All language subtitles for Seven_Days.S01E05.DigiRip.XviD-BamVCD-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:06,260 O s� �i se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii. 2 00:00:06,261 --> 00:00:10,862 Avem o ma�in� care poate trimite un om �napoi �n timp... 3 00:00:11,123 --> 00:00:13,391 ... �apte zile. 4 00:00:13,392 --> 00:00:15,653 Traducerea �i adaptarea Mihai 5 00:00:30,392 --> 00:00:32,785 O s� anul�m acest eveniment. 6 00:00:46,825 --> 00:00:48,546 Hai �nc� o dat�. 7 00:01:29,615 --> 00:01:31,119 Ia te uit�, un semn bun. 8 00:01:31,120 --> 00:01:33,256 - Ce era ? - Un fluture. 9 00:01:40,205 --> 00:01:42,944 - �tii ce-o s� fac dup� asta ? - Ce ? 10 00:01:42,945 --> 00:01:45,855 - O s� m� mut �n Belize. - Unde-i asta ? 11 00:01:46,189 --> 00:01:48,312 Cred c� e un stat �n Florida. 12 00:01:49,629 --> 00:01:53,623 Florida e stat, idiotule. Nu are alte state �n el. 13 00:02:29,472 --> 00:02:31,564 Fii serios, doar nu e opera�ie pe creier. 14 00:02:31,624 --> 00:02:37,219 Teoretic vorbind, putem ateriza cu sfera �n parcarea aeroportului Kennedy. 15 00:02:37,572 --> 00:02:43,035 Probabil c� da, dar altceva m� deranjeaz�. Saltul temporal e precis la nanosecund�, 16 00:02:43,036 --> 00:02:46,120 dar mi�carea prin spa�iu r�m�ne haotic�. 17 00:02:46,902 --> 00:02:50,051 Suntem pe aproape. Tehnologia vrea s� ne spun� cum s-o folosim. 18 00:02:50,052 --> 00:02:52,357 - Doar dac� n-am fi at�t de... - Umani. 19 00:02:52,458 --> 00:02:54,323 Exact. Asta voiam... 20 00:02:54,324 --> 00:02:55,524 Sheila ! 21 00:03:01,491 --> 00:03:03,302 Sheila, te rog. Am r�mas numai cu b��ul. 22 00:03:03,303 --> 00:03:07,533 Nu te smiorc�i. Arom� de struguri sau portocale ? 23 00:03:07,534 --> 00:03:09,917 Vreau cu l�m�ie. 24 00:03:10,923 --> 00:03:12,962 Vin imediat. 25 00:03:16,251 --> 00:03:18,073 - Bun�. - Bun�. 26 00:03:19,876 --> 00:03:22,282 Femeia asta nu provine din r�ndul secretarelor. 27 00:03:22,283 --> 00:03:26,562 Nu. Ballard i-a f�cut singur rost de autoriza�ie. A insistat ferm. 28 00:03:27,113 --> 00:03:31,326 - �i ce anume face ea aici ? - Nu �ntreb�m. 29 00:03:40,638 --> 00:03:42,997 Menajera. 30 00:03:44,106 --> 00:03:45,419 Intr�. 31 00:03:47,674 --> 00:03:50,209 #Nu vrei s�-mi la�i o ciocolat� ? Am r�mas f�r�. 32 00:03:51,225 --> 00:03:54,304 M� g�ndeam la o sarcin� mai activ�. 33 00:03:55,265 --> 00:03:56,289 Da ? 34 00:03:56,362 --> 00:03:58,835 Vreau s� faci �nc� un test de stres. 35 00:03:59,313 --> 00:04:00,899 Mi-e bine. 36 00:04:01,663 --> 00:04:04,371 Mi-e bine, nu ? Doar n-ai g�sit nimic anormal ? 37 00:04:04,372 --> 00:04:08,440 Dle Parker, pentru tine normalul �nseamn� altceva �n fiecare zi. 38 00:04:08,961 --> 00:04:10,800 Asta m� s�c�ie. 39 00:04:11,314 --> 00:04:16,156 De fiecare dat� c�nd m� �ntorc �n timp, tr�iesc cu �apte zile mai mult ca voi. 40 00:04:16,405 --> 00:04:17,980 Da. 41 00:04:19,015 --> 00:04:21,654 S� zicem c� fac 15 salturi �ntr-un an. 42 00:04:21,655 --> 00:04:25,243 - Nu crezi c� exagerezi ? - Tr�im �ntr-o lume nebun�. 43 00:04:25,244 --> 00:04:26,532 Ascult�-m� p�n� la cap�t. 44 00:04:27,043 --> 00:04:31,170 15 salturi. Trei luni �i jum�tate �n plus la un an normal. 45 00:04:31,586 --> 00:04:34,527 25 de salturi adaug� alte �ase luni �n plus. 46 00:04:35,123 --> 00:04:37,646 Deci tr�iesc cu o jum�tate de an mai mult ca tine. 47 00:04:37,647 --> 00:04:41,259 Sau, altfel spus, ziua mea e din opt �n opt luni. 48 00:04:41,260 --> 00:04:43,559 O s� faci colec�ie de cravate. 49 00:04:43,560 --> 00:04:47,733 Dar, �n cazul �n care c�l�toresc cu viteze apropiate de cea a luminii... 50 00:04:47,734 --> 00:04:49,508 Atunci timpul curge mai �ncet pentru tine. 51 00:04:49,509 --> 00:04:51,778 �i devin tot mai t�n�r. 52 00:04:54,409 --> 00:04:56,341 Ce p�rere ai ? 