainy again. 150 00:06:58,149 --> 00:07:01,099 Whatever he is up to, I bet it's not good. 151 00:07:01,120 --> 00:07:04,140 Oh, for smurf's sake, Hefty, why don't we just ask him? 152 00:07:04,160 --> 00:07:08,000 Uh, hey, Brainy. What's that in the bag? 153 00:07:08,019 --> 00:07:11,079 Nothing that interests you, Clumsy Smurf. 154 00:07:11,100 --> 00:07:13,010 Come on, let's follow him. 155 00:07:13,029 --> 00:07:16,049 Ooh, if only I could find something that smells of smurf. 156 00:07:16,069 --> 00:07:18,079 But what, what, what? 157 00:07:18,100 --> 00:07:20,210 Oh, smurfness me! 158 00:07:20,230 --> 00:07:23,020 I forgot my scrub brush. 159 00:07:23,230 --> 00:07:25,200 Look, there's the bag. 160 00:07:25,220 --> 00:07:27,170 Yeah, but where's Brainy? 161 00:07:27,189 --> 00:07:30,029 Who cares? Let's look in the bag. 162 00:07:32,139 --> 00:07:35,079 [all gasp] Gargamel! 163 00:07:35,100 --> 00:07:38,070 Something smurfish, something smurfish. 164 00:07:38,090 --> 00:07:39,160 Aha! 165 00:07:40,180 --> 00:07:43,030 Hmm. What have we here? 166 00:07:43,050 --> 00:07:45,020 Smurf clothing. 167 00:07:45,040 --> 00:07:47,050 Oh, this is perfect! 168 00:07:47,069 --> 00:07:49,189 [cackles] Absolutely perfect! 169 00:07:49,209 --> 00:07:52,139 'Just what I need to find the smurf village.' 170 00:07:52,159 --> 00:07:53,999 [evil laughter] 171 00:07:54,019 --> 00:07:57,049 Oh, thank you, little smurf, for leaving it here. 172 00:07:57,069 --> 00:07:58,209 Thank you. 173 00:07:58,230 --> 00:08:00,120 Oh, gosh! 174 00:08:00,139 --> 00:08:02,009 Did you see that? 175 00:08:02,029 --> 00:08:03,189 Oh, I can't believe it. 176 00:08:03,209 --> 00:08:05,169 Brainy left something for Gargamel. 177 00:08:05,189 --> 00:08:08,089 Something that's gonna help him find our village. 178 00:08:08,110 --> 00:08:10,140 So that's what Brainy's been up to. 179 00:08:10,160 --> 00:08:13,060 He's partners with Gargamel. 180 00:08:13,079 --> 00:08:16,049 [all gasp] Partners with Gargamel? 181 00:08:16,069 --> 00:08:19,009 We'd better wake up Papa Smurf, and fast. 182 00:08:20,120 --> 00:08:21,220 (Smurfette) 'Oh, no!' 183 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 'The spell's gone.' 184 00:08:23,180 --> 00:08:25,070 Brainy probably hid it. 185 00:08:25,089 --> 00:08:27,139 Papa Smurf! Papa Smurf! 186 00:08:27,160 --> 00:08:29,020 Please, wake up. 187 00:08:29,040 --> 00:08:30,100 Oh, it's no use. 188 00:08:30,120 --> 00:08:31,210 Now, what do we do? 189 00:08:31,230 --> 00:08:35,080 We'll have to smurf this matter without Papa Smurf. 190 00:08:35,100 --> 00:08:39,020 (Brainy) But I don't know anything about Gargamel coming to the village. 191 00:08:39,039 --> 00:08:40,129 I'm innocent! 192 00:08:40,149 --> 00:08:43,089 Sure, sure, Brainy. That's what they all say. 193 00:08:43,110 --> 00:08:47,120 We're gonna keep you here till Papa Smurf wakes up. 194 00:08:47,139 --> 00:08:50,089 I've gotta escape, and prove I'm innocent. 195 00:08:50,110 --> 00:08:51,160 But how? 196 00:08:51,179 --> 00:08:54,069 [gasps] If I can reach that window. 