Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:06,260
O s� �i se dest�inuie
cel mai bine p�zit secret al Americii.
2
00:00:06,261 --> 00:00:10,862
Avem o ma�in� care poate
trimite un om �napoi �n timp...
3
00:00:11,123 --> 00:00:13,391
... �apte zile.
4
00:00:13,392 --> 00:00:15,653
Traducerea �i adaptarea
Mihai
5
00:00:30,392 --> 00:00:32,785
O s� anul�m acest eveniment.
6
00:00:46,825 --> 00:00:48,546
Hai �nc� o dat�.
7
00:01:29,615 --> 00:01:31,119
Ia te uit�, un semn bun.
8
00:01:31,120 --> 00:01:33,256
- Ce era ?
- Un fluture.
9
00:01:40,205 --> 00:01:42,944
- �tii ce-o s� fac dup� asta ?
- Ce ?
10
00:01:42,945 --> 00:01:45,855
- O s� m� mut �n Belize.
- Unde-i asta ?
11
00:01:46,189 --> 00:01:48,312
Cred c� e un stat �n Florida.
12
00:01:49,629 --> 00:01:53,623
Florida e stat, idiotule.
Nu are alte state �n el.
13
00:02:29,472 --> 00:02:31,564
Fii serios,
doar nu e opera�ie pe creier.
14
00:02:31,624 --> 00:02:37,219
Teoretic vorbind, putem ateriza cu sfera
�n parcarea aeroportului Kennedy.
15
00:02:37,572 --> 00:02:43,035
Probabil c� da, dar altceva m� deranjeaz�.
Saltul temporal e precis la nanosecund�,
16
00:02:43,036 --> 00:02:46,120
dar mi�carea prin spa�iu
r�m�ne haotic�.
17
00:02:46,902 --> 00:02:50,051
Suntem pe aproape. Tehnologia vrea
s� ne spun� cum s-o folosim.
18
00:02:50,052 --> 00:02:52,357
- Doar dac� n-am fi at�t de...
- Umani.
19
00:02:52,458 --> 00:02:54,323
Exact. Asta voiam...
20
00:02:54,324 --> 00:02:55,524
Sheila !
21
00:03:01,491 --> 00:03:03,302
Sheila, te rog.
Am r�mas numai cu b��ul.
22
00:03:03,303 --> 00:03:07,533
Nu te smiorc�i.
Arom� de struguri sau portocale ?
23
00:03:07,534 --> 00:03:09,917
Vreau cu l�m�ie.
24
00:03:10,923 --> 00:03:12,962
Vin imediat.
25
00:03:16,251 --> 00:03:18,073
- Bun�.
- Bun�.
26
00:03:19,876 --> 00:03:22,282
Femeia asta nu provine
din r�ndul secretarelor.
27
00:03:22,283 --> 00:03:26,562
Nu. Ballard i-a f�cut singur rost
de autoriza�ie. A insistat ferm.
28
00:03:27,113 --> 00:03:31,326
- �i ce anume face ea aici ?
- Nu �ntreb�m.
29
00:03:40,638 --> 00:03:42,997
Menajera.
30
00:03:44,106 --> 00:03:45,419
Intr�.
31
00:03:47,674 --> 00:03:50,209
#Nu vrei s�-mi la�i o ciocolat� ?
Am r�mas f�r�.
32
00:03:51,225 --> 00:03:54,304
M� g�ndeam la o sarcin� mai activ�.
33
00:03:55,265 --> 00:03:56,289
Da ?
34
00:03:56,362 --> 00:03:58,835
Vreau s� faci �nc� un test de stres.
35
00:03:59,313 --> 00:04:00,899
Mi-e bine.
36
00:04:01,663 --> 00:04:04,371
Mi-e bine, nu ?
Doar n-ai g�sit nimic anormal ?
37
00:04:04,372 --> 00:04:08,440
Dle Parker, pentru tine normalul
�nseamn� altceva �n fiecare zi.
38
00:04:08,961 --> 00:04:10,800
Asta m� s�c�ie.
39
00:04:11,314 --> 00:04:16,156
De fiecare dat� c�nd m� �ntorc �n timp,
tr�iesc cu �apte zile mai mult ca voi.
40
00:04:16,405 --> 00:04:17,980
Da.
41
00:04:19,015 --> 00:04:21,654
S� zicem c� fac
15 salturi �ntr-un an.
42
00:04:21,655 --> 00:04:25,243
- Nu crezi c� exagerezi ?
- Tr�im �ntr-o lume nebun�.
43
00:04:25,244 --> 00:04:26,532
Ascult�-m� p�n� la cap�t.
44
00:04:27,043 --> 00:04:31,170
15 salturi. Trei luni �i jum�tate
�n plus la un an normal.
45
00:04:31,586 --> 00:04:34,527
25 de salturi adaug�
alte �ase luni �n plus.
46
00:04:35,123 --> 00:04:37,646
Deci tr�iesc cu o jum�tate
de an mai mult ca tine.
47
00:04:37,647 --> 00:04:41,259
Sau, altfel spus, ziua mea
e din opt �n opt luni.
48
00:04:41,260 --> 00:04:43,559
O s� faci colec�ie de cravate.
49
00:04:43,560 --> 00:04:47,733
Dar, �n cazul �n care c�l�toresc
cu viteze apropiate de cea a luminii...
50
00:04:47,734 --> 00:04:49,508
Atunci timpul curge
mai �ncet pentru tine.
51
00:04:49,509 --> 00:04:51,778
�i devin tot mai t�n�r.
52
00:04:54,409 --> 00:04:56,341
Ce p�rere ai ?
53
00:04:57,069 --> 00:04:59,908
Eu zic s� alegi varianta optimist�.
54
00:05:02,412 --> 00:05:04,097
Alo ?
