All language subtitles for Smurfs s02e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,129 --> 00:00:03,129 [theme music] 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 ♪ La la la la la la ♪ 3 00:00:08,009 --> 00:00:10,059 ♪ Sing a happy song ♪ 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,230 ♪ La la la la la la ♪ 5 00:00:12,009 --> 00:00:14,089 ♪ Smurf the whole day long ♪ 6 00:00:14,109 --> 00:00:16,099 [whistling] 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,140 ♪ Smurf along with me ♪ 8 00:00:20,140 --> 00:00:22,160 ♪ Simple as can be ♪ 9 00:00:22,179 --> 00:00:25,069 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 10 00:00:25,089 --> 00:00:26,169 I hate smiles. 11 00:00:26,190 --> 00:00:28,120 ♪ Happy things will come to you ♪ 12 00:00:28,140 --> 00:00:30,170 ♪ So smurf yourself a grin ♪ 13 00:00:30,190 --> 00:00:32,230 [intense music] 14 00:00:40,149 --> 00:00:42,999 Oh, I hate Smurfs. 15 00:00:45,020 --> 00:00:45,230 Unh! 16 00:00:46,009 --> 00:00:47,159 ♪ La la la la la la ♪ 17 00:00:47,179 --> 00:00:49,199 ♪ Now you know the tune ♪ 18 00:00:49,219 --> 00:00:51,189 [trumpet music] 19 00:00:51,210 --> 00:00:53,160 ♪ You'll be ♪ 20 00:00:53,179 --> 00:00:57,049 ♪ Smurfing soon ♪♪ 21 00:01:02,030 --> 00:01:04,030 [theme music] 22 00:01:12,010 --> 00:01:14,000 ♪ La la la la la la ♪ 23 00:01:14,019 --> 00:01:15,229 ♪ La la la la la ♪ 24 00:01:16,010 --> 00:01:17,120 ♪ La la la la la la ♪ 25 00:01:17,140 --> 00:01:21,190 Oh, I can't wait to wear my smurfy new dress today. 26 00:01:21,210 --> 00:01:24,230 It's gonna knock those Smurfs' socks off. 27 00:01:25,010 --> 00:01:27,160 ♪ La la la la la la ♪♪ 28 00:01:27,180 --> 00:01:30,200 Hi, Greedy. How do you like this? 29 00:01:30,219 --> 00:01:33,189 Hm. Hm. I love it. 30 00:01:33,210 --> 00:01:35,160 Really? 31 00:01:35,180 --> 00:01:38,050 Sure, it's my favorite recipe. 32 00:01:39,129 --> 00:01:41,039 Recipe? Ha! 33 00:01:41,060 --> 00:01:44,120 (Vanity) 'Hey, you look absosmurfly divine.' 34 00:01:44,140 --> 00:01:46,110 Ooh, why, thank you Van-- 35 00:01:46,129 --> 00:01:51,059 Ah, yes, Vanity, you sly Smurf you, divine, is the word. 36 00:01:51,079 --> 00:01:52,199 Mwah. 37 00:01:52,219 --> 00:01:55,149 Oh, I can think of a few more words 38 00:01:55,170 --> 00:01:57,160 but I'm a lady. 39 00:01:57,180 --> 00:01:58,180 [blows raspberry] 40 00:01:58,200 --> 00:02:01,080 [snoring] 41 00:02:01,099 --> 00:02:03,089 Good morning, Lazy. 42 00:02:03,109 --> 00:02:05,079 Wha.. Huh? 43 00:02:05,099 --> 00:02:07,169 How do you like my new dress? 44 00:02:07,189 --> 00:02:09,229 Oh, well, I, uh.. 45 00:02:10,009 --> 00:02:11,179 [snoring] 46 00:02:16,009 --> 00:02:18,049 I hate dresses. 47 00:02:18,069 --> 00:02:22,119 Smurfs! Who needs them! They don't understand me at all! 48 00:02:24,030 --> 00:02:26,100 Here, princess. Some more crackers? 49 00:02:26,120 --> 00:02:28,160 Oh, thank you very much, Laura. 50 00:02:28,180 --> 00:02:29,230 You're welcome. 51 00:02:30,009 --> 00:02:31,089 (both) Yahoo! Yippee! 52 00:02:33,020 --> 00:02:35,070 Talkin' to yourself again, Laura? 