All language subtitles for Sloborn.S01E07.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,036 --> 00:00:13,036 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:13,060 --> 00:00:16,060 -=Podnapisi.net=- 3 00:01:02,560 --> 00:01:04,280 Everything okay? - Again! 4 00:01:08,920 --> 00:01:12,760 So how long would it take with this, to get to the mainland? 5 00:01:13,640 --> 00:01:17,120 With the right wind? Faster than the ferry. 30 Minutes. 6 00:01:18,360 --> 00:01:19,640 So close... 7 00:01:21,040 --> 00:01:24,080 You can barely wait? To get away from here. 8 00:01:27,040 --> 00:01:28,320 Maybe. 9 00:01:29,440 --> 00:01:31,120 Everything okay at yours'? 10 00:01:33,480 --> 00:01:35,000 I dunno. 11 00:01:36,720 --> 00:01:39,040 My parents don't fight anymore. 12 00:01:39,720 --> 00:01:43,640 And that's what worries you? - It's as though they'd given up. 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 You could be right. 14 00:01:48,960 --> 00:01:52,160 It was like that with my parents. And I was convinced they 15 00:01:52,240 --> 00:01:53,400 were the exception. 16 00:01:53,520 --> 00:01:55,400 But there are no exceptions, right? 17 00:01:56,240 --> 00:01:58,640 I am sure there will be for you. 18 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 Come on, up you get, lazy bones. One more go! 19 00:04:02,280 --> 00:04:04,120 Evelin! - Mum! 20 00:04:04,280 --> 00:04:05,120 Back behind the line. Stay 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,856 outside the red boundary. Someone will be along 22 00:04:06,880 --> 00:04:07,680 to sample your blood. 23 00:04:07,840 --> 00:04:08,600 This is not about me. This 24 00:04:08,680 --> 00:04:10,016 is about my daughter. - You are high-risk. 25 00:04:10,040 --> 00:04:10,840 You have to be tested. 26 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 I want my daughter. 27 00:04:12,760 --> 00:04:15,560 I am sorry, that's not possible. For now. 28 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Opposition 29 00:05:03,880 --> 00:05:04,920 Arne. 30 00:05:11,280 --> 00:05:12,520 WEDNESDAY Don't do that! 31 00:05:12,600 --> 00:05:14,240 Keep your distance, please. - Yes, ok. 32 00:05:14,400 --> 00:05:16,360 They have Evelin. She is sick. 33 00:05:16,520 --> 00:05:18,920 Yes, I know. Luis too. 34 00:05:19,400 --> 00:05:21,560 Oh god, Arne, how awful. We have to do something. 35 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 They are strong. The doctors 36 00:05:23,120 --> 00:05:25,960 say surviving the C-virus is far more likely when you've 37 00:05:26,040 --> 00:05:27,560 recovered from the A-virus. 38 00:05:27,720 --> 00:05:30,680 They told you that? Why didn't they tell me? 39 00:05:31,640 --> 00:05:33,400 I'm sure they're going to. 40 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Please stay apart. Keep 41 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 your distance. - What's it to you? 42 00:05:36,800 --> 00:05:38,560 You have your fancy suit, don't you. 43 00:05:38,720 --> 00:05:40,040 We will. It's alright. 44 00:05:41,520 --> 00:05:42,720 Excuse me. 45 00:05:49,200 --> 00:05:52,160 The crisis team of the public health authorities has further 46 00:05:52,240 --> 00:05:55,040 tightened the curfews in the infected areas in Germany 47 00:05:55,160 --> 00:05:58,120 and is now relying increasingly on the support of the police 48 00:05:58,200 --> 00:05:59,240 and the Bundeswehr. 49 00:05:59,400 --> 00:06:02,280 Anyone found on the street without a systemically relevant 50 00:06:02,360 --> 00:06:04,040 reason is liable to prosecution. 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,480 It is necessary to prevent a worldwide pandemic 52 00:06:06,560 --> 00:06:08,840 before this becomes impossible in a few days, 53 00:06:08,960 --> 00:06:11,120 said the spokesman for the crisis team, Hahn. 54 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 He then defended the cooperation with German 55 00:06:13,920 --> 00:06:15,720 telecommunications companies, 56 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 which had agreed to analyze the mobile phone 57 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 movement profiles of their customers. 58 00:06:19,960 --> 00:06:25,160 Citizens of Sloborn. From now on there is a general curfew. 59 00:06:25,280 --> 00:06:28,000 Please stay in your homes. 60 00:06:28,640 --> 00:06:31,800 If you do not follow the curfew we are obliged 61 00:06:31,880 --> 00:06:34,800 to take you into custody and arrest you. 62 00:07:08,720 --> 00:07:09,800 Mrs. Kern? 63 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 Well? 64 00:07:11,640 --> 00:07:15,680 The blood analysis is clear. Your daughter has the C-virus. 65 00:07:15,760 --> 00:07:19,000 But she is alive. And her condition is improving steadily. 66 00:07:19,160 --> 00:07:22,480 I want my mother. - It'll be alright. 67 00:07:22,640 --> 00:07:24,920 We took four blood samples from your daughter. 68 00:07:25,000 --> 00:07:27,800 The concentration of the virus is steadily decreasing. 69 00:07:27,960 --> 00:07:29,656 Her immune system is extraordinarily strong. 70 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 And her condition is improving constantly. 