53 00:04:57,069 --> 00:04:59,908 Eu zic s� alegi varianta optimist�. 54 00:05:02,412 --> 00:05:04,097 Alo ? 55 00:05:04,492 --> 00:05:06,874 Da. F�-mi leg�tura. E fiul meu. 56 00:05:07,241 --> 00:05:09,160 Spune-le c�-l suni tu. 57 00:05:09,579 --> 00:05:12,535 �i deviaz� semnalul printr-un satelit CIA. 58 00:05:13,042 --> 00:05:15,500 Salut, Jimmy. E totul �n regul� ? 59 00:05:16,853 --> 00:05:21,102 S�mb�ta asta ? Nu �tiu. S�pt�m�na asta nu sunt permise vizite. 60 00:05:22,327 --> 00:05:25,397 Dar m� g�ndesc eu la ceva. E chiar at�t de important ? 61 00:05:27,622 --> 00:05:29,134 Poftim ? 62 00:05:31,486 --> 00:05:34,097 Po�i s� m� scuzi o clip� ? E... 63 00:05:35,830 --> 00:05:38,223 - Desigur. - Mul�umesc. 64 00:05:40,331 --> 00:05:43,969 Jimmy, d�-mi-o pe mami. 65 00:05:44,521 --> 00:05:46,267 - Mami, la telefon. - Cine e ? 66 00:05:46,268 --> 00:05:48,787 - Tati. - L-ai sunat pe tati ? 67 00:05:50,625 --> 00:05:54,071 - Bun�, Frank. - C�nd �mi spuneai c� te c�s�tore�ti ? 68 00:05:56,963 --> 00:05:59,692 Aveam de g�nd s�-�i spun. Crede-m�. 69 00:06:00,924 --> 00:06:04,168 Nu credeam c� e�ti preg�tit. Din c�te �tiu, e�ti �nc� �n... 70 00:06:04,633 --> 00:06:06,290 - Ospiciu ? - Da. 71 00:06:06,291 --> 00:06:09,383 �i acum lucrezi pentru o agen�ie guvernamental� super secret� 72 00:06:09,384 --> 00:06:14,118 unde nu po�i s� stai nici 20 de minute singur cu fiul t�u f�r� supraveghere. 73 00:06:14,526 --> 00:06:16,282 Vrei s� �tii cu ce m� ocup ? 74 00:06:16,283 --> 00:06:19,684 Da, o s�-mi risipeasc� temerile legate de luciditatea ta. 75 00:06:20,107 --> 00:06:22,161 - Chiar vrei s� �tii ? - Da. 76 00:06:24,096 --> 00:06:25,738 Ai �ncredere �n mine, Pat. N-ai vrea s� �tii. 77 00:06:25,739 --> 00:06:30,020 Dar nu e vorba de luciditatea mea. Tu te m�ri�i cu un tip 78 00:06:30,021 --> 00:06:32,485 pe care �l cuno�ti de... dou� s�pt�m�ni ? 79 00:06:32,486 --> 00:06:34,213 De doi ani �i jum�tate. 80 00:06:34,430 --> 00:06:37,633 Lucreaz� la serviciul de informa�ii al Marinei. Se nume�te Mike Clary. 81 00:06:39,574 --> 00:06:43,191 Stai pu�in. Fiul meu o s� aib� un tat� vitreg, 82 00:06:43,192 --> 00:06:44,852 iar eu �nc� nu l-am cunoscut ? 83 00:06:44,853 --> 00:06:48,442 O s�-l cuno�ti tu, Frank. Dar acum nu e momentul potrivit. 84 00:06:48,443 --> 00:06:51,722 Jimmy nu e de acord. M� �ntreba dac� vin la nunt�. 85 00:06:54,053 --> 00:06:57,017 - Pat. - Nu e o idee bun�. 86 00:06:57,018 --> 00:06:58,831 De ce ? Crezi c� �sta n-o s� m� sufere ? 87 00:07:00,411 --> 00:07:02,529 Nu din cauza lui �mi fac griji, Frank. 88 00:07:25,346 --> 00:07:27,429 Po�i s� te opre�ti. 89 00:07:28,025 --> 00:07:30,566 Dle Parker. 90 00:07:32,277 --> 00:07:34,381 Dle Parker. 91 00:07:39,131 --> 00:07:42,780 Nu-mi place. Ai tensiunea 155 cu 92 92 00:07:42,781 --> 00:07:46,538 �i �nregistrez semne �ngrijor�toare de tahicardie �i dispnee. 93 00:07:46,539 --> 00:07:48,741 Deci respir pu�in mai greu. Mare lucru. 94 00:07:48,742 --> 00:07:51,629 Nu, astea sunt simptomele unui nivel nemai�nt�lnit de anxietate. 95 00:07:51,630 --> 00:07:54,413 - Vrei s� discut�m, Frank ? - Nu. 96 00:07:54,414 --> 00:07:57,128 Serviciul de paz� mi-a raportat c� ai primit un telefon. 97 00:07:58,404 --> 00:08:00,313 Unde suntem aici ? La �coal� ? 98 00:08:00,314 --> 00:08:03,043 Dac� putem s� te ajut�m, nu ezita s� ne zici. 99 00:08:21,141 --> 00:08:25,249 Consulatul Coreei de Nord 100 00:08:47,306 --> 00:08:48,410 Uite-i. 101 00:08:49,700 --> 00:08:51,990 Transferul e gata. Diamantele sunt �n�utru. 102 00:08:51,991 --> 00:08:54,144 - �ti�i ce s� face�i fiecare ? - Da. 103 00:08:57,195 --> 00:08:59,532 Atunci s�-i d�m drumul. 104 00:09:07,281 --> 00:09:08,752 Jimmy. 105 00:09:09,026 --> 00:09:12,072 E�ti cavaler de onoare. E datoria ta s-o protejezi pe doamn�. 