197 00:08:54,090 --> 00:08:57,010 Ooh, there must be something around here. 198 00:08:57,029 --> 00:08:58,129 Aha! 199 00:08:58,149 --> 00:09:01,009 Handy's catapult. That should do it. 200 00:09:01,029 --> 00:09:03,129 Now, all I need, is a rope to hold it down. 201 00:09:03,149 --> 00:09:06,039 There's gotta be some rope around here. 202 00:09:06,059 --> 00:09:07,159 Aha! 203 00:09:11,039 --> 00:09:12,069 There. 204 00:09:12,090 --> 00:09:15,110 Wait a minute! The door was open. 205 00:09:15,129 --> 00:09:17,129 Whoa! 206 00:09:17,149 --> 00:09:21,009 Great minds cannot be imprisoned for long. 207 00:09:21,029 --> 00:09:22,199 We searched everywhere, Hefty. 208 00:09:22,220 --> 00:09:24,230 Keep lookin'. We gotta find it. 209 00:09:25,009 --> 00:09:27,189 If I find the spell first, I can wake up Papa Smurf 210 00:09:27,210 --> 00:09:30,230 and prove I'm not Gargamel's helper. 211 00:09:31,009 --> 00:09:34,069 Alright, Snapper, now, smell these rotten rags 212 00:09:34,090 --> 00:09:38,110 then sniff out those miserable smurfs for me. 213 00:09:38,129 --> 00:09:40,049 [sniffing] 214 00:09:40,070 --> 00:09:42,050 [barking] 215 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 Yikes! 216 00:09:43,090 --> 00:09:45,000 Ouch! Ow! Ooh! Ooh! 217 00:09:45,019 --> 00:09:46,089 You wretched dog! 218 00:09:46,110 --> 00:09:47,100 Ooh! Eep! 219 00:09:47,120 --> 00:09:49,000 I'll turn you into a wart. 220 00:09:49,019 --> 00:09:51,079 Ouch! Ooh! Ooh-hoo! Ow! 221 00:09:51,100 --> 00:09:53,160 That spell could be anywhere. 222 00:09:53,179 --> 00:09:55,039 (Gargamel) 'Out of my way, smurf!' 223 00:09:55,059 --> 00:09:57,199 I've bigger smurfs to fry. 224 00:09:57,220 --> 00:09:58,220 Gargamel! 225 00:09:59,000 --> 00:10:00,010 meow 226 00:10:00,029 --> 00:10:01,089 Azrael! 227 00:10:01,110 --> 00:10:02,180 [snarls] 228 00:10:05,000 --> 00:10:06,100 Yeow! 229 00:10:06,120 --> 00:10:08,030 [snarls] 230 00:10:09,000 --> 00:10:12,020 [panting] That was close! 231 00:10:13,100 --> 00:10:15,140 [gasps] Papa Smurf's spell! 232 00:10:15,159 --> 00:10:18,039 (Clumsy) 'Oh, gee! Gosh!' 233 00:10:18,059 --> 00:10:20,039 - Brainy's gone! - Gone? 234 00:10:20,059 --> 00:10:22,119 I bet he went to help Gargamel find us. 235 00:10:22,139 --> 00:10:23,209 Come on, Smurfette. 236 00:10:23,230 --> 00:10:25,220 We have to get Papa Smurf, and get out of here. 237 00:10:26,009 --> 00:10:28,199 This had better work, or all our smurfs are cooked. 238 00:10:28,220 --> 00:10:32,010 "I read this spell as our last chance. 239 00:10:32,029 --> 00:10:34,039 Papa Smurf wake from your--" 240 00:10:34,059 --> 00:10:35,129 Oh, no, you don't! 241 00:10:35,149 --> 00:10:37,999 This is probably one of Gargamel's spells, right? 242 00:10:38,019 --> 00:10:39,159 - Wrong. It's-- - 'Help!' 243 00:10:39,179 --> 00:10:41,119 (Clumsy) 'Run, it's Gargamel.' 244 00:10:41,139 --> 00:10:44,039 "I read this as our last chance. 245 00:10:44,059 --> 00:10:47,069 Papa Smurf, wake from your trance." 246 00:10:47,230 --> 00:10:49,090 Brainy. Hefty. 247 00:10:49,110 --> 00:10:51,220 Oh, Papa Smurf. You're awake! 248 00:10:52,000 --> 00:10:56,170 I told you, but oh, no, you wouldn't listen. 