71 00:07:31,520 --> 00:07:34,160 And that's good, right? - That's not only good. 72 00:07:34,240 --> 00:07:35,440 It could be salvation. 73 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 For us all. 74 00:07:42,640 --> 00:07:45,040 So Evelin is immune? 75 00:07:45,200 --> 00:07:48,000 Her organism might be hiding the key to a vaccine. 76 00:07:48,080 --> 00:07:50,800 Which means we have to do further test on her. 77 00:07:50,880 --> 00:07:53,800 Tests that we cannot perform here. 78 00:07:59,640 --> 00:08:01,800 So where? - On the mainland. Kiel. 79 00:08:01,880 --> 00:08:04,280 I can't just leave my children on their own here. 80 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 - I'm sorry, but we don't intend for you to accompany her. 81 00:08:15,280 --> 00:08:17,760 Where is my daughter? - Please, try to understand. 82 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 This is vital. 83 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 Evelin! Evelin! 84 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 No, no! You can't go in there! 85 00:08:31,200 --> 00:08:32,240 Evelin! 86 00:08:34,760 --> 00:08:36,040 Calm down! 87 00:08:37,080 --> 00:08:38,240 Mum! 88 00:08:41,320 --> 00:08:43,000 Mum, I'm here! 89 00:09:00,720 --> 00:09:03,160 You can't do that, I want my daughter! 90 00:09:03,280 --> 00:09:04,720 Listen to me... - At once! 91 00:09:04,840 --> 00:09:08,080 I have children too, you know? And I want them to survive. 92 00:09:08,160 --> 00:09:10,960 Evelin's reaction to the virus is extremely rare. 93 00:09:11,040 --> 00:09:14,080 She might be our only chance of finding a vaccine. 94 00:09:16,280 --> 00:09:17,520 Come on. 95 00:09:18,040 --> 00:09:19,360 Come on now. 96 00:09:38,520 --> 00:09:39,640 Yes? 97 00:09:41,640 --> 00:09:43,720 Someone wants to talk to you. 98 00:09:47,880 --> 00:09:49,720 Sweetie, it's me. 99 00:09:50,560 --> 00:09:52,480 Mum, they're airlifting me. 100 00:09:52,640 --> 00:09:56,240 Don't be afraid. They just want to do some tests on you. 101 00:09:56,400 --> 00:09:58,760 Where are they taking me? - Listen, my darling. 102 00:09:59,360 --> 00:10:02,320 They think you might be immune. - What? 103 00:10:02,400 --> 00:10:05,840 You can help them develop a vaccine, do you understand? 104 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 I think so. 105 00:10:07,680 --> 00:10:12,000 Nothing's going to happen to you. And I'll make sure they bring 106 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 you back to me... okay? 107 00:10:14,800 --> 00:10:15,880 Okay. 108 00:10:16,040 --> 00:10:19,920 Don't be scared, I'll be in touch very soon, my darling. 109 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 _ Mum? 110 00:10:26,000 --> 00:10:28,480 The pigeon flu epidemic has now developed 111 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 into a nationwide crisis. 112 00:10:30,360 --> 00:10:32,880 Curfews are still in effect in the greater Frankfurt, 113 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Lübeck, Paderborn and Constance areas as well as on Sloborn. 114 00:10:36,160 --> 00:10:38,320 The zones are being cordoned off by the military 115 00:10:38,400 --> 00:10:40,960 in order to contain a further spread of the epidemic. 116 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 However, suspected cases are increasing throughout Germany. 117 00:10:43,960 --> 00:10:46,120 The official death toll is rising rapidly. 118 00:10:46,280 --> 00:10:47,920 Helena? They've shut the ports 119 00:10:48,040 --> 00:10:50,800 on the mainland, too. Does your father still have 120 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 his boat in the marina? 121 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 They're flying Evelin off the island. - What? 122 00:10:55,280 --> 00:10:56,440 Why? 123 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 She is immune. To the C-virus. 124 00:10:58,320 --> 00:11:01,000 They want her help in trying to find a vaccine. 125 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 They're airlifting her to... 126 00:11:03,240 --> 00:11:05,760 to Kiel. - Richard, I... 127 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 I am stuck here with the boys. 128 00:11:07,280 --> 00:11:08,320 Could you... - Of course. 129 00:11:08,400 --> 00:11:10,320 I'll be in Kiel in an hour. - Thank you. 130 00:11:10,480 --> 00:11:11,840 Richard? - Yeah? 131 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 She spent the night with her teacher. 132 00:11:16,520 --> 00:11:19,360 He has since died of the flu. 133 00:11:19,640 --> 00:11:21,800 What'? - For now, all that matters is 134 00:11:21,880 --> 00:11:23,480 that she gets well again. 135 00:11:23,680 --> 00:11:25,640 I'll see to it. - Thank you. 136 00:11:27,280 --> 00:11:28,600 Shit. 137 00:11:37,120 --> 00:11:42,480 Citizens of Sloborn. From now on there is a general curfew. 138 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 Please stay in your homes. 139 00:11:46,160 --> 00:11:48,200 If you do not follow the curfew... 140 00:11:49,240 --> 00:11:51,600 You not be here. Illegal, illegal! 141 00:11:51,800 --> 00:11:55,080 No, it's alright. Helena let me in. It's okay. 142 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Helena? What she thinking? 