Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:03,129
[theme music]
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,230
♪ La la la la la la ♪
3
00:00:08,009 --> 00:00:10,059
♪ Sing a happy song ♪
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,230
♪ La la la la la la ♪
5
00:00:12,009 --> 00:00:14,089
♪ Smurf the whole day long ♪
6
00:00:14,109 --> 00:00:16,099
[whistling]
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,140
♪ Smurf along with me ♪
8
00:00:20,140 --> 00:00:22,160
♪ Simple as can be ♪
9
00:00:22,179 --> 00:00:25,069
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
10
00:00:25,089 --> 00:00:26,169
I hate smiles.
11
00:00:26,190 --> 00:00:28,120
♪ Happy things
will come to you ♪
12
00:00:28,140 --> 00:00:30,170
♪ So smurf yourself a grin ♪
13
00:00:30,190 --> 00:00:32,230
[intense music]
14
00:00:40,149 --> 00:00:42,999
Oh, I hate Smurfs.
15
00:00:45,020 --> 00:00:45,230
Unh!
16
00:00:46,009 --> 00:00:47,159
♪ La la la la la la ♪
17
00:00:47,179 --> 00:00:49,199
♪ Now you know the tune ♪
18
00:00:49,219 --> 00:00:51,189
[trumpet music]
19
00:00:51,210 --> 00:00:53,160
♪ You'll be ♪
20
00:00:53,179 --> 00:00:57,049
♪ Smurfing soon ♪♪
21
00:01:02,030 --> 00:01:04,030
[theme music]
22
00:01:12,010 --> 00:01:14,000
♪ La la la la la la ♪
23
00:01:14,019 --> 00:01:15,229
♪ La la la la la ♪
24
00:01:16,010 --> 00:01:17,120
♪ La la la la la la ♪
25
00:01:17,140 --> 00:01:21,190
Oh, I can't wait to wear
my smurfy new dress today.
26
00:01:21,210 --> 00:01:24,230
It's gonna knock
those Smurfs' socks off.
27
00:01:25,010 --> 00:01:27,160
♪ La la la la la la ♪♪
28
00:01:27,180 --> 00:01:30,200
Hi, Greedy.
How do you like this?
29
00:01:30,219 --> 00:01:33,189
Hm. Hm. I love it.
30
00:01:33,210 --> 00:01:35,160
Really?
31
00:01:35,180 --> 00:01:38,050
Sure, it's my favorite recipe.
32
00:01:39,129 --> 00:01:41,039
Recipe? Ha!
33
00:01:41,060 --> 00:01:44,120
(Vanity)
'Hey, you look
absosmurfly divine.'
34
00:01:44,140 --> 00:01:46,110
Ooh, why, thank you Van--
35
00:01:46,129 --> 00:01:51,059
Ah, yes, Vanity, you sly
Smurf you, divine, is the word.
36
00:01:51,079 --> 00:01:52,199
Mwah.
37
00:01:52,219 --> 00:01:55,149
Oh, I can think
of a few more words
38
00:01:55,170 --> 00:01:57,160
but I'm a lady.
39
00:01:57,180 --> 00:01:58,180
[blows raspberry]
40
00:01:58,200 --> 00:02:01,080
[snoring]
41
00:02:01,099 --> 00:02:03,089
Good morning, Lazy.
42
00:02:03,109 --> 00:02:05,079
Wha.. Huh?
43
00:02:05,099 --> 00:02:07,169
How do you like my new dress?
44
00:02:07,189 --> 00:02:09,229
Oh, well, I, uh..
45
00:02:10,009 --> 00:02:11,179
[snoring]
46
00:02:16,009 --> 00:02:18,049
I hate dresses.
47
00:02:18,069 --> 00:02:22,119
Smurfs! Who needs them!
They don't understand me at all!
48
00:02:24,030 --> 00:02:26,100
Here, princess.
Some more crackers?
49
00:02:26,120 --> 00:02:28,160
Oh, thank you very much, Laura.
50
00:02:28,180 --> 00:02:29,230
You're welcome.
51
00:02:30,009 --> 00:02:31,089
(both)
Yahoo! Yippee!
52
00:02:33,020 --> 00:02:35,070
Talkin' to yourself
again, Laura?
53
00:02:35,090 --> 00:02:38,090
I'm talking to my friend,
the elf princess.
