Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:04,049
[theme music]
2
00:00:06,070 --> 00:00:08,050
♪ La la la la la la ♪
3
00:00:08,070 --> 00:00:10,100
♪ Sing a happy song ♪
4
00:00:10,119 --> 00:00:12,059
♪ La la la la la la ♪
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,080
♪ Smurf your whole day long ♪
6
00:00:14,099 --> 00:00:16,079
[whistling]
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,130
♪ Smurf along with me ♪
8
00:00:18,149 --> 00:00:20,109
[whistling]
9
00:00:20,129 --> 00:00:22,139
Simple as can be.
10
00:00:22,160 --> 00:00:24,100
♪ Next time
you're feeling blue ♪
11
00:00:24,120 --> 00:00:26,220
♪ Just let a smile begin ♪
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,160
♪ Happy things
will come to you ♪
13
00:00:28,179 --> 00:00:31,009
♪ So smurf yourself a grin ♪
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,150
[intense music]
15
00:00:34,219 --> 00:00:36,069
[crackling]
16
00:00:40,130 --> 00:00:43,020
Ooh, I hate Smurfs.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,150
♪ La la la la la la ♪
18
00:00:47,170 --> 00:00:49,190
♪ Now you know the tune ♪
19
00:00:49,210 --> 00:00:51,190
[trumpet music]
20
00:00:51,210 --> 00:00:53,230
♪ You'll be ♪
21
00:00:54,009 --> 00:00:56,199
♪ Smurfing soon ♪♪
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,030
[theme music]
23
00:01:08,069 --> 00:01:09,149
[Gargamel laughing]
24
00:01:09,170 --> 00:01:13,000
I found it, Azrael.
I found it at last.
25
00:01:13,019 --> 00:01:16,109
The scroll of Rathgor is hidden
in these very woods.
26
00:01:16,129 --> 00:01:19,149
And do you know what
that scroll contains, Azrael?
27
00:01:19,170 --> 00:01:22,110
The most powerful word
in all sorcery.
28
00:01:22,129 --> 00:01:25,049
A word that
will make me invincible.
29
00:01:25,069 --> 00:01:28,129
The last word that
the Smurfs will ever hear.
30
00:01:28,150 --> 00:01:30,040
[Gargamel laughs]
31
00:01:30,060 --> 00:01:31,140
[Azrael laughs]
32
00:01:32,140 --> 00:01:34,200
♪ La la la-la la la ♪
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,039
♪ La la-la la ♪
34
00:01:36,060 --> 00:01:38,000
♪ La la la-la la la ♪
35
00:01:38,020 --> 00:01:39,090
♪ La la-la la la ♪
36
00:01:39,109 --> 00:01:41,039
Hi, birdie-birdie.
37
00:01:41,060 --> 00:01:42,220
Ouch!
38
00:01:43,000 --> 00:01:44,170
Smurfy old roots.
39
00:01:44,189 --> 00:01:46,199
[grunting]
40
00:01:51,229 --> 00:01:52,209
thud
41
00:01:52,229 --> 00:01:54,159
Gee, if I were a tree
42
00:01:54,180 --> 00:01:56,180
I'd smurf my roots underground
43
00:01:56,200 --> 00:01:58,140
so no Smurf would.. Aah!
44
00:01:58,159 --> 00:01:59,229
thud
45
00:02:00,010 --> 00:02:02,070
Oh, Clumsy, hurry,
or you'll be late.
46
00:02:03,060 --> 00:02:04,100
'Clumsy?'
47
00:02:06,030 --> 00:02:09,190
(Clumsy)
'Oh, gee. What is this place?'
48
00:02:12,180 --> 00:02:16,140
Ooh.. Ohh.. I better
smurf this to Papa Smurf.
49
00:02:18,020 --> 00:02:21,110
Uhh, what does all these funny
writings say, Papa Smurf?
50
00:02:21,129 --> 00:02:24,219
I don't know, Clumsy.
It's in a very ancient language.
51
00:02:25,000 --> 00:02:28,060
I'll have to look in my "Book
of Thoughts" to figure it out.