143 00:11:57,160 --> 00:11:59,320 She already left me the boys. 144 00:11:59,400 --> 00:12:01,640 Can't cope with guest, too. 145 00:12:02,400 --> 00:12:05,480 Yes, it's alright. I don't need anything. Need nothing. 146 00:12:06,400 --> 00:12:07,720 No food? 147 00:12:08,040 --> 00:12:10,000 If you put it like that... 148 00:12:22,560 --> 00:12:24,616 Almost 300,000 Germans are currently under quarantine. 149 00:12:24,640 --> 00:12:25,856 In places where people are still 150 00:12:25,880 --> 00:12:26,640 allowed to travel, 151 00:12:26,760 --> 00:12:30,640 the authorities are ensuring strict surveillance at hubs. 152 00:12:30,800 --> 00:12:33,040 For fever measurement with the help of 153 00:12:33,120 --> 00:12:36,000 thermal imaging cameras with alarm function... 154 00:12:41,520 --> 00:12:46,600 They're really taking this lockdown seriously. The military are out in force 155 00:12:46,680 --> 00:12:48,360 right now. No civilians. 156 00:12:48,880 --> 00:12:53,120 The group is getting worried. I've given them back their mobiles. 157 00:12:54,040 --> 00:12:57,000 To watch the news and contact their families. 158 00:12:57,160 --> 00:12:58,720 I'm not sure that was wise. 159 00:12:59,120 --> 00:13:02,520 Perhaps not wise, but right. 160 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Yeah, okay. 161 00:13:04,640 --> 00:13:06,640 Should we really be staying? 162 00:13:07,160 --> 00:13:13,600 I've just got back from the crisis team. We have no choice, they have us on their radar. 163 00:13:15,880 --> 00:13:18,120 Well, how are we doing for supplies, Cora? 164 00:13:18,280 --> 00:13:20,360 We still have a little meat and bread. 165 00:13:20,480 --> 00:13:24,200 Enough to last us until tomorrow, I guess, breakfast included. 166 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 Thank you. I'll talk 167 00:13:25,320 --> 00:13:27,760 to the crisis team. We can't provide for ourselves. 168 00:13:27,880 --> 00:13:30,520 We'll certainly need more groceries. They'll have to send 169 00:13:30,600 --> 00:13:32,760 supplies as long as they're keeping us here. 170 00:13:32,880 --> 00:13:34,296 Yesterday they wanted to get rid of us. 171 00:13:34,320 --> 00:13:35,880 - They don't know what they want either. 172 00:13:36,040 --> 00:13:37,760 But I know what I want. 173 00:13:39,560 --> 00:13:42,320 I want off this damn island, as quickly as possible. 174 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 What about Devid? 175 00:13:46,400 --> 00:13:48,600 He knew the rules and will have to live 176 00:13:48,680 --> 00:13:50,000 with the consequences. 177 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Okay, now back to work. 178 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Come on. It won't do 179 00:13:54,680 --> 00:13:57,080 anyone any good to sit around and do nothing. 180 00:13:57,240 --> 00:13:59,600 He didn't mean to break the rules. - Put a sock in it, Cora! 181 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 Why don't you shut up? - Mr. 182 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 Fisker, that's not fair. - Yeah. 183 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 I agree. 184 00:14:06,640 --> 00:14:08,520 Where's this going now? - Yeah you brown-nosers, 185 00:14:08,600 --> 00:14:09,240 what the fuck? 186 00:14:09,400 --> 00:14:10,816 Magnus, we want to know where Devid is. 187 00:14:10,840 --> 00:14:12,320 - We're worried, because of the virus. 188 00:14:12,480 --> 00:14:14,880 That he might get infected. In jail. Or on the way. 189 00:14:15,040 --> 00:14:17,056 Listen dude, don't you get it? Devid broke Anton's arm. 190 00:14:17,080 --> 00:14:18,160 It's obvious that he's out. 191 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 Thanks. - Devid did that for us. He was trying to defend the 192 00:14:20,720 --> 00:14:21,640 project. He deserves more 193 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 than anyone to be here. 194 00:14:22,880 --> 00:14:25,240 Are you all mental? Who wants to be here anyway? 195 00:14:25,360 --> 00:14:27,720 There's a killer virus rampant on this incestuous island and 196 00:14:27,800 --> 00:14:29,360 you're playing at cloistered retreat. 197 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 The farm is off the beaten track. 198 00:14:32,120 --> 00:14:34,160 Well isolated. We can hang out here until 199 00:14:34,240 --> 00:14:35,480 the danger has passed. 200 00:14:35,640 --> 00:14:38,360 Sure, it's not as if we had anything better to do. 201 00:14:45,880 --> 00:14:48,480 Devid was defending the project? - Yes. 202 00:14:49,520 --> 00:14:51,880 But you can't tell me how exactly? 203 00:15:00,480 --> 00:15:02,720 Okay, please carry on. 204 00:15:05,520 --> 00:15:07,080 Woah, what's going on? 205 00:15:07,280 --> 00:15:09,000 What does it look like? 206 00:15:10,040 --> 00:15:12,480 Fuck off, fucking Sloborn! 207 00:15:12,880 --> 00:15:15,360 Do you need a special fucking invite? 208 00:15:16,160 --> 00:15:17,240 What's the plan? 209 00:15:17,880 --> 00:15:20,520 You heard the kids. Devid is innocent. 210 00:15:21,120 --> 00:15:25,240 And what do I do? Chuck him out, right into the pandemic. 