All language subtitles for Silent Witness S01E07 Sins Of The Fathers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:02,795 Sure, I'm a doctor. 2 00:01:02,880 --> 00:01:05,839 Dr Fried Rice and his classy restaurant. 3 00:01:14,960 --> 00:01:16,758 She's a traditional girl. 4 00:01:17,360 --> 00:01:20,239 Traditional? Good. 5 00:01:31,800 --> 00:01:33,280 He's so old. 6 00:01:33,360 --> 00:01:35,795 He's rich. He'll make a good husband. 7 00:01:38,120 --> 00:01:39,793 I won't marry him. 8 00:01:41,320 --> 00:01:43,755 You speak English to disobey, but you will obey me. 9 00:01:45,440 --> 00:01:46,556 You know why. 10 00:01:48,520 --> 00:01:51,877 What family? We have no family. They're all dead. 11 00:01:52,920 --> 00:01:55,560 How could you ask this of me? The man will want to know about me, 12 00:01:55,640 --> 00:01:56,835 and I'll have to tell him. 13 00:01:58,480 --> 00:02:00,312 I can never forget it. 14 00:02:01,640 --> 00:02:05,111 I'm going to be a doctor soon. I won't need to take this old man. 15 00:02:05,200 --> 00:02:07,112 He'll look after you. 16 00:02:07,200 --> 00:02:08,680 But I have you. 17 00:02:08,760 --> 00:02:10,797 I will not always be here. 18 00:02:15,760 --> 00:02:20,471 I know I have let you down, but this time I will do my duty. 19 00:02:21,120 --> 00:02:22,270 You do yours. 20 00:02:42,640 --> 00:02:46,190 Imagine we don't know who he is. That's fairly common. 21 00:02:46,560 --> 00:02:48,870 Most murders start off that way. 22 00:02:49,280 --> 00:02:53,433 Identification can be difficult. I mean, it's hard enough to know yourself, 23 00:02:53,520 --> 00:02:57,230 let alone anyone else. We need clues. 24 00:02:57,840 --> 00:03:00,230 - So what do we look for? - Tattoos? 25 00:03:00,440 --> 00:03:05,356 Good, especially with names. Scars are brilliant. Anything else? 26 00:03:05,760 --> 00:03:07,911 - What about his teeth? - Good. 27 00:03:10,680 --> 00:03:13,434 - Oh, gross or what? - That's disgusting! 28 00:03:13,760 --> 00:03:16,958 A set of teeth is as individual as a fingerprint. 29 00:03:17,400 --> 00:03:20,518 In fact, they tell us more. They tell us how this person lived. 30 00:03:20,600 --> 00:03:22,432 This bloke lived pretty rough. 31 00:03:22,520 --> 00:03:25,035 - Looks like your dad, Craig. - Leave it out, Harry. 32 00:03:26,080 --> 00:03:28,072 Yes, Harry, leave it out. 33 00:03:28,560 --> 00:03:33,351 But teeth, like fingerprints, are only useful if we have something to compare them to, 34 00:03:33,440 --> 00:03:36,080 in this case, a set of dental records. 35 00:03:36,160 --> 00:03:40,234 So they're mainly used for confirmation. Any other ideas? 36 00:03:42,080 --> 00:03:43,230 Sorry. 37 00:03:44,760 --> 00:03:46,558 Personally, I always start with the pockets. 38 00:03:48,680 --> 00:03:51,514 You never know, someone might just have overlooked a wallet. 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,116 Unfortunately, not in this case. 40 00:03:54,240 --> 00:03:55,879 What did he actually die of? 41 00:03:56,160 --> 00:03:58,277 That, Harry, is what we're about to find out. 42 00:03:58,360 --> 00:04:01,000 Although if you take a look at the nicotine stains on his fingers, 43 00:04:01,080 --> 00:04:03,072 it might give you a clue. 44 00:04:10,680 --> 00:04:11,750 Dr Ryan. 45 00:04:11,840 --> 00:04:14,036 Yes? Tran, isn't it? 46 00:04:14,920 --> 00:04:17,992 You didn't look very happy in there, but you're a final year, aren't you? 47 00:04:18,080 --> 00:04:20,390 - That wasn't your first PM. - No. 48 00:04:20,480 --> 00:04:22,233 So you weren't squeamish? 49 00:04:22,320 --> 00:04:23,800 Of course not. 50 00:04:24,840 --> 00:04:26,274 How can I help? 51 00:04:26,360 --> 00:04:29,114 I have things on my mind, family things. 52 00:04:29,720 --> 00:04:31,837 Right. I know all about those. 53 00:04:31,920 --> 00:04:35,755 Then perhaps I may ask your advice, if you wouldn't consider it impertinent. 54 00:04:35,840 --> 00:04:39,117 Well, can we walk and talk? I'm due at the office. 55 00:04:43,520 --> 00:04:45,398 So what do you need to know? 56 00:04:46,600 --> 00:04:50,514 I need to talk about womanly things with a senior woman. 57 00:04:51,240 --> 00:04:53,072 Oh, is that what I am? 58 00:04:53,200 --> 00:04:54,475 It was meant as a compliment. 59 00:04:54,560 --> 00:04:55,550 That's all right. 60 00:04:55,640 --> 00:04:57,438 I didn't mean to offend you. 61 00:04:58,040 --> 00:04:59,713 - I'm sorry. - About what? 62 00:05:00,320 --> 00:05:04,712 I don't talk to people much, the other students. I'm not socially adept. 63 00:05:05,240 --> 00:05:07,357 You must be very busy. I'm wasting your time. 64 00:05:07,440 --> 00:05:08,794 Do you drink? 65 00:05:08,880 --> 00:05:11,031 Yes, I suppose. Why wouldn't I? 66 00:05:11,120 --> 00:05:12,759 No reason at all. 67 00:05:16,480 --> 00:05:19,393 In Vietnam, my father was a doctor, also my mother. 68 00:05:19,480 --> 00:05:21,199 Runs in the family. 69 00:05:21,560 --> 00:05:23,358 My father wished it. He wanted me to get on. 70 00:05:24,880 --> 00:05:26,394 Don't they all? 71 00:05:28,880 --> 00:05:31,475 So what can this senior woman offer? 72 00:05:32,280 --> 00:05:33,475 Wisdom. 73 00:05:34,680 --> 00:05:35,830 Go on. 74 00:05:38,440 --> 00:05:41,194 My father wishes me to marry someone he's chosen. 75 00:05:41,280 --> 00:05:44,079 Do you always do what your father wishes? 76 00:05:44,160 --> 00:05:45,753 In this case. 77 00:05:47,120 --> 00:05:49,589 Wouldn't you prefer to be free to make your own choice? 