53 00:02:35,090 --> 00:02:38,090 I'm talking to my friend, the elf princess. 54 00:02:38,110 --> 00:02:40,010 [chuckling] 55 00:02:40,030 --> 00:02:43,010 There's no such thing as elves, silly. 56 00:02:43,030 --> 00:02:46,120 Yeah. Father says they're just make believe. 57 00:02:46,139 --> 00:02:49,139 Well, you're playing make believe too. 58 00:02:49,159 --> 00:02:52,019 You're not even real knight. 59 00:02:52,039 --> 00:02:53,169 That's different. 60 00:02:53,189 --> 00:02:56,209 Come on, Henry. Let's go catch a frog. 61 00:02:56,229 --> 00:02:59,219 'Maybe she'll kiss it and turn it into a prince!' 62 00:03:00,000 --> 00:03:02,020 (Henry) 'Or an elf, ha-ha-ha.' 63 00:03:02,039 --> 00:03:03,179 [laughing] 64 00:03:03,199 --> 00:03:05,209 [indistinct chatter] 65 00:03:08,129 --> 00:03:09,179 Dumb ol' boys! 66 00:03:09,199 --> 00:03:10,219 [sobbing] 67 00:03:11,000 --> 00:03:13,040 With their dumb ol' games. 68 00:03:13,060 --> 00:03:15,170 They never understand us girls. 69 00:03:15,189 --> 00:03:17,099 I know just what you mean. 70 00:03:17,120 --> 00:03:19,130 [gasps] Who are you? 71 00:03:19,150 --> 00:03:20,220 A-are you an elf? 72 00:03:21,000 --> 00:03:23,020 [giggles] No, I'm a Smurf. 73 00:03:23,039 --> 00:03:25,019 And some of my best friends are elves. 74 00:03:25,039 --> 00:03:27,039 Really? Mine, too. 75 00:03:27,060 --> 00:03:28,190 W-well, sort of. 76 00:03:28,210 --> 00:03:31,200 What a pretty dress you have! 77 00:03:31,219 --> 00:03:33,039 Why, thank you. 78 00:03:33,060 --> 00:03:36,150 You know, I think we're gonna get along just smurfy. 79 00:03:36,170 --> 00:03:38,130 [indistinct shouting] 80 00:03:38,150 --> 00:03:39,220 Oh, who's that? 81 00:03:40,000 --> 00:03:41,190 Just my pesky brothers. 82 00:03:41,210 --> 00:03:45,000 I-I better go. They wouldn't understand about me. 83 00:03:45,020 --> 00:03:46,230 They don't understand me, either. 84 00:03:47,009 --> 00:03:49,169 Could I come with you, please? 85 00:03:49,189 --> 00:03:52,069 Well, I-I don't know. 86 00:03:52,090 --> 00:03:54,080 Oh-ho, oh-ho, Laura! 87 00:03:54,099 --> 00:03:57,219 We returned from the crusade. 88 00:03:58,000 --> 00:04:00,020 Laura? Laura! 89 00:04:01,189 --> 00:04:03,109 Laura and her elves. 90 00:04:03,129 --> 00:04:04,139 You see anything, Henry? 91 00:04:04,159 --> 00:04:07,009 Um, um.. 92 00:04:07,030 --> 00:04:09,140 Uh, no. Not a thing. 93 00:04:09,159 --> 00:04:11,009 I didn't see a thing. 94 00:04:11,030 --> 00:04:13,110 Well, come on. We better find her. 95 00:04:13,129 --> 00:04:14,229 Laura! 96 00:04:15,009 --> 00:04:17,079 [giggling] 97 00:04:17,100 --> 00:04:19,150 We sure fooled them, Smurfette. 98 00:04:19,170 --> 00:04:21,180 We girl have to stick together, right? 99 00:04:21,199 --> 00:04:23,189 Right. Look! 100 00:04:23,209 --> 00:04:27,049 (Laura) 'A house! In the middle of the forest!' 101 00:04:29,230 --> 00:04:32,100 Hm. I've never been here before. 102 00:04:32,120 --> 00:04:34,080 Let's smurf a look inside. 103 00:04:34,100 --> 00:04:35,080 [door creaks] 104 00:04:35,100 --> 00:04:37,190 [gasps] Laura, this is perfect. 105 00:04:37,209 --> 00:04:38,229 It is? 106 00:04:39,009 --> 00:04:41,039 This could be our own secret place. 