106 00:09:12,073 --> 00:09:14,037 Fii lini�tit, Mike. A�a o s� fac. 107 00:09:14,394 --> 00:09:16,688 D�-mi mie inelul. 108 00:09:17,037 --> 00:09:19,376 Bun, s� mergem la un hotdog. 109 00:09:43,067 --> 00:09:45,263 Arunc� arma ! Nu mi�ca ! 110 00:09:45,437 --> 00:09:46,804 Nu mi�ca ! 111 00:09:53,724 --> 00:09:58,112 Nu mi�ca�i sau s�rim cu to�ii �n aer. 112 00:09:58,120 --> 00:09:59,844 La podea. 113 00:10:00,352 --> 00:10:03,022 D�-mi cheile. 114 00:10:03,023 --> 00:10:04,600 Nu am cheile. 115 00:10:34,202 --> 00:10:35,413 Au... 116 00:11:07,329 --> 00:11:11,240 Mentnor mi-a spus c� e�ti aici. Ce faci ? 117 00:11:11,884 --> 00:11:15,440 Ai auzit de unul Mike Clary, de la Marin� ? 118 00:11:16,393 --> 00:11:18,651 �l verifici pe Mike Clary ? 119 00:11:18,652 --> 00:11:21,597 Se �nsoar� cu Pat. Vreau s� �tiu ce o a�teapt�. 120 00:11:22,656 --> 00:11:26,372 Atunci de ce nu te ui�i �n Times ? Mike e un erou. 121 00:11:26,596 --> 00:11:30,132 A salvat de unul singur doi pilo�i dobor��i �n Angola. 122 00:11:30,133 --> 00:11:32,654 N-am fost la curent cu nout��ile. 123 00:11:33,830 --> 00:11:37,038 Frank, dac� �i cau�i nod �n papur� lui Mike, n-o s� g�se�ti nimic. 124 00:11:37,120 --> 00:11:39,501 - E un b�iat bun. - �i noi suntem b�ie�i buni, Donovan. 125 00:11:39,502 --> 00:11:41,614 Nu �nseamn� c� �tim s� ne descurc�m �n c�s�torie. 126 00:11:41,615 --> 00:11:45,119 Ce vrei s� spui ? O vrei pe Patricia �napoi ? 127 00:11:45,494 --> 00:11:46,457 - Nu spun... - Ba cred c� da. 128 00:11:46,458 --> 00:11:49,516 Parker, e�ti mai nebun dec�t credeam 129 00:11:49,517 --> 00:11:51,857 dac�-�i �nchipui c� o s�-�i �mprumut�m un avion. 130 00:11:52,851 --> 00:11:54,951 Talmadge mi-a dat autoriza�ia, Nathan. 131 00:11:57,807 --> 00:12:00,993 Ne-am schimbat cumva numele �n Proiectul Mo� Cr�ciun ? 132 00:12:01,806 --> 00:12:04,472 De ce vrei s� te duci p�n� �n Washington ? 133 00:12:04,473 --> 00:12:06,437 So�ia lui se m�rit�. 134 00:12:07,369 --> 00:12:09,202 A�a e ? 135 00:12:10,763 --> 00:12:12,967 Cu Mike Clary. 136 00:12:13,654 --> 00:12:15,800 - Eroul Mike Clary ? - Da. 137 00:12:16,721 --> 00:12:19,253 Mike Clary, decorat cu Steaua de Argint ? 138 00:12:21,415 --> 00:12:23,673 �i-a ridicat standardele, Frank. 139 00:12:42,729 --> 00:12:44,238 Sper c� n-am picat �ntr-un moment prost, 140 00:12:44,239 --> 00:12:46,221 dar trebuie neap�rat s� vorbim. 141 00:12:47,602 --> 00:12:49,231 Intra�i. 142 00:12:51,617 --> 00:12:52,605 Tati. 143 00:12:52,606 --> 00:12:54,790 Sunt Nathan Ramsey, doamn�. �l p�zesc pe Frank. 144 00:12:55,061 --> 00:12:56,490 Acestea sunt pentru dvs. 145 00:12:56,491 --> 00:12:58,834 E un aparat de supraveghere de serie R. 146 00:12:58,835 --> 00:13:01,342 Po�i s� spionezi peste tot cu el. 147 00:13:01,898 --> 00:13:05,278 Nu e disponibil �n magazine, poate doar la CIA. 148 00:13:13,936 --> 00:13:15,508 Uite, Mike. 149 00:13:16,323 --> 00:13:18,103 Ce cadou frumos. 150 00:13:21,866 --> 00:13:24,417 - Frank Parker. - Mike Clary. 151 00:13:25,237 --> 00:13:26,778 Nu �tiam c� e�ti aici. 152 00:13:26,779 --> 00:13:29,063 Mike st� cu noi mereu. 153 00:13:29,920 --> 00:13:31,849 Serios ? 154 00:13:34,242 --> 00:13:35,745 Patricia mi-a povestit multe despre tine. 155 00:13:35,746 --> 00:13:36,925 Sunt sigur. 156 00:13:38,042 --> 00:13:41,381 Sunt Nathan Ramsey, dle. Vreau s� v� spun 157 00:13:41,382 --> 00:13:45,060 c� e o adev�rat� onoare s� str�ng m�na unui patriot ca dvs. 158 00:13:45,378 --> 00:13:48,973 V-a�i comportat admirabil �n Angola. 159 00:13:49,603 --> 00:13:51,575 Am avut un noroc chior s�-i salvez pe pilo�i. 160 00:13:51,576 --> 00:13:55,333 Norocul chior �ine �ara cu un pas �naintea celorlal�i. 161 00:13:56,474 --> 00:13:57,466 Da. 162 00:13:58,089 --> 00:14:00,623 Deci �i tu e�ti buc�tar. 163 00:14:01,080 --> 00:14:04,983 Nu eu. Eu doar mai ajut pu�in din c�nd �n c�nd. 164 00:14:04,984 --> 00:14:06,805 Relaxeaz�-te. 165 00:14:07,101 --> 00:14:09,043 Arat�-mi cum merge. 