54
00:02:38,110 --> 00:02:40,010
[chuckling]
55
00:02:40,030 --> 00:02:43,010
There's no such thing
as elves, silly.
56
00:02:43,030 --> 00:02:46,120
Yeah. Father says
they're just make believe.
57
00:02:46,139 --> 00:02:49,139
Well, you're playing
make believe too.
58
00:02:49,159 --> 00:02:52,019
You're not even real knight.
59
00:02:52,039 --> 00:02:53,169
That's different.
60
00:02:53,189 --> 00:02:56,209
Come on, Henry.
Let's go catch a frog.
61
00:02:56,229 --> 00:02:59,219
'Maybe she'll kiss it
and turn it into a prince!'
62
00:03:00,000 --> 00:03:02,020
(Henry)
'Or an elf, ha-ha-ha.'
63
00:03:02,039 --> 00:03:03,179
[laughing]
64
00:03:03,199 --> 00:03:05,209
[indistinct chatter]
65
00:03:08,129 --> 00:03:09,179
Dumb ol' boys!
66
00:03:09,199 --> 00:03:10,219
[sobbing]
67
00:03:11,000 --> 00:03:13,040
With their dumb ol' games.
68
00:03:13,060 --> 00:03:15,170
They never understand us girls.
69
00:03:15,189 --> 00:03:17,099
I know just what you mean.
70
00:03:17,120 --> 00:03:19,130
[gasps]
Who are you?
71
00:03:19,150 --> 00:03:20,220
A-are you an elf?
72
00:03:21,000 --> 00:03:23,020
[giggles]
No, I'm a Smurf.
73
00:03:23,039 --> 00:03:25,019
And some of my best friends
are elves.
74
00:03:25,039 --> 00:03:27,039
Really? Mine, too.
75
00:03:27,060 --> 00:03:28,190
W-well, sort of.
76
00:03:28,210 --> 00:03:31,200
What a pretty dress you have!
77
00:03:31,219 --> 00:03:33,039
Why, thank you.
78
00:03:33,060 --> 00:03:36,150
You know, I think we're gonna
get along just smurfy.
79
00:03:36,170 --> 00:03:38,130
[indistinct shouting]
80
00:03:38,150 --> 00:03:39,220
Oh, who's that?
81
00:03:40,000 --> 00:03:41,190
Just my pesky brothers.
82
00:03:41,210 --> 00:03:45,000
I-I better go. They wouldn't
understand about me.
83
00:03:45,020 --> 00:03:46,230
They don't
understand me, either.
84
00:03:47,009 --> 00:03:49,169
Could I come with you, please?
85
00:03:49,189 --> 00:03:52,069
Well, I-I don't know.
86
00:03:52,090 --> 00:03:54,080
Oh-ho, oh-ho, Laura!
87
00:03:54,099 --> 00:03:57,219
We returned from the crusade.
88
00:03:58,000 --> 00:04:00,020
Laura? Laura!
89
00:04:01,189 --> 00:04:03,109
Laura and her elves.
90
00:04:03,129 --> 00:04:04,139
You see anything, Henry?
91
00:04:04,159 --> 00:04:07,009
Um, um..
92
00:04:07,030 --> 00:04:09,140
Uh, no. Not a thing.
93
00:04:09,159 --> 00:04:11,009
I didn't see a thing.
94
00:04:11,030 --> 00:04:13,110
Well, come on.
We better find her.
95
00:04:13,129 --> 00:04:14,229
Laura!
96
00:04:15,009 --> 00:04:17,079
[giggling]
97
00:04:17,100 --> 00:04:19,150
We sure fooled them, Smurfette.
98
00:04:19,170 --> 00:04:21,180
We girl have to
stick together, right?
99
00:04:21,199 --> 00:04:23,189
Right. Look!
100
00:04:23,209 --> 00:04:27,049
(Laura)
'A house!
In the middle of the forest!'
101
00:04:29,230 --> 00:04:32,100
Hm. I've never
been here before.
102
00:04:32,120 --> 00:04:34,080
Let's smurf a look inside.
103
00:04:34,100 --> 00:04:35,080
[door creaks]
104
00:04:35,100 --> 00:04:37,190
[gasps]
Laura, this is perfect.
105
00:04:37,209 --> 00:04:38,229
It is?
106
00:04:39,009 --> 00:04:41,039
This could be
our own secret place.