107 00:04:41,060 --> 00:04:45,160 - Yes, and no boys allowed. - Or Smurfs. 108 00:04:45,180 --> 00:04:47,170 [giggling] 109 00:04:48,209 --> 00:04:50,169 ♪ La la la la la la ♪ 110 00:04:50,189 --> 00:04:52,139 ♪ La la la la la ♪ 111 00:04:52,159 --> 00:04:54,169 ♪ La la la la la la ♪ 112 00:04:54,189 --> 00:04:55,219 ♪ La la la la ♪ 113 00:04:56,000 --> 00:04:57,180 ♪ La la la la la la ♪ 114 00:04:57,199 --> 00:04:59,189 ♪ La la la la ♪ 115 00:04:59,209 --> 00:05:02,149 ♪ La la la la la la ♪♪ 116 00:05:02,170 --> 00:05:04,140 There! We did it. 117 00:05:04,160 --> 00:05:07,080 Our very own secret place. 118 00:05:07,100 --> 00:05:08,170 Just us girls. 119 00:05:08,189 --> 00:05:09,169 [door creaking] 120 00:05:09,189 --> 00:05:12,079 Well, well, well. 121 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 [both gasp] 122 00:05:13,120 --> 00:05:16,120 And what have we here? 123 00:05:16,139 --> 00:05:17,209 W-w-who are you? 124 00:05:17,230 --> 00:05:20,190 Me? I'm just one of the girls. 125 00:05:20,209 --> 00:05:22,189 [cackles] 126 00:05:22,209 --> 00:05:26,019 And you are in my house. 127 00:05:26,040 --> 00:05:29,010 - Oh, my! - We're very sorry. 128 00:05:29,029 --> 00:05:31,039 And we'll be on our way. 129 00:05:31,060 --> 00:05:32,130 So soon? 130 00:05:32,149 --> 00:05:34,199 Why, I wouldn't think of it. 131 00:05:34,220 --> 00:05:36,140 But we must! 132 00:05:36,159 --> 00:05:38,099 [growling] 133 00:05:38,120 --> 00:05:41,150 Easy, Porthos. They're not going anywhere. 134 00:05:41,170 --> 00:05:43,020 Are you, girls? 135 00:05:43,040 --> 00:05:44,030 [cackling] 136 00:05:44,050 --> 00:05:45,120 [dog snarls] 137 00:05:46,189 --> 00:05:49,179 - 'Laura! Laura!' - Laura! Laura! 138 00:05:49,199 --> 00:05:52,159 Laura! Where could she have gone? 139 00:05:52,180 --> 00:05:56,020 Norman, I think the elves got her. 140 00:05:56,040 --> 00:05:59,090 Elves? Henry, don't you start that too. 141 00:05:59,110 --> 00:06:00,220 Laura! 142 00:06:01,000 --> 00:06:03,220 But I've saw one. A little blue one. 143 00:06:04,000 --> 00:06:06,020 Henry, this is no time for jokes. Come on. 144 00:06:06,040 --> 00:06:09,190 We'd better tell father Laura is missing. 145 00:06:11,089 --> 00:06:13,179 Come, come, dearies, hurry up with that. 146 00:06:13,199 --> 00:06:15,089 There's much more to do. 147 00:06:15,110 --> 00:06:17,160 - But we're tired. - And we're hungry. 148 00:06:17,180 --> 00:06:19,110 Yeah, we wanna go home. 149 00:06:19,129 --> 00:06:20,139 Home? 150 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 But this is your home 151 00:06:22,180 --> 00:06:24,160 from now on. 152 00:06:24,180 --> 00:06:27,050 [cackling] 153 00:06:27,069 --> 00:06:28,139 [trumpet music] 154 00:06:29,220 --> 00:06:32,180 [all clamoring] 155 00:06:32,199 --> 00:06:35,029 Quiet. Quiet, please! 156 00:06:35,050 --> 00:06:39,000 Now, my little Smurfs, has anyone seen Smurfette? 157 00:06:39,019 --> 00:06:40,229 - No. - I haven't seen a thing. 158 00:06:41,009 --> 00:06:42,019 Have you, Greedy? 159 00:06:42,040 --> 00:06:44,020 Me neither, not since this morning. 