Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,010
[theme song]
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,010
♪ La la la-la la la
sing a happy song ♪
3
00:00:12,029 --> 00:00:16,019
♪ La la la-la la la
Smurf the whole day long ♪
4
00:00:16,039 --> 00:00:18,099
[whistling]
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,070
Smurf along with me.
6
00:00:20,089 --> 00:00:22,029
[whistling]
7
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
'Simple as can be.'
8
00:00:24,129 --> 00:00:26,119
♪ Next time you're
feeling blue ♪
9
00:00:26,140 --> 00:00:27,150
♪ Just let a smile begin ♪
10
00:00:27,170 --> 00:00:28,220
I hate smiles.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,180
♪ Happy things
will come to you ♪
12
00:00:30,199 --> 00:00:33,039
So smurf yourself a grin.
13
00:00:33,189 --> 00:00:36,049
[intense music]
14
00:00:36,070 --> 00:00:38,080
crackle crackle crackle
15
00:00:42,140 --> 00:00:45,070
Ooh, I hate Smurfs.
16
00:00:47,179 --> 00:00:49,219
♪ La la la-la la la ♪
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,010
♪ Now you know the tune ♪
18
00:00:52,030 --> 00:00:53,190
[blows trumpet]
19
00:00:53,210 --> 00:00:58,130
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
20
00:01:03,229 --> 00:01:06,079
[theme music]
21
00:01:10,090 --> 00:01:12,090
(Gargamel)
'A drop of this.'
22
00:01:12,109 --> 00:01:14,129
'A sprinkling of these.'
23
00:01:15,219 --> 00:01:18,109
'A dash of that.'
24
00:01:18,129 --> 00:01:21,159
'And now, I stir it
all together.'
25
00:01:21,180 --> 00:01:22,170
boom
26
00:01:22,189 --> 00:01:24,999
'I've done it! I've done it!'
27
00:01:25,019 --> 00:01:28,079
Azrael, I think
I've finally done it.
28
00:01:28,099 --> 00:01:29,199
[Azrael mews]
29
00:01:29,219 --> 00:01:33,039
One spoonful of this
should be enough to wipe out
30
00:01:33,060 --> 00:01:35,180
the entire Smurf population.
31
00:01:35,200 --> 00:01:37,160
[meowing]
32
00:01:37,180 --> 00:01:39,110
[yawning]
33
00:01:39,129 --> 00:01:42,079
But first, the final test.
34
00:01:46,150 --> 00:01:47,160
[gasps]
35
00:01:47,180 --> 00:01:50,180
[laughing]
36
00:01:54,229 --> 00:01:59,069
Success! And if I can do this
to a stupid idiot like you
37
00:01:59,090 --> 00:02:02,160
'think of what it would do
to the jolly little Smurfs.'
38
00:02:06,090 --> 00:02:08,150
Oh, don't be
so grouchy, Grouchy.
39
00:02:08,169 --> 00:02:12,029
We'll make the job go faster
by having a little fun.
40
00:02:12,050 --> 00:02:14,030
See? Isn't this fun?
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,089
I hate fun.
42
00:02:17,110 --> 00:02:20,190
Oh, come on, laugh a little.
It's good for you.
43
00:02:20,210 --> 00:02:23,110
I hate things
that are good for me.
44
00:02:23,129 --> 00:02:25,039
I know what'll make you laugh.
45
00:02:25,060 --> 00:02:27,050
My new funny face.
46
00:02:29,039 --> 00:02:30,129
Now, don't peek.
47
00:02:30,150 --> 00:02:34,100
We no longer have to see Smurfs
to catch them, Azrael.
48
00:02:34,120 --> 00:02:37,170
A few sprinkles of this,
and we'll hear them.
49
00:02:37,189 --> 00:02:39,009
[Gargamel laughs]
50
00:02:39,210 --> 00:02:41,110
[laughs]
51
00:02:43,099 --> 00:02:45,019
(Jokey)
'Get set to laugh, Grouchy.'
52
00:02:45,039 --> 00:02:46,219
'You're gonna love this.'
53
00:02:47,009 --> 00:02:49,199
[laughing]
54
00:02:54,120 --> 00:02:57,100
Wait, I'm not ready yet.
55
00:02:57,120 --> 00:02:59,180
Listen. We've found one already.
56
00:02:59,199 --> 00:03:02,079
- Over there!
- Why are you laughing?
57
00:03:02,099 --> 00:03:04,099
You haven't even looked at me.
58
00:03:04,120 --> 00:03:08,140
This is why,
my vile-stinking Smurf.