55
00:05:04,492 --> 00:05:06,874
Da. F�-mi leg�tura.
E fiul meu.
56
00:05:07,241 --> 00:05:09,160
Spune-le c�-l suni tu.
57
00:05:09,579 --> 00:05:12,535
�i deviaz� semnalul
printr-un satelit CIA.
58
00:05:13,042 --> 00:05:15,500
Salut, Jimmy. E totul �n regul� ?
59
00:05:16,853 --> 00:05:21,102
S�mb�ta asta ? Nu �tiu.
S�pt�m�na asta nu sunt permise vizite.
60
00:05:22,327 --> 00:05:25,397
Dar m� g�ndesc eu la ceva.
E chiar at�t de important ?
61
00:05:27,622 --> 00:05:29,134
Poftim ?
62
00:05:31,486 --> 00:05:34,097
Po�i s� m� scuzi o clip� ? E...
63
00:05:35,830 --> 00:05:38,223
- Desigur.
- Mul�umesc.
64
00:05:40,331 --> 00:05:43,969
Jimmy, d�-mi-o pe mami.
65
00:05:44,521 --> 00:05:46,267
- Mami, la telefon.
- Cine e ?
66
00:05:46,268 --> 00:05:48,787
- Tati.
- L-ai sunat pe tati ?
67
00:05:50,625 --> 00:05:54,071
- Bun�, Frank.
- C�nd �mi spuneai c� te c�s�tore�ti ?
68
00:05:56,963 --> 00:05:59,692
Aveam de g�nd s�-�i spun. Crede-m�.
69
00:06:00,924 --> 00:06:04,168
Nu credeam c� e�ti preg�tit.
Din c�te �tiu, e�ti �nc� �n...
70
00:06:04,633 --> 00:06:06,290
- Ospiciu ?
- Da.
71
00:06:06,291 --> 00:06:09,383
�i acum lucrezi pentru o agen�ie
guvernamental� super secret�
72
00:06:09,384 --> 00:06:14,118
unde nu po�i s� stai nici 20 de minute
singur cu fiul t�u f�r� supraveghere.
73
00:06:14,526 --> 00:06:16,282
Vrei s� �tii cu ce m� ocup ?
74
00:06:16,283 --> 00:06:19,684
Da, o s�-mi risipeasc� temerile
legate de luciditatea ta.
75
00:06:20,107 --> 00:06:22,161
- Chiar vrei s� �tii ?
- Da.
76
00:06:24,096 --> 00:06:25,738
Ai �ncredere �n mine, Pat.
N-ai vrea s� �tii.
77
00:06:25,739 --> 00:06:30,020
Dar nu e vorba de luciditatea mea.
Tu te m�ri�i cu un tip
78
00:06:30,021 --> 00:06:32,485
pe care �l cuno�ti de...
dou� s�pt�m�ni ?
79
00:06:32,486 --> 00:06:34,213
De doi ani �i jum�tate.
80
00:06:34,430 --> 00:06:37,633
Lucreaz� la serviciul de informa�ii
al Marinei. Se nume�te Mike Clary.
81
00:06:39,574 --> 00:06:43,191
Stai pu�in. Fiul meu o s� aib�
un tat� vitreg,
82
00:06:43,192 --> 00:06:44,852
iar eu �nc� nu l-am cunoscut ?
83
00:06:44,853 --> 00:06:48,442
O s�-l cuno�ti tu, Frank.
Dar acum nu e momentul potrivit.
84
00:06:48,443 --> 00:06:51,722
Jimmy nu e de acord.
M� �ntreba dac� vin la nunt�.
85
00:06:54,053 --> 00:06:57,017
- Pat.
- Nu e o idee bun�.
86
00:06:57,018 --> 00:06:58,831
De ce ? Crezi c� �sta
n-o s� m� sufere ?
87
00:07:00,411 --> 00:07:02,529
Nu din cauza lui �mi fac griji, Frank.
88
00:07:25,346 --> 00:07:27,429
Po�i s� te opre�ti.
89
00:07:28,025 --> 00:07:30,566
Dle Parker.
90
00:07:32,277 --> 00:07:34,381
Dle Parker.
91
00:07:39,131 --> 00:07:42,780
Nu-mi place. Ai tensiunea 155 cu 92
92
00:07:42,781 --> 00:07:46,538
�i �nregistrez semne �ngrijor�toare
de tahicardie �i dispnee.
93
00:07:46,539 --> 00:07:48,741
Deci respir pu�in mai greu.
Mare lucru.
94
00:07:48,742 --> 00:07:51,629
Nu, astea sunt simptomele unui nivel
nemai�nt�lnit de anxietate.
95
00:07:51,630 --> 00:07:54,413
- Vrei s� discut�m, Frank ?
- Nu.
96
00:07:54,414 --> 00:07:57,128
Serviciul de paz� mi-a raportat
c� ai primit un telefon.
97
00:07:58,404 --> 00:08:00,313
Unde suntem aici ? La �coal� ?
98
00:08:00,314 --> 00:08:03,043
Dac� putem s� te ajut�m,
nu ezita s� ne zici.
99
00:08:21,141 --> 00:08:25,249
Consulatul Coreei de Nord
100
00:08:47,306 --> 00:08:48,410
Uite-i.
101
00:08:49,700 --> 00:08:51,990
Transferul e gata.
Diamantele sunt �n�utru.
102
00:08:51,991 --> 00:08:54,144
- �ti�i ce s� face�i fiecare ?
- Da.
103
00:08:57,195 --> 00:08:59,532
Atunci s�-i d�m drumul.
104
00:09:07,281 --> 00:09:08,752
Jimmy.
105
00:09:09,026 --> 00:09:12,072
E�ti cavaler de onoare.
E datoria ta s-o protejezi pe doamn�.