211 00:15:28,760 --> 00:15:31,440 I'm staying. That fucking virus is out there. 212 00:15:32,160 --> 00:15:33,360 Uh yeah? 213 00:15:34,040 --> 00:15:37,000 Why don't you just stay here and die on this crappy island. 214 00:15:39,880 --> 00:15:41,200 Fuck. 215 00:15:41,800 --> 00:15:44,360 That guy is out of order. 216 00:16:12,760 --> 00:16:14,080 So. 217 00:16:14,360 --> 00:16:16,120 What's your problem? 218 00:16:21,160 --> 00:16:24,000 Do I look like I don't have problems? 219 00:16:29,400 --> 00:16:32,520 Why did Magnus want you to stay with me? 220 00:16:35,640 --> 00:16:37,600 What do you think of him'? 221 00:16:37,760 --> 00:16:39,720 He talks less than you do. 222 00:16:48,000 --> 00:16:52,120 I was 13 when my dad wrapped the car around a tree. 223 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 Just like that. 224 00:16:56,160 --> 00:16:57,880 No more parents... 225 00:16:59,400 --> 00:17:03,960 Magnus was 20 and suddenly had to be the grown-up. 226 00:17:05,280 --> 00:17:07,480 He was all I had. 227 00:17:10,400 --> 00:17:12,960 On my 18th birthday he took off. 228 00:17:13,400 --> 00:17:15,720 Without a word. Just gone. 229 00:17:16,920 --> 00:17:18,880 And I was on my own. 230 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 So what are you trying to tell me? 231 00:17:26,760 --> 00:17:29,120 Wanna tell me what a wanker Magnus is? 232 00:17:29,280 --> 00:17:30,600 No. 233 00:17:31,280 --> 00:17:33,840 You're here, because Magnus does more for you 234 00:17:33,960 --> 00:17:35,480 than for his own brother. 235 00:17:38,560 --> 00:17:39,840 So... 236 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 Don't fuck up. 237 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 Don't let him down. 238 00:17:47,080 --> 00:17:48,480 Got it? 239 00:18:03,760 --> 00:18:04,880 Sorry. 240 00:18:05,120 --> 00:18:06,400 It's OK. 241 00:18:08,360 --> 00:18:10,560 It just slipped out of his hand. 242 00:18:14,040 --> 00:18:15,400 Thanks. 243 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 How is he? 244 00:18:23,360 --> 00:18:24,640 Not so good. 245 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 He's sleeping now, at least. 246 00:18:46,040 --> 00:18:48,720 I rang the emergency services, get them to have another 247 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 good look at him. 248 00:18:54,280 --> 00:18:55,480 L... 249 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 know that he could be... 250 00:18:59,480 --> 00:19:01,160 Strict with you. 251 00:19:01,600 --> 00:19:04,720 You call that 'strict'? - Call it what you will. 252 00:19:06,200 --> 00:19:09,680 Mikkel still believes in old manly virtues. 253 00:19:10,040 --> 00:19:11,840 Nonetheless. He wanted me to keep 254 00:19:11,920 --> 00:19:14,960 an eye on you at school, to make sure you were okay. 255 00:19:15,200 --> 00:19:17,480 And that no one would hurt you. 256 00:19:19,720 --> 00:19:22,320 Because he did really worry about you. 257 00:19:23,440 --> 00:19:27,720 That's... his way of showing love. 258 00:19:31,800 --> 00:19:34,080 You can't give what you've never received. 259 00:19:34,240 --> 00:19:36,880 He'll never forgive me for the fact that his beloved wife 260 00:19:36,960 --> 00:19:37,800 died at my birth. 261 00:19:37,960 --> 00:19:39,920 But he does try to. 262 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 Every day... 263 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 Every day- 264 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 I'll have to get that. 265 00:19:59,040 --> 00:20:00,680 Hey. - Hey. 266 00:20:01,520 --> 00:20:03,000 Are you okay? 267 00:20:04,200 --> 00:20:06,880 Yeah, you? - I'm lying on my bed and my parents keep 268 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 coming in every few minutes. 269 00:20:12,240 --> 00:20:15,480 They found Evelyn at Gruber's. He's dead. 270 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 What'? 271 00:20:17,040 --> 00:20:19,440 My parents heard it straight from Dr. Lange. 272 00:20:20,000 --> 00:20:22,040 You said she wasn't there. - Shit. 273 00:20:22,120 --> 00:20:24,000 I saw Gruber just last night. 274 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 Hope you didn't catch anything. 275 00:20:26,200 --> 00:20:28,240 Now my dad's sick too. 276 00:20:29,040 --> 00:20:31,240 Quite badly. - I'm sorry to hear it. 277 00:20:32,520 --> 00:20:33,880 But... 278 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 Herm. 279 00:20:36,040 --> 00:20:38,240 You said Evelin wasn't at Gruber's. 280 00:20:39,040 --> 00:20:41,800 I know, she wasn't. 281 00:20:42,520 --> 00:20:45,240 At least that's how it seemed... to me. 282 00:20:49,040 --> 00:20:50,200 But 283 00:20:50,760 --> 00:20:54,200 if she was there, what's that got to do with me? 284 00:20:55,440 --> 00:20:58,760 You had no idea and don't even ask how Evelin is? 285 00:21:02,920 --> 00:21:04,000 Shit. 286 00:21:18,560 --> 00:21:19,920 Hey Evelin. 287 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 We're going to make this as easy as possible, okay? 288 00:21:22,400 --> 00:21:24,560 I hope you know that you are something very special. 289 00:21:24,720 --> 00:21:27,000 I just want to get back home, please. 