107
00:04:41,060 --> 00:04:45,160
- Yes, and no boys allowed.
- Or Smurfs.
108
00:04:45,180 --> 00:04:47,170
[giggling]
109
00:04:48,209 --> 00:04:50,169
♪ La la la la la la ♪
110
00:04:50,189 --> 00:04:52,139
♪ La la la la la ♪
111
00:04:52,159 --> 00:04:54,169
♪ La la la la la la ♪
112
00:04:54,189 --> 00:04:55,219
♪ La la la la ♪
113
00:04:56,000 --> 00:04:57,180
♪ La la la la la la ♪
114
00:04:57,199 --> 00:04:59,189
♪ La la la la ♪
115
00:04:59,209 --> 00:05:02,149
♪ La la la la la la ♪♪
116
00:05:02,170 --> 00:05:04,140
There! We did it.
117
00:05:04,160 --> 00:05:07,080
Our very own secret place.
118
00:05:07,100 --> 00:05:08,170
Just us girls.
119
00:05:08,189 --> 00:05:09,169
[door creaking]
120
00:05:09,189 --> 00:05:12,079
Well, well, well.
121
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
[both gasp]
122
00:05:13,120 --> 00:05:16,120
And what have we here?
123
00:05:16,139 --> 00:05:17,209
W-w-who are you?
124
00:05:17,230 --> 00:05:20,190
Me? I'm just one of the girls.
125
00:05:20,209 --> 00:05:22,189
[cackles]
126
00:05:22,209 --> 00:05:26,019
And you are in my house.
127
00:05:26,040 --> 00:05:29,010
- Oh, my!
- We're very sorry.
128
00:05:29,029 --> 00:05:31,039
And we'll be on our way.
129
00:05:31,060 --> 00:05:32,130
So soon?
130
00:05:32,149 --> 00:05:34,199
Why, I wouldn't think of it.
131
00:05:34,220 --> 00:05:36,140
But we must!
132
00:05:36,159 --> 00:05:38,099
[growling]
133
00:05:38,120 --> 00:05:41,150
Easy, Porthos.
They're not going anywhere.
134
00:05:41,170 --> 00:05:43,020
Are you, girls?
135
00:05:43,040 --> 00:05:44,030
[cackling]
136
00:05:44,050 --> 00:05:45,120
[dog snarls]
137
00:05:46,189 --> 00:05:49,179
- 'Laura! Laura!'
- Laura! Laura!
138
00:05:49,199 --> 00:05:52,159
Laura!
Where could she have gone?
139
00:05:52,180 --> 00:05:56,020
Norman, I think
the elves got her.
140
00:05:56,040 --> 00:05:59,090
Elves?
Henry, don't you start that too.
141
00:05:59,110 --> 00:06:00,220
Laura!
142
00:06:01,000 --> 00:06:03,220
But I've saw one.
A little blue one.
143
00:06:04,000 --> 00:06:06,020
Henry, this is no time
for jokes. Come on.
144
00:06:06,040 --> 00:06:09,190
We'd better tell father
Laura is missing.
145
00:06:11,089 --> 00:06:13,179
Come, come, dearies,
hurry up with that.
146
00:06:13,199 --> 00:06:15,089
There's much more to do.
147
00:06:15,110 --> 00:06:17,160
- But we're tired.
- And we're hungry.
148
00:06:17,180 --> 00:06:19,110
Yeah, we wanna go home.
149
00:06:19,129 --> 00:06:20,139
Home?
150
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
But this is your home
151
00:06:22,180 --> 00:06:24,160
from now on.
152
00:06:24,180 --> 00:06:27,050
[cackling]
153
00:06:27,069 --> 00:06:28,139
[trumpet music]
154
00:06:29,220 --> 00:06:32,180
[all clamoring]
155
00:06:32,199 --> 00:06:35,029
Quiet. Quiet, please!
156
00:06:35,050 --> 00:06:39,000
Now, my little Smurfs,
has anyone seen Smurfette?
157
00:06:39,019 --> 00:06:40,229
- No.
- I haven't seen a thing.
158
00:06:41,009 --> 00:06:42,019
Have you, Greedy?
159
00:06:42,040 --> 00:06:44,020
Me neither,
not since this morning.
160
00:06:44,040 --> 00:06:46,120
This morning? Was she upset?