59
00:03:08,159 --> 00:03:10,139
[laughing]
60
00:03:12,159 --> 00:03:15,149
You see, Azrael?
They're totally helpless.
61
00:03:15,169 --> 00:03:21,069
Let us take them home now,
and watch them die laughing.
62
00:03:21,090 --> 00:03:24,020
Did he say die laughing?
63
00:03:24,039 --> 00:03:26,049
[laughing]
64
00:03:26,069 --> 00:03:28,219
- Whoa!
- Whoa!
65
00:03:29,009 --> 00:03:32,149
Now we're probably gonna go..
We're gonna drown!
66
00:03:36,170 --> 00:03:38,000
[laughing]
67
00:03:38,020 --> 00:03:40,110
Swept over the falls,
you savvy?
68
00:03:40,129 --> 00:03:42,079
[laughing]
69
00:03:42,099 --> 00:03:44,099
I hate blue bits.
70
00:03:44,120 --> 00:03:47,040
[laughs]
71
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
[instrumental music]
72
00:03:52,009 --> 00:03:56,039
Now, smurf it real hard,
Clumsy, and watch my thumb.
73
00:03:56,060 --> 00:03:59,150
Uh, okay, Brainy.
Here goes.
74
00:03:59,170 --> 00:04:01,090
Yeow!
75
00:04:01,110 --> 00:04:03,060
Gosh, I'm sorry, Brainy.
76
00:04:03,080 --> 00:04:06,010
I was watching the other thumb.
77
00:04:06,030 --> 00:04:07,200
Just as I always say.
78
00:04:07,219 --> 00:04:10,009
"If you want
something smurfed right
79
00:04:10,030 --> 00:04:12,060
you have to smurf
it yourself."
80
00:04:12,080 --> 00:04:14,080
- Brainy, look!
- Huh?
81
00:04:14,099 --> 00:04:16,049
- Ouch!
- Look!
82
00:04:16,069 --> 00:04:19,019
It's Jokey and Grouchy
going for a swim.
83
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
- Help!
- Help!
84
00:04:20,139 --> 00:04:21,169
[laughing]
85
00:04:21,189 --> 00:04:23,119
- Help us!
- Help us!
86
00:04:24,199 --> 00:04:27,129
[laughs]
Look, they're waving at us.
87
00:04:27,149 --> 00:04:29,199
Hi, Jokey. Hi, Grouchy.
88
00:04:29,220 --> 00:04:32,040
- Help!
- Help!
89
00:04:32,060 --> 00:04:33,160
- Save us!
- Save us!
90
00:04:33,180 --> 00:04:35,120
[laughing]
91
00:04:35,139 --> 00:04:39,089
They're not waving,
they're drowning. Come on!
92
00:04:39,110 --> 00:04:42,000
Brainy, the brave,
to the rescue!
93
00:04:42,019 --> 00:04:44,139
Lower away, Clumsy.
94
00:04:44,159 --> 00:04:46,169
But, Brainy, th-this is..
95
00:04:46,189 --> 00:04:48,999
Clumsy, there's no time to lose.
96
00:04:49,019 --> 00:04:52,109
- Lower away.
- Okay.
97
00:04:53,069 --> 00:04:55,009
Yeow!
98
00:04:55,029 --> 00:04:56,149
splash
99
00:04:58,060 --> 00:05:00,070
Help!
100
00:05:00,089 --> 00:05:02,059
Help!
101
00:05:02,079 --> 00:05:03,069
[sputtering]
102
00:05:03,089 --> 00:05:05,089
Smurf overboard!
103
00:05:05,110 --> 00:05:07,050
[laughing]
104
00:05:07,069 --> 00:05:09,089
Help! Help!
105
00:05:09,110 --> 00:05:10,110
[coughing]
106
00:05:10,129 --> 00:05:12,079
We're all gonna drown!
107
00:05:12,100 --> 00:05:13,070
[laughs]
108
00:05:13,089 --> 00:05:14,209
(Grouchy)
'On the rocks.'
109
00:05:14,230 --> 00:05:17,020
[laughing]
110
00:05:17,040 --> 00:05:18,180
Not if we can help it!
111
00:05:18,199 --> 00:05:21,009
Pull, Smurfs, pull!
112
00:05:22,069 --> 00:05:25,019
Look. The ropes about to break!
113
00:05:25,040 --> 00:05:27,110
I'm too young to smurf!
114
00:05:27,129 --> 00:05:29,079
[all grunting]
115
00:05:31,079 --> 00:05:33,029
[laughing]
116
00:05:35,139 --> 00:05:38,059
Boy! That was close.