52
00:02:28,079 --> 00:02:29,189
I can help, Papa Smurf.
53
00:02:29,210 --> 00:02:33,230
I'm an expert in old scrolls
and ancient languages, and, Pa--
54
00:02:34,009 --> 00:02:37,129
No, no, Brainy. I can handle it,
thank you.
55
00:02:40,000 --> 00:02:42,100
I don't understand it, Azrael.
56
00:02:42,120 --> 00:02:44,160
According to the map,
the wizard's chamber
57
00:02:44,180 --> 00:02:46,130
should be right around here.
58
00:02:46,150 --> 00:02:48,190
So we'll have to pace it off
once more.
59
00:02:48,210 --> 00:02:51,060
One, two, three..
60
00:02:51,079 --> 00:02:52,099
Ahem.
61
00:02:52,120 --> 00:02:54,190
The scroll begins
in this ancient language
62
00:02:54,210 --> 00:02:56,180
with the word "Kaplo.."
63
00:02:56,199 --> 00:02:58,029
[fly humming]
64
00:02:58,050 --> 00:03:00,180
With the word "Kaplo.."
65
00:03:00,199 --> 00:03:02,159
Ooh..
66
00:03:02,180 --> 00:03:04,020
"Kaplowey!"
67
00:03:05,210 --> 00:03:07,120
Amazing.
68
00:03:07,139 --> 00:03:09,029
What happened to the fly?
69
00:03:09,050 --> 00:03:10,110
Did you see that?
70
00:03:10,129 --> 00:03:11,189
Is that magic?
71
00:03:11,210 --> 00:03:13,100
What did happen to Fly?
72
00:03:13,120 --> 00:03:15,210
Quiet. Quiet, my little Smurfs.
73
00:03:15,229 --> 00:03:17,999
Now, just as the scroll says
74
00:03:18,020 --> 00:03:21,000
'"Powerful is he who speaks
the magic word'
75
00:03:21,020 --> 00:03:22,110
'"and weep for that at which'
76
00:03:22,129 --> 00:03:24,119
'"the magic word
is directed against'
77
00:03:24,139 --> 00:03:27,059
'"for it will vanish
and be banished from this world'
78
00:03:27,079 --> 00:03:30,169
"and woe unto him who speaks
the magic word
79
00:03:30,189 --> 00:03:32,079
in perilous anger."
80
00:03:32,099 --> 00:03:33,229
I hate anger.
81
00:03:34,009 --> 00:03:35,159
What was the magic word?
82
00:03:35,180 --> 00:03:37,130
I know. I was ka--
83
00:03:37,150 --> 00:03:39,110
No, Brainy, no.
84
00:03:39,129 --> 00:03:41,149
Now, listen closely,
my little Smurfs.
85
00:03:41,170 --> 00:03:44,120
No smurf must ever
say that word again.
86
00:03:44,139 --> 00:03:46,209
'It is much too dangerous,
do you understand?'
87
00:03:46,229 --> 00:03:48,219
(all)
Yes, Papa Smurf.
88
00:03:49,000 --> 00:03:50,210
♪ La la la-la la-la ♪
89
00:03:50,229 --> 00:03:52,229
♪ La-la la-la la ♪
90
00:03:53,009 --> 00:03:55,059
Yes, we have a big rock.
91
00:03:56,150 --> 00:03:58,110
[screams]
92
00:04:01,090 --> 00:04:02,110
Kaplowey!
93
00:04:04,090 --> 00:04:05,140
'Yikes!'
94
00:04:06,150 --> 00:04:08,140
'Me and my big mouth.'
95
00:04:08,159 --> 00:04:11,189
Hey, Hefty. Wait till you hear
what happened to Farmer.
96
00:04:11,210 --> 00:04:14,040
He said the magic word and..
97
00:04:14,060 --> 00:04:15,160
Ow!
98
00:04:15,180 --> 00:04:17,170
Ow! Ow! Ow!
99
00:04:17,189 --> 00:04:19,109
Smurfy root.
100
00:04:19,129 --> 00:04:21,079
Kaplowey!