78 00:05:51,040 --> 00:05:52,554 Who is free? 79 00:05:53,960 --> 00:05:56,600 Well, if that's how you feel, I don't see the problem. 80 00:05:57,240 --> 00:05:59,232 No, you don't understand. 81 00:05:59,480 --> 00:06:01,517 This man, he's much older than me. 82 00:06:01,600 --> 00:06:03,910 He will want a traditional girl. 83 00:06:04,440 --> 00:06:07,877 And I am not as a traditional girl is expected to be. 84 00:06:07,960 --> 00:06:10,156 I mean, my condition is not... 85 00:06:11,720 --> 00:06:12,915 Intact? 86 00:06:14,960 --> 00:06:16,394 My fiancé, 87 00:06:18,600 --> 00:06:21,240 will he be able to tell that I have... 88 00:06:23,160 --> 00:06:25,436 That's a strange question for a medical student. 89 00:06:26,760 --> 00:06:29,514 The hymen can be broken in all sorts of different ways. 90 00:06:29,600 --> 00:06:33,833 Yes, I understand anatomy, but I don't know about men. 91 00:06:35,760 --> 00:06:37,877 He may be able to tell in other ways. 92 00:06:37,960 --> 00:06:40,350 Probably not. Not if you pretend. 93 00:06:42,240 --> 00:06:46,553 But then you'd have to live with that pretence, perhaps for the rest of your life. 94 00:06:47,160 --> 00:06:50,676 Can you do that? And do you want to do that? 95 00:06:52,680 --> 00:06:54,319 In my experience, 96 00:06:55,960 --> 00:07:01,877 living with a difficult truth may be hard, but it's a darn sight better than living with a lie. 97 00:07:06,320 --> 00:07:08,391 Thank you for your help, Dr Ryan. 98 00:07:09,200 --> 00:07:10,475 Anytime. 99 00:07:30,600 --> 00:07:33,240 Mummy? Is that you? 100 00:07:35,640 --> 00:07:37,154 Are you all right? 101 00:07:43,400 --> 00:07:44,550 Mummy? 102 00:07:46,560 --> 00:07:48,358 Mummy, where are you? 103 00:07:58,000 --> 00:07:59,753 What on earth are you doing out here? 104 00:07:59,840 --> 00:08:01,115 I'm looking for Daddy. 105 00:08:01,200 --> 00:08:03,999 He wasn't there when I woke up, so I came out to find him. 106 00:08:04,080 --> 00:08:06,720 I'm going to give him a piece of my mind. 107 00:08:06,800 --> 00:08:09,076 He's dead, for God's sake! 108 00:08:10,920 --> 00:08:12,036 What? 109 00:08:12,640 --> 00:08:14,313 Oh, God, I'm sorry. 110 00:08:17,320 --> 00:08:18,436 Dead? 111 00:08:20,480 --> 00:08:23,552 Yes, don't you remember? 112 00:08:24,240 --> 00:08:25,754 No. 113 00:08:26,960 --> 00:08:29,156 I was speaking to him only last... 114 00:08:31,720 --> 00:08:32,836 When? 115 00:08:33,920 --> 00:08:35,513 A long time ago. 116 00:08:41,120 --> 00:08:42,236 Dead? 117 00:08:45,760 --> 00:08:49,231 What are we going to do without him? 118 00:08:51,400 --> 00:08:53,153 I don't know, Mummy. 119 00:08:55,320 --> 00:08:57,232 I don't know what we're gonna do. 120 00:08:59,080 --> 00:09:00,309 Come on. 121 00:09:12,480 --> 00:09:13,994 How's it going? 122 00:09:14,080 --> 00:09:16,072 Punctuation is shit. 123 00:09:16,640 --> 00:09:18,711 Watch your mouth, or I'll take the side of your face off. 124 00:09:18,800 --> 00:09:20,473 You're mixing your metaphors. 125 00:09:20,600 --> 00:09:24,037 You wouldn't know a metaphor if it bit you in the arse. No brains. 126 00:09:24,120 --> 00:09:26,316 Thanks for the encouragement. 127 00:09:26,720 --> 00:09:29,076 Brains are a short commodity in this house. 128 00:09:33,600 --> 00:09:35,432 She forgets he's dead. 129 00:09:36,000 --> 00:09:39,277 Every time she's reminded, she has to grieve for him all over again. 130 00:09:40,560 --> 00:09:42,074 I never forget. 131 00:09:42,760 --> 00:09:44,399 No, neither do I. 132 00:10:18,480 --> 00:10:20,472 My mother, Mrs Quoc. 133 00:10:23,280 --> 00:10:24,680 And these are my children. 134 00:10:25,960 --> 00:10:29,271 Meet your new mother. Dây là Le, và dây là Minh. 135 00:10:35,920 --> 00:10:39,311 Old people's home? Looks more like a crematorium. 136 00:10:41,040 --> 00:10:44,795 The matron's expecting us, Wyn. Come on. We're already late. 137 00:10:45,280 --> 00:10:46,316 No. 138 00:10:57,800 --> 00:11:00,634 Mr Quoc, there is something I must say. 139 00:11:01,200 --> 00:11:04,238 Mr Quoc? Very proper. 140 00:11:05,840 --> 00:11:08,435 You won't be that formal when we're married, yeah? 141 00:11:10,440 --> 00:11:13,717 When we left Vietnam, we were unfortunate. 142 00:11:14,560 --> 00:11:16,631 Our boat was found by pirates. 143 00:11:16,720 --> 00:11:19,474 - No! - Please, I must speak. 144 00:11:20,360 --> 00:11:23,831 Secrets are bad between...between man and wife. 145 00:11:23,920 --> 00:11:25,752 Secrets? What secrets? 146 00:11:27,880 --> 00:11:29,792 That is when my mother died. 147 00:11:29,880 --> 00:11:31,712 The pirates, they did things 148 00:11:32,480 --> 00:11:34,153 to the women and the girls. 149 00:11:36,000 --> 00:11:37,639 Including myself. 150 00:11:41,160 --> 00:11:42,310 Whore! 151 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 You whore! 152 00:11:48,520 --> 00:11:51,240 How much do you charge, huh? Whore! 153 00:12:02,200 --> 00:12:06,035 You screw the English boys in school, and you want to cover it with a lie! 154 00:12:06,440 --> 00:12:08,796 Prostitute! Prostitute! 155 00:12:14,120 --> 00:12:16,316 It's late. I must get back to the hostel. 156 00:12:17,480 --> 00:12:21,633 You should never have left my house. You must come home with me now. 157 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 No, I must work for the exams. 158 00:15:26,320 --> 00:15:27,436 Hiya. 159 00:15:27,960 --> 00:15:29,553 - Where were you? - When? 160 00:15:29,640 --> 00:15:30,710 Yesterday. 161 00:15:30,800 --> 00:15:32,996 I had to go to Manchester to see the boys. 162 00:15:33,080 --> 00:15:34,514 Christ, I saw you on Saturday night. 