161
00:06:46,139 --> 00:06:48,029
Uh, I didn't notice.
162
00:06:48,050 --> 00:06:50,020
Well, did she say anything?
163
00:06:50,040 --> 00:06:54,000
- Gosh, I-I didn't notice.
- Well, we were kind of busy.
164
00:06:54,019 --> 00:06:55,229
Yes, busy ignoring her.
165
00:06:56,009 --> 00:06:58,109
'I'm afraid Smurfette
must've run off.'
166
00:06:58,129 --> 00:07:00,999
[all gasp]
Run off?
167
00:07:01,019 --> 00:07:03,069
Come quickly, we must find her.
168
00:07:03,089 --> 00:07:05,219
[all clamoring]
169
00:07:07,069 --> 00:07:08,159
Eat hearty, dearies.
170
00:07:08,180 --> 00:07:12,080
There's plenty more bread
and water when you finish that.
171
00:07:12,100 --> 00:07:14,000
[cackles]
172
00:07:14,019 --> 00:07:16,049
(both)
No, thank you.
173
00:07:16,069 --> 00:07:18,159
Then, dinner is over.
174
00:07:18,180 --> 00:07:20,080
[cackling]
175
00:07:20,100 --> 00:07:23,040
Now, it's bedtime for you two.
176
00:07:23,060 --> 00:07:25,010
[laughing]
Sweet dreams.
177
00:07:25,029 --> 00:07:27,039
[screaming]
178
00:07:27,060 --> 00:07:29,040
[old woman laughing]
179
00:07:31,180 --> 00:07:33,040
[indistinct yelling]
180
00:07:33,060 --> 00:07:36,160
- Oh.
- Hey, what's the big idea?
181
00:07:36,180 --> 00:07:37,160
[indistinct yelling]
182
00:07:37,180 --> 00:07:38,200
That ain't smooth.
183
00:07:38,220 --> 00:07:41,010
What's smurfing on here, anyway?
184
00:07:41,029 --> 00:07:42,009
Look!
185
00:07:42,029 --> 00:07:44,039
(male #1)
'Laura!'
186
00:07:44,060 --> 00:07:45,110
'Laura!'
187
00:07:45,129 --> 00:07:47,069
Shh. Humans.
188
00:07:47,090 --> 00:07:49,110
Oh, humans!
189
00:07:49,129 --> 00:07:50,089
Ugh, oh.
190
00:07:50,110 --> 00:07:52,010
(male #1)
'Laura!'
191
00:07:52,029 --> 00:07:54,009
- 'Laura!'
- Hoo-hoo.
192
00:07:54,029 --> 00:07:55,119
Laura!
193
00:07:55,139 --> 00:07:57,099
Well, here's where
we were, father.
194
00:07:57,120 --> 00:07:59,060
Then she just disappeared.
195
00:07:59,079 --> 00:08:01,159
I told you boys
to watch your sister.
196
00:08:01,180 --> 00:08:04,000
Now, she's out
in the forest all alone.
197
00:08:04,019 --> 00:08:06,049
She-she wasn't alone, father.
198
00:08:06,069 --> 00:08:09,089
She was with,
with a little blue elf.
199
00:08:09,110 --> 00:08:10,110
- Huh!
- Shh.
200
00:08:10,129 --> 00:08:11,219
(Papa Smurf)
Smurfette!
201
00:08:12,000 --> 00:08:13,200
She must be
with this human girl!
202
00:08:13,220 --> 00:08:15,160
Blue elves, my eye.
203
00:08:15,180 --> 00:08:18,090
We have to find Laura
and find her fast.
204
00:08:18,110 --> 00:08:19,190
Yes, father.
205
00:08:22,209 --> 00:08:24,169
(father)
'Laura, Laura!'
206
00:08:24,189 --> 00:08:27,069
- 'Laura!'
- Quickly, we must follow them.
207
00:08:27,089 --> 00:08:29,139
[snoring]
208
00:08:30,170 --> 00:08:33,180
(father)
'Laura! Laura!'
209
00:08:33,200 --> 00:08:35,100
[barking]
210
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
[growling]
211
00:08:37,139 --> 00:08:38,129
[barking]
212
00:08:38,149 --> 00:08:40,099
[gasps]
Someone's coming!
213
00:08:40,120 --> 00:08:41,210
Now we'll be rescued.