101
00:04:21,100 --> 00:04:23,050
[creaking]
102
00:04:25,000 --> 00:04:26,040
Yikes!
103
00:04:27,100 --> 00:04:29,220
When Papa Smurf finds out
what you said
104
00:04:30,000 --> 00:04:32,040
you're in big trouble, Clumsy.
105
00:04:32,060 --> 00:04:35,080
Oh, yeah. I sure am.
106
00:04:35,100 --> 00:04:37,010
Kaplowey.
107
00:04:38,139 --> 00:04:39,999
[Lazy snoring]
108
00:04:41,159 --> 00:04:43,049
[trumpet music]
109
00:04:44,060 --> 00:04:46,120
Ahh..
Kaplowey!
110
00:04:53,050 --> 00:04:55,200
Lazy, you made
my trumpet disappear.
111
00:04:55,220 --> 00:04:58,050
How can I smurf my music?
112
00:04:58,069 --> 00:04:59,189
(Lazy)
'That was music?'
113
00:04:59,209 --> 00:05:00,229
What!
114
00:05:01,009 --> 00:05:03,009
Kaplowey!
115
00:05:05,019 --> 00:05:06,099
My bed.
116
00:05:07,069 --> 00:05:09,009
My bed.
117
00:05:09,029 --> 00:05:11,159
You smurfed my bed. You, you..
118
00:05:11,180 --> 00:05:13,170
Lazy, Harmony, calm down.
119
00:05:13,189 --> 00:05:16,139
It's too easy to say that word
when you're angry.
120
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
- Sorry, Papa Smurf.
- Sorry, Papa Smurf.
121
00:05:18,100 --> 00:05:22,080
You're not as sorry as I am.
Now, shake hands.
122
00:05:22,100 --> 00:05:24,200
I certainly don't understand
why every Smurf
123
00:05:24,220 --> 00:05:28,220
is finding it so hard not to say
the magic word, Hefty.
124
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
I never say anything
without thinking
125
00:05:31,100 --> 00:05:35,080
but that's because my mind
is like a steel trap.
126
00:05:35,100 --> 00:05:37,210
Papa Smurf always told me..
127
00:05:40,079 --> 00:05:42,209
[sneezing]
128
00:05:44,199 --> 00:05:47,139
Ah, ah, ah.. Kaplowey!
129
00:05:48,199 --> 00:05:50,219
Hey, the flour's gone.
130
00:05:51,000 --> 00:05:52,050
Brainy!
131
00:05:52,069 --> 00:05:53,139
I'm sorry, Papa Smurf
132
00:05:53,159 --> 00:05:56,179
but all I did
was sneeze the magic word.
133
00:05:56,199 --> 00:05:59,039
Somehow, I must put
a stop to this.
134
00:05:59,060 --> 00:06:02,020
I'll have to smurf
through all my books again.
135
00:06:02,040 --> 00:06:04,060
- Hi, Papa Smurf.
- Hello, Smurfette.
136
00:06:04,079 --> 00:06:06,169
You're looking
very smurfy today.
137
00:06:06,189 --> 00:06:08,079
Oh, thank you, Papa Smurf.
138
00:06:08,100 --> 00:06:10,180
I spent all morning
smurfing my hair.
139
00:06:10,199 --> 00:06:11,219
See you later.
140
00:06:12,000 --> 00:06:13,190
♪ La la la-la la-la ♪
141
00:06:13,209 --> 00:06:15,219
♪ La la-la la ♪
142
00:06:16,009 --> 00:06:18,159
Oh, no, it's gonna rain.
143
00:06:23,000 --> 00:06:25,150
Oh...kaplowey!
144
00:06:32,230 --> 00:06:36,000
Oh, gee. That sun is too hot.
145
00:06:36,019 --> 00:06:37,189
(Farmer)
'Are we stopping the rain?'
146
00:06:37,209 --> 00:06:41,019
Now, we'll have to water
all the fields by hand.
147
00:06:41,040 --> 00:06:44,170
Oh, I'm sorry, Farmer.
I didn't think this.
148
00:06:44,189 --> 00:06:46,149
What's going on around here?