160 00:06:44,040 --> 00:06:46,120 This morning? Was she upset? 161 00:06:46,139 --> 00:06:48,029 Uh, I didn't notice. 162 00:06:48,050 --> 00:06:50,020 Well, did she say anything? 163 00:06:50,040 --> 00:06:54,000 - Gosh, I-I didn't notice. - Well, we were kind of busy. 164 00:06:54,019 --> 00:06:55,229 Yes, busy ignoring her. 165 00:06:56,009 --> 00:06:58,109 'I'm afraid Smurfette must've run off.' 166 00:06:58,129 --> 00:07:00,999 [all gasp] Run off? 167 00:07:01,019 --> 00:07:03,069 Come quickly, we must find her. 168 00:07:03,089 --> 00:07:05,219 [all clamoring] 169 00:07:07,069 --> 00:07:08,159 Eat hearty, dearies. 170 00:07:08,180 --> 00:07:12,080 There's plenty more bread and water when you finish that. 171 00:07:12,100 --> 00:07:14,000 [cackles] 172 00:07:14,019 --> 00:07:16,049 (both) No, thank you. 173 00:07:16,069 --> 00:07:18,159 Then, dinner is over. 174 00:07:18,180 --> 00:07:20,080 [cackling] 175 00:07:20,100 --> 00:07:23,040 Now, it's bedtime for you two. 176 00:07:23,060 --> 00:07:25,010 [laughing] Sweet dreams. 177 00:07:25,029 --> 00:07:27,039 [screaming] 178 00:07:27,060 --> 00:07:29,040 [old woman laughing] 179 00:07:31,180 --> 00:07:33,040 [indistinct yelling] 180 00:07:33,060 --> 00:07:36,160 - Oh. - Hey, what's the big idea? 181 00:07:36,180 --> 00:07:37,160 [indistinct yelling] 182 00:07:37,180 --> 00:07:38,200 That ain't smooth. 183 00:07:38,220 --> 00:07:41,010 What's smurfing on here, anyway? 184 00:07:41,029 --> 00:07:42,009 Look! 185 00:07:42,029 --> 00:07:44,039 (male #1) 'Laura!' 186 00:07:44,060 --> 00:07:45,110 'Laura!' 187 00:07:45,129 --> 00:07:47,069 Shh. Humans. 188 00:07:47,090 --> 00:07:49,110 Oh, humans! 189 00:07:49,129 --> 00:07:50,089 Ugh, oh. 190 00:07:50,110 --> 00:07:52,010 (male #1) 'Laura!' 191 00:07:52,029 --> 00:07:54,009 - 'Laura!' - Hoo-hoo. 192 00:07:54,029 --> 00:07:55,119 Laura! 193 00:07:55,139 --> 00:07:57,099 Well, here's where we were, father. 194 00:07:57,120 --> 00:07:59,060 Then she just disappeared. 195 00:07:59,079 --> 00:08:01,159 I told you boys to watch your sister. 196 00:08:01,180 --> 00:08:04,000 Now, she's out in the forest all alone. 197 00:08:04,019 --> 00:08:06,049 She-she wasn't alone, father. 198 00:08:06,069 --> 00:08:09,089 She was with, with a little blue elf. 199 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 - Huh! - Shh. 200 00:08:10,129 --> 00:08:11,219 (Papa Smurf) Smurfette! 201 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 She must be with this human girl! 202 00:08:13,220 --> 00:08:15,160 Blue elves, my eye. 203 00:08:15,180 --> 00:08:18,090 We have to find Laura and find her fast. 204 00:08:18,110 --> 00:08:19,190 Yes, father. 205 00:08:22,209 --> 00:08:24,169 (father) 'Laura, Laura!' 206 00:08:24,189 --> 00:08:27,069 - 'Laura!' - Quickly, we must follow them. 207 00:08:27,089 --> 00:08:29,139 [snoring] 208 00:08:30,170 --> 00:08:33,180 (father) 'Laura! Laura!' 209 00:08:33,200 --> 00:08:35,100 [barking] 210 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 [growling] 211 00:08:37,139 --> 00:08:38,129 [barking] 212 00:08:38,149 --> 00:08:40,099 [gasps] Someone's coming! 