163 00:15:34,600 --> 00:15:38,310 Hang on a minute. A chicken tikka, a quick screw. You barely took your coat off. 164 00:15:38,400 --> 00:15:39,914 What do you want from me? 165 00:15:40,000 --> 00:15:42,560 A bit of affection. Time together when we're not in bed. 166 00:15:42,640 --> 00:15:44,279 Tom, what's going on? 167 00:15:44,560 --> 00:15:47,155 - DI Adams. - DC Cox. 168 00:15:47,280 --> 00:15:51,115 DS Farmer is the SIO, but you'll probably be dealing with me on this one. 169 00:15:53,200 --> 00:15:56,352 Jesus. What happened to him? Too much chilli in the chow mein? 170 00:15:56,440 --> 00:15:58,591 You don't put chilli in chow mein. 171 00:15:59,480 --> 00:16:02,632 - Guv, just been talking to a neighbour. - Did he see anything? 172 00:16:02,720 --> 00:16:04,996 Nothing unusual, except for the Mercedes he thinks he saw. 173 00:16:05,080 --> 00:16:07,117 But he's not sure. It was dark. 174 00:16:07,200 --> 00:16:08,953 - Time? - He can't remember. 175 00:16:09,040 --> 00:16:10,633 Oh, very useful. 176 00:16:12,480 --> 00:16:16,030 Extensive burning with charring to much of the body. 177 00:16:16,600 --> 00:16:21,994 The bones are exposed, especially on the hands, arms, shins. 178 00:16:22,840 --> 00:16:26,197 The right side of the torso appears very damaged 179 00:16:26,280 --> 00:16:30,638 with exposure of thoracic and abdominal contents. 180 00:16:33,080 --> 00:16:35,037 Fierce localised fire? 181 00:16:35,720 --> 00:16:36,756 Accelerant? 182 00:16:36,840 --> 00:16:40,914 Possibly, although it's hard to say how much damage was caused by the body being pulled. 183 00:16:41,640 --> 00:16:42,835 From where? 184 00:16:42,920 --> 00:16:44,320 The kitchen area. 185 00:16:44,400 --> 00:16:47,120 It was full of smoke. Zero visibility. 186 00:16:47,440 --> 00:16:50,638 Our boy went in with breathing apparatus, made contact by touch, 187 00:16:50,720 --> 00:16:52,120 dragged till he was sure it was dead. 188 00:16:52,200 --> 00:16:53,554 Is he here? 189 00:16:55,800 --> 00:16:57,200 Where was the body? 190 00:16:57,280 --> 00:16:58,634 Just there. 191 00:16:59,600 --> 00:17:01,114 Was he on his front? 192 00:17:01,200 --> 00:17:02,839 Yeah, I think so. 193 00:17:03,600 --> 00:17:05,034 Thanks a lot. 194 00:17:08,560 --> 00:17:10,552 Bit of a stir-fry, sir. 195 00:17:11,040 --> 00:17:12,394 Just a bit. 196 00:17:13,040 --> 00:17:15,555 Some people will do anything to avoid a health inspection. 197 00:17:15,640 --> 00:17:18,109 Save your breath. You aren't going to wind me up. 198 00:17:19,640 --> 00:17:20,710 Guv? 199 00:17:25,160 --> 00:17:28,790 I want to get Fred out to deal with the body. He's good with the frail ones. 200 00:17:28,880 --> 00:17:31,111 It's going to take days to go through this. 201 00:17:31,200 --> 00:17:32,475 Murder? 202 00:17:33,480 --> 00:17:37,713 The torso is the thickest part of the body. It takes a long time to burn. 203 00:17:37,800 --> 00:17:40,793 But there's a big difference here between the right and the left side. 204 00:17:40,880 --> 00:17:43,554 - There's a reason for that. - Suspicious? 205 00:17:43,640 --> 00:17:48,112 Yeah. Hi, it's Dr Ryan. Can I speak to Fred, please? 206 00:17:48,760 --> 00:17:50,877 I thought you said it was a Chinese restaurant. 207 00:17:50,960 --> 00:17:53,794 Saigon Palace sounds more Vietnamese to me. 208 00:17:53,880 --> 00:17:55,758 Maybe somebody forgot to change the name. 209 00:17:55,840 --> 00:17:59,675 I mean, these kind of places change hands about three times a week. 210 00:17:59,760 --> 00:18:00,876 Who's the owner? 211 00:18:00,960 --> 00:18:04,749 A Mr Binh, who's not answering his phone, but we're checking him out. 212 00:18:04,840 --> 00:18:06,832 Any staff? Waiter, cook? 213 00:18:07,120 --> 00:18:09,954 Nobody's turned up, and there's nothing on the National Insurance records, 214 00:18:10,040 --> 00:18:11,110 but that doesn't mean very much. 215 00:18:11,200 --> 00:18:13,635 Somebody had to be working, even in a shit-hole like this. 216 00:18:13,720 --> 00:18:16,713 Yeah. Well, if you find anything, let me know. 217 00:18:20,720 --> 00:18:23,394 She might've got out of the bloody car. 218 00:18:25,600 --> 00:18:29,879 Yes, pretty bad. Well, as soon as possible, really. 219 00:18:30,760 --> 00:18:32,194 I want you here, Fred. 220 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Interesting. 221 00:18:33,840 --> 00:18:35,035 What? 222 00:18:35,200 --> 00:18:38,716 Looks like there might be two kinds of broken glass here, John. 223 00:18:38,800 --> 00:18:40,234 Could be. 224 00:18:40,400 --> 00:18:42,073 What does it mean? 225 00:18:42,160 --> 00:18:45,790 Some glass was broken by the fire, and some broken before. 226 00:18:46,200 --> 00:18:47,429 A fight? 227 00:18:47,680 --> 00:18:48,909 Perhaps. 228 00:18:55,080 --> 00:18:59,791 Note the pugilistic pose, characteristic of a body being in a fire. 229 00:19:00,920 --> 00:19:05,392 Teeth are present. Skull is exposed. 230 00:19:05,560 --> 00:19:11,033 Some fracturing, more than likely artefactual. Probably caused when the body was moved. 231 00:19:12,000 --> 00:19:15,471 Fragments of clothing attached to the upper limbs, 232 00:19:15,560 --> 00:19:19,236 arms, chest and back. 233 00:19:20,160 --> 00:19:21,594 Can you smell it? 234 00:19:22,080 --> 00:19:23,673 Definitely. Tom? 235 00:19:27,200 --> 00:19:29,078 - Petrol? - We'll see. 236 00:19:31,960 --> 00:19:33,713 This isn't as bad as it looks. 237 00:19:33,800 --> 00:19:35,678 It looks pretty bad to me. 238 00:19:35,760 --> 00:19:37,319 It's very difficult to burn a body away. 239 00:19:37,400 --> 00:19:42,634 The narrow bits usually go first, the arms, legs. And this is no exception. 