All language subtitles for Smurfs s02e13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:04,049 [theme music] 2 00:00:06,070 --> 00:00:08,050 ♪ La la la la la la ♪ 3 00:00:08,070 --> 00:00:10,100 ♪ Sing a happy song ♪ 4 00:00:10,119 --> 00:00:12,059 ♪ La la la la la la ♪ 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,080 ♪ Smurf your whole day long ♪ 6 00:00:14,099 --> 00:00:16,079 [whistling] 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,130 ♪ Smurf along with me ♪ 8 00:00:18,149 --> 00:00:20,109 [whistling] 9 00:00:20,129 --> 00:00:22,139 Simple as can be. 10 00:00:22,160 --> 00:00:24,100 ♪ Next time you're feeling blue ♪ 11 00:00:24,120 --> 00:00:26,220 ♪ Just let a smile begin ♪ 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,160 ♪ Happy things will come to you ♪ 13 00:00:28,179 --> 00:00:31,009 ♪ So smurf yourself a grin ♪ 14 00:00:31,030 --> 00:00:32,150 [intense music] 15 00:00:34,219 --> 00:00:36,069 [crackling] 16 00:00:40,130 --> 00:00:43,020 Ooh, I hate Smurfs. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,150 ♪ La la la la la la ♪ 18 00:00:47,170 --> 00:00:49,190 ♪ Now you know the tune ♪ 19 00:00:49,210 --> 00:00:51,190 [trumpet music] 20 00:00:51,210 --> 00:00:53,230 ♪ You'll be ♪ 21 00:00:54,009 --> 00:00:56,199 ♪ Smurfing soon ♪♪ 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,030 [theme music] 23 00:01:08,069 --> 00:01:09,149 [Gargamel laughing] 24 00:01:09,170 --> 00:01:13,000 I found it, Azrael. I found it at last. 25 00:01:13,019 --> 00:01:16,109 The scroll of Rathgor is hidden in these very woods. 26 00:01:16,129 --> 00:01:19,149 And do you know what that scroll contains, Azrael? 27 00:01:19,170 --> 00:01:22,110 The most powerful word in all sorcery. 28 00:01:22,129 --> 00:01:25,049 A word that will make me invincible. 29 00:01:25,069 --> 00:01:28,129 The last word that the Smurfs will ever hear. 30 00:01:28,150 --> 00:01:30,040 [Gargamel laughs] 31 00:01:30,060 --> 00:01:31,140 [Azrael laughs] 32 00:01:32,140 --> 00:01:34,200 ♪ La la la-la la la ♪ 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,039 ♪ La la-la la ♪ 34 00:01:36,060 --> 00:01:38,000 ♪ La la la-la la la ♪ 35 00:01:38,020 --> 00:01:39,090 ♪ La la-la la la ♪ 36 00:01:39,109 --> 00:01:41,039 Hi, birdie-birdie. 37 00:01:41,060 --> 00:01:42,220 Ouch! 38 00:01:43,000 --> 00:01:44,170 Smurfy old roots. 39 00:01:44,189 --> 00:01:46,199 [grunting] 40 00:01:51,229 --> 00:01:52,209 thud 41 00:01:52,229 --> 00:01:54,159 Gee, if I were a tree 42 00:01:54,180 --> 00:01:56,180 I'd smurf my roots underground 43 00:01:56,200 --> 00:01:58,140 so no Smurf would.. Aah! 44 00:01:58,159 --> 00:01:59,229 thud 45 00:02:00,010 --> 00:02:02,070 Oh, Clumsy, hurry, or you'll be late. 46 00:02:03,060 --> 00:02:04,100 'Clumsy?' 47 00:02:06,030 --> 00:02:09,190 (Clumsy) 'Oh, gee. What is this place?' 48 00:02:12,180 --> 00:02:16,140 Ooh.. Ohh.. I better smurf this to Papa Smurf. 49 00:02:18,020 --> 00:02:21,110 Uhh, what does all these funny writings say, Papa Smurf? 