290 00:21:27,280 --> 00:21:28,720 We all do. 291 00:21:29,240 --> 00:21:31,400 But first we'll have to make sure we still have homes 292 00:21:31,480 --> 00:21:32,520 to go back to tomorrow. 293 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 I'll do what I can. - That's great. 294 00:21:35,760 --> 00:21:38,760 Labs all over Germany are waiting for these samples. 295 00:21:43,440 --> 00:21:45,240 I'll need as many as possible before we 296 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 inject a contrast agent. 297 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 I'm pregnant. 298 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 That's okay. 299 00:21:52,280 --> 00:21:54,320 We'll be very careful. 300 00:21:55,440 --> 00:21:57,656 Don't be scared, Evelin, for hygiene reasons we'll have to 301 00:21:57,680 --> 00:21:59,216 cut off your hair. - What are you doing? 302 00:21:59,240 --> 00:21:59,920 No! No, no way! 303 00:22:00,040 --> 00:22:00,680 Evelin, please. Here in 304 00:22:00,760 --> 00:22:02,456 the epidemics unit we observe strict regulations. 305 00:22:02,480 --> 00:22:04,496 We constantly have to disinfect and clean everything, 306 00:22:04,520 --> 00:22:05,520 to protect our patients. 307 00:22:05,560 --> 00:22:07,096 You are going to be constantly in and out of the MRI, 308 00:22:07,120 --> 00:22:07,720 the isolation tents, 309 00:22:07,800 --> 00:22:11,320 low pressure chambers and you will be near other patients there. 310 00:22:11,520 --> 00:22:14,200 So give me a cap or something. 311 00:22:14,360 --> 00:22:17,880 Your blood might contain the key to saving many people. 312 00:22:18,280 --> 00:22:21,480 Your hair will grow again. What's more important? 313 00:23:02,080 --> 00:23:03,240 Yes? 314 00:23:03,920 --> 00:23:05,040 OK. 315 00:23:06,760 --> 00:23:09,160 Just a moment. I'll be right back. 316 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 Hey. 317 00:23:24,720 --> 00:23:26,920 Shouldn't we be separated? 318 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 They don't care. 319 00:23:32,080 --> 00:23:35,000 I just thought... - Let me guess. 320 00:23:35,200 --> 00:23:37,640 "You're something really special". 321 00:23:37,840 --> 00:23:40,720 You might be carrying the key to the vaccine. 322 00:23:42,720 --> 00:23:44,480 You're immune too? 323 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Yeah. 324 00:23:47,760 --> 00:23:50,640 Over the last few days there were nine others here too. 325 00:23:52,200 --> 00:23:53,960 All of our age. 326 00:23:55,720 --> 00:23:57,760 All without their hair... 327 00:23:59,000 --> 00:24:01,240 All of them really special. 328 00:24:02,280 --> 00:24:05,960 So the chances for a vaccine are good, right? 329 00:24:07,960 --> 00:24:10,680 I don't think they know what they're doing anymore. 330 00:24:13,120 --> 00:24:16,240 Where are the others? Do we get rooms? 331 00:24:16,920 --> 00:24:19,880 I haven't seen any of them for two days now. 332 00:24:22,320 --> 00:24:23,960 Not so cool, right? 333 00:24:24,480 --> 00:24:25,720 Mathilda? 334 00:24:25,920 --> 00:24:27,720 Ah, here you are! 335 00:24:28,800 --> 00:24:31,000 Keep your fingers crossed for me. 336 00:24:32,760 --> 00:24:34,320 I'm Mathilda. 337 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 Don't cry, okay? 338 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 It'll be alright. 339 00:25:59,840 --> 00:26:00,960 Evefin? 340 00:26:01,520 --> 00:26:02,720 Evelin Kern? 341 00:26:05,840 --> 00:26:07,080 Security? 342 00:26:31,360 --> 00:26:32,720 There she is! 343 00:27:08,280 --> 00:27:11,640 What are you doing? Get back to your room. 344 00:27:35,280 --> 00:27:37,560 Daddy! DADDY! 345 00:27:39,800 --> 00:27:41,440 There she is! Stop! 346 00:27:41,600 --> 00:27:42,920 Stop her! 347 00:27:45,960 --> 00:27:47,720 Hold that door open! 348 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 Daddy! 349 00:28:20,040 --> 00:28:21,160 Daddy. 350 00:28:32,760 --> 00:28:35,880 Under lockdown, the streets are deserted, but both police 351 00:28:35,960 --> 00:28:37,200 and the military keep 352 00:28:37,280 --> 00:28:39,280 apprehending perpetrators who disrespect 353 00:28:39,360 --> 00:28:40,960 the new rules and regulations. 354 00:28:41,080 --> 00:28:44,320 Panic-like escapes also occur again and again. 355 00:28:47,520 --> 00:28:48,560 Shit. 356 00:29:37,440 --> 00:29:39,880 You are violating lockdown regulations. 357 00:29:40,080 --> 00:29:42,080 Get up slowly and come with us. 358 00:29:42,440 --> 00:29:44,200 Why don't you make me, you faggots. 359 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 Fuck! 360 00:29:48,320 --> 00:29:49,480 Fuck you! 361 00:29:53,680 --> 00:29:55,160 No weapons. Go. 362 00:30:34,720 --> 00:30:37,160 Your food. - Leave it outside the door. 363 00:30:37,240 --> 00:30:39,080 Right in front of the door. 364 00:30:42,120 --> 00:30:44,480 I don't want to be disturbed. 365 00:30:49,680 --> 00:30:52,120 The Cuxhaven police spokeswoman condemned 366 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 a YouTube prank, 367 00:30:53,280 --> 00:30:55,800 in which several youths had made themselves up 368 00:30:55,880 --> 00:30:57,400 as pigeon flu sufferers... 