106
00:09:12,073 --> 00:09:14,037
Fii lini�tit, Mike. A�a o s� fac.
107
00:09:14,394 --> 00:09:16,688
D�-mi mie inelul.
108
00:09:17,037 --> 00:09:19,376
Bun, s� mergem la un hotdog.
109
00:09:43,067 --> 00:09:45,263
Arunc� arma ! Nu mi�ca !
110
00:09:45,437 --> 00:09:46,804
Nu mi�ca !
111
00:09:53,724 --> 00:09:58,112
Nu mi�ca�i sau s�rim cu to�ii �n aer.
112
00:09:58,120 --> 00:09:59,844
La podea.
113
00:10:00,352 --> 00:10:03,022
D�-mi cheile.
114
00:10:03,023 --> 00:10:04,600
Nu am cheile.
115
00:10:34,202 --> 00:10:35,413
Au...
116
00:11:07,329 --> 00:11:11,240
Mentnor mi-a spus c� e�ti aici.
Ce faci ?
117
00:11:11,884 --> 00:11:15,440
Ai auzit de unul Mike Clary,
de la Marin� ?
118
00:11:16,393 --> 00:11:18,651
�l verifici pe Mike Clary ?
119
00:11:18,652 --> 00:11:21,597
Se �nsoar� cu Pat.
Vreau s� �tiu ce o a�teapt�.
120
00:11:22,656 --> 00:11:26,372
Atunci de ce nu te ui�i �n Times ?
Mike e un erou.
121
00:11:26,596 --> 00:11:30,132
A salvat de unul singur
doi pilo�i dobor��i �n Angola.
122
00:11:30,133 --> 00:11:32,654
N-am fost la curent cu nout��ile.
123
00:11:33,830 --> 00:11:37,038
Frank, dac� �i cau�i nod �n papur�
lui Mike, n-o s� g�se�ti nimic.
124
00:11:37,120 --> 00:11:39,501
- E un b�iat bun.
- �i noi suntem b�ie�i buni, Donovan.
125
00:11:39,502 --> 00:11:41,614
Nu �nseamn� c� �tim
s� ne descurc�m �n c�s�torie.
126
00:11:41,615 --> 00:11:45,119
Ce vrei s� spui ?
O vrei pe Patricia �napoi ?
127
00:11:45,494 --> 00:11:46,457
- Nu spun...
- Ba cred c� da.
128
00:11:46,458 --> 00:11:49,516
Parker, e�ti mai nebun dec�t credeam
129
00:11:49,517 --> 00:11:51,857
dac�-�i �nchipui
c� o s�-�i �mprumut�m un avion.
130
00:11:52,851 --> 00:11:54,951
Talmadge mi-a dat autoriza�ia, Nathan.
131
00:11:57,807 --> 00:12:00,993
Ne-am schimbat cumva numele
�n Proiectul Mo� Cr�ciun ?
132
00:12:01,806 --> 00:12:04,472
De ce vrei s� te duci
p�n� �n Washington ?
133
00:12:04,473 --> 00:12:06,437
So�ia lui se m�rit�.
134
00:12:07,369 --> 00:12:09,202
A�a e ?
135
00:12:10,763 --> 00:12:12,967
Cu Mike Clary.
136
00:12:13,654 --> 00:12:15,800
- Eroul Mike Clary ?
- Da.
137
00:12:16,721 --> 00:12:19,253
Mike Clary, decorat
cu Steaua de Argint ?
138
00:12:21,415 --> 00:12:23,673
�i-a ridicat standardele, Frank.
139
00:12:42,729 --> 00:12:44,238
Sper c� n-am picat
�ntr-un moment prost,
140
00:12:44,239 --> 00:12:46,221
dar trebuie neap�rat s� vorbim.
141
00:12:47,602 --> 00:12:49,231
Intra�i.
142
00:12:51,617 --> 00:12:52,605
Tati.
143
00:12:52,606 --> 00:12:54,790
Sunt Nathan Ramsey, doamn�.
�l p�zesc pe Frank.
144
00:12:55,061 --> 00:12:56,490
Acestea sunt pentru dvs.
145
00:12:56,491 --> 00:12:58,834
E un aparat de supraveghere
de serie R.
146
00:12:58,835 --> 00:13:01,342
Po�i s� spionezi peste tot cu el.
147
00:13:01,898 --> 00:13:05,278
Nu e disponibil �n magazine,
poate doar la CIA.
148
00:13:13,936 --> 00:13:15,508
Uite, Mike.
149
00:13:16,323 --> 00:13:18,103
Ce cadou frumos.
150
00:13:21,866 --> 00:13:24,417
- Frank Parker.
- Mike Clary.
151
00:13:25,237 --> 00:13:26,778
Nu �tiam c� e�ti aici.
152
00:13:26,779 --> 00:13:29,063
Mike st� cu noi mereu.
153
00:13:29,920 --> 00:13:31,849
Serios ?
154
00:13:34,242 --> 00:13:35,745
Patricia mi-a povestit multe
despre tine.
155
00:13:35,746 --> 00:13:36,925
Sunt sigur.
156
00:13:38,042 --> 00:13:41,381
Sunt Nathan Ramsey, dle.
Vreau s� v� spun
157
00:13:41,382 --> 00:13:45,060
c� e o adev�rat� onoare
s� str�ng m�na unui patriot ca dvs.
158
00:13:45,378 --> 00:13:48,973
V-a�i comportat admirabil �n Angola.
159
00:13:49,603 --> 00:13:51,575
Am avut un noroc chior
s�-i salvez pe pilo�i.
160
00:13:51,576 --> 00:13:55,333
Norocul chior �ine �ara
cu un pas �naintea celorlal�i.
161
00:13:56,474 --> 00:13:57,466
Da.
162
00:13:58,089 --> 00:14:00,623
Deci �i tu e�ti buc�tar.