50 00:02:21,129 --> 00:02:24,219 I don't know, Clumsy. It's in a very ancient language. 51 00:02:25,000 --> 00:02:28,060 I'll have to look in my "Book of Thoughts" to figure it out. 52 00:02:28,079 --> 00:02:29,189 I can help, Papa Smurf. 53 00:02:29,210 --> 00:02:33,230 I'm an expert in old scrolls and ancient languages, and, Pa-- 54 00:02:34,009 --> 00:02:37,129 No, no, Brainy. I can handle it, thank you. 55 00:02:40,000 --> 00:02:42,100 I don't understand it, Azrael. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,160 According to the map, the wizard's chamber 57 00:02:44,180 --> 00:02:46,130 should be right around here. 58 00:02:46,150 --> 00:02:48,190 So we'll have to pace it off once more. 59 00:02:48,210 --> 00:02:51,060 One, two, three.. 60 00:02:51,079 --> 00:02:52,099 Ahem. 61 00:02:52,120 --> 00:02:54,190 The scroll begins in this ancient language 62 00:02:54,210 --> 00:02:56,180 with the word "Kaplo.." 63 00:02:56,199 --> 00:02:58,029 [fly humming] 64 00:02:58,050 --> 00:03:00,180 With the word "Kaplo.." 65 00:03:00,199 --> 00:03:02,159 Ooh.. 66 00:03:02,180 --> 00:03:04,020 "Kaplowey!" 67 00:03:05,210 --> 00:03:07,120 Amazing. 68 00:03:07,139 --> 00:03:09,029 What happened to the fly? 69 00:03:09,050 --> 00:03:10,110 Did you see that? 70 00:03:10,129 --> 00:03:11,189 Is that magic? 71 00:03:11,210 --> 00:03:13,100 What did happen to Fly? 72 00:03:13,120 --> 00:03:15,210 Quiet. Quiet, my little Smurfs. 73 00:03:15,229 --> 00:03:17,999 Now, just as the scroll says 74 00:03:18,020 --> 00:03:21,000 '"Powerful is he who speaks the magic word' 75 00:03:21,020 --> 00:03:22,110 '"and weep for that at which' 76 00:03:22,129 --> 00:03:24,119 '"the magic word is directed against' 77 00:03:24,139 --> 00:03:27,059 '"for it will vanish and be banished from this world' 78 00:03:27,079 --> 00:03:30,169 "and woe unto him who speaks the magic word 79 00:03:30,189 --> 00:03:32,079 in perilous anger." 80 00:03:32,099 --> 00:03:33,229 I hate anger. 81 00:03:34,009 --> 00:03:35,159 What was the magic word? 82 00:03:35,180 --> 00:03:37,130 I know. I was ka-- 83 00:03:37,150 --> 00:03:39,110 No, Brainy, no. 84 00:03:39,129 --> 00:03:41,149 Now, listen closely, my little Smurfs. 85 00:03:41,170 --> 00:03:44,120 No smurf must ever say that word again. 86 00:03:44,139 --> 00:03:46,209 'It is much too dangerous, do you understand?' 87 00:03:46,229 --> 00:03:48,219 (all) Yes, Papa Smurf. 88 00:03:49,000 --> 00:03:50,210 ♪ La la la-la la-la ♪ 89 00:03:50,229 --> 00:03:52,229 ♪ La-la la-la la ♪ 90 00:03:53,009 --> 00:03:55,059 Yes, we have a big rock. 91 00:03:56,150 --> 00:03:58,110 [screams] 92 00:04:01,090 --> 00:04:02,110 Kaplowey! 93 00:04:04,090 --> 00:04:05,140 'Yikes!' 94 00:04:06,150 --> 00:04:08,140 'Me and my big mouth.' 95 00:04:08,159 --> 00:04:11,189 Hey, Hefty. Wait till you hear what happened to Farmer. 