149
00:06:46,170 --> 00:06:50,230
I used the magic word,
Papa Smurf. I didn't mean to.
150
00:06:51,009 --> 00:06:53,069
You haven't been the only one,
Smurfette.
151
00:06:53,090 --> 00:06:56,080
Oh, how I regret having
translated that scroll.
152
00:06:58,019 --> 00:07:01,109
From now on, we must help each
other not to say the magic word
153
00:07:01,129 --> 00:07:04,069
until I can smurf it away.
Understood?
154
00:07:04,089 --> 00:07:07,169
(all)
'Yes, Papa Smurf. Understood.'
155
00:07:09,100 --> 00:07:10,160
Ah.
156
00:07:10,180 --> 00:07:13,040
Yes. That just might smurf it.
157
00:07:13,060 --> 00:07:14,150
Kaplowey.
158
00:07:15,220 --> 00:07:17,200
Now, backwards.
159
00:07:17,220 --> 00:07:20,080
Yewolpak.
160
00:07:20,100 --> 00:07:22,190
There must be a way. There must.
161
00:07:22,209 --> 00:07:25,209
Don't forget, Handy.
Smurf the word.
162
00:07:25,230 --> 00:07:27,080
What's that, Hefty?
163
00:07:27,100 --> 00:07:30,180
I said smurf the word.
Be careful what you say.
164
00:07:31,230 --> 00:07:33,110
Ouch, ouch, ouch.
165
00:07:33,129 --> 00:07:35,159
Kaplowe..
166
00:07:35,180 --> 00:07:38,000
Thanks. I needed that.
167
00:07:38,019 --> 00:07:41,049
I'm afraid dinner won't be
too smurfy today.
168
00:07:41,069 --> 00:07:44,149
'And somehow, most of our
smurfberries dried up.'
169
00:07:44,170 --> 00:07:46,210
Somehow, there's not
enough flour.
170
00:07:46,230 --> 00:07:49,040
So there's not enough
to go around.
171
00:07:49,060 --> 00:07:51,190
Well, any smurf
can have an accident.
172
00:07:51,209 --> 00:07:54,109
Forgive and forget, I say.
173
00:07:54,129 --> 00:07:57,009
Papa Smurf always said..
174
00:07:57,029 --> 00:08:00,089
One miserable smurfberry
is my dinner?
175
00:08:00,110 --> 00:08:02,140
One teeny-tiny smurfberry?
176
00:08:02,160 --> 00:08:04,150
I'll smurf from starvation.
177
00:08:04,170 --> 00:08:06,030
I'll be nothing
but skin and bones.
178
00:08:06,050 --> 00:08:08,220
You know what I say.
I say kap..
179
00:08:09,000 --> 00:08:11,030
(Smurfette)
'No, Brainy!'
180
00:08:11,050 --> 00:08:13,040
Heh-heh. You don't
actually think
181
00:08:13,060 --> 00:08:15,160
I was going to say that word,
do you?
182
00:08:15,180 --> 00:08:19,150
No, no, no.
I was going to say kapoowey.
183
00:08:22,019 --> 00:08:24,199
Every Smurf's so gloomy,
Papa Smurf.
184
00:08:24,220 --> 00:08:28,010
- No one dares say anything.
- I know, Smurfette.
185
00:08:28,029 --> 00:08:30,069
A magic word is nothing
but a curse.
186
00:08:30,089 --> 00:08:32,099
And the sooner
I can smurf a solution
187
00:08:32,120 --> 00:08:35,040
the sooner my little Smurfs
will be laughing again.
188
00:08:36,100 --> 00:08:37,180
Maybe I can help.
189
00:08:37,200 --> 00:08:40,020
It's a surprise!
190
00:08:40,039 --> 00:08:41,179
For me?
191
00:08:41,200 --> 00:08:44,110
No, wait.
For you, Grouchy.
192
00:08:44,129 --> 00:08:46,069
It's a surprise!
193
00:08:46,090 --> 00:08:48,090
I hate surprises.