166 00:14:09,044 --> 00:14:12,110 Desigur. Scuza�i-ne. 167 00:14:14,154 --> 00:14:16,341 Mike, am citit despre... 168 00:14:17,022 --> 00:14:19,947 - S-o punem aici. - Frumoas� mai e. 169 00:14:19,989 --> 00:14:25,066 Da. Uite, are camer�, panouri solare, dou� baterii. 170 00:14:26,203 --> 00:14:28,478 E�ti cel mai tare, tati. 171 00:14:40,594 --> 00:14:42,610 Tati, ce e �sta ? 172 00:14:42,611 --> 00:14:45,368 Asta e camera. O porne�ti de aici. 173 00:14:45,369 --> 00:14:47,967 Scumpule, pot s� vorbesc singur� cu tati ? 174 00:14:47,968 --> 00:14:50,398 - Da. - Mul�umesc. 175 00:14:56,044 --> 00:14:57,578 Ce faci ? 176 00:14:57,579 --> 00:15:00,740 - Voiam s� v�d ce faci tu �i Jimmy. - Ne purt�m singuri de grij�. 177 00:15:00,741 --> 00:15:04,295 Atunci de ce nu e�ti �ngrijorat� c� vei p��i cu Mike ca cu mine ? 178 00:15:04,773 --> 00:15:07,014 �tiu, tipul e grozav. Provine dintr-o familie bun�. 179 00:15:07,015 --> 00:15:10,012 Dar lucreaz� pentru Marin�, Pat, la fel ca mine odinioar�. 180 00:15:10,013 --> 00:15:12,876 O s� fie plecat �n misiuni �i luni �ntregi o s� treac� f�r� ve�ti de la el. 181 00:15:12,877 --> 00:15:15,323 - N-o s� fie a�a, Frank. - Nu te am�gi singur�. 182 00:15:15,324 --> 00:15:19,607 A cerut s� fie transferat. O s� lucreze �ntr-un birou la Pentagon. 183 00:15:20,644 --> 00:15:24,657 Vrea s� fie aici cu noi. Nu e ca tine, Frank. 184 00:15:25,825 --> 00:15:28,332 - Nu e ahtiat dup� ac�iune ca tine. - Nu-i adev�rat. 185 00:15:28,333 --> 00:15:32,386 Frank, �l iubesc. 186 00:15:32,387 --> 00:15:36,627 �i vreau s� m� c�s�toresc. Jimmy vrea s� �tie c� �i tu e�ti de acord. 187 00:15:36,628 --> 00:15:38,952 Te rog, nu strica totul. 188 00:15:42,889 --> 00:15:44,746 E totul �n regul� ? 189 00:15:47,034 --> 00:15:48,313 Da. 190 00:15:50,424 --> 00:15:53,497 Cineva vrea s�-�i pun� o �ntrebare. 191 00:15:56,397 --> 00:15:57,610 Ce e, pu�tiule ? 192 00:15:57,611 --> 00:16:00,944 Vii �i tu la nunt� ? Eu o s� fiu cavalerul. 193 00:16:01,273 --> 00:16:03,310 Cavaler de onoare. 194 00:16:10,186 --> 00:16:13,693 A� vrea eu s� vin la nunt�, 195 00:16:14,880 --> 00:16:17,374 dar am o slujb� important� care nu-mi las� timp. 196 00:16:18,190 --> 00:16:19,933 �mi pare r�u. 197 00:16:26,992 --> 00:16:30,870 Se continu� anchetarea exploziei de s�pt�m�na trecut� din Washington. 198 00:16:31,182 --> 00:16:34,344 De�i nu s-a dovedit existen�a unei ac�iuni teroriste, 199 00:16:34,345 --> 00:16:36,392 premierul Yet Sun Lee.. 200 00:16:36,393 --> 00:16:41,355 �n Washington DC, un camion cistern� explodeaz� �n fa�a ambasadei nord-coreene, 201 00:16:41,356 --> 00:16:45,950 omor�ndu-l pe ambasadorul nord-coreean, al�i diploma�i �i mul�i civili. 202 00:16:46,311 --> 00:16:49,428 A doua zi, premierul nord-coreean, Yet Sun Lee, 203 00:16:49,429 --> 00:16:53,153 acuz� terori�tii sud-coreeni de provocarea exploziei. 204 00:16:53,393 --> 00:16:57,871 �ns� rapoartele preliminare FBI confirm� c� explozia a fost provocat� 205 00:16:57,872 --> 00:17:00,063 de o tentativ� idioat� de jaf. 206 00:17:00,064 --> 00:17:03,376 Dar Sun Lee trimite solda�i peste paralela 38 207 00:17:03,377 --> 00:17:05,308 �i invadeaz� Coreea de Sud. 208 00:17:05,309 --> 00:17:08,928 24 de ore mai t�rziu, ONU solicit� retragerea nord-coreenilor. 209 00:17:08,929 --> 00:17:12,577 �i prietenul nostru, paranoicul Sun Lee N�t�r�ul, 210 00:17:12,578 --> 00:17:16,433 r�spunde prin invadarea a dou� ora�e sud-coreene. 211 00:17:16,582 --> 00:17:20,352 E ziua a �aptea �i ne afl�m la �nceputul unui nou r�zboi coreean. 212 00:17:20,353 --> 00:17:22,452 S� �n�eleg c� a fost autorizat un salt �n timp ? 