369 00:30:58,040 --> 00:30:59,800 Evefin? - Hey mum. 370 00:31:00,080 --> 00:31:02,960 Sweetheart, are you okay? Are you in the hospital? 371 00:31:03,280 --> 00:31:05,080 Not anymore I'm not. - She's with me. 372 00:31:05,280 --> 00:31:07,561 I escaped from the hospital, I'll explain it to you later. 373 00:31:07,600 --> 00:31:08,200 - You escaped? 374 00:31:08,320 --> 00:31:09,656 Mum, please, listen to me. I just wanted to let you 375 00:31:09,680 --> 00:31:10,320 know that I'm with dad. 376 00:31:10,480 --> 00:31:12,640 And in case the hospital contacts you, 377 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 you don't know anything. 378 00:31:14,280 --> 00:31:16,296 I have not called and you don't have a clue where I am. 379 00:31:16,320 --> 00:31:18,160 - Let me talk to your father. What is going on? 380 00:31:18,280 --> 00:31:19,576 I don't really know. I'll find out 381 00:31:19,600 --> 00:31:21,000 and then I'll get back to you. okay? 382 00:31:21,200 --> 00:31:23,240 I want Evelin to come home, straight away. 383 00:31:23,360 --> 00:31:25,320 That's the first place they'll look for me. 384 00:31:25,400 --> 00:31:26,440 - Look for you'? What are 385 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 you talking about? 386 00:31:27,600 --> 00:31:29,040 We're almost in Husum. We'll 387 00:31:29,120 --> 00:31:30,800 be in touch, okay? - Evelin... 388 00:32:10,840 --> 00:32:13,480 A straggler, question and detain. 389 00:32:13,600 --> 00:32:14,920 Understood. 390 00:32:17,920 --> 00:32:20,720 Some are trying to flee! - Get after them, Go, 391 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 go, after them! 392 00:32:23,680 --> 00:32:24,920 Attention. Attention. 393 00:32:25,000 --> 00:32:27,880 Stop where you are. You have disobeyed an order 394 00:32:27,960 --> 00:32:29,240 of the Bundeswehr. 395 00:32:29,680 --> 00:32:31,400 Stand where you are. 396 00:32:32,360 --> 00:32:35,240 Attention, attention! Stop where you are. 397 00:32:37,200 --> 00:32:40,000 Stop where you are. You're all under arrest. 398 00:32:41,440 --> 00:32:44,720 Attention, attention. Stop where you are. 399 00:32:46,040 --> 00:32:47,480 Hold it right there! 400 00:32:56,520 --> 00:32:59,640 Freeze or we will use our firearms! 401 00:32:59,800 --> 00:33:01,240 Hey arsehole. 402 00:33:06,920 --> 00:33:08,040 You wanker! 403 00:33:27,000 --> 00:33:28,720 So, you're immune. 404 00:33:29,280 --> 00:33:31,480 And they wanted to make a vaccine with you, right? 405 00:33:31,560 --> 00:33:32,640 So why did you run off? 406 00:33:33,040 --> 00:33:34,920 There's something else going on there. 407 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 There were others like me in the unit. 408 00:33:37,120 --> 00:33:40,440 They were also immune? - Yes. I am not that special. 409 00:33:40,920 --> 00:33:43,720 They did something, maybe some experiments or... 410 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 I don't know. 411 00:33:45,040 --> 00:33:47,240 That doesn't make sense. - Dad, they are dying in there! 412 00:33:47,360 --> 00:33:48,200 That's just rubbish. 413 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 Could be that it's not intentional, or... I don't know. 414 00:33:51,040 --> 00:33:52,400 But it's just beyond them. 415 00:33:52,520 --> 00:33:56,480 They don't know what they're doing. They've lost control over it. 416 00:33:57,520 --> 00:33:58,640 Why... 417 00:34:00,040 --> 00:34:01,720 Why won't you believe me? 418 00:34:04,680 --> 00:34:06,240 Because I work for them. 419 00:34:09,240 --> 00:34:10,880 What'? - I know what is happening 420 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 in that hospital. 421 00:34:12,080 --> 00:34:15,000 It's my job. We're trying to limit the epidemic, that's all. 422 00:34:16,520 --> 00:34:20,400 Bacteria and viruses have been around for longer than us humans. 423 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 And ever since we came along, we've been at war with them. 424 00:34:24,040 --> 00:34:25,720 And... sometimes, they win. 425 00:34:31,280 --> 00:34:33,000 Then what is this? 426 00:34:49,240 --> 00:34:51,720 God, what is that? - You don't see or hear 427 00:34:51,800 --> 00:34:53,200 this crap on the news. 428 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 Did you film this? - Yes. 429 00:35:03,920 --> 00:35:06,400 Has anyone else seen it yet? - No, but I'm going to 430 00:35:06,480 --> 00:35:07,560 show it to everyone! 431 00:35:08,360 --> 00:35:10,000 No! If you do that, you'll cause a panic. 432 00:35:10,080 --> 00:35:12,160 And people everywhere will flee across the land. 433 00:35:12,320 --> 00:35:15,080 Then we'll never get this disease under control. 434 00:35:15,240 --> 00:35:17,440 Do you understand? Okay? 435 00:35:35,360 --> 00:35:36,520 Okay. 436 00:35:38,400 --> 00:35:41,720 I'll tell you what we'll do now. We're going south, to Berlin, 437 00:35:41,800 --> 00:35:42,840 to our laboratory. 438 00:35:42,960 --> 00:35:45,320 It is underground, highest security level. 439 00:35:45,400 --> 00:35:46,840 No one can get in there. 