117
00:05:38,079 --> 00:05:41,069
[laughs]
Yeah, we almost died.
118
00:05:41,090 --> 00:05:44,000
[laughing]
119
00:05:44,019 --> 00:05:47,159
Oh, those poor Smurfs.
Why can't they stop laughing?
120
00:05:47,180 --> 00:05:52,020
I don't know. Maybe Papa Smurf
can figure it out.
121
00:05:52,040 --> 00:05:54,100
Hmm. They don't seem to be sick.
122
00:05:54,120 --> 00:05:57,120
Tell me, my Smurfs,
what's happened to you?
123
00:05:57,139 --> 00:06:00,029
It was Ga-Ga..
124
00:06:00,050 --> 00:06:02,100
[guffawing]
125
00:06:02,120 --> 00:06:04,040
He's trying to say..
126
00:06:04,060 --> 00:06:06,070
[laughing]
Garga..
127
00:06:06,089 --> 00:06:08,139
[laughing]
128
00:06:08,160 --> 00:06:09,180
Gargamel!
129
00:06:09,199 --> 00:06:11,189
(all)
Gargamel?
130
00:06:11,209 --> 00:06:12,179
[laughs]
131
00:06:12,199 --> 00:06:14,139
This is no laughing matter.
132
00:06:14,160 --> 00:06:17,150
Somehow, I've got to come up
with a cure, and fast.
133
00:06:17,170 --> 00:06:20,110
Oh! Can't we do
something to help?
134
00:06:20,129 --> 00:06:22,179
I know what'll stop
them from laughing.
135
00:06:22,199 --> 00:06:25,029
A real sad song.
136
00:06:25,050 --> 00:06:27,090
[blows trumpet]
137
00:06:28,149 --> 00:06:30,159
[groaning]
138
00:06:32,090 --> 00:06:33,120
crack
139
00:06:35,069 --> 00:06:37,029
[laughter]
140
00:06:39,040 --> 00:06:41,210
It was just a thought.
141
00:06:41,230 --> 00:06:44,070
Smurfette,
maybe it's like the hiccups
142
00:06:44,090 --> 00:06:46,170
and we can scare
it out of them.
143
00:06:46,189 --> 00:06:49,019
Good idea, Scaredy.
144
00:06:49,040 --> 00:06:50,150
[screaming]
145
00:06:50,170 --> 00:06:53,070
[laughter]
146
00:06:53,090 --> 00:06:56,010
(Smurfette)
Oh, nothing happened.
147
00:06:56,029 --> 00:06:57,109
[hiccups]
Oh, yes, it..
148
00:06:57,129 --> 00:06:59,179
Yes, it...did.
149
00:07:01,040 --> 00:07:03,100
If anything will stop
laughter, this should.
150
00:07:03,120 --> 00:07:05,210
A little tincture
of weeping willow
151
00:07:05,230 --> 00:07:07,100
some oil of onion
152
00:07:07,120 --> 00:07:11,160
and a double dose
of crocodile tears.
153
00:07:11,180 --> 00:07:14,200
Stand back and hold your smurfs.
154
00:07:14,220 --> 00:07:16,230
[laughter]
155
00:07:20,220 --> 00:07:24,040
By smurf, it worked.
They've stopped laughing.
156
00:07:24,060 --> 00:07:26,070
(all)
Yay!
157
00:07:26,089 --> 00:07:28,169
[Grouchy and Jokey bawling]
158
00:07:31,189 --> 00:07:33,029
(all)
Oh!
159
00:07:34,090 --> 00:07:35,230
[continue sobbing]
160
00:07:37,129 --> 00:07:39,169
Oh, dear.
I must have overdone it.
161
00:07:39,189 --> 00:07:42,099
Come, my Smurfs,
my antidote doesn't work.
162
00:07:42,120 --> 00:07:45,070
We must gather new ingredients
from the forest.
163
00:07:46,180 --> 00:07:49,170
We must get to the village with
these ingredients we gathered.
164
00:07:49,189 --> 00:07:51,209
All smurfdom is at stake.
165
00:07:53,000 --> 00:07:55,010
[bawling]
166
00:07:58,170 --> 00:08:02,040
I hope Papa Smurf hurries up
with that new smurfadote.
167
00:08:02,060 --> 00:08:05,070
Here it is.
Stand back! Stand back!
168
00:08:05,089 --> 00:08:07,109
Breathe deeply, my Smurfs.
169
00:08:07,129 --> 00:08:09,219
[Jokey and Grouchy crying]
170
00:08:14,089 --> 00:08:17,199
Why.. We're cured.