96 00:04:11,210 --> 00:04:14,040 He said the magic word and.. 97 00:04:14,060 --> 00:04:15,160 Ow! 98 00:04:15,180 --> 00:04:17,170 Ow! Ow! Ow! 99 00:04:17,189 --> 00:04:19,109 Smurfy root. 100 00:04:19,129 --> 00:04:21,079 Kaplowey! 101 00:04:21,100 --> 00:04:23,050 [creaking] 102 00:04:25,000 --> 00:04:26,040 Yikes! 103 00:04:27,100 --> 00:04:29,220 When Papa Smurf finds out what you said 104 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 you're in big trouble, Clumsy. 105 00:04:32,060 --> 00:04:35,080 Oh, yeah. I sure am. 106 00:04:35,100 --> 00:04:37,010 Kaplowey. 107 00:04:38,139 --> 00:04:39,999 [Lazy snoring] 108 00:04:41,159 --> 00:04:43,049 [trumpet music] 109 00:04:44,060 --> 00:04:46,120 Ahh.. Kaplowey! 110 00:04:53,050 --> 00:04:55,200 Lazy, you made my trumpet disappear. 111 00:04:55,220 --> 00:04:58,050 How can I smurf my music? 112 00:04:58,069 --> 00:04:59,189 (Lazy) 'That was music?' 113 00:04:59,209 --> 00:05:00,229 What! 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,009 Kaplowey! 115 00:05:05,019 --> 00:05:06,099 My bed. 116 00:05:07,069 --> 00:05:09,009 My bed. 117 00:05:09,029 --> 00:05:11,159 You smurfed my bed. You, you.. 118 00:05:11,180 --> 00:05:13,170 Lazy, Harmony, calm down. 119 00:05:13,189 --> 00:05:16,139 It's too easy to say that word when you're angry. 120 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 - Sorry, Papa Smurf. - Sorry, Papa Smurf. 121 00:05:18,100 --> 00:05:22,080 You're not as sorry as I am. Now, shake hands. 122 00:05:22,100 --> 00:05:24,200 I certainly don't understand why every Smurf 123 00:05:24,220 --> 00:05:28,220 is finding it so hard not to say the magic word, Hefty. 124 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 I never say anything without thinking 125 00:05:31,100 --> 00:05:35,080 but that's because my mind is like a steel trap. 126 00:05:35,100 --> 00:05:37,210 Papa Smurf always told me.. 127 00:05:40,079 --> 00:05:42,209 [sneezing] 128 00:05:44,199 --> 00:05:47,139 Ah, ah, ah.. Kaplowey! 129 00:05:48,199 --> 00:05:50,219 Hey, the flour's gone. 130 00:05:51,000 --> 00:05:52,050 Brainy! 131 00:05:52,069 --> 00:05:53,139 I'm sorry, Papa Smurf 132 00:05:53,159 --> 00:05:56,179 but all I did was sneeze the magic word. 133 00:05:56,199 --> 00:05:59,039 Somehow, I must put a stop to this. 134 00:05:59,060 --> 00:06:02,020 I'll have to smurf through all my books again. 135 00:06:02,040 --> 00:06:04,060 - Hi, Papa Smurf. - Hello, Smurfette. 136 00:06:04,079 --> 00:06:06,169 You're looking very smurfy today. 137 00:06:06,189 --> 00:06:08,079 Oh, thank you, Papa Smurf. 138 00:06:08,100 --> 00:06:10,180 I spent all morning smurfing my hair. 139 00:06:10,199 --> 00:06:11,219 See you later. 140 00:06:12,000 --> 00:06:13,190 ♪ La la la-la la-la ♪ 141 00:06:13,209 --> 00:06:15,219 ♪ La la-la la ♪ 142 00:06:16,009 --> 00:06:18,159 Oh, no, it's gonna rain. 143 00:06:23,000 --> 00:06:25,150 Oh...kaplowey! 