213 00:17:22,453 --> 00:17:25,124 �ntr-adev�r. Au mai r�mas c�teva ore ca s� efectu�m saltul 214 00:17:25,125 --> 00:17:27,983 �i s� prevenim tentativa de jaf care a declan�at totul. 215 00:17:27,984 --> 00:17:31,599 Dle Talmadge, v� sugerez s�-l trimitem pe c�pitanul Donovan de data asta. 216 00:17:31,600 --> 00:17:33,092 Ce-a p��it Parker ? 217 00:17:33,093 --> 00:17:38,190 Prezint� un nivel ridicat de anxietate. E agitat, distras. 218 00:17:38,256 --> 00:17:43,489 Eu nu-l consider capabil s� �ndeplineasc� momentan o misiune at�t de important�. 219 00:17:43,697 --> 00:17:46,393 Ba sunt capabil, dn� Vukavici. 220 00:17:46,765 --> 00:17:50,500 - Dle Parker, testele indic�... - Mi-e bine. 221 00:17:50,926 --> 00:17:54,262 Dac� v� hot�r��i s� face�i saltul, �ti�i unde m� g�si�i. 222 00:18:00,942 --> 00:18:02,961 Nu trebuie s� fac� saltul. 223 00:18:02,962 --> 00:18:05,876 �l respect pe c�pitanul Donovan, dar trimiterea lui �ntr-o misiune 224 00:18:05,877 --> 00:18:08,615 at�t de important� pentru prima dat� poate fi o gre�eal�. 225 00:18:08,616 --> 00:18:10,599 Parker e apt din punct de vedere fizic ? 226 00:18:10,600 --> 00:18:12,727 - Dle, ideea e c�... - Dr. Vukavici. 227 00:18:12,728 --> 00:18:15,226 Am �ntrebat dac� e apt din punct de vedere fizic. 228 00:18:16,958 --> 00:18:18,271 Da. 229 00:18:18,671 --> 00:18:21,799 Informa�i-l �i preg�ti�i-l. Saltul are loc peste o or�. 230 00:18:25,509 --> 00:18:27,696 Dle Parker, a�teapt�. 231 00:18:29,162 --> 00:18:31,067 Am auzit de fosta ta so�ie. 232 00:18:33,137 --> 00:18:35,951 - C�nd e nunta ? - M�ine. 233 00:18:36,388 --> 00:18:40,904 Saltul nu e solu�ia cea mai bun� s�-�i rezolvi problemele. 234 00:18:41,596 --> 00:18:46,797 Doar dac� nu pui ceva la cale. A�a e ? 235 00:18:46,798 --> 00:18:50,174 Nu �tiu ce am de g�nd. Isaac, spune-mi un lucru. 236 00:18:50,922 --> 00:18:52,754 C�t timp po�i s� r�m�i �nsurat ? 237 00:18:52,755 --> 00:18:55,336 45 de ani ferici�i. 238 00:18:55,751 --> 00:19:01,071 Evident, prima c�s�torie a durat numai trei, dar asta-i alt� poveste. 239 00:19:01,404 --> 00:19:02,395 Ce s-a �nt�mplat ? 240 00:19:02,396 --> 00:19:06,849 Am v�zut o fat� pe strad�. Avea ni�te glezne mici de tot. 241 00:19:08,800 --> 00:19:11,904 Nu e un motiv bun pentru rela�ii pe termen lung. 242 00:19:13,981 --> 00:19:17,861 Uit-o, Frank. Mergi mai departe. 243 00:19:19,194 --> 00:19:22,270 �tiu c� ai dreptate.... 244 00:19:23,731 --> 00:19:26,652 - �ncepem. - Da, dle. 245 00:19:39,353 --> 00:19:42,529 Trebuie s�-�i spun astea, de�i �tiu c� n-o s� ascul�i. 246 00:19:42,530 --> 00:19:47,018 Nu e�ti apt de misiune. E�ti distras, instabil emo�ional. 247 00:19:47,019 --> 00:19:50,078 Pentru astfel de situa�ii e preg�tit Donovan. 248 00:19:52,790 --> 00:19:54,696 Ai auzit ce tocmai �i-am spus ? 249 00:19:54,697 --> 00:19:56,064 Fire�te. 250 00:19:56,806 --> 00:19:59,126 Dar tot te duci. 251 00:20:00,750 --> 00:20:04,350 Parker, am mai ajustat sistemul de naviga�ie. 252 00:20:04,653 --> 00:20:06,723 O s� po�i ateriza �ntr-un hangar secret, 253 00:20:06,724 --> 00:20:09,643 la aeroportul NASA, chiar l�ng� Washington. 254 00:20:09,644 --> 00:20:12,835 - �i te a�tep�i s� aterizez �n hangar ? - Desigur. 255 00:20:12,836 --> 00:20:16,547 Cu o marj� maxim� de eroare �ntre 12 �i 15%. 256 00:20:16,782 --> 00:20:18,841 �ns� trebuie s� manevrezi corect s�ge�ile. 257 00:20:18,842 --> 00:20:20,318 - Minunat. - Mul�umesc. 258 00:20:20,521 --> 00:20:21,989 Mul�umesc, b�ie�i. 259 00:20:36,025 --> 00:20:37,976 Totul e gata. Succes, domnule. 260 00:20:49,667 --> 00:20:51,476 Doamne ajut�. 261 00:20:52,966 --> 00:20:56,187 Porne�te sistemul anti-izolare de anulare a fazei. 262 00:20:58,745 --> 00:21:00,286 Anulare faz� activat�. 263 00:21:01,881 --> 00:21:04,583 Reactorul la 100%. 264 00:21:06,690 --> 00:21:12,592 5... 4... 3... 2... 1. 