171
00:08:17,220 --> 00:08:19,130
(all)
Yay!
172
00:08:19,149 --> 00:08:21,109
[instrumental music]
173
00:08:22,220 --> 00:08:24,050
[blows trumpet]
174
00:08:26,029 --> 00:08:29,179
Great smurf! A glitter storm.
And it's headed this way.
175
00:08:29,199 --> 00:08:32,089
- Tailor Smurf.
- Here, Papa Smurf.
176
00:08:32,110 --> 00:08:34,120
Go get all your
needles and thread.
177
00:08:34,139 --> 00:08:36,099
Yes, Papa Smurf.
178
00:08:36,120 --> 00:08:39,020
The rest of you, bring your
bed sheets here at once.
179
00:08:39,039 --> 00:08:41,039
(all)
Yes, Papa Smurf.
180
00:08:42,090 --> 00:08:43,170
Bed sheets? Huh.
181
00:08:43,190 --> 00:08:46,180
Gosh, this is a funny time
to do the wash.
182
00:08:46,200 --> 00:08:50,210
Never mind, Clumsy.
Just do as Papa Smurf says.
183
00:08:50,230 --> 00:08:54,020
The wind direction
is perfect, Azrael.
184
00:08:54,039 --> 00:08:57,139
Soon, the whole forest
will be covered in glitter
185
00:08:57,159 --> 00:08:59,139
and the Smurfs
will become helpless.
186
00:08:59,159 --> 00:09:03,169
Destroyed by their own
silly, vulnerable laughter.
187
00:09:03,190 --> 00:09:05,130
[laughing]
188
00:09:05,149 --> 00:09:08,119
Hurry, my Smurfs, the
glitter cloud is almost here.
189
00:09:08,139 --> 00:09:10,069
It's nearly done, Papa Smurf.
190
00:09:10,090 --> 00:09:11,170
But on a rush job like this
191
00:09:11,190 --> 00:09:13,170
I can't guarantee
a perfect fit.
192
00:09:13,190 --> 00:09:16,000
- 'Heave!'
- 'Ho!'
193
00:09:16,019 --> 00:09:17,149
- Heave!
- Ho!
194
00:09:17,169 --> 00:09:19,209
- Heave!
- Ho!
195
00:09:19,230 --> 00:09:22,120
[chiming]
196
00:09:24,210 --> 00:09:27,070
Hurry, Papa Smurf!
Hurry!
197
00:09:28,129 --> 00:09:30,109
[gasps]
Just made it.
198
00:09:30,129 --> 00:09:32,129
We'll wait out
Gargamel's storm here.
199
00:09:32,149 --> 00:09:34,119
Then, I have a little
plan of my own
200
00:09:34,139 --> 00:09:37,019
that should put a stop
to his nastiness.
201
00:09:38,000 --> 00:09:40,140
There, that ought to do it.
202
00:09:40,159 --> 00:09:44,059
Now, we'll follow the sounds
of Smurf laughter
203
00:09:44,080 --> 00:09:46,200
and watch those
little blue runts
204
00:09:46,220 --> 00:09:49,040
giggle themselves ga-ga.
205
00:09:49,059 --> 00:09:50,999
[Gargamel laughing]
206
00:09:51,019 --> 00:09:52,179
[laughing]
207
00:09:52,200 --> 00:09:56,120
(Hefty)
Look lively, Smurfs.
Keep it coming. That's a smurf.
208
00:09:56,139 --> 00:09:58,019
'Don't let any fall on you.'
209
00:09:58,039 --> 00:10:02,049
Heave. Heave. Heave!
210
00:10:02,070 --> 00:10:04,110
Smurfect.
211
00:10:04,129 --> 00:10:06,159
'Now, we'll lure Gargamel
beneath the tree'
212
00:10:06,179 --> 00:10:08,159
'and drop this bag
of glitter on him.'
213
00:10:08,179 --> 00:10:11,119
Alright, Smurfs, hit it.
214
00:10:11,139 --> 00:10:14,119
[laughing]
215
00:10:16,179 --> 00:10:19,089
Come, come.
Gargamel will never hear that.
216
00:10:19,110 --> 00:10:21,010
Put some gusto into it.
217
00:10:21,029 --> 00:10:23,089
I hate gusto.
218
00:10:23,110 --> 00:10:25,130
Uh, what's gusto?
219
00:10:25,149 --> 00:10:28,129
Gusto is a term with
which I am very familiar.
220
00:10:28,149 --> 00:10:30,069
As a matter of fact,
it was a..