440 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 And nothing will happen to you. Okay? 441 00:35:58,080 --> 00:36:00,680 This teacher, was he responsible for... 442 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 Is he responsible for your pregnancy? - Yes. 443 00:36:12,680 --> 00:36:15,160 We'll get a consultation in Berlin. - I'm keeping it. 444 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 Excuse me? 445 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 I'm keeping the baby. 446 00:36:41,200 --> 00:36:44,640 We can't just look on as the military curtail our rights. 447 00:36:44,960 --> 00:36:47,920 By isolating the whole city, or what? 448 00:36:48,160 --> 00:36:50,120 And that's why we're kept prisoner here? 449 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 With not so much as a sentence, or a trial. 450 00:36:52,400 --> 00:36:52,920 Nothing. 451 00:36:53,040 --> 00:36:55,960 I'll tell you what this is, this is martial law. 452 00:37:00,120 --> 00:37:01,920 I just want to be prepared. 453 00:37:03,560 --> 00:37:05,760 We should be prepared. 454 00:37:06,360 --> 00:37:10,160 That's why we are now pooling all the firearms on the island. 455 00:37:11,240 --> 00:37:13,360 I am convinced that they are having us on. 456 00:37:13,520 --> 00:37:16,240 We need to show them what it costs to mess with free citizens. 457 00:37:16,320 --> 00:37:17,640 They can't get us that easy. 458 00:37:19,000 --> 00:37:20,480 No, don't worry. 459 00:37:21,520 --> 00:37:22,760 No. 460 00:37:23,040 --> 00:37:24,640 Everything's under control. 461 00:37:26,720 --> 00:37:29,280 No, she won't, I made sure of it. 462 00:37:29,800 --> 00:37:31,840 No, don't worry. No. 463 00:37:33,640 --> 00:37:35,080 I'll call you back. 464 00:37:36,800 --> 00:37:37,880 Well? 465 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 Sleep well? 466 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 Fuck! 467 00:37:55,320 --> 00:37:56,800 Where's the video? 468 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 What do you mean? 469 00:37:59,880 --> 00:38:02,680 You know exactly what I mean. - We're on our way to Berlin. 470 00:38:02,760 --> 00:38:04,280 It'll all work out fine, okay? 471 00:38:06,360 --> 00:38:07,560 Pull over. 472 00:38:08,560 --> 00:38:10,480 You have to trust me. - I said stop the car! 473 00:38:10,600 --> 00:38:11,640 - That's enough, okay? 474 00:38:11,880 --> 00:38:13,680 We're driving to Berlin and that's that. 475 00:38:13,760 --> 00:38:14,760 What the hell? Evefin? 476 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Evi no, stop tha... Evi, Evi! 477 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 Evi! 478 00:38:31,400 --> 00:38:32,400 Evi! 479 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 EVI! 480 00:38:45,720 --> 00:38:46,800 EVI! 481 00:39:18,840 --> 00:39:21,880 What now, shall we join the others? 482 00:39:26,680 --> 00:39:28,000 Attention. Attention. 483 00:39:28,080 --> 00:39:29,440 For security reasons, 484 00:39:29,520 --> 00:39:32,360 the port is closed until further notice. 485 00:39:32,680 --> 00:39:36,160 Please follow the instructions of the Bundeswehr. 486 00:39:36,240 --> 00:39:37,240 Remain calm. 487 00:39:37,720 --> 00:39:40,200 Everyone get in your cars. 488 00:39:43,320 --> 00:39:46,320 Ferry service temporarily stopped. 489 00:39:51,160 --> 00:39:52,480 Stay back! 490 00:39:53,040 --> 00:39:55,840 Go back to your cars and get in. 491 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Evi! 492 00:40:07,720 --> 00:40:08,960 Evelin! 493 00:40:12,240 --> 00:40:13,320 Evelin! 494 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 Evi! 495 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Evi. 496 00:40:28,160 --> 00:40:29,880 Please, I am sorry... 497 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 Evelin! 498 00:41:12,440 --> 00:41:14,840 Excuse me, excuse please, I need... - What's up? 499 00:41:14,960 --> 00:41:17,160 I need to get to Sloborn, but there are no more ferries. 500 00:41:17,400 --> 00:41:18,520 Course not! That's where 501 00:41:18,600 --> 00:41:20,760 the infected are. You stay away from there. 502 00:41:21,880 --> 00:41:23,760 Get off, at once! Go away! 503 00:41:23,880 --> 00:41:25,880 My mother is over there. And my brothers. 504 00:41:25,960 --> 00:41:28,120 I just want to go home. - Get off my boat! 505 00:41:28,400 --> 00:41:31,800 It's only a thirty-minute trip. - For the last time, get off! 506 00:41:31,920 --> 00:41:33,040 Please. 507 00:41:34,320 --> 00:41:37,400 Why won't you understand, girl. The port over there is under 508 00:41:37,480 --> 00:41:38,720 military control. I can't 509 00:41:38,800 --> 00:41:39,800 even moore there. 510 00:41:40,160 --> 00:41:43,640 I'll swim the last bit. It's not a problem, please. 511 00:41:44,200 --> 00:41:46,520 Okay. Wait a moment. I have something. 512 00:41:47,600 --> 00:41:50,560 For a thirty-minute trip, that's enough, isn't it? 513 00:41:53,120 --> 00:41:55,560 My father is already dead and 514 00:41:56,240 --> 00:41:58,480 if my mother also... 515 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 Oh god... okay... 516 00:42:08,520 --> 00:42:09,840 For fuel. 517 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 You'll be needing the rest. 518 00:42:14,040 --> 00:42:16,000 I just hope you know what you're doing. 519 00:42:42,040 --> 00:42:43,440 Yes, do come in. 520 00:42:43,840 --> 00:42:45,280 In the room, back there. 