240 00:19:43,120 --> 00:19:45,715 As you can see, the skull's burnt right through. 241 00:19:45,800 --> 00:19:49,555 But take a look at the thorax. The right side's burnt away, 242 00:19:49,720 --> 00:19:51,279 but the left's intact. 243 00:19:51,360 --> 00:19:55,115 Body's thickest here. It's a bit like overdone pork. 244 00:19:56,000 --> 00:19:59,277 If it's barbequed quickly, it can still be quite juicy in the middle. 245 00:20:01,360 --> 00:20:04,159 Well, you might as well stay over here if it's all right with Dr Ryan. 246 00:20:04,240 --> 00:20:06,675 It's a lot more interesting than a wino with hypothermia. 247 00:20:06,760 --> 00:20:08,114 Lucky you. 248 00:20:19,200 --> 00:20:23,080 Mr Chuong. Chuong Thanh Binh? 249 00:20:24,920 --> 00:20:26,877 DC Cox to Control. Over. 250 00:20:27,960 --> 00:20:33,035 Guv, Kerry's called in. There's no sign of the owner. 251 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 - Better chase up his medical records, then. - Guv. 252 00:20:39,520 --> 00:20:42,319 No soot or smoke deposits in the trachea. 253 00:20:44,840 --> 00:20:48,151 Clean right down to the bottom. Here you go, Fred. 254 00:20:50,080 --> 00:20:52,640 Very definitely dead when the fire started. 255 00:20:52,840 --> 00:20:54,320 Can you say how long? 256 00:20:54,440 --> 00:20:57,399 Anywhere between two minutes and five years. 257 00:20:59,440 --> 00:21:00,635 Right. 258 00:21:02,040 --> 00:21:03,793 Let's get a photograph. 259 00:21:04,800 --> 00:21:06,598 Can you get in close? 260 00:21:08,120 --> 00:21:10,271 And here. Take your time. 261 00:21:10,360 --> 00:21:12,511 - Plastic forceps, please, Fred. - Mm-hm. 262 00:21:13,520 --> 00:21:14,749 Thank you. 263 00:21:15,720 --> 00:21:19,873 There's a piece of metal embedded in the spinal column. 264 00:21:20,880 --> 00:21:23,395 It appears to be the tip of a knife. 265 00:21:24,080 --> 00:21:26,640 It has gone through the lung, 266 00:21:27,360 --> 00:21:30,239 causing haemorrhage into the chest cavity. 267 00:21:30,840 --> 00:21:33,275 You can actually see 268 00:21:33,640 --> 00:21:37,190 where it has gone through the bony part of the rib. 269 00:21:38,440 --> 00:21:39,430 There. 270 00:21:40,440 --> 00:21:41,760 Thank you. 271 00:21:42,120 --> 00:21:44,157 Couldn't you get anybody else? 272 00:21:44,240 --> 00:21:46,994 I was three up with four to go, for Christ's sake. 273 00:21:47,080 --> 00:21:49,515 - Sorry, Peter. - So I should bloody well think. 274 00:21:52,000 --> 00:21:53,957 Dirty teeth. Smoker. 275 00:21:54,320 --> 00:21:57,836 There was a gold filling here on this incisor. Where's the chart? 276 00:21:58,160 --> 00:21:59,674 They haven't arrived yet. 277 00:21:59,760 --> 00:22:00,910 Is he Chinese? 278 00:22:01,000 --> 00:22:04,311 Teeth aren't labelled, son. The uppers are angled forward. 279 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 Might be East Asian. 280 00:22:05,960 --> 00:22:10,989 Call me when you've got his chart. Or better still, call somebody else. 281 00:22:13,840 --> 00:22:16,912 A Mr Binh. Chuong Thanh Binh. 282 00:22:17,240 --> 00:22:19,311 They put the surname first. 283 00:22:19,560 --> 00:22:20,835 Mr Chuong, then. 284 00:22:20,920 --> 00:22:22,639 Well, that's Tran's name. 285 00:22:27,520 --> 00:22:29,955 We can't yet be certain who it is, 286 00:22:30,640 --> 00:22:32,791 but I think you ought to prepare yourself. 287 00:22:37,080 --> 00:22:38,992 Do I have to look at the body? 288 00:22:39,080 --> 00:22:40,594 No, you leave that to us. 289 00:22:40,680 --> 00:22:43,832 If you could just give us the name of your father's dentist. 290 00:22:45,720 --> 00:22:49,555 He was afraid of the dentist. Seems stupid now. 291 00:22:51,040 --> 00:22:55,432 Can you think of anyone who might have had a grudge against your father? 292 00:22:56,520 --> 00:22:58,352 No, no one. 293 00:22:59,520 --> 00:23:01,751 Was he in any kind of trouble? 294 00:23:02,600 --> 00:23:03,636 No. 295 00:23:06,200 --> 00:23:07,998 The cook turned up for work, but there were no waiters. 296 00:23:08,080 --> 00:23:10,470 Now, there must have been waiters. 297 00:23:12,640 --> 00:23:14,233 Just the one. 298 00:23:14,560 --> 00:23:16,791 Well, we'd like to talk to him. 299 00:23:19,080 --> 00:23:22,437 His name is Lan. Mr Lan. 300 00:23:32,640 --> 00:23:33,756 Hey! 301 00:23:35,640 --> 00:23:37,632 Go on. Smash it. 302 00:23:37,720 --> 00:23:39,393 - Bash the window. - Come on! 303 00:23:40,040 --> 00:23:42,714 Leg it! Let's get out of here! 304 00:23:49,120 --> 00:23:51,715 I think I'll stay with her for a while. 305 00:23:51,800 --> 00:23:53,473 Yeah, that's okay. 306 00:23:59,720 --> 00:24:00,836 Tran. 307 00:24:02,320 --> 00:24:03,390 Yes? 308 00:24:06,240 --> 00:24:10,598 This is very difficult, but I think I have to ask. 309 00:24:12,080 --> 00:24:15,835 Is what has happened anything to do with my advice? 310 00:24:17,680 --> 00:24:18,796 What? 311 00:24:19,960 --> 00:24:22,759 My father's dead, and you talk about you. 312 00:24:23,280 --> 00:24:26,159 - I'm sorry. I didn't mean... - Everything's over. 313 00:24:28,800 --> 00:24:29,995 I know. 314 00:24:30,360 --> 00:24:32,795 You don't understand. 315 00:25:47,160 --> 00:25:48,640 You cried out. 316 00:25:49,960 --> 00:25:52,191 - Did I? - Mm-hm. 317 00:25:53,240 --> 00:25:56,711 You do. Both of you. Wyn, too. 318 00:25:59,480 --> 00:26:04,032 Where's Daddy? Is he down in the yard, do you think? 