163
00:14:01,080 --> 00:14:04,983
Nu eu. Eu doar mai ajut
pu�in din c�nd �n c�nd.
164
00:14:04,984 --> 00:14:06,805
Relaxeaz�-te.
165
00:14:07,101 --> 00:14:09,043
Arat�-mi cum merge.
166
00:14:09,044 --> 00:14:12,110
Desigur. Scuza�i-ne.
167
00:14:14,154 --> 00:14:16,341
Mike, am citit despre...
168
00:14:17,022 --> 00:14:19,947
- S-o punem aici.
- Frumoas� mai e.
169
00:14:19,989 --> 00:14:25,066
Da. Uite, are camer�,
panouri solare, dou� baterii.
170
00:14:26,203 --> 00:14:28,478
E�ti cel mai tare, tati.
171
00:14:40,594 --> 00:14:42,610
Tati, ce e �sta ?
172
00:14:42,611 --> 00:14:45,368
Asta e camera.
O porne�ti de aici.
173
00:14:45,369 --> 00:14:47,967
Scumpule, pot s� vorbesc
singur� cu tati ?
174
00:14:47,968 --> 00:14:50,398
- Da.
- Mul�umesc.
175
00:14:56,044 --> 00:14:57,578
Ce faci ?
176
00:14:57,579 --> 00:15:00,740
- Voiam s� v�d ce faci tu �i Jimmy.
- Ne purt�m singuri de grij�.
177
00:15:00,741 --> 00:15:04,295
Atunci de ce nu e�ti �ngrijorat�
c� vei p��i cu Mike ca cu mine ?
178
00:15:04,773 --> 00:15:07,014
�tiu, tipul e grozav.
Provine dintr-o familie bun�.
179
00:15:07,015 --> 00:15:10,012
Dar lucreaz� pentru Marin�, Pat,
la fel ca mine odinioar�.
180
00:15:10,013 --> 00:15:12,876
O s� fie plecat �n misiuni �i luni �ntregi
o s� treac� f�r� ve�ti de la el.
181
00:15:12,877 --> 00:15:15,323
- N-o s� fie a�a, Frank.
- Nu te am�gi singur�.
182
00:15:15,324 --> 00:15:19,607
A cerut s� fie transferat.
O s� lucreze �ntr-un birou la Pentagon.
183
00:15:20,644 --> 00:15:24,657
Vrea s� fie aici cu noi.
Nu e ca tine, Frank.
184
00:15:25,825 --> 00:15:28,332
- Nu e ahtiat dup� ac�iune ca tine.
- Nu-i adev�rat.
185
00:15:28,333 --> 00:15:32,386
Frank, �l iubesc.
186
00:15:32,387 --> 00:15:36,627
�i vreau s� m� c�s�toresc. Jimmy vrea
s� �tie c� �i tu e�ti de acord.
187
00:15:36,628 --> 00:15:38,952
Te rog, nu strica totul.
188
00:15:42,889 --> 00:15:44,746
E totul �n regul� ?
189
00:15:47,034 --> 00:15:48,313
Da.
190
00:15:50,424 --> 00:15:53,497
Cineva vrea s�-�i pun� o �ntrebare.
191
00:15:56,397 --> 00:15:57,610
Ce e, pu�tiule ?
192
00:15:57,611 --> 00:16:00,944
Vii �i tu la nunt� ?
Eu o s� fiu cavalerul.
193
00:16:01,273 --> 00:16:03,310
Cavaler de onoare.
194
00:16:10,186 --> 00:16:13,693
A� vrea eu s� vin la nunt�,
195
00:16:14,880 --> 00:16:17,374
dar am o slujb� important�
care nu-mi las� timp.
196
00:16:18,190 --> 00:16:19,933
�mi pare r�u.
197
00:16:26,992 --> 00:16:30,870
Se continu� anchetarea exploziei
de s�pt�m�na trecut� din Washington.
198
00:16:31,182 --> 00:16:34,344
De�i nu s-a dovedit
existen�a unei ac�iuni teroriste,
199
00:16:34,345 --> 00:16:36,392
premierul Yet Sun Lee..
200
00:16:36,393 --> 00:16:41,355
�n Washington DC, un camion cistern�
explodeaz� �n fa�a ambasadei nord-coreene,
201
00:16:41,356 --> 00:16:45,950
omor�ndu-l pe ambasadorul nord-coreean,
al�i diploma�i �i mul�i civili.
202
00:16:46,311 --> 00:16:49,428
A doua zi, premierul
nord-coreean, Yet Sun Lee,
203
00:16:49,429 --> 00:16:53,153
acuz� terori�tii sud-coreeni
de provocarea exploziei.
204
00:16:53,393 --> 00:16:57,871
�ns� rapoartele preliminare FBI
confirm� c� explozia a fost provocat�
205
00:16:57,872 --> 00:17:00,063
de o tentativ� idioat� de jaf.
206
00:17:00,064 --> 00:17:03,376
Dar Sun Lee trimite
solda�i peste paralela 38
207
00:17:03,377 --> 00:17:05,308
�i invadeaz� Coreea de Sud.
208
00:17:05,309 --> 00:17:08,928
24 de ore mai t�rziu, ONU solicit�
retragerea nord-coreenilor.
209
00:17:08,929 --> 00:17:12,577
�i prietenul nostru,
paranoicul Sun Lee N�t�r�ul,
210
00:17:12,578 --> 00:17:16,433
r�spunde prin invadarea
a dou� ora�e sud-coreene.
211
00:17:16,582 --> 00:17:20,352
E ziua a �aptea �i ne afl�m
la �nceputul unui nou r�zboi coreean.
212
00:17:20,353 --> 00:17:22,452
S� �n�eleg c� a fost
autorizat un salt �n timp ?