213 00:08:40,120 --> 00:08:41,210 Now we'll be rescued. 214 00:08:41,230 --> 00:08:44,180 Not unless they know we're down here. 215 00:08:44,200 --> 00:08:47,020 Come on, we have a lot of work to do. 216 00:08:47,039 --> 00:08:48,149 [barking] 217 00:08:50,120 --> 00:08:52,210 Hush, Porthos. 218 00:08:52,230 --> 00:08:54,100 Yes? 219 00:08:54,120 --> 00:08:56,210 Forgive the intrusion, good woman, but we seek 220 00:08:56,230 --> 00:08:58,220 a lost child, my daughter. 221 00:08:59,000 --> 00:09:01,110 A child you say? Uh, let me see. 222 00:09:01,129 --> 00:09:04,109 Uh, yes, I believe I saw her heading 223 00:09:04,129 --> 00:09:06,139 uh, that way. 224 00:09:06,159 --> 00:09:08,199 - That way? - That way? 225 00:09:10,019 --> 00:09:13,149 Help! We've been smurfnapped! 226 00:09:13,169 --> 00:09:15,209 'Please get us out! Help!' 227 00:09:15,230 --> 00:09:16,220 'Help!' 228 00:09:17,000 --> 00:09:18,060 What was that? 229 00:09:18,080 --> 00:09:19,150 [laughs] 230 00:09:19,169 --> 00:09:21,029 Just rats. 231 00:09:21,049 --> 00:09:23,129 The root sewer is full of them, you know. 232 00:09:23,149 --> 00:09:26,039 Ever since I lost my cat. 233 00:09:26,059 --> 00:09:28,179 [screams] 234 00:09:28,200 --> 00:09:31,180 Well, thank you for your trouble, madam. Goodnight. 235 00:09:31,200 --> 00:09:33,030 [Porthos barking] 236 00:09:35,049 --> 00:09:36,119 That was Smurfette's voice in there. 237 00:09:36,139 --> 00:09:39,149 I bet my smurf on it. Come on. 238 00:09:39,169 --> 00:09:42,189 You can yell all you wish now, dearies. 239 00:09:42,210 --> 00:09:44,050 It won't do you any good. 240 00:09:44,070 --> 00:09:46,020 [cackling] 241 00:09:48,149 --> 00:09:50,049 Shh. 242 00:09:50,070 --> 00:09:53,040 Yes, all you Smurfs be very, very quiet 243 00:09:53,059 --> 00:09:55,089 because Papa Smurf says. 244 00:09:55,110 --> 00:09:58,000 [twig snaps, Porthos growls] Uh-oh. 245 00:09:58,019 --> 00:10:00,029 [barking] 246 00:10:00,049 --> 00:10:01,119 [screaming] 247 00:10:01,139 --> 00:10:03,079 Run for your smurf! 248 00:10:03,100 --> 00:10:04,130 [snarling] 249 00:10:04,149 --> 00:10:07,079 Laura! Laura! 250 00:10:07,100 --> 00:10:10,140 Are you sure it was a voice you heard in that house? 251 00:10:10,159 --> 00:10:12,029 Yup, like a little elf. 252 00:10:12,049 --> 00:10:14,079 And I'll bet Laura is in there, too. 253 00:10:14,100 --> 00:10:16,120 Ah, then let's go find out. 254 00:10:16,139 --> 00:10:18,129 [growling] 255 00:10:18,149 --> 00:10:19,999 Quiet, Porthos. 256 00:10:20,019 --> 00:10:23,069 Leave the squirrels be or no supper for you. 257 00:10:23,090 --> 00:10:25,200 [sobbing] I'm s-scared, Smurfette. 258 00:10:25,220 --> 00:10:28,130 I wish I'd never run away from my brothers. 259 00:10:28,149 --> 00:10:31,009 It just made everything worse. 260 00:10:31,029 --> 00:10:34,139 I know, I miss my sweet little Smurfs too. 261 00:10:34,159 --> 00:10:36,039 [sobbing] 262 00:10:41,019 --> 00:10:42,129 This branch will get us to the roof. 263 00:10:42,149 --> 00:10:44,089 Then we can climb down the chimney. 264 00:10:44,110 --> 00:10:46,210 No problem, Papa Smurf. 