319 00:26:04,160 --> 00:26:06,356 Bet you that's where he is. Is it light yet? 320 00:26:06,440 --> 00:26:09,512 He'll be wanting his breakfast. I'll go and see to it. 321 00:26:24,000 --> 00:26:28,836 DC Cox. We're looking for a Mr Lan, your brother. Mr Lan, yes? 322 00:26:29,680 --> 00:26:31,797 Well, we'd like a word. Can we come in? 323 00:26:33,040 --> 00:26:36,431 It's nothing to worry about. It's just routine inquiries. 324 00:26:39,400 --> 00:26:42,393 Is your brother at home, then? Maybe upstairs? 325 00:26:43,200 --> 00:26:45,317 - Mr Lan. - Sorry? 326 00:26:45,440 --> 00:26:48,592 You work as a waiter at the Saigon Palace Restaurant, yes? 327 00:26:48,680 --> 00:26:50,512 Waiter? No waiter. No. 328 00:26:50,760 --> 00:26:53,639 You didn't turn up for work yesterday. Why was that? 329 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 No understand. 330 00:26:55,400 --> 00:26:57,232 You don't understand? 331 00:26:57,320 --> 00:26:58,515 Let's have him. 332 00:27:00,160 --> 00:27:02,436 You understand that all right, don't you? 333 00:27:04,440 --> 00:27:06,671 It was a very conspicuous car. 334 00:27:08,400 --> 00:27:12,394 Do you know when Mr Coc... Mr Quoc will be back from his business trip? 335 00:27:13,960 --> 00:27:17,840 You expected him last night? I see. 336 00:27:20,920 --> 00:27:22,877 By the way, is that a Vietnamese name? 337 00:27:23,440 --> 00:27:24,954 How'd she take the news? 338 00:27:25,040 --> 00:27:27,953 - As badly as you'd expect. - It was her father. 339 00:27:28,040 --> 00:27:31,158 According to the medical records, he had lung cancer. 340 00:27:31,240 --> 00:27:32,754 You found no evidence of that? 341 00:27:32,960 --> 00:27:34,872 No, there's too much damage to the body. 342 00:27:34,960 --> 00:27:38,112 There's a history of mental trouble. PTSD. 343 00:27:38,600 --> 00:27:40,796 Post-Traumatic Stress Disorder. 344 00:27:40,880 --> 00:27:42,075 I know. 345 00:27:42,400 --> 00:27:45,711 Is this discussion going to take long? 'Cause I have to get back to the office. 346 00:27:45,800 --> 00:27:47,553 So, is it murder? 347 00:27:48,480 --> 00:27:52,315 The metal fragment in the spine, almost certainly from a knife. 348 00:27:52,400 --> 00:27:55,598 The splintering of vertebrae, the involvement of lung with haemorrhage. 349 00:27:55,680 --> 00:27:56,909 He was stabbed. 350 00:27:57,000 --> 00:27:58,320 Hara-kiri? 351 00:27:58,440 --> 00:27:59,954 No, not from behind. 352 00:28:00,240 --> 00:28:03,358 The spinal injuries make it clear the knife entered from the back. 353 00:28:03,440 --> 00:28:05,033 So it is murder. 354 00:28:07,800 --> 00:28:09,154 The waiter? 355 00:28:10,120 --> 00:28:14,319 Interview room two. We've sent for a translator, not that we'll need her. 356 00:28:14,960 --> 00:28:16,189 Do you think he knows something? 357 00:28:16,280 --> 00:28:18,590 Well, he must do. Otherwise, why didn't he turn up for work? 358 00:28:19,800 --> 00:28:21,473 Right. I'll do it. 359 00:28:21,960 --> 00:28:23,394 But I thought that I was... 360 00:28:23,480 --> 00:28:25,631 You think a lot of things, DC Cox. 361 00:28:25,720 --> 00:28:28,952 Sir, I understood that I was going to be interviewing this witness. 362 00:28:29,040 --> 00:28:30,997 Well, you misunderstood. 363 00:28:33,600 --> 00:28:36,195 - Can I have a word, sir? - Not now. 364 00:28:36,800 --> 00:28:38,029 A word! 365 00:28:42,720 --> 00:28:44,996 I brought this guy in, and I was the one that you sent out... 366 00:28:45,080 --> 00:28:47,595 Try, just try to get this straight! 367 00:28:47,680 --> 00:28:49,956 I'm your boss! I say when you... 368 00:28:50,040 --> 00:28:51,713 This is not work. This is personal. 369 00:28:52,360 --> 00:28:54,192 You just can't keep the two things apart, can you? 370 00:28:54,280 --> 00:28:58,160 I can. Work in this box, personal in that. Separate. 371 00:28:58,400 --> 00:29:00,198 - You're the one with the problem. - What? 372 00:29:00,280 --> 00:29:02,237 God, emotionally, you're a child. You don't even realise it! 373 00:29:02,400 --> 00:29:04,790 And you're using your position to carry on an argument 374 00:29:04,880 --> 00:29:07,270 which has absolutely nothing to do with work. 375 00:29:07,360 --> 00:29:09,829 It's not fair, and I won't have it! 376 00:29:10,080 --> 00:29:11,912 What are you going to do, then? 377 00:29:12,200 --> 00:29:13,998 Apply for a transfer. 378 00:29:14,400 --> 00:29:17,871 Guv, we've... I'll come back. 379 00:29:17,960 --> 00:29:19,713 It's all right. Go on. 380 00:29:19,800 --> 00:29:22,520 - We've got an interesting car. - How interesting? 381 00:29:22,600 --> 00:29:25,957 Silver Merc found at Littleford Railway Station. 382 00:29:26,040 --> 00:29:27,474 Owned by a Vietnamese guy in London. 383 00:29:27,600 --> 00:29:30,399 - Name? - Quoc Van Nguyen. 384 00:29:30,960 --> 00:29:32,872 - Have you talked to him? - I can't, guv. 385 00:29:32,960 --> 00:29:35,270 He's not at home. Hasn't been for 36 hours. 386 00:29:35,360 --> 00:29:37,272 Right. Leave it with us. 387 00:29:37,360 --> 00:29:38,430 Guv. 388 00:29:43,400 --> 00:29:47,440 Okay. Apply for a transfer, if that's what you want. 389 00:29:48,960 --> 00:29:50,440 Right, I will. 390 00:29:51,800 --> 00:29:57,671 In the meantime, if you still accept my orders, follow up that car. 391 00:30:12,560 --> 00:30:14,711 Oh, the excitement, the tension, the appreciation. 