265 00:21:12,863 --> 00:21:14,869 - Activeaz�. - Activez. 266 00:21:56,908 --> 00:21:58,841 - Aici Enigma. - Dumnezeule. 267 00:21:59,322 --> 00:22:00,549 Domnule. 268 00:22:01,942 --> 00:22:03,793 - Spune, Engima. - Ce zi e azi ? 269 00:22:04,466 --> 00:22:07,038 - Joi, 3 noiembrie. - M�car asta e bine. 270 00:22:07,039 --> 00:22:08,495 Acum �apte zile. 271 00:22:08,622 --> 00:22:10,957 Sunt �n Washington. O s� aib� loc o explozie masiv� 272 00:22:10,958 --> 00:22:13,539 �n zona ambasadei nord-coreene peste o or�. 273 00:22:13,680 --> 00:22:16,138 - M� �ndrept �ntr-acolo. - �i eu la fel. 274 00:22:17,409 --> 00:22:20,923 - Ballard e acolo ? - Da. Ce e ? 275 00:22:22,558 --> 00:22:25,981 C�nd lucrurile se mai lini�tesc, trebuie s� purt�m o discu�ie. 276 00:22:26,208 --> 00:22:28,762 Sistemul de naviga�ie mai are ni�te defecte. 277 00:22:30,106 --> 00:22:32,061 Ce naiba e aia ? 278 00:22:32,203 --> 00:22:35,663 O campanie publicitar� pentru un film. Ce p�rere ave�i ? 279 00:22:35,664 --> 00:22:39,575 - A fost superb. - S� vede�i efectele din film. 280 00:22:39,576 --> 00:22:42,938 - Cum se nume�te ? - Mar�ieni scuti�i de taxe. Scuza�i-m�. 281 00:23:06,274 --> 00:23:08,374 Au plecat. �ti�i ce ave�i de f�cut. 282 00:23:10,047 --> 00:23:11,939 S�-i d�m drumul. 283 00:23:14,914 --> 00:23:16,064 Jimmy. 284 00:23:16,520 --> 00:23:19,775 E�ti cavaler de onoare. E datoria ta s-o protejezi pe doamn�. 285 00:23:19,776 --> 00:23:21,645 Fii lini�tit, Mike. A�a o s� fac. 286 00:23:21,646 --> 00:23:24,460 Scumpule, d�-mi mie inelul. 287 00:23:34,662 --> 00:23:36,757 - Nu e fostul t�u so� ? - Dumnezeule. 288 00:23:46,227 --> 00:23:49,146 E un jaf. R�m�ne�i aici. 289 00:23:57,563 --> 00:23:58,994 Mike ! 290 00:24:30,087 --> 00:24:32,643 E�ti un infractor cam tembel. 291 00:24:33,979 --> 00:24:37,156 - La p�m�nt. - Sunt agent special NSA. 292 00:24:37,291 --> 00:24:40,233 - Cine te-a chemat ? - E o poveste lung�. 293 00:24:57,017 --> 00:24:59,076 Cum se simte ? O s� scape ? 294 00:25:44,518 --> 00:25:47,330 Nu acum, b�ie�i. Vreau s� fiu singur cu familia mea. 295 00:25:48,234 --> 00:25:51,828 Dn� Parker, �mi pare r�u pentru pierderea dvs. 296 00:25:52,237 --> 00:25:53,696 Ne cunoa�tem ? 297 00:25:53,697 --> 00:25:56,537 Suntem colegii domnului Parker. 298 00:26:08,977 --> 00:26:10,017 Veni�i. 299 00:26:25,500 --> 00:26:27,133 �tirile na�ionale: noi tragedii. 300 00:26:27,134 --> 00:26:30,930 Washington pl�nge moartea violent� a eroului de Marin�, Michael Clary. 301 00:26:31,143 --> 00:26:35,340 Clary a murit �ncerc�nd s� opreasc� �n jaf �n centrul ora�ului. 302 00:26:35,527 --> 00:26:38,798 N�scut �n Wima, Ohio, Clary era cel mai mic... 303 00:26:40,123 --> 00:26:43,783 Nu s-a uitat �n ambele p�r�i a�a cum trebuie. 304 00:26:43,784 --> 00:26:44,733 Ce-ai spus ? 305 00:26:44,734 --> 00:26:48,131 Nu s-a uitat �n ambele p�r�i, a�a cum trebuie. 306 00:26:51,473 --> 00:26:53,836 Hai s� mergem sus s� ne culc�m. 307 00:27:07,947 --> 00:27:09,827 Cum se simte Jimmy ? 308 00:27:09,828 --> 00:27:11,461 Nu vrea s� m�n�nce nimic. 309 00:27:11,462 --> 00:27:13,846 Lori l-a dus �n camer�, poate o s� doarm�. 310 00:27:15,366 --> 00:27:18,848 Mama i-a programat o �edin�� la psihiatru. 311 00:27:20,215 --> 00:27:22,973 E prea t�cut �n ultima vreme. 312 00:27:23,286 --> 00:27:26,387 Nu merit� asta. �i nici tu. 313 00:27:26,939 --> 00:27:30,630 Dar m� g�ndesc c� puteam s� procedez altfel. 314 00:27:30,911 --> 00:27:33,403 Ai salvat mul�i oameni, Frank. 315 00:27:34,244 --> 00:27:37,350 Cine �tie ce se �nt�mpla dac� bomba exploda ? 316 00:27:39,458 --> 00:27:43,234 Totul mergea prea bine. 317 00:27:45,718 --> 00:27:47,661 Era a�a de bine. 318 00:27:49,957 --> 00:27:52,689 Vai, am uitat s� anulez comenzile pentru nunt�. 