213
00:17:22,453 --> 00:17:25,124
�ntr-adev�r. Au mai r�mas
c�teva ore ca s� efectu�m saltul
214
00:17:25,125 --> 00:17:27,983
�i s� prevenim tentativa de jaf
care a declan�at totul.
215
00:17:27,984 --> 00:17:31,599
Dle Talmadge, v� sugerez s�-l trimitem
pe c�pitanul Donovan de data asta.
216
00:17:31,600 --> 00:17:33,092
Ce-a p��it Parker ?
217
00:17:33,093 --> 00:17:38,190
Prezint� un nivel ridicat de anxietate.
E agitat, distras.
218
00:17:38,256 --> 00:17:43,489
Eu nu-l consider capabil s� �ndeplineasc�
momentan o misiune at�t de important�.
219
00:17:43,697 --> 00:17:46,393
Ba sunt capabil, dn� Vukavici.
220
00:17:46,765 --> 00:17:50,500
- Dle Parker, testele indic�...
- Mi-e bine.
221
00:17:50,926 --> 00:17:54,262
Dac� v� hot�r��i s� face�i saltul,
�ti�i unde m� g�si�i.
222
00:18:00,942 --> 00:18:02,961
Nu trebuie s� fac� saltul.
223
00:18:02,962 --> 00:18:05,876
�l respect pe c�pitanul Donovan,
dar trimiterea lui �ntr-o misiune
224
00:18:05,877 --> 00:18:08,615
at�t de important� pentru prima dat�
poate fi o gre�eal�.
225
00:18:08,616 --> 00:18:10,599
Parker e apt
din punct de vedere fizic ?
226
00:18:10,600 --> 00:18:12,727
- Dle, ideea e c�...
- Dr. Vukavici.
227
00:18:12,728 --> 00:18:15,226
Am �ntrebat dac� e apt
din punct de vedere fizic.
228
00:18:16,958 --> 00:18:18,271
Da.
229
00:18:18,671 --> 00:18:21,799
Informa�i-l �i preg�ti�i-l.
Saltul are loc peste o or�.
230
00:18:25,509 --> 00:18:27,696
Dle Parker, a�teapt�.
231
00:18:29,162 --> 00:18:31,067
Am auzit de fosta ta so�ie.
232
00:18:33,137 --> 00:18:35,951
- C�nd e nunta ?
- M�ine.
233
00:18:36,388 --> 00:18:40,904
Saltul nu e solu�ia cea mai bun�
s�-�i rezolvi problemele.
234
00:18:41,596 --> 00:18:46,797
Doar dac� nu pui ceva la cale.
A�a e ?
235
00:18:46,798 --> 00:18:50,174
Nu �tiu ce am de g�nd.
Isaac, spune-mi un lucru.
236
00:18:50,922 --> 00:18:52,754
C�t timp po�i s� r�m�i �nsurat ?
237
00:18:52,755 --> 00:18:55,336
45 de ani ferici�i.
238
00:18:55,751 --> 00:19:01,071
Evident, prima c�s�torie a durat
numai trei, dar asta-i alt� poveste.
239
00:19:01,404 --> 00:19:02,395
Ce s-a �nt�mplat ?
240
00:19:02,396 --> 00:19:06,849
Am v�zut o fat� pe strad�.
Avea ni�te glezne mici de tot.
241
00:19:08,800 --> 00:19:11,904
Nu e un motiv bun
pentru rela�ii pe termen lung.
242
00:19:13,981 --> 00:19:17,861
Uit-o, Frank. Mergi mai departe.
243
00:19:19,194 --> 00:19:22,270
�tiu c� ai dreptate....
244
00:19:23,731 --> 00:19:26,652
- �ncepem.
- Da, dle.
245
00:19:39,353 --> 00:19:42,529
Trebuie s�-�i spun astea,
de�i �tiu c� n-o s� ascul�i.
246
00:19:42,530 --> 00:19:47,018
Nu e�ti apt de misiune.
E�ti distras, instabil emo�ional.
247
00:19:47,019 --> 00:19:50,078
Pentru astfel de situa�ii
e preg�tit Donovan.
248
00:19:52,790 --> 00:19:54,696
Ai auzit ce tocmai �i-am spus ?
249
00:19:54,697 --> 00:19:56,064
Fire�te.
250
00:19:56,806 --> 00:19:59,126
Dar tot te duci.
251
00:20:00,750 --> 00:20:04,350
Parker, am mai ajustat
sistemul de naviga�ie.
252
00:20:04,653 --> 00:20:06,723
O s� po�i ateriza
�ntr-un hangar secret,
253
00:20:06,724 --> 00:20:09,643
la aeroportul NASA,
chiar l�ng� Washington.
254
00:20:09,644 --> 00:20:12,835
- �i te a�tep�i s� aterizez �n hangar ?
- Desigur.
255
00:20:12,836 --> 00:20:16,547
Cu o marj� maxim� de eroare
�ntre 12 �i 15%.
256
00:20:16,782 --> 00:20:18,841
�ns� trebuie s� manevrezi
corect s�ge�ile.
257
00:20:18,842 --> 00:20:20,318
- Minunat.
- Mul�umesc.
258
00:20:20,521 --> 00:20:21,989
Mul�umesc, b�ie�i.
259
00:20:36,025 --> 00:20:37,976
Totul e gata. Succes, domnule.
260
00:20:49,667 --> 00:20:51,476
Doamne ajut�.
261
00:20:52,966 --> 00:20:56,187
Porne�te sistemul anti-izolare
de anulare a fazei.
262
00:20:58,745 --> 00:21:00,286
Anulare faz� activat�.
263
00:21:01,881 --> 00:21:04,583
Reactorul la 100%.
264
00:21:06,690 --> 00:21:12,592
5... 4... 3... 2... 1.