144 00:06:32,230 --> 00:06:36,000 Oh, gee. That sun is too hot. 145 00:06:36,019 --> 00:06:37,189 (Farmer) 'Are we stopping the rain?' 146 00:06:37,209 --> 00:06:41,019 Now, we'll have to water all the fields by hand. 147 00:06:41,040 --> 00:06:44,170 Oh, I'm sorry, Farmer. I didn't think this. 148 00:06:44,189 --> 00:06:46,149 What's going on around here? 149 00:06:46,170 --> 00:06:50,230 I used the magic word, Papa Smurf. I didn't mean to. 150 00:06:51,009 --> 00:06:53,069 You haven't been the only one, Smurfette. 151 00:06:53,090 --> 00:06:56,080 Oh, how I regret having translated that scroll. 152 00:06:58,019 --> 00:07:01,109 From now on, we must help each other not to say the magic word 153 00:07:01,129 --> 00:07:04,069 until I can smurf it away. Understood? 154 00:07:04,089 --> 00:07:07,169 (all) 'Yes, Papa Smurf. Understood.' 155 00:07:09,100 --> 00:07:10,160 Ah. 156 00:07:10,180 --> 00:07:13,040 Yes. That just might smurf it. 157 00:07:13,060 --> 00:07:14,150 Kaplowey. 158 00:07:15,220 --> 00:07:17,200 Now, backwards. 159 00:07:17,220 --> 00:07:20,080 Yewolpak. 160 00:07:20,100 --> 00:07:22,190 There must be a way. There must. 161 00:07:22,209 --> 00:07:25,209 Don't forget, Handy. Smurf the word. 162 00:07:25,230 --> 00:07:27,080 What's that, Hefty? 163 00:07:27,100 --> 00:07:30,180 I said smurf the word. Be careful what you say. 164 00:07:31,230 --> 00:07:33,110 Ouch, ouch, ouch. 165 00:07:33,129 --> 00:07:35,159 Kaplowe.. 166 00:07:35,180 --> 00:07:38,000 Thanks. I needed that. 167 00:07:38,019 --> 00:07:41,049 I'm afraid dinner won't be too smurfy today. 168 00:07:41,069 --> 00:07:44,149 'And somehow, most of our smurfberries dried up.' 169 00:07:44,170 --> 00:07:46,210 Somehow, there's not enough flour. 170 00:07:46,230 --> 00:07:49,040 So there's not enough to go around. 171 00:07:49,060 --> 00:07:51,190 Well, any smurf can have an accident. 172 00:07:51,209 --> 00:07:54,109 Forgive and forget, I say. 173 00:07:54,129 --> 00:07:57,009 Papa Smurf always said.. 174 00:07:57,029 --> 00:08:00,089 One miserable smurfberry is my dinner? 175 00:08:00,110 --> 00:08:02,140 One teeny-tiny smurfberry? 176 00:08:02,160 --> 00:08:04,150 I'll smurf from starvation. 177 00:08:04,170 --> 00:08:06,030 I'll be nothing but skin and bones. 178 00:08:06,050 --> 00:08:08,220 You know what I say. I say kap.. 179 00:08:09,000 --> 00:08:11,030 (Smurfette) 'No, Brainy!' 180 00:08:11,050 --> 00:08:13,040 Heh-heh. You don't actually think 181 00:08:13,060 --> 00:08:15,160 I was going to say that word, do you? 182 00:08:15,180 --> 00:08:19,150 No, no, no. I was going to say kapoowey. 183 00:08:22,019 --> 00:08:24,199 Every Smurf's so gloomy, Papa Smurf. 184 00:08:24,220 --> 00:08:28,010 - No one dares say anything. - I know, Smurfette. 185 00:08:28,029 --> 00:08:30,069 A magic word is nothing but a curse. 186 00:08:30,089 --> 00:08:32,099 And the sooner I can smurf a solution 187 00:08:32,120 --> 00:08:35,040 the sooner my little Smurfs will be laughing again. 188 00:08:36,100 --> 00:08:37,180 Maybe I can help. 189 00:08:37,200 --> 00:08:40,020 It's a surprise! 