265 00:10:46,230 --> 00:10:50,120 Yeah. It's as easy as smurfing off a.. 266 00:10:50,139 --> 00:10:52,009 [screaming] 267 00:10:52,029 --> 00:10:54,139 - Elves! - I told you. 268 00:10:54,159 --> 00:10:55,169 [barking] 269 00:10:55,190 --> 00:10:58,070 - Yeow! - Yiye! 270 00:10:58,090 --> 00:11:01,040 [barking] 271 00:11:01,059 --> 00:11:02,209 Porthos, quiet! 272 00:11:02,230 --> 00:11:04,180 [whimpering] 273 00:11:04,200 --> 00:11:06,060 Quickly, my Smurfs, quickly. 274 00:11:06,080 --> 00:11:08,160 Smurfette's life my depend on us. 275 00:11:08,179 --> 00:11:10,999 The little girl elf must be inside. 276 00:11:11,019 --> 00:11:12,189 Yes, with Laura. 277 00:11:12,210 --> 00:11:14,080 Come on, let's follow them. 278 00:11:16,179 --> 00:11:18,229 Quickly, there's not a minute to smurf. 279 00:11:20,039 --> 00:11:21,229 Psst. 280 00:11:23,190 --> 00:11:26,080 [boys screaming] 281 00:11:26,100 --> 00:11:28,040 My brothers. They're here! 282 00:11:28,059 --> 00:11:32,009 - 'I'm stuck.' - 'Me too.' 283 00:11:32,029 --> 00:11:35,149 Who's there? I'll fix you, you little thieves. 284 00:11:35,169 --> 00:11:38,019 (Norman) 'Oh! Oh, stop.' 285 00:11:38,039 --> 00:11:40,179 (Papa Smurf) 'Keep pushing, Smurfs, we can't stop now.' 286 00:11:40,200 --> 00:11:43,160 Oh, I have failed my brothers. 287 00:11:43,179 --> 00:11:45,119 I have to.. 288 00:11:45,139 --> 00:11:47,199 Smurf with all your might, Laura. 289 00:11:47,220 --> 00:11:51,000 [grunting] 290 00:11:51,019 --> 00:11:52,169 [all screaming] Yiye! 291 00:11:52,190 --> 00:11:55,130 Take that, you little sneaks. 292 00:11:55,149 --> 00:11:57,099 [coughing] 293 00:11:57,120 --> 00:12:00,180 Now, I'll teach you a lesson you won't forget. 294 00:12:00,200 --> 00:12:02,120 You stop that. 295 00:12:02,139 --> 00:12:06,049 What? Why you impudent little.. 296 00:12:06,070 --> 00:12:07,190 Fire one. 297 00:12:07,210 --> 00:12:10,120 Oh! Stop. Stop! 298 00:12:10,139 --> 00:12:11,139 Fire two! 299 00:12:11,159 --> 00:12:12,229 Fire three! 300 00:12:13,009 --> 00:12:15,099 Smurfs away! 301 00:12:15,120 --> 00:12:16,220 Porthos, get them. 302 00:12:17,000 --> 00:12:19,040 [snarling] 303 00:12:19,059 --> 00:12:20,099 [all gasp] 304 00:12:20,120 --> 00:12:22,230 (all) Gangway! 305 00:12:23,009 --> 00:12:25,109 [growling] 306 00:12:25,129 --> 00:12:26,139 (old woman) 'They're getting away.' 307 00:12:26,159 --> 00:12:28,229 'Porthos, stop them!' 308 00:12:30,019 --> 00:12:31,079 Father! 309 00:12:31,100 --> 00:12:33,210 Laura, thank goodness you're safe. 310 00:12:33,230 --> 00:12:34,210 Oh, yes. 311 00:12:34,230 --> 00:12:37,150 Thanks to the little blue Smurfs. 312 00:12:37,169 --> 00:12:38,179 Smurfs? 313 00:12:38,200 --> 00:12:40,120 It's true, father. 314 00:12:40,139 --> 00:12:42,179 If it wasn't for the Smurfs here-- 315 00:12:42,200 --> 00:12:44,140 Th-they're gone! 316 00:12:44,159 --> 00:12:47,119 Well, I'm sure if they truly exist 317 00:12:47,139 --> 00:12:51,029 you'll see them again someday. Now let's go home. 318 00:12:53,120 --> 00:12:55,180 [theme music] 319 00:13:02,070 --> 00:13:04,060 [theme music] 20317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.