392 00:30:14,800 --> 00:30:19,875 Yes, the moment has finally arrived, we're gonna find out who the best team... 393 00:30:19,960 --> 00:30:21,997 It's okay, dear. I'll get it. 394 00:30:25,080 --> 00:30:26,150 Yes? 395 00:30:26,680 --> 00:30:28,273 Mummy, it's Sam. 396 00:30:29,440 --> 00:30:30,510 Who? 397 00:30:30,600 --> 00:30:31,670 Sam. 398 00:30:32,400 --> 00:30:36,394 I'm sorry. There's no one of that name here. 399 00:30:37,920 --> 00:30:39,115 Mummy? 400 00:30:42,000 --> 00:30:43,434 Who was that? 401 00:30:43,800 --> 00:30:45,598 Wrong number, dear. 402 00:30:53,800 --> 00:30:55,553 Translator's here, sir. 403 00:30:55,640 --> 00:30:58,758 We won't be needing a translator, will we? 404 00:31:05,480 --> 00:31:06,630 Snout? 405 00:31:07,640 --> 00:31:08,756 What? 406 00:31:09,160 --> 00:31:11,436 That's what they call cigarettes in prison. 407 00:31:14,400 --> 00:31:16,392 You'd better start learning the lingo, son, 408 00:31:16,480 --> 00:31:19,951 because if you don't talk to me now, you're gonna need it. 409 00:31:22,320 --> 00:31:26,951 National Insurance, Social Security, income tax. Recognise any of those? 410 00:31:27,520 --> 00:31:29,113 I work for my money. 411 00:31:29,200 --> 00:31:31,351 Aye, I know that, but you're not on the books. 412 00:31:38,120 --> 00:31:40,351 He seems to have taken a train to Doncaster. 413 00:31:41,400 --> 00:31:43,073 Thank you, DC Cox. 414 00:31:44,400 --> 00:31:47,040 Silver Mercedes. Distinctive. 415 00:31:47,560 --> 00:31:52,191 Owned by a certain Mr Quoc Van Nguyen. Vietnamese. 416 00:31:52,640 --> 00:31:57,840 And a rail ticket to Doncaster purchased at 6:20 in the morning after the fire, 417 00:31:58,120 --> 00:32:01,113 by a gentleman of Oriental appearance. 418 00:32:01,200 --> 00:32:05,319 Like Mr Quoc Van Nguyen himself. Do you know him? 419 00:32:09,680 --> 00:32:14,277 Look, mate. Just tell me what happened on the night of the fire. 420 00:32:18,400 --> 00:32:19,834 What's wrong? 421 00:32:21,040 --> 00:32:23,157 She's getting worse. I just called her 422 00:32:23,240 --> 00:32:25,277 and she didn't even recognise my name, for God's sake. 423 00:32:25,360 --> 00:32:27,955 Oh, well, now there's a surprise. 424 00:32:28,600 --> 00:32:31,434 You're avoiding the issue. She's only going to get worse. 425 00:32:31,520 --> 00:32:34,354 Me? Me avoid the issue? 426 00:32:34,920 --> 00:32:39,437 You've been avoiding the bloody issue for the last 20 years, ever since Daddy's death. 427 00:32:39,520 --> 00:32:41,034 This helps no one. 428 00:32:41,120 --> 00:32:45,399 That bomb didn't just kill him. I mean, it killed her, too, in the head, but slowly. 429 00:32:45,480 --> 00:32:48,632 Alzheimer's is a disease of the brain. It has no emotional... 430 00:32:48,720 --> 00:32:51,758 It's truth I'm talking about, not science. 431 00:32:52,280 --> 00:32:56,354 Grief, Sam. Grief ate her up day by day. 432 00:32:56,800 --> 00:32:59,269 Of course, you didn't see that. You'd run away. 433 00:32:59,360 --> 00:33:02,273 Well, now you've come back to make tough decisions. 434 00:33:02,360 --> 00:33:05,432 Well, I've got news. You have no right. 435 00:33:05,680 --> 00:33:08,354 I will not put my mother in some bloody awful home 436 00:33:08,440 --> 00:33:11,114 so that you don't have to look at what you've done. 437 00:33:13,240 --> 00:33:14,720 What did I do? 438 00:33:16,800 --> 00:33:18,678 Destroyed our lives. 439 00:33:18,760 --> 00:33:20,672 Is there a problem with this customer? 440 00:33:23,280 --> 00:33:25,749 I'm not a customer, I'm her sister. 441 00:33:27,640 --> 00:33:30,599 Look at me, Sam. Look what you did. 442 00:33:30,800 --> 00:33:33,440 I pay you to serve my customers. 443 00:33:33,520 --> 00:33:36,877 You pay me shit for a shit job! 444 00:33:37,040 --> 00:33:40,636 And you can take it and stuff it up your arsehole, which is where shit belongs. 445 00:33:41,680 --> 00:33:46,197 All the years you've spent poking about inside dead bodies, avoiding the issue, 446 00:33:46,280 --> 00:33:49,591 the big issue, the one dead body you could not face. 447 00:33:49,800 --> 00:33:50,916 The day of his death. 448 00:33:51,000 --> 00:33:53,595 I mean, do you remember the row you two had in the kitchen, 449 00:33:53,680 --> 00:33:55,512 shouting about your Catholic boy? 450 00:33:56,840 --> 00:33:58,752 That had nothing to do with his death. 451 00:33:58,960 --> 00:34:01,873 He checked that Land Rover every day. 452 00:34:01,960 --> 00:34:05,670 It was second nature to him until you, his favourite wee girl, 453 00:34:05,760 --> 00:34:08,992 hurt him so much you drove everything out of his head. 454 00:34:10,240 --> 00:34:12,197 I won't listen to this. 455 00:34:13,120 --> 00:34:16,397 Daddy's death was your fault and you know it, Sam! 456 00:34:29,400 --> 00:34:30,629 What is it? 457 00:34:30,720 --> 00:34:32,279 A silver money clip for bank notes. 458 00:34:32,560 --> 00:34:34,916 - Where did they find it? - Under the sink. 459 00:34:35,840 --> 00:34:38,639 The metal fragment Sam found in the body. 460 00:34:38,960 --> 00:34:40,076 Right. 461 00:34:40,160 --> 00:34:42,436 Almost certainly the point of a knife, which snapped on entry, 462 00:34:42,520 --> 00:34:44,193 presumably from contact with the spine. 463 00:34:44,960 --> 00:34:50,240 Poor quality steel, broad blade, frequently sharpened. Most likely a kitchen knife. 464 00:34:50,920 --> 00:34:53,116 How long before we know if it's in the restaurant? 465 00:34:53,200 --> 00:34:56,318 It'll take us another couple of days to clear the scene, and then we'll know. 466 00:34:59,320 --> 00:35:00,515 London? 467 00:35:01,880 --> 00:35:03,314 Farmer first. 468 00:35:06,200 --> 00:35:09,955 The victim's clothing shows traces of petrol and the kitchen floor is porous. 