190 00:08:40,039 --> 00:08:41,179 For me? 191 00:08:41,200 --> 00:08:44,110 No, wait. For you, Grouchy. 192 00:08:44,129 --> 00:08:46,069 It's a surprise! 193 00:08:46,090 --> 00:08:48,090 I hate surprises. 194 00:08:48,110 --> 00:08:49,220 boom 195 00:08:50,000 --> 00:08:52,010 [laughing] 196 00:08:58,100 --> 00:08:59,170 Grouchy, don't! 197 00:08:59,190 --> 00:09:01,070 Kaplowey! 198 00:09:01,090 --> 00:09:03,120 poof 199 00:09:03,139 --> 00:09:04,149 Oh! 200 00:09:04,169 --> 00:09:06,029 Oh, no! 201 00:09:06,049 --> 00:09:07,099 Oh, no! 202 00:09:07,120 --> 00:09:10,070 I hate myself. 203 00:09:10,090 --> 00:09:12,110 Poor, poor, Jokey. 204 00:09:12,129 --> 00:09:16,199 Oh, I wish I never smurfed that dumb old scroll. 205 00:09:16,220 --> 00:09:19,130 You've just given me an idea, Clumsy. 206 00:09:19,149 --> 00:09:21,229 We're going to put the scroll back where you found it. 207 00:09:22,009 --> 00:09:23,149 It ought to get Jokey back. 208 00:09:23,169 --> 00:09:25,109 Let's beat it, Sloppy. You come along. 209 00:09:25,129 --> 00:09:28,029 And while we're gone, everyone stay inside 210 00:09:28,049 --> 00:09:30,019 and smurf their mouth shut. 211 00:09:30,039 --> 00:09:31,169 (all) Yes, Papa Smurf. 212 00:09:33,059 --> 00:09:36,119 It was this way. No, over there. 213 00:09:36,139 --> 00:09:38,129 Will we ever see Jokey again? 214 00:09:38,149 --> 00:09:41,019 - Or Fly? - I don't know. 215 00:09:41,039 --> 00:09:42,229 I hope this plan works. 216 00:09:43,009 --> 00:09:46,039 The wizard's chamber has to be here somewhere, Azrael. 217 00:09:46,059 --> 00:09:50,089 We should be right on top of it. I feel it in my bones. 218 00:09:50,110 --> 00:09:52,030 [screaming] 219 00:09:52,049 --> 00:09:54,079 thud 220 00:09:54,100 --> 00:09:58,130 Oh, oh, I really felt that in my bones. 221 00:09:59,100 --> 00:10:01,200 It, this, this is it! 222 00:10:01,220 --> 00:10:04,000 'This is the wizard's chamber!' 223 00:10:04,019 --> 00:10:06,079 Now, to find that scroll. 224 00:10:06,100 --> 00:10:10,190 Oh, now we go that way for about a while. 225 00:10:10,210 --> 00:10:13,010 Clumsy! Behind you! 226 00:10:13,029 --> 00:10:16,079 Huh! Oh, oh! 227 00:10:16,100 --> 00:10:18,190 'See, I knew where I was all the time!' 228 00:10:18,210 --> 00:10:21,130 'I just...didn't know that I knew.' 229 00:10:21,149 --> 00:10:25,009 Now, Clumsy, put this back exactly where you found it. 230 00:10:25,029 --> 00:10:26,999 Don't worry, Papa Smurf. 231 00:10:27,019 --> 00:10:29,029 Now, where is that scroll? 232 00:10:29,049 --> 00:10:30,089 It, it must be here! 233 00:10:30,110 --> 00:10:32,170 It must! It must! It must! 234 00:10:32,190 --> 00:10:35,130 [sneezing] 235 00:10:35,149 --> 00:10:38,189 Well, don't just stare at me, you stuffed bird. 236 00:10:38,210 --> 00:10:42,010 - Where is it? - Yeah, here it is, Papa Smurf. 