194
00:08:48,110 --> 00:08:49,220
boom
195
00:08:50,000 --> 00:08:52,010
[laughing]
196
00:08:58,100 --> 00:08:59,170
Grouchy, don't!
197
00:08:59,190 --> 00:09:01,070
Kaplowey!
198
00:09:01,090 --> 00:09:03,120
poof
199
00:09:03,139 --> 00:09:04,149
Oh!
200
00:09:04,169 --> 00:09:06,029
Oh, no!
201
00:09:06,049 --> 00:09:07,099
Oh, no!
202
00:09:07,120 --> 00:09:10,070
I hate myself.
203
00:09:10,090 --> 00:09:12,110
Poor, poor, Jokey.
204
00:09:12,129 --> 00:09:16,199
Oh, I wish I never smurfed
that dumb old scroll.
205
00:09:16,220 --> 00:09:19,130
You've just given me
an idea, Clumsy.
206
00:09:19,149 --> 00:09:21,229
We're going to put the scroll
back where you found it.
207
00:09:22,009 --> 00:09:23,149
It ought to get Jokey back.
208
00:09:23,169 --> 00:09:25,109
Let's beat it, Sloppy.
You come along.
209
00:09:25,129 --> 00:09:28,029
And while we're gone,
everyone stay inside
210
00:09:28,049 --> 00:09:30,019
and smurf their mouth shut.
211
00:09:30,039 --> 00:09:31,169
(all)
Yes, Papa Smurf.
212
00:09:33,059 --> 00:09:36,119
It was this way.
No, over there.
213
00:09:36,139 --> 00:09:38,129
Will we ever see Jokey again?
214
00:09:38,149 --> 00:09:41,019
- Or Fly?
- I don't know.
215
00:09:41,039 --> 00:09:42,229
I hope this plan works.
216
00:09:43,009 --> 00:09:46,039
The wizard's chamber has
to be here somewhere, Azrael.
217
00:09:46,059 --> 00:09:50,089
We should be right on top of it.
I feel it in my bones.
218
00:09:50,110 --> 00:09:52,030
[screaming]
219
00:09:52,049 --> 00:09:54,079
thud
220
00:09:54,100 --> 00:09:58,130
Oh, oh, I really felt
that in my bones.
221
00:09:59,100 --> 00:10:01,200
It, this, this is it!
222
00:10:01,220 --> 00:10:04,000
'This is the wizard's chamber!'
223
00:10:04,019 --> 00:10:06,079
Now, to find that scroll.
224
00:10:06,100 --> 00:10:10,190
Oh, now we go that way
for about a while.
225
00:10:10,210 --> 00:10:13,010
Clumsy! Behind you!
226
00:10:13,029 --> 00:10:16,079
Huh! Oh, oh!
227
00:10:16,100 --> 00:10:18,190
'See, I knew where
I was all the time!'
228
00:10:18,210 --> 00:10:21,130
'I just...didn't know
that I knew.'
229
00:10:21,149 --> 00:10:25,009
Now, Clumsy, put this back
exactly where you found it.
230
00:10:25,029 --> 00:10:26,999
Don't worry, Papa Smurf.
231
00:10:27,019 --> 00:10:29,029
Now, where is that scroll?
232
00:10:29,049 --> 00:10:30,089
It, it must be here!
233
00:10:30,110 --> 00:10:32,170
It must! It must! It must!
234
00:10:32,190 --> 00:10:35,130
[sneezing]
235
00:10:35,149 --> 00:10:38,189
Well, don't just stare at me,
you stuffed bird.
236
00:10:38,210 --> 00:10:42,010
- Where is it?
- Yeah, here it is, Papa Smurf.
237
00:10:42,029 --> 00:10:43,129
(Clumsy)
'I'm going down.'
238
00:10:43,149 --> 00:10:45,049
Quick, Azrael, hide!
239
00:10:46,059 --> 00:10:47,139
[Clumsy grunting]
240
00:10:50,190 --> 00:10:54,140
There. Back again.
Just like I found it.
241
00:10:54,159 --> 00:10:56,079
[laughing]
242
00:10:59,000 --> 00:11:00,150
Now it's mine, Azrael!