249 00:10:56,190 --> 00:10:59,070 [Smurfs screaming] 250 00:11:00,149 --> 00:11:03,029 What in smurf is going on out there? 251 00:11:03,049 --> 00:11:04,109 Gargamel! 252 00:11:04,129 --> 00:11:07,129 woof woof woof 253 00:11:07,149 --> 00:11:09,119 [screeching] 254 00:11:10,200 --> 00:11:15,110 Snapper, come back here. It's smurfs I want, not Azrael. 255 00:11:15,129 --> 00:11:16,109 thud 256 00:11:16,129 --> 00:11:18,059 Oh, what do we do, Papa Smurf? 257 00:11:18,080 --> 00:11:20,000 I don't know, Smurfette. 258 00:11:20,019 --> 00:11:21,129 'Hold your smurfs!' 259 00:11:21,149 --> 00:11:24,219 Maybe this useless potion isn't so useless, after all. 260 00:11:25,000 --> 00:11:26,110 But I'll need your help. 261 00:11:26,129 --> 00:11:28,209 Come to Gargamel, you little blue beast. 262 00:11:28,230 --> 00:11:30,070 [sniggering] 263 00:11:30,090 --> 00:11:32,020 boing 264 00:11:32,039 --> 00:11:35,139 Na, Azreal, can't catch me. 265 00:11:35,159 --> 00:11:36,219 [Azrael snarling] 266 00:11:37,000 --> 00:11:39,040 woof woof woof 267 00:11:39,059 --> 00:11:40,149 Alright, Hefty. 268 00:11:40,169 --> 00:11:42,099 Ready, aim.. 269 00:11:42,120 --> 00:11:47,030 Na, can't catch me. Azreal, can't catch me. 270 00:11:47,159 --> 00:11:49,069 [snarls] 271 00:11:49,090 --> 00:11:50,150 Ye-ouch! 272 00:11:50,169 --> 00:11:52,069 Fire! 273 00:11:52,090 --> 00:11:53,090 splat 274 00:11:53,110 --> 00:11:54,110 (Smurfs) 'Yay!' 275 00:11:54,129 --> 00:11:56,139 [tinkling] 276 00:11:58,169 --> 00:12:01,009 Hey, what did.. Wh-what happened? 277 00:12:01,029 --> 00:12:04,229 Why do I look like a, like a cat? 278 00:12:05,009 --> 00:12:07,019 [meowing] 279 00:12:07,179 --> 00:12:10,089 woof woof woof 280 00:12:10,110 --> 00:12:12,070 [shrieks] 281 00:12:13,169 --> 00:12:17,039 Wait, Snapper! I'm not what you think I am! 282 00:12:17,059 --> 00:12:18,179 Yikes! 283 00:12:18,200 --> 00:12:21,070 Stop! Stop! Stop, you stupid mutt! 284 00:12:21,090 --> 00:12:23,000 I'm your master! 285 00:12:23,019 --> 00:12:25,099 woof woof woof 286 00:12:25,120 --> 00:12:26,230 (all) Yay! 287 00:12:27,009 --> 00:12:27,229 [chuckling] 288 00:12:28,009 --> 00:12:29,189 The potion will soon wear off. 289 00:12:29,210 --> 00:12:32,020 And then, poor Snapper will learn 290 00:12:32,039 --> 00:12:34,999 that thing aren't always as they appear to be. 291 00:12:35,019 --> 00:12:37,119 Yeah, we sure found that out today. 292 00:12:37,139 --> 00:12:39,159 Sorry we jumped to conclusions, Brainy. 293 00:12:39,179 --> 00:12:43,119 Uh, yeah. Sorry we jumped on our conclusions, Brainy. 294 00:12:43,139 --> 00:12:46,009 Well, you certainly should be. 295 00:12:46,029 --> 00:12:49,219 Not only was it inexcusable, but it is going to be added 296 00:12:50,000 --> 00:12:53,160 to this growing list of no-no's that I'm going to record 297 00:12:53,179 --> 00:12:55,029 for the reason that-- 298 00:12:55,049 --> 00:12:57,009 thud 299 00:12:57,029 --> 00:13:00,089 Well, at least things are back to normal. 300 00:13:02,230 --> 00:13:06,010 [instrumental music] 301 00:13:36,000 --> 00:13:39,020 [music continues] 302 00:13:43,169 --> 00:13:46,169 swish 20475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.