237 00:10:42,029 --> 00:10:43,129 (Clumsy) 'I'm going down.' 238 00:10:43,149 --> 00:10:45,049 Quick, Azrael, hide! 239 00:10:46,059 --> 00:10:47,139 [Clumsy grunting] 240 00:10:50,190 --> 00:10:54,140 There. Back again. Just like I found it. 241 00:10:54,159 --> 00:10:56,079 [laughing] 242 00:10:59,000 --> 00:11:00,150 Now it's mine, Azrael! 243 00:11:00,169 --> 00:11:02,129 All mine! 244 00:11:02,149 --> 00:11:04,089 [laughing] 245 00:11:05,120 --> 00:11:06,220 (Clumsy) 'It's done, Papa Smurf.' 246 00:11:07,000 --> 00:11:09,170 I put the scroll back exactly where I smurfed it. 247 00:11:09,190 --> 00:11:11,180 Good, Clumsy. 248 00:11:11,200 --> 00:11:13,060 Maybe Jokey will be waiting 249 00:11:13,080 --> 00:11:15,000 when we get back to the village, Papa Smurf. 250 00:11:15,019 --> 00:11:17,019 And Fly too, huh, Papa Smurf? 251 00:11:17,039 --> 00:11:19,109 (Papa Smurf) 'I hope so, Sloppy. I hope so.' 252 00:11:19,129 --> 00:11:22,169 Hmm. What language is this? 253 00:11:22,190 --> 00:11:26,110 Curses! I'll have to look it up in my sorcerer's handbook. 254 00:11:27,210 --> 00:11:29,120 Come, Azrael. 255 00:11:33,039 --> 00:11:34,059 [groaning] 256 00:11:36,039 --> 00:11:37,079 Kaplowey! 257 00:11:38,230 --> 00:11:42,190 Oh, my Smurfs, the word still has its power. 258 00:11:42,210 --> 00:11:45,040 Oh, sorry, Papa Smurf. 259 00:11:45,059 --> 00:11:46,219 I have it, we must go back 260 00:11:47,000 --> 00:11:49,090 and use the magic word against the scroll. 261 00:11:51,039 --> 00:11:54,199 It's gone! Someone took the scroll, Papa Smurf! 262 00:11:54,220 --> 00:11:56,200 Took it? Who? 263 00:11:56,220 --> 00:12:00,050 Gargamel! Gargamel has the scroll! 264 00:12:00,070 --> 00:12:01,110 Quickly, my little Smurfs. 265 00:12:01,129 --> 00:12:02,999 We must banish that scroll before 266 00:12:03,019 --> 00:12:05,089 Gargamel discovers the magic word. 267 00:12:08,149 --> 00:12:09,229 A-ha! Azrael! 268 00:12:10,009 --> 00:12:12,229 The key to the language of the scroll. 269 00:12:13,009 --> 00:12:14,179 'K-A-P..' 270 00:12:14,200 --> 00:12:18,070 '...L-O-W-E-Y.' 271 00:12:18,090 --> 00:12:21,070 K-A-P-L-O-W-E-Y? 272 00:12:21,090 --> 00:12:24,130 Do you know what that spells, Azrael? 273 00:12:24,149 --> 00:12:25,999 (all) 'Kaplowey!' 274 00:12:26,019 --> 00:12:27,059 poof 275 00:12:27,080 --> 00:12:30,110 Smurfs! Kap-kap.. 276 00:12:30,129 --> 00:12:32,029 (all) Kaplowey! 277 00:12:34,110 --> 00:12:35,210 poof 278 00:12:35,230 --> 00:12:37,150 Fly! You're back! 279 00:12:37,169 --> 00:12:39,059 poof 280 00:12:39,080 --> 00:12:41,030 Where was I? 281 00:12:41,049 --> 00:12:42,199 (Gargamel) 'I'll show you!' 282 00:12:42,220 --> 00:12:44,180 [screaming] 283 00:12:44,200 --> 00:12:46,140 Kap, kaplowey! 284 00:12:46,159 --> 00:12:47,149 poof 285 00:12:47,169 --> 00:12:48,219 thud 286 00:12:49,000 --> 00:12:50,140 Kaplowey! 287 00:12:50,159 --> 00:12:51,179 poof 288 00:12:54,009 --> 00:12:56,029 [screaming] 289 00:12:56,049 --> 00:12:58,219 Kaplowey! Kaplowey! Kaplowey! 290 00:13:01,139 --> 00:13:04,149 [theme music] 19129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.