521 00:42:50,120 --> 00:42:53,840 Hey! You can't just come in here! You're not allowed in here! 522 00:42:53,960 --> 00:42:55,480 Stop resisting. 523 00:42:56,360 --> 00:42:58,400 Dad! Let me through! 524 00:42:58,520 --> 00:42:59,640 Stay back! 525 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 Dad! 526 00:43:09,520 --> 00:43:11,360 You're a good boy. 527 00:43:33,840 --> 00:43:37,280 ATTENTION! STATE OF EMERGENCY! Pigeon flu threatens mankind, more and more 528 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 deaths! 529 00:43:41,040 --> 00:43:42,040 Erik'? 530 00:43:45,440 --> 00:43:46,440 Erik! 531 00:44:01,040 --> 00:44:03,280 What's that? - What does it look like? 532 00:44:04,080 --> 00:44:06,000 Don't be a smartass. 533 00:44:06,200 --> 00:44:07,440 What's with all the guns? 534 00:44:07,520 --> 00:44:10,560 They're from private citizens, gun clubs, hunters. 535 00:44:10,640 --> 00:44:12,080 They all want to help. 536 00:44:12,640 --> 00:44:14,560 And you think that's a good idea? 537 00:44:14,720 --> 00:44:17,880 Do you want to allow the government to look you in'? 538 00:44:17,960 --> 00:44:19,600 Everyone is prepared. There 539 00:44:19,680 --> 00:44:21,200 are at least 60 of us. 540 00:44:23,040 --> 00:44:26,000 We'll leave them in peace as long as they leave us in peace. 541 00:44:51,400 --> 00:44:53,160 Can I come in? - Evelin? 542 00:44:53,320 --> 00:44:55,360 Pease let me in, I'm drenched to the bone. 543 00:44:55,440 --> 00:44:56,440 - Of course. 544 00:44:57,080 --> 00:44:59,680 Can you restore a deleted video? 545 00:45:00,160 --> 00:45:02,000 Yeah, I guess so. 546 00:45:06,640 --> 00:45:09,000 Federal emergency news system. - You have that too? 547 00:45:09,120 --> 00:45:11,200 It goes out to everyone in a certain area. 548 00:45:12,520 --> 00:45:14,640 Citizens of Sloborn. 549 00:45:14,840 --> 00:45:18,000 Epidemic safety measures dictate that the island 550 00:45:18,080 --> 00:45:20,920 must be evacuated within the next 48 hours. 551 00:45:21,000 --> 00:45:22,080 What the hell? 552 00:45:22,240 --> 00:45:24,176 In order to guarantee a logistically effective and swift 553 00:45:24,200 --> 00:45:25,040 execution of procedure, 554 00:45:25,160 --> 00:45:27,680 we have allocated you, the residents, into groups according 555 00:45:27,760 --> 00:45:28,800 to blood test results. 556 00:45:28,960 --> 00:45:31,880 Does anyone know anything about this? Was there a memo or something? 557 00:45:32,040 --> 00:45:37,960 The groups will be transported to allocated aid camps on the mainland. 558 00:45:38,920 --> 00:45:42,080 It has been our aim to separate the infected from the 559 00:45:42,160 --> 00:45:44,360 healthy to the best of our ability. 560 00:45:44,520 --> 00:45:47,080 Nevertheless, it remains strongly advisable to continue to 561 00:45:47,160 --> 00:45:49,920 adhere to all essential security measures already in place. 562 00:45:51,000 --> 00:45:53,720 Please remain in your houses and await the arrival of evacuation 563 00:45:53,800 --> 00:45:54,800 facilitators. 564 00:45:54,880 --> 00:45:58,000 They will inform you of your safety category 565 00:45:58,080 --> 00:46:00,400 and allocate you to your group. 566 00:46:01,320 --> 00:46:05,920 There is no cause for alarm. We require complete compliance. 567 00:46:08,840 --> 00:46:10,400 Aid camps... 568 00:46:11,240 --> 00:46:13,080 I've seen one of those camps. 569 00:46:14,360 --> 00:46:16,960 They've given up on Sloborn completely, right? 570 00:46:18,080 --> 00:46:20,320 This list, with the blood test results... 571 00:46:20,400 --> 00:46:21,880 Can you get hold of that? 572 00:46:23,320 --> 00:46:24,960 Can you hack into it? 573 00:46:25,520 --> 00:46:28,800 My dad... his pc is still cc-ed to everything. 574 00:46:28,880 --> 00:46:29,880 - Okay- 575 00:46:30,080 --> 00:46:32,640 Gotta be quiet. Tietze is here. 576 00:47:07,480 --> 00:47:09,800 Thursday 577 00:47:11,120 --> 00:47:12,400 Hi there. 578 00:47:12,560 --> 00:47:14,320 Morning. - Look at this. 579 00:47:18,520 --> 00:47:20,000 There it is. 580 00:47:23,000 --> 00:47:24,400 You did it. 581 00:47:29,040 --> 00:47:30,520 Here are the lists. 582 00:47:37,600 --> 00:47:39,760 They don't want to treat people. 583 00:47:39,960 --> 00:47:41,680 Blue and red. Healthy and sick. 584 00:47:41,760 --> 00:47:44,600 These lists are identical. The test was a fake. 585 00:47:44,720 --> 00:47:47,640 They want us off the island. We're probably too difficult 586 00:47:47,720 --> 00:47:49,000 to control here. - Yes. 587 00:47:49,720 --> 00:47:52,880 And... they have to pool their resources. 588 00:47:53,200 --> 00:47:55,480 By now, there must be infection hot spots like us 589 00:47:55,560 --> 00:47:56,600 all over the country. 590 00:47:58,360 --> 00:48:00,880 Is there any way we can warn people? 591 00:48:01,400 --> 00:48:06,040 It's all prepared. Welcome to Sloborn's official website. 592 00:48:08,400 --> 00:48:09,520 Erik'? 593 00:48:11,120 --> 00:48:12,320 Erik! 594 00:48:14,960 --> 00:48:17,080 What's that? - Is this for real? 595 00:48:17,720 --> 00:48:19,160 Death list Sloborn 596 00:48:25,560 --> 00:48:27,000 I knew it. 42661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.