221
00:10:33,090 --> 00:10:35,050
[laughter]
222
00:10:35,070 --> 00:10:37,170
Good, good.
That's more like it.
223
00:10:37,190 --> 00:10:41,130
Listen, Azrael,
disgusting Smurf laughter.
224
00:10:41,149 --> 00:10:44,129
Hmm. And with such gusto.
225
00:10:44,149 --> 00:10:47,159
Okay, Smurfs, stop laughing
and get the bag ready.
226
00:10:47,179 --> 00:10:49,009
Gargamel's coming.
227
00:10:49,029 --> 00:10:52,129
[laugh]
Gargamel. He's coming!
228
00:10:52,149 --> 00:10:54,119
[laughter]
229
00:10:54,139 --> 00:10:56,069
Now, that's..
230
00:10:56,090 --> 00:10:58,050
...that's funny.
231
00:10:58,070 --> 00:10:59,170
Shh.
232
00:10:59,190 --> 00:11:01,180
[gasps]
Oh, no!
233
00:11:01,200 --> 00:11:05,010
(Gargamel)
I hear you, little Smurfs.
234
00:11:05,029 --> 00:11:08,179
And now, I see you too.
235
00:11:08,200 --> 00:11:10,090
Laugh while you can.
236
00:11:10,110 --> 00:11:12,010
You won't think it so funny
237
00:11:12,029 --> 00:11:14,179
when I get you back
to my laboratory.
238
00:11:14,200 --> 00:11:17,110
[cackling]
239
00:11:17,129 --> 00:11:20,999
So many Smurfs to work with.
Uh, let's see.
240
00:11:21,019 --> 00:11:24,099
Uh, shall I do the boiling oil
experiment first?
241
00:11:24,120 --> 00:11:26,140
[laughs]
Boiling oil?
242
00:11:26,159 --> 00:11:28,209
[laughs]
243
00:11:28,230 --> 00:11:30,180
That's a hot one.
244
00:11:30,200 --> 00:11:32,160
[laughs]
245
00:11:32,179 --> 00:11:36,179
Or perhaps, the freezing
ice water experiment?
246
00:11:36,200 --> 00:11:39,100
[Papa laughing]
247
00:11:39,120 --> 00:11:43,180
What's that?
More giddy Smurfs outside?
248
00:11:43,200 --> 00:11:46,210
[laughing]
249
00:11:48,080 --> 00:11:52,120
Come, Azrael. We might as well
have a complete set.
250
00:11:52,139 --> 00:11:53,129
[laughs]
251
00:11:53,149 --> 00:11:56,119
Where are you, little Smurfs?
252
00:11:56,139 --> 00:11:59,059
(Papa Smurf)
Right here, Gargamel.
253
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
And this time
the laugh's on you.
254
00:12:01,220 --> 00:12:03,090
Now, my friend.
255
00:12:05,200 --> 00:12:07,110
Wait! Stop.
256
00:12:07,129 --> 00:12:08,109
No fair!
257
00:12:08,129 --> 00:12:09,229
[Azrael yowls]
258
00:12:10,210 --> 00:12:13,100
[both laugh]
259
00:12:17,100 --> 00:12:19,060
[snorting]
260
00:12:21,000 --> 00:12:24,080
[laughter]
261
00:12:24,100 --> 00:12:27,010
We helped ourselves
to your antidote, Gargamel.
262
00:12:27,029 --> 00:12:28,229
But we left some for you.
263
00:12:29,009 --> 00:12:32,079
- Farewell.
- It's been a lot of laughs.
264
00:12:32,100 --> 00:12:34,010
[chuckles]
265
00:12:34,029 --> 00:12:35,119
This antidote will..
266
00:12:35,139 --> 00:12:38,999
[laughs]
...stop my infernal..
267
00:12:39,019 --> 00:12:40,999
...laughing.
268
00:12:41,019 --> 00:12:42,209
And then I'll get you, you..
269
00:12:42,230 --> 00:12:44,000
[laughing]
270
00:12:44,019 --> 00:12:45,119
Oops!
271
00:12:45,139 --> 00:12:47,129
Oh, there's no more antidote.
272
00:12:47,149 --> 00:12:49,139
[laughs]
Well, until I..
273
00:12:49,159 --> 00:12:50,169
[guffaws]
274
00:12:50,190 --> 00:12:51,230
...make some more.
275
00:12:52,009 --> 00:12:55,039
We may laugh for...weeks!
276
00:12:55,059 --> 00:12:57,179
[laughing]
277
00:13:03,080 --> 00:13:06,050
[theme music]
17958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.