319 00:28:16,661 --> 00:28:18,323 Sun-o. 320 00:28:22,496 --> 00:28:26,451 Scuze c� v� deranj�m, dn� Parker, dar trebuie s�-l lu�m pe Frank �napoi. 321 00:28:29,458 --> 00:28:31,080 A plecat ? 322 00:28:31,350 --> 00:28:33,453 Nu se poate. 323 00:29:01,215 --> 00:29:03,474 - Unde te duci ? - D�-ne tot ce ai. 324 00:29:04,173 --> 00:29:05,279 Serios ? 325 00:29:05,280 --> 00:29:08,319 Ni-i dai de bun�voie, sau �i lu�m cu for�a. Tu alegi. 326 00:29:08,855 --> 00:29:11,317 Nu �tiu ce s� spun, b�ie�i. M-a�i l�sat f�r� cuvinte. 327 00:29:18,839 --> 00:29:22,522 Doar at�t pute�i ? Mai vre�i ? 328 00:29:22,722 --> 00:29:24,063 Stai, Parker. 329 00:29:25,223 --> 00:29:27,616 De cine �ncerci s� te aperi, Frank ? 330 00:29:28,870 --> 00:29:32,246 - S� mergem acas�. - Ia-�i m�inile de pe mine. 331 00:30:38,297 --> 00:30:42,487 Bre�� de securitate �n sectorul D. 332 00:31:56,516 --> 00:31:58,943 Stai c� tragem. 333 00:32:03,357 --> 00:32:06,263 Spune-mi c�-i o fars� de-a ta, Parker. 334 00:32:06,779 --> 00:32:09,621 - Nu e, domnule. - Atunci ce naiba faci ? 335 00:32:10,493 --> 00:32:11,704 M� duc �napoi. 336 00:32:11,705 --> 00:32:15,632 B�iete, nu pleci nic�ieri f�r� autoriza�ie NSA. 337 00:32:19,227 --> 00:32:21,216 - Escorta�i-l �napoi �n camer�. - Da, domnule. 338 00:32:21,217 --> 00:32:23,387 Pune�i-l �n izolare timp de 24 de ore. 339 00:32:24,303 --> 00:32:26,717 M�ine diminea��, o s� decid c�t o s� stai �nchis. 340 00:32:26,718 --> 00:32:30,499 V� scutesc de probleme, dle. Renun� la program. 341 00:32:30,500 --> 00:32:32,758 - Ce ? - M-a�i auzit. 342 00:32:32,759 --> 00:32:35,513 - Nu mai vreau. - �n�elegi ce spui ? 343 00:32:35,514 --> 00:32:38,701 Trimite�i-m� �napoi pe insula Hansen. Acolo mi-e locul. 344 00:32:38,702 --> 00:32:42,385 To�i �tiu �n ce pozi�ie te-a pus ultima misiune. 345 00:32:43,023 --> 00:32:46,533 Ai avut un mare ghinion. Dar ai f�cut tot posibilul. 346 00:32:47,791 --> 00:32:51,615 L-am v�zut pe Clary venind dup� mine. Aveam �ansa s� fac ceva, dar am ezitat. 347 00:32:54,099 --> 00:32:56,835 Puteam s�-i salvez via�a. �tiu. 348 00:32:57,083 --> 00:33:02,621 O parte din mine... l-a l�sat s� moar�. 349 00:33:05,644 --> 00:33:07,920 Duce�i-l de aici. 350 00:33:15,098 --> 00:33:17,957 Parker a renun�at. Nu v�d alt� solu�ie. 351 00:33:18,363 --> 00:33:20,287 V-am spus eu. 352 00:33:20,288 --> 00:33:23,952 Proiectul e prea important ca s� avem un tic�los arogant �n echip�. 353 00:33:24,959 --> 00:33:27,107 Deci renun�i �i tu ? 354 00:33:27,945 --> 00:33:29,629 Bravo, schilodule. 355 00:33:29,681 --> 00:33:32,164 Donovan, �tiu c� te-ai antrenat mult pentru asta. 356 00:33:32,634 --> 00:33:34,885 E�ti acum noul nostru crononaut. 357 00:33:39,596 --> 00:33:40,536 Mergem mai departe. 358 00:33:40,537 --> 00:33:43,411 �n�elege�i oare prin ce trece Parker acum ? 359 00:33:43,412 --> 00:33:45,423 Nu asta e ideea, Isaac. 360 00:33:45,424 --> 00:33:49,447 Recunoa�te c� a procedat gre�it, ceea ce a dus la moartea unui om. 361 00:33:49,908 --> 00:33:53,075 Nu ne permitem riscul ca el s� pericliteze programul. 362 00:33:53,076 --> 00:33:56,795 Omul acela reprezint� programul, la fel ca noi to�i. 363 00:33:57,323 --> 00:34:01,049 Curajul lui ne-a permis s� progres�m, 364 00:34:01,050 --> 00:34:04,283 ceea ce n-ar fi fost posibil �n mod normal. 365 00:34:05,034 --> 00:34:10,198 Nu sunt sigur� c� ceilal�i candida�i ar fi supravie�uit primului salt. 366 00:34:10,199 --> 00:34:11,777 C�nd pagubele sunt prea mari, le �ndrept�m. 367 00:34:11,778 --> 00:34:13,638 Cred c� Parker merit� �ansa asta. 368 00:34:14,030 --> 00:34:19,187 �i recunosc calit��ile, dar nu e indispensabil. Nimeni de aici nu e. 369 00:34:21,024 --> 00:34:24,118 - Vorbe�ti serios ? - Ne cunoa�tem de mult, Isaac. 370 00:34:24,119 --> 00:34:25,589 �tii bine ce vreau s� spun. 371 00:34:26,703 --> 00:34:28,747 �ntr-adev�r. 372 00:34:29,535 --> 00:34:32,726 Dac� Parker nu se �ntoarce, eu demisionez. 