265
00:21:12,863 --> 00:21:14,869
- Activeaz�.
- Activez.
266
00:21:56,908 --> 00:21:58,841
- Aici Enigma.
- Dumnezeule.
267
00:21:59,322 --> 00:22:00,549
Domnule.
268
00:22:01,942 --> 00:22:03,793
- Spune, Engima.
- Ce zi e azi ?
269
00:22:04,466 --> 00:22:07,038
- Joi, 3 noiembrie.
- M�car asta e bine.
270
00:22:07,039 --> 00:22:08,495
Acum �apte zile.
271
00:22:08,622 --> 00:22:10,957
Sunt �n Washington. O s� aib� loc
o explozie masiv�
272
00:22:10,958 --> 00:22:13,539
�n zona ambasadei nord-coreene
peste o or�.
273
00:22:13,680 --> 00:22:16,138
- M� �ndrept �ntr-acolo.
- �i eu la fel.
274
00:22:17,409 --> 00:22:20,923
- Ballard e acolo ?
- Da. Ce e ?
275
00:22:22,558 --> 00:22:25,981
C�nd lucrurile se mai lini�tesc,
trebuie s� purt�m o discu�ie.
276
00:22:26,208 --> 00:22:28,762
Sistemul de naviga�ie
mai are ni�te defecte.
277
00:22:30,106 --> 00:22:32,061
Ce naiba e aia ?
278
00:22:32,203 --> 00:22:35,663
O campanie publicitar�
pentru un film. Ce p�rere ave�i ?
279
00:22:35,664 --> 00:22:39,575
- A fost superb.
- S� vede�i efectele din film.
280
00:22:39,576 --> 00:22:42,938
- Cum se nume�te ?
- Mar�ieni scuti�i de taxe. Scuza�i-m�.
281
00:23:06,274 --> 00:23:08,374
Au plecat. �ti�i ce ave�i de f�cut.
282
00:23:10,047 --> 00:23:11,939
S�-i d�m drumul.
283
00:23:14,914 --> 00:23:16,064
Jimmy.
284
00:23:16,520 --> 00:23:19,775
E�ti cavaler de onoare.
E datoria ta s-o protejezi pe doamn�.
285
00:23:19,776 --> 00:23:21,645
Fii lini�tit, Mike. A�a o s� fac.
286
00:23:21,646 --> 00:23:24,460
Scumpule, d�-mi mie inelul.
287
00:23:34,662 --> 00:23:36,757
- Nu e fostul t�u so� ?
- Dumnezeule.
288
00:23:46,227 --> 00:23:49,146
E un jaf. R�m�ne�i aici.
289
00:23:57,563 --> 00:23:58,994
Mike !
290
00:24:30,087 --> 00:24:32,643
E�ti un infractor cam tembel.
291
00:24:33,979 --> 00:24:37,156
- La p�m�nt.
- Sunt agent special NSA.
292
00:24:37,291 --> 00:24:40,233
- Cine te-a chemat ?
- E o poveste lung�.
293
00:24:57,017 --> 00:24:59,076
Cum se simte ? O s� scape ?
294
00:25:44,518 --> 00:25:47,330
Nu acum, b�ie�i. Vreau s� fiu
singur cu familia mea.
295
00:25:48,234 --> 00:25:51,828
Dn� Parker, �mi pare r�u
pentru pierderea dvs.
296
00:25:52,237 --> 00:25:53,696
Ne cunoa�tem ?
297
00:25:53,697 --> 00:25:56,537
Suntem colegii domnului Parker.
298
00:26:08,977 --> 00:26:10,017
Veni�i.
299
00:26:25,500 --> 00:26:27,133
�tirile na�ionale: noi tragedii.
300
00:26:27,134 --> 00:26:30,930
Washington pl�nge moartea violent�
a eroului de Marin�, Michael Clary.
301
00:26:31,143 --> 00:26:35,340
Clary a murit �ncerc�nd s� opreasc�
�n jaf �n centrul ora�ului.
302
00:26:35,527 --> 00:26:38,798
N�scut �n Wima, Ohio,
Clary era cel mai mic...
303
00:26:40,123 --> 00:26:43,783
Nu s-a uitat �n ambele p�r�i
a�a cum trebuie.
304
00:26:43,784 --> 00:26:44,733
Ce-ai spus ?
305
00:26:44,734 --> 00:26:48,131
Nu s-a uitat �n ambele p�r�i,
a�a cum trebuie.
306
00:26:51,473 --> 00:26:53,836
Hai s� mergem sus
s� ne culc�m.
307
00:27:07,947 --> 00:27:09,827
Cum se simte Jimmy ?
308
00:27:09,828 --> 00:27:11,461
Nu vrea s� m�n�nce nimic.
309
00:27:11,462 --> 00:27:13,846
Lori l-a dus �n camer�,
poate o s� doarm�.
310
00:27:15,366 --> 00:27:18,848
Mama i-a programat
o �edin�� la psihiatru.
311
00:27:20,215 --> 00:27:22,973
E prea t�cut �n ultima vreme.
312
00:27:23,286 --> 00:27:26,387
Nu merit� asta. �i nici tu.
313
00:27:26,939 --> 00:27:30,630
Dar m� g�ndesc c� puteam
s� procedez altfel.
314
00:27:30,911 --> 00:27:33,403
Ai salvat mul�i oameni, Frank.
315
00:27:34,244 --> 00:27:37,350
Cine �tie ce se �nt�mpla
dac� bomba exploda ?
316
00:27:39,458 --> 00:27:43,234
Totul mergea prea bine.
317
00:27:45,718 --> 00:27:47,661
Era a�a de bine.
318
00:27:49,957 --> 00:27:52,689
Vai, am uitat s� anulez
comenzile pentru nunt�.