469 00:35:10,040 --> 00:35:12,509 Almost certainly some petrol will have soaked in. 470 00:35:12,600 --> 00:35:14,512 It should allow us to reconstruct what happened. 471 00:35:14,600 --> 00:35:15,795 Ma'am. 472 00:35:16,080 --> 00:35:17,480 Thank you. 473 00:35:19,320 --> 00:35:22,119 - Well? - There was a silver Merc left at Littleford Station. 474 00:35:22,200 --> 00:35:25,796 The conductor there remembers selling a ticket to a man of East Asian appearance 475 00:35:25,880 --> 00:35:28,349 for the 6:30 to Doncaster. Cash. 476 00:35:28,640 --> 00:35:29,676 Pity. 477 00:35:29,760 --> 00:35:32,275 It's as if he just dumped the car and cleared off. 478 00:35:32,360 --> 00:35:36,400 And there was a glass cabinet in the kitchen broken before the fire. 479 00:35:36,480 --> 00:35:37,675 In a fight? 480 00:35:37,760 --> 00:35:40,673 The waiter says there was a Vietnamese guy arrived at the restaurant 481 00:35:40,760 --> 00:35:42,240 that night in a silver Merc. 482 00:35:42,320 --> 00:35:43,834 He was very angry, 483 00:35:43,920 --> 00:35:46,116 and he's since disappeared, according to his family. 484 00:35:46,480 --> 00:35:48,358 We're going to see them now. 485 00:35:48,800 --> 00:35:50,314 I see. Tom? 486 00:35:52,200 --> 00:35:56,035 So you've got one live Vietnamese guy leaving the scene in a hurry 487 00:35:56,200 --> 00:36:00,433 and another dead in the restaurant, but you don't know which is which? 488 00:36:01,200 --> 00:36:03,157 Well, not definitely, no. 489 00:36:03,720 --> 00:36:05,598 - Jarvis. - Ma'am? 490 00:36:05,680 --> 00:36:08,149 Get onto the Met and ask them to go round and see the family. 491 00:36:08,240 --> 00:36:10,994 - Get his dental records faxed up. - Ma'am. 492 00:36:13,800 --> 00:36:15,075 Let's go. 493 00:36:19,920 --> 00:36:24,949 What are we going to do? Oh, oh, oh, oh. What are we going to do? 494 00:36:26,160 --> 00:36:27,719 Oh, what are we going to do? 495 00:36:27,800 --> 00:36:30,235 - Where's Jenny? - Shopping. 496 00:36:30,760 --> 00:36:32,035 For long? 497 00:36:33,520 --> 00:36:36,991 Stay away from people like that. No maternal instincts. 498 00:36:38,120 --> 00:36:39,520 A fax for you. 499 00:36:40,640 --> 00:36:41,994 What is it? 500 00:36:43,360 --> 00:36:44,555 Teeth. 501 00:36:45,600 --> 00:36:47,319 Teeth? Whose teeth? 502 00:36:48,480 --> 00:36:50,597 Quoc Van Nguyen. 503 00:36:54,760 --> 00:36:56,797 Can you pass me the cream? 504 00:36:59,040 --> 00:37:02,192 Have you any idea how painful nappy rash can be? 505 00:37:18,160 --> 00:37:19,753 Something wrong? 506 00:37:20,680 --> 00:37:22,797 The corpse in the restaurant. 507 00:37:22,880 --> 00:37:24,792 It isn't Tran's father. 508 00:37:26,560 --> 00:37:29,394 So what does this guy have to do with it? 509 00:37:33,480 --> 00:37:35,472 - You know, don't you? - No. 510 00:37:36,440 --> 00:37:39,114 You do. I can see it in your face. 511 00:37:39,800 --> 00:37:41,280 Not for certain. 512 00:37:41,360 --> 00:37:44,592 Hi, it's Dr Sam Ryan for PC Jarvis, please. 513 00:37:44,840 --> 00:37:47,196 Sam, just tell the police what you know. 514 00:37:47,280 --> 00:37:50,000 Hello, it's about the dental records. 515 00:37:50,080 --> 00:37:52,515 Yeah, I'm afraid I can't be definite. 516 00:37:52,600 --> 00:37:57,152 You need a forensic dentist. Well, you'll have to ask Abercrombie. 517 00:37:58,320 --> 00:38:01,358 Yeah, I know, I'm sorry. Okay, thanks. Bye. 518 00:38:02,400 --> 00:38:05,234 You just lied to the police. What's going on? 519 00:38:05,320 --> 00:38:06,640 I can't say. 520 00:38:06,720 --> 00:38:08,234 Sam, tell them what you know. 521 00:38:08,320 --> 00:38:12,075 I can't. I'm responsible for this, or I might be. 522 00:38:12,800 --> 00:38:14,757 I've got to go and talk to her. 523 00:38:14,840 --> 00:38:17,230 Abercrombie's going to ring back for the file. 524 00:38:17,320 --> 00:38:18,834 What am I supposed to do? 525 00:38:19,560 --> 00:38:21,711 Whatever you think is right. 526 00:38:24,360 --> 00:38:26,431 Looks like I'm left holding the baby. 527 00:38:27,520 --> 00:38:31,434 Now, I know that might seem rather obvious to you now. One day you'll understand. 528 00:38:31,520 --> 00:38:33,512 Yes, yes, yes. 529 00:38:33,960 --> 00:38:35,280 The mother's here. 530 00:38:35,360 --> 00:38:39,991 She doesn't speak English, so you'll have to talk through her granddaughter, Le. 531 00:38:40,080 --> 00:38:41,196 How are they? 532 00:38:41,280 --> 00:38:42,794 - Worried. - Good. 533 00:38:44,920 --> 00:38:49,631 Mrs Quoc, I'm Detective Inspector Adams from the East Anglia Police. 534 00:38:49,960 --> 00:38:53,192 - The dentist worried them. - Yeah, they worry me and all. 535 00:38:58,840 --> 00:39:02,516 Yes, that belongs to my father, but what's happened to it? 536 00:39:02,600 --> 00:39:03,954 What's happened to him? 537 00:39:06,480 --> 00:39:08,073 Where is my father? 538 00:39:08,400 --> 00:39:11,552 We don't know. We found his car at a railway station. 539 00:39:11,640 --> 00:39:12,915 Littleford. 540 00:39:13,000 --> 00:39:15,435 Is it possible he went on to Doncaster from there? 541 00:39:18,320 --> 00:39:20,312 She asks, what are you saying? 542 00:39:20,400 --> 00:39:21,800 He's a businessman. 543 00:39:21,880 --> 00:39:24,759 Does he have any business interests in Doncaster? 544 00:39:24,840 --> 00:39:26,718 He has business interests everywhere. 545 00:39:28,200 --> 00:39:31,989 A body was found in the remains of a fire in a restaurant. 546 00:39:32,920 --> 00:39:36,038 The Saigon Palace in Cambridge. Do you know it? 547 00:39:36,240 --> 00:39:37,560 Cambridge? 