373 00:34:39,205 --> 00:34:42,601 Demisie acceptat�. Altcineva ? 374 00:34:43,042 --> 00:34:48,494 Memoria fotografic� a lui Parker ne-a fost de mare folos. 375 00:34:48,849 --> 00:34:51,909 Nu sunt convins� c� poate fi �nlocuit. 376 00:34:53,320 --> 00:34:56,843 ��i pui �n joc cariera �n aceast� �ar� pentru el ? 377 00:34:58,880 --> 00:35:03,203 Nu sunt sigur� c� voi mai avea o carier� f�r� el. 378 00:35:03,616 --> 00:35:08,133 Cred c� Parker merit� a doua �ans�, orice-ar fi. 379 00:35:08,553 --> 00:35:10,689 Dac� nu putem face asta... 380 00:35:11,239 --> 00:35:16,942 Nu exagerez deloc. Proiectul e via�a mea, visul meu. 381 00:35:18,364 --> 00:35:21,789 Dac� �l pierdem pe Parker, nu �tiu c�t de mult vom regresa. 382 00:35:21,882 --> 00:35:26,773 Deci ar fi mai bine s� plec altundeva. 383 00:35:28,583 --> 00:35:30,986 Te g�nde�ti serios s� p�r�se�ti proiectul ? 384 00:35:31,779 --> 00:35:33,948 Am auzit c� sunt posturi libere la McDonalds. 385 00:35:34,725 --> 00:35:37,071 Mai c�-mi dau lacrimile. 386 00:35:37,139 --> 00:35:38,339 Termin�. 387 00:35:39,597 --> 00:35:42,122 Nu v� clinti�i, domnule. Face�i ceea ce trebuie. 388 00:36:03,555 --> 00:36:05,638 - Parker. - Doctore. 389 00:36:05,959 --> 00:36:12,617 Am venit s� te anun� c� s-au luat decizii importante �n privin�a ta. 390 00:36:12,876 --> 00:36:13,871 Da. 391 00:36:14,972 --> 00:36:16,767 Echipeaz�-te. 392 00:36:17,490 --> 00:36:19,231 Cum ? 393 00:36:37,266 --> 00:36:39,896 Reactorul la 60% 394 00:36:40,915 --> 00:36:43,860 - Doamne ajut�. - O s� aib� nevoie. 395 00:36:50,062 --> 00:36:51,713 Activez. 396 00:37:29,673 --> 00:37:31,702 - Aici Engima. - Dumnezeule. 397 00:37:31,924 --> 00:37:32,948 Domnule. 398 00:37:34,259 --> 00:37:36,544 Sunt �n Washington. O s� aib� loc o explozie masiv� 399 00:37:36,545 --> 00:37:39,138 �n zona ambasadei nord-coreene peste o or�. 400 00:37:39,139 --> 00:37:40,591 M� �ndrept �ntr-acolo. 401 00:37:40,592 --> 00:37:41,875 Am �n�eles. 402 00:37:41,876 --> 00:37:43,751 - Ballard. - Da ? 403 00:37:44,490 --> 00:37:46,035 Ne trebuie un plan nou. 404 00:37:48,825 --> 00:37:51,107 Ce naiba e asta ? 405 00:37:51,108 --> 00:37:53,209 - Campanie publicitar� pentru un film. - Cum se nume�te ? 406 00:37:53,210 --> 00:37:55,348 Mar�ieni scuti�i de taxe II. 407 00:38:34,540 --> 00:38:35,745 Ma�ina mea. 408 00:38:39,265 --> 00:38:42,720 S�-i d�m drumul. 409 00:38:45,630 --> 00:38:46,654 Jimmy. 410 00:38:47,129 --> 00:38:50,500 E�ti cavaler de onoare. E datoria ta s-o protejezi pe doamn�. 411 00:38:50,556 --> 00:38:52,336 Fii lini�tit, Mike. A�a o s� fac. 412 00:38:52,337 --> 00:38:55,211 Scumpule, d�-mi mie inelul. 413 00:39:02,263 --> 00:39:03,809 E un jaf. 414 00:39:04,536 --> 00:39:06,122 R�m�ne�i aici. 415 00:39:13,592 --> 00:39:14,854 Mike ! 416 00:39:24,217 --> 00:39:25,975 Mike. 417 00:39:28,458 --> 00:39:30,788 Scuze pentru cum m-am purtat s�pt�m�na trecut�. 418 00:39:31,486 --> 00:39:32,626 Cum ? 419 00:39:46,658 --> 00:39:49,088 Habar n-ai c�te am p��it din cauza ta. 420 00:40:43,349 --> 00:40:44,882 Tati. 421 00:40:47,821 --> 00:40:49,007 Tati. 422 00:40:50,355 --> 00:40:52,506 Ar��i grozav. 423 00:41:00,238 --> 00:41:02,805 E�ti o mireas� frumoas� ca �ntotdeauna, Pat. 424 00:41:02,806 --> 00:41:06,045 Mul�umesc. 425 00:41:13,405 --> 00:41:14,921 Felicit�ri, Mike. 426 00:41:14,986 --> 00:41:17,487 Mul�umesc c� ai venit. �nseamn� mult pentru noi. 427 00:41:18,713 --> 00:41:21,795 - Vii la petrecere, tati ? - Fii sigur c� da. 428 00:41:22,509 --> 00:41:23,996 Condu-m�. 429 00:41:26,796 --> 00:41:31,253 Traducerea �i adaptarea Mihai 430 0:41:32,000 --> 0:41:37,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro34525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.