319
00:28:16,661 --> 00:28:18,323
Sun-o.
320
00:28:22,496 --> 00:28:26,451
Scuze c� v� deranj�m, dn� Parker,
dar trebuie s�-l lu�m pe Frank �napoi.
321
00:28:29,458 --> 00:28:31,080
A plecat ?
322
00:28:31,350 --> 00:28:33,453
Nu se poate.
323
00:29:01,215 --> 00:29:03,474
- Unde te duci ?
- D�-ne tot ce ai.
324
00:29:04,173 --> 00:29:05,279
Serios ?
325
00:29:05,280 --> 00:29:08,319
Ni-i dai de bun�voie,
sau �i lu�m cu for�a. Tu alegi.
326
00:29:08,855 --> 00:29:11,317
Nu �tiu ce s� spun, b�ie�i.
M-a�i l�sat f�r� cuvinte.
327
00:29:18,839 --> 00:29:22,522
Doar at�t pute�i ? Mai vre�i ?
328
00:29:22,722 --> 00:29:24,063
Stai, Parker.
329
00:29:25,223 --> 00:29:27,616
De cine �ncerci s� te aperi, Frank ?
330
00:29:28,870 --> 00:29:32,246
- S� mergem acas�.
- Ia-�i m�inile de pe mine.
331
00:30:38,297 --> 00:30:42,487
Bre�� de securitate �n sectorul D.
332
00:31:56,516 --> 00:31:58,943
Stai c� tragem.
333
00:32:03,357 --> 00:32:06,263
Spune-mi c�-i o fars�
de-a ta, Parker.
334
00:32:06,779 --> 00:32:09,621
- Nu e, domnule.
- Atunci ce naiba faci ?
335
00:32:10,493 --> 00:32:11,704
M� duc �napoi.
336
00:32:11,705 --> 00:32:15,632
B�iete, nu pleci nic�ieri
f�r� autoriza�ie NSA.
337
00:32:19,227 --> 00:32:21,216
- Escorta�i-l �napoi �n camer�.
- Da, domnule.
338
00:32:21,217 --> 00:32:23,387
Pune�i-l �n izolare timp de 24 de ore.
339
00:32:24,303 --> 00:32:26,717
M�ine diminea��, o s� decid
c�t o s� stai �nchis.
340
00:32:26,718 --> 00:32:30,499
V� scutesc de probleme, dle.
Renun� la program.
341
00:32:30,500 --> 00:32:32,758
- Ce ?
- M-a�i auzit.
342
00:32:32,759 --> 00:32:35,513
- Nu mai vreau.
- �n�elegi ce spui ?
343
00:32:35,514 --> 00:32:38,701
Trimite�i-m� �napoi pe insula Hansen.
Acolo mi-e locul.
344
00:32:38,702 --> 00:32:42,385
To�i �tiu �n ce pozi�ie
te-a pus ultima misiune.
345
00:32:43,023 --> 00:32:46,533
Ai avut un mare ghinion.
Dar ai f�cut tot posibilul.
346
00:32:47,791 --> 00:32:51,615
L-am v�zut pe Clary venind dup� mine.
Aveam �ansa s� fac ceva, dar am ezitat.
347
00:32:54,099 --> 00:32:56,835
Puteam s�-i salvez via�a. �tiu.
348
00:32:57,083 --> 00:33:02,621
O parte din mine... l-a l�sat s� moar�.
349
00:33:05,644 --> 00:33:07,920
Duce�i-l de aici.
350
00:33:15,098 --> 00:33:17,957
Parker a renun�at.
Nu v�d alt� solu�ie.
351
00:33:18,363 --> 00:33:20,287
V-am spus eu.
352
00:33:20,288 --> 00:33:23,952
Proiectul e prea important ca s� avem
un tic�los arogant �n echip�.
353
00:33:24,959 --> 00:33:27,107
Deci renun�i �i tu ?
354
00:33:27,945 --> 00:33:29,629
Bravo, schilodule.
355
00:33:29,681 --> 00:33:32,164
Donovan, �tiu c� te-ai antrenat
mult pentru asta.
356
00:33:32,634 --> 00:33:34,885
E�ti acum noul nostru crononaut.
357
00:33:39,596 --> 00:33:40,536
Mergem mai departe.
358
00:33:40,537 --> 00:33:43,411
�n�elege�i oare
prin ce trece Parker acum ?
359
00:33:43,412 --> 00:33:45,423
Nu asta e ideea, Isaac.
360
00:33:45,424 --> 00:33:49,447
Recunoa�te c� a procedat gre�it,
ceea ce a dus la moartea unui om.
361
00:33:49,908 --> 00:33:53,075
Nu ne permitem riscul
ca el s� pericliteze programul.
362
00:33:53,076 --> 00:33:56,795
Omul acela reprezint� programul,
la fel ca noi to�i.
363
00:33:57,323 --> 00:34:01,049
Curajul lui ne-a permis s� progres�m,
364
00:34:01,050 --> 00:34:04,283
ceea ce n-ar fi fost posibil
�n mod normal.
365
00:34:05,034 --> 00:34:10,198
Nu sunt sigur� c� ceilal�i candida�i
ar fi supravie�uit primului salt.
366
00:34:10,199 --> 00:34:11,777
C�nd pagubele sunt prea mari,
le �ndrept�m.
367
00:34:11,778 --> 00:34:13,638
Cred c� Parker merit� �ansa asta.
368
00:34:14,030 --> 00:34:19,187
�i recunosc calit��ile, dar nu e
indispensabil. Nimeni de aici nu e.
369
00:34:21,024 --> 00:34:24,118
- Vorbe�ti serios ?
- Ne cunoa�tem de mult, Isaac.
370
00:34:24,119 --> 00:34:25,589
�tii bine ce vreau s� spun.