548 00:39:40,800 --> 00:39:43,235 - What's she saying? - That she is a whore. 549 00:39:43,320 --> 00:39:44,390 Who? 550 00:39:45,160 --> 00:39:47,914 The woman he was to marry in Cambridge. 551 00:39:52,400 --> 00:39:54,278 Her name was Tran. 552 00:39:59,640 --> 00:40:03,316 Rosie, have you seen Tran? 553 00:40:03,760 --> 00:40:06,798 - No, sorry, I haven't seen her all day. - Thanks. 554 00:40:09,040 --> 00:40:10,554 She never said a word. 555 00:40:10,640 --> 00:40:12,950 No, she's been lying her head off from the beginning. 556 00:40:13,040 --> 00:40:14,520 Looks like it. 557 00:40:15,520 --> 00:40:18,080 DI Adams. Get me Superintendent Farmer. 558 00:40:53,600 --> 00:40:55,557 No, I'm sorry. I haven't seen her all day. 559 00:40:57,360 --> 00:40:58,510 Sorry. 560 00:41:20,400 --> 00:41:21,516 Tran? 561 00:41:30,120 --> 00:41:31,236 Tran? 562 00:41:38,000 --> 00:41:39,719 I know you're here. 563 00:41:46,840 --> 00:41:48,160 Mr Chuong? 564 00:42:26,840 --> 00:42:28,194 Sea water. 565 00:42:30,120 --> 00:42:32,077 I brought it all the way from Vietnam. 566 00:42:34,200 --> 00:42:38,797 I kept it in a plastic bag inside my clothes, but the water still got in. 567 00:42:40,040 --> 00:42:42,032 This was our life before. 568 00:42:45,360 --> 00:42:47,829 Your father didn't die in the fire. 569 00:42:49,160 --> 00:42:52,597 You know that. You've known all along. 570 00:42:54,040 --> 00:42:55,110 Yes. 571 00:42:57,600 --> 00:43:00,195 Was the man in the fire your fiancé? 572 00:43:01,920 --> 00:43:03,559 The police know Nguyen is dead? 573 00:43:05,160 --> 00:43:06,674 You lied to me. 574 00:43:09,200 --> 00:43:10,998 Where's your father? 575 00:43:12,080 --> 00:43:14,959 - You'll tell the police. - I'll have to. 576 00:43:16,240 --> 00:43:17,720 What happened? 577 00:43:20,920 --> 00:43:25,915 I told Nguyen I was not a virgin. Tried to explain. But he was obscene! 578 00:43:27,200 --> 00:43:29,874 You think the past can be wiped out if you're honest. No. 579 00:43:29,960 --> 00:43:33,032 The past eats you. Ask my father. 580 00:43:33,440 --> 00:43:35,750 Ask him how the past eats your soul. 581 00:43:38,720 --> 00:43:41,155 Did Nguyen fight with your father? 582 00:43:44,160 --> 00:43:45,310 Yes. 583 00:43:45,400 --> 00:43:48,598 You have to go to the police. I'll come with you. 584 00:43:54,240 --> 00:43:58,598 I've seen your father's medical file. Post-Traumatic Stress Disorder. 585 00:43:59,280 --> 00:44:03,115 The court will take it into consideration. They'll understand. 586 00:44:04,240 --> 00:44:06,436 So you think you understand? 587 00:44:21,320 --> 00:44:23,789 He always wanted me to be educated. 588 00:44:24,520 --> 00:44:28,196 Here, he was just some kind of Chinese waiter, a little chink. 589 00:44:29,240 --> 00:44:31,755 Back at home, he was an educated man. 590 00:44:32,080 --> 00:44:35,391 They persecuted him because he worked for Americans. 591 00:44:35,520 --> 00:44:38,160 It was a problem. The whole family was disadvantaged. 592 00:44:38,240 --> 00:44:40,471 We'd never get to university. 593 00:44:40,560 --> 00:44:44,474 So he took everything we had and bought us a place on the boat. 594 00:44:44,920 --> 00:44:49,392 Down Saigon river in the dark to avoid patrol boats and out to sea. 595 00:44:50,280 --> 00:44:53,637 The sea is so big for one small boat of 50 people, 596 00:44:54,000 --> 00:44:56,640 but we had an engine. Not much fuel. 597 00:44:57,560 --> 00:44:59,791 The idea was you would head off towards Malaysia. 598 00:44:59,880 --> 00:45:04,397 With luck, it's one, two, three days, and you see the flame on the oil rigs. 599 00:45:05,160 --> 00:45:07,117 My father told us this. 600 00:45:08,320 --> 00:45:11,677 My mother, the baby, my brother and me. 601 00:45:12,000 --> 00:45:13,719 I was 12 years old. 602 00:45:14,920 --> 00:45:19,039 So in my imagination, I see the flames high up in the night sky above the boat. 603 00:45:19,120 --> 00:45:22,875 Safe, if we have the fuel and the luck. 604 00:45:25,800 --> 00:45:30,158 First, the luck goes. We hit a storm, and the fuel ran out. 605 00:45:31,680 --> 00:45:35,799 And we drifted towards the islands, towards the coast. 606 00:45:38,440 --> 00:45:40,636 Pirates here are a joke, 607 00:45:41,520 --> 00:45:43,591 but in the South China Sea, 608 00:45:44,800 --> 00:45:47,952 they murder and rape. 609 00:46:14,360 --> 00:46:16,033 You'll call me, then? 610 00:46:16,120 --> 00:46:20,433 Yes, tomorrow, I promise. But my father will not be easy to persuade. 611 00:46:21,000 --> 00:46:23,071 This has wounded his mind. Do you understand? 612 00:46:23,160 --> 00:46:24,230 Yes. 613 00:46:25,520 --> 00:46:28,354 He's frozen in the past. He cannot change. 614 00:46:28,440 --> 00:46:32,753 That is why I obeyed and took that man, and so much bad karma was made. 615 00:46:33,240 --> 00:46:34,913 Karma like guilt? 616 00:46:35,120 --> 00:46:39,797 No. Unlike guilt, karma is useful. Misery is a great teacher. 617 00:46:41,600 --> 00:46:45,913 My father once asked me to give up a man, a boy. 618 00:46:46,000 --> 00:46:49,118 I wouldn't, and bad things happened because of it. 619 00:46:51,280 --> 00:46:54,239 We can turn away from the bad and make good. 620 00:46:56,320 --> 00:46:57,993 Persuade him to come in. 621 00:46:58,080 --> 00:47:01,232 I will try. Thank you for the opportunity. 622 00:47:57,520 --> 00:47:58,749 Father. 623 00:48:00,600 --> 00:48:03,399 Father, they know the body's not yours. 624 00:48:22,920 --> 00:48:24,991 Why did you keep the knife? 45502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.