214
00:08:41,230 --> 00:08:44,180
Not unless they know
we're down here.
215
00:08:44,200 --> 00:08:47,020
Come on, we have a lot
of work to do.
216
00:08:47,039 --> 00:08:48,149
[barking]
217
00:08:50,120 --> 00:08:52,210
Hush, Porthos.
218
00:08:52,230 --> 00:08:54,100
Yes?
219
00:08:54,120 --> 00:08:56,210
Forgive the intrusion,
good woman, but we seek
220
00:08:56,230 --> 00:08:58,220
a lost child, my daughter.
221
00:08:59,000 --> 00:09:01,110
A child you say?
Uh, let me see.
222
00:09:01,129 --> 00:09:04,109
Uh, yes,
I believe I saw her heading
223
00:09:04,129 --> 00:09:06,139
uh, that way.
224
00:09:06,159 --> 00:09:08,199
- That way?
- That way?
225
00:09:10,019 --> 00:09:13,149
Help! We've been smurfnapped!
226
00:09:13,169 --> 00:09:15,209
'Please get us out! Help!'
227
00:09:15,230 --> 00:09:16,220
'Help!'
228
00:09:17,000 --> 00:09:18,060
What was that?
229
00:09:18,080 --> 00:09:19,150
[laughs]
230
00:09:19,169 --> 00:09:21,029
Just rats.
231
00:09:21,049 --> 00:09:23,129
The root sewer
is full of them, you know.
232
00:09:23,149 --> 00:09:26,039
Ever since I lost my cat.
233
00:09:26,059 --> 00:09:28,179
[screams]
234
00:09:28,200 --> 00:09:31,180
Well, thank you for your
trouble, madam. Goodnight.
235
00:09:31,200 --> 00:09:33,030
[Porthos barking]
236
00:09:35,049 --> 00:09:36,119
That was Smurfette's
voice in there.
237
00:09:36,139 --> 00:09:39,149
I bet my smurf on it.
Come on.
238
00:09:39,169 --> 00:09:42,189
You can yell
all you wish now, dearies.
239
00:09:42,210 --> 00:09:44,050
It won't do you any good.
240
00:09:44,070 --> 00:09:46,020
[cackling]
241
00:09:48,149 --> 00:09:50,049
Shh.
242
00:09:50,070 --> 00:09:53,040
Yes, all you Smurfs
be very, very quiet
243
00:09:53,059 --> 00:09:55,089
because Papa Smurf says.
244
00:09:55,110 --> 00:09:58,000
[twig snaps, Porthos growls]
Uh-oh.
245
00:09:58,019 --> 00:10:00,029
[barking]
246
00:10:00,049 --> 00:10:01,119
[screaming]
247
00:10:01,139 --> 00:10:03,079
Run for your smurf!
248
00:10:03,100 --> 00:10:04,130
[snarling]
249
00:10:04,149 --> 00:10:07,079
Laura! Laura!
250
00:10:07,100 --> 00:10:10,140
Are you sure it was a voice
you heard in that house?
251
00:10:10,159 --> 00:10:12,029
Yup, like a little elf.
252
00:10:12,049 --> 00:10:14,079
And I'll bet Laura
is in there, too.
253
00:10:14,100 --> 00:10:16,120
Ah, then let's go find out.
254
00:10:16,139 --> 00:10:18,129
[growling]
255
00:10:18,149 --> 00:10:19,999
Quiet, Porthos.
256
00:10:20,019 --> 00:10:23,069
Leave the squirrels be
or no supper for you.
257
00:10:23,090 --> 00:10:25,200
[sobbing]
I'm s-scared, Smurfette.
258
00:10:25,220 --> 00:10:28,130
I wish I'd never
run away from my brothers.
259
00:10:28,149 --> 00:10:31,009
It just made everything worse.
260
00:10:31,029 --> 00:10:34,139
I know, I miss
my sweet little Smurfs too.
261
00:10:34,159 --> 00:10:36,039
[sobbing]
262
00:10:41,019 --> 00:10:42,129
This branch will get us
to the roof.
263
00:10:42,149 --> 00:10:44,089
Then we can climb down
the chimney.
264
00:10:44,110 --> 00:10:46,210
No problem, Papa Smurf.
265
00:10:46,230 --> 00:10:50,120
Yeah. It's as easy
as smurfing off a..