371
00:34:26,703 --> 00:34:28,747
�ntr-adev�r.
372
00:34:29,535 --> 00:34:32,726
Dac� Parker nu se �ntoarce,
eu demisionez.
373
00:34:39,205 --> 00:34:42,601
Demisie acceptat�. Altcineva ?
374
00:34:43,042 --> 00:34:48,494
Memoria fotografic� a lui Parker
ne-a fost de mare folos.
375
00:34:48,849 --> 00:34:51,909
Nu sunt convins�
c� poate fi �nlocuit.
376
00:34:53,320 --> 00:34:56,843
��i pui �n joc cariera
�n aceast� �ar� pentru el ?
377
00:34:58,880 --> 00:35:03,203
Nu sunt sigur� c� voi mai avea
o carier� f�r� el.
378
00:35:03,616 --> 00:35:08,133
Cred c� Parker merit�
a doua �ans�, orice-ar fi.
379
00:35:08,553 --> 00:35:10,689
Dac� nu putem face asta...
380
00:35:11,239 --> 00:35:16,942
Nu exagerez deloc.
Proiectul e via�a mea, visul meu.
381
00:35:18,364 --> 00:35:21,789
Dac� �l pierdem pe Parker,
nu �tiu c�t de mult vom regresa.
382
00:35:21,882 --> 00:35:26,773
Deci ar fi mai bine s� plec altundeva.
383
00:35:28,583 --> 00:35:30,986
Te g�nde�ti serios
s� p�r�se�ti proiectul ?
384
00:35:31,779 --> 00:35:33,948
Am auzit c� sunt posturi
libere la McDonalds.
385
00:35:34,725 --> 00:35:37,071
Mai c�-mi dau lacrimile.
386
00:35:37,139 --> 00:35:38,339
Termin�.
387
00:35:39,597 --> 00:35:42,122
Nu v� clinti�i, domnule.
Face�i ceea ce trebuie.
388
00:36:03,555 --> 00:36:05,638
- Parker.
- Doctore.
389
00:36:05,959 --> 00:36:12,617
Am venit s� te anun� c� s-au luat
decizii importante �n privin�a ta.
390
00:36:12,876 --> 00:36:13,871
Da.
391
00:36:14,972 --> 00:36:16,767
Echipeaz�-te.
392
00:36:17,490 --> 00:36:19,231
Cum ?
393
00:36:37,266 --> 00:36:39,896
Reactorul la 60%
394
00:36:40,915 --> 00:36:43,860
- Doamne ajut�.
- O s� aib� nevoie.
395
00:36:50,062 --> 00:36:51,713
Activez.
396
00:37:29,673 --> 00:37:31,702
- Aici Engima.
- Dumnezeule.
397
00:37:31,924 --> 00:37:32,948
Domnule.
398
00:37:34,259 --> 00:37:36,544
Sunt �n Washington.
O s� aib� loc o explozie masiv�
399
00:37:36,545 --> 00:37:39,138
�n zona ambasadei nord-coreene
peste o or�.
400
00:37:39,139 --> 00:37:40,591
M� �ndrept �ntr-acolo.
401
00:37:40,592 --> 00:37:41,875
Am �n�eles.
402
00:37:41,876 --> 00:37:43,751
- Ballard.
- Da ?
403
00:37:44,490 --> 00:37:46,035
Ne trebuie un plan nou.
404
00:37:48,825 --> 00:37:51,107
Ce naiba e asta ?
405
00:37:51,108 --> 00:37:53,209
- Campanie publicitar� pentru un film.
- Cum se nume�te ?
406
00:37:53,210 --> 00:37:55,348
Mar�ieni scuti�i de taxe II.
407
00:38:34,540 --> 00:38:35,745
Ma�ina mea.
408
00:38:39,265 --> 00:38:42,720
S�-i d�m drumul.
409
00:38:45,630 --> 00:38:46,654
Jimmy.
410
00:38:47,129 --> 00:38:50,500
E�ti cavaler de onoare.
E datoria ta s-o protejezi pe doamn�.
411
00:38:50,556 --> 00:38:52,336
Fii lini�tit, Mike. A�a o s� fac.
412
00:38:52,337 --> 00:38:55,211
Scumpule, d�-mi mie inelul.
413
00:39:02,263 --> 00:39:03,809
E un jaf.
414
00:39:04,536 --> 00:39:06,122
R�m�ne�i aici.
415
00:39:13,592 --> 00:39:14,854
Mike !
416
00:39:24,217 --> 00:39:25,975
Mike.
417
00:39:28,458 --> 00:39:30,788
Scuze pentru cum m-am purtat
s�pt�m�na trecut�.
418
00:39:31,486 --> 00:39:32,626
Cum ?
419
00:39:46,658 --> 00:39:49,088
Habar n-ai c�te am p��it
din cauza ta.
420
00:40:43,349 --> 00:40:44,882
Tati.
421
00:40:47,821 --> 00:40:49,007
Tati.
422
00:40:50,355 --> 00:40:52,506
Ar��i grozav.
423
00:41:00,238 --> 00:41:02,805
E�ti o mireas� frumoas�
ca �ntotdeauna, Pat.
424
00:41:02,806 --> 00:41:06,045
Mul�umesc.
425
00:41:13,405 --> 00:41:14,921
Felicit�ri, Mike.
426
00:41:14,986 --> 00:41:17,487
Mul�umesc c� ai venit.
�nseamn� mult pentru noi.
427
00:41:18,713 --> 00:41:21,795
- Vii la petrecere, tati ?
- Fii sigur c� da.
428
00:41:22,509 --> 00:41:23,996
Condu-m�.
429
00:41:26,796 --> 00:41:31,253
Traducerea �i adaptarea
Mihai
430
0:41:32,000 --> 0:41:37,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro34525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.