243
00:11:00,169 --> 00:11:02,129
All mine!
244
00:11:02,149 --> 00:11:04,089
[laughing]
245
00:11:05,120 --> 00:11:06,220
(Clumsy)
'It's done, Papa Smurf.'
246
00:11:07,000 --> 00:11:09,170
I put the scroll back
exactly where I smurfed it.
247
00:11:09,190 --> 00:11:11,180
Good, Clumsy.
248
00:11:11,200 --> 00:11:13,060
Maybe Jokey will be waiting
249
00:11:13,080 --> 00:11:15,000
when we get back
to the village, Papa Smurf.
250
00:11:15,019 --> 00:11:17,019
And Fly too, huh, Papa Smurf?
251
00:11:17,039 --> 00:11:19,109
(Papa Smurf)
'I hope so, Sloppy.
I hope so.'
252
00:11:19,129 --> 00:11:22,169
Hmm. What language is this?
253
00:11:22,190 --> 00:11:26,110
Curses! I'll have to look it up
in my sorcerer's handbook.
254
00:11:27,210 --> 00:11:29,120
Come, Azrael.
255
00:11:33,039 --> 00:11:34,059
[groaning]
256
00:11:36,039 --> 00:11:37,079
Kaplowey!
257
00:11:38,230 --> 00:11:42,190
Oh, my Smurfs,
the word still has its power.
258
00:11:42,210 --> 00:11:45,040
Oh, sorry, Papa Smurf.
259
00:11:45,059 --> 00:11:46,219
I have it, we must go back
260
00:11:47,000 --> 00:11:49,090
and use the magic word
against the scroll.
261
00:11:51,039 --> 00:11:54,199
It's gone! Someone took
the scroll, Papa Smurf!
262
00:11:54,220 --> 00:11:56,200
Took it? Who?
263
00:11:56,220 --> 00:12:00,050
Gargamel!
Gargamel has the scroll!
264
00:12:00,070 --> 00:12:01,110
Quickly, my little Smurfs.
265
00:12:01,129 --> 00:12:02,999
We must banish
that scroll before
266
00:12:03,019 --> 00:12:05,089
Gargamel discovers
the magic word.
267
00:12:08,149 --> 00:12:09,229
A-ha! Azrael!
268
00:12:10,009 --> 00:12:12,229
The key to the language
of the scroll.
269
00:12:13,009 --> 00:12:14,179
'K-A-P..'
270
00:12:14,200 --> 00:12:18,070
'...L-O-W-E-Y.'
271
00:12:18,090 --> 00:12:21,070
K-A-P-L-O-W-E-Y?
272
00:12:21,090 --> 00:12:24,130
Do you know what
that spells, Azrael?
273
00:12:24,149 --> 00:12:25,999
(all)
'Kaplowey!'
274
00:12:26,019 --> 00:12:27,059
poof
275
00:12:27,080 --> 00:12:30,110
Smurfs! Kap-kap..
276
00:12:30,129 --> 00:12:32,029
(all)
Kaplowey!
277
00:12:34,110 --> 00:12:35,210
poof
278
00:12:35,230 --> 00:12:37,150
Fly! You're back!
279
00:12:37,169 --> 00:12:39,059
poof
280
00:12:39,080 --> 00:12:41,030
Where was I?
281
00:12:41,049 --> 00:12:42,199
(Gargamel)
'I'll show you!'
282
00:12:42,220 --> 00:12:44,180
[screaming]
283
00:12:44,200 --> 00:12:46,140
Kap, kaplowey!
284
00:12:46,159 --> 00:12:47,149
poof
285
00:12:47,169 --> 00:12:48,219
thud
286
00:12:49,000 --> 00:12:50,140
Kaplowey!
287
00:12:50,159 --> 00:12:51,179
poof
288
00:12:54,009 --> 00:12:56,029
[screaming]
289
00:12:56,049 --> 00:12:58,219
Kaplowey! Kaplowey! Kaplowey!
290
00:13:01,139 --> 00:13:04,149
[theme music]
19129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.