266
00:10:50,139 --> 00:10:52,009
[screaming]
267
00:10:52,029 --> 00:10:54,139
- Elves!
- I told you.
268
00:10:54,159 --> 00:10:55,169
[barking]
269
00:10:55,190 --> 00:10:58,070
- Yeow!
- Yiye!
270
00:10:58,090 --> 00:11:01,040
[barking]
271
00:11:01,059 --> 00:11:02,209
Porthos, quiet!
272
00:11:02,230 --> 00:11:04,180
[whimpering]
273
00:11:04,200 --> 00:11:06,060
Quickly, my Smurfs, quickly.
274
00:11:06,080 --> 00:11:08,160
Smurfette's life
my depend on us.
275
00:11:08,179 --> 00:11:10,999
The little girl elf
must be inside.
276
00:11:11,019 --> 00:11:12,189
Yes, with Laura.
277
00:11:12,210 --> 00:11:14,080
Come on, let's follow them.
278
00:11:16,179 --> 00:11:18,229
Quickly, there's not
a minute to smurf.
279
00:11:20,039 --> 00:11:21,229
Psst.
280
00:11:23,190 --> 00:11:26,080
[boys screaming]
281
00:11:26,100 --> 00:11:28,040
My brothers. They're here!
282
00:11:28,059 --> 00:11:32,009
- 'I'm stuck.'
- 'Me too.'
283
00:11:32,029 --> 00:11:35,149
Who's there? I'll fix you,
you little thieves.
284
00:11:35,169 --> 00:11:38,019
(Norman)
'Oh! Oh, stop.'
285
00:11:38,039 --> 00:11:40,179
(Papa Smurf)
'Keep pushing, Smurfs,
we can't stop now.'
286
00:11:40,200 --> 00:11:43,160
Oh, I have failed my brothers.
287
00:11:43,179 --> 00:11:45,119
I have to..
288
00:11:45,139 --> 00:11:47,199
Smurf with all
your might, Laura.
289
00:11:47,220 --> 00:11:51,000
[grunting]
290
00:11:51,019 --> 00:11:52,169
[all screaming]
Yiye!
291
00:11:52,190 --> 00:11:55,130
Take that, you little sneaks.
292
00:11:55,149 --> 00:11:57,099
[coughing]
293
00:11:57,120 --> 00:12:00,180
Now, I'll teach you a lesson
you won't forget.
294
00:12:00,200 --> 00:12:02,120
You stop that.
295
00:12:02,139 --> 00:12:06,049
What? Why you impudent little..
296
00:12:06,070 --> 00:12:07,190
Fire one.
297
00:12:07,210 --> 00:12:10,120
Oh! Stop. Stop!
298
00:12:10,139 --> 00:12:11,139
Fire two!
299
00:12:11,159 --> 00:12:12,229
Fire three!
300
00:12:13,009 --> 00:12:15,099
Smurfs away!
301
00:12:15,120 --> 00:12:16,220
Porthos, get them.
302
00:12:17,000 --> 00:12:19,040
[snarling]
303
00:12:19,059 --> 00:12:20,099
[all gasp]
304
00:12:20,120 --> 00:12:22,230
(all)
Gangway!
305
00:12:23,009 --> 00:12:25,109
[growling]
306
00:12:25,129 --> 00:12:26,139
(old woman)
'They're getting away.'
307
00:12:26,159 --> 00:12:28,229
'Porthos, stop them!'
308
00:12:30,019 --> 00:12:31,079
Father!
309
00:12:31,100 --> 00:12:33,210
Laura, thank goodness
you're safe.
310
00:12:33,230 --> 00:12:34,210
Oh, yes.
311
00:12:34,230 --> 00:12:37,150
Thanks to the little
blue Smurfs.
312
00:12:37,169 --> 00:12:38,179
Smurfs?
313
00:12:38,200 --> 00:12:40,120
It's true, father.
314
00:12:40,139 --> 00:12:42,179
If it wasn't
for the Smurfs here--
315
00:12:42,200 --> 00:12:44,140
Th-they're gone!
316
00:12:44,159 --> 00:12:47,119
Well, I'm sure
if they truly exist
317
00:12:47,139 --> 00:12:51,029
you'll see them again someday.
Now let's go home.
318
00:12:53,120 --> 00:12:55,180
[theme music]
319
00:13:02,070 --> 00:13:04,060
[theme music]
20317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.