All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.S02E06.720p.WEB-DL.x264-BD4YU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:04,270 De agora em diante, pode contar comigo. 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,807 - Zhrnov? - Tudo come�ou l�. 3 00:00:06,883 --> 00:00:08,807 Ele foi morto por aquele que retornou. 4 00:00:09,215 --> 00:00:11,078 - Quem?! - Um vampiro! 5 00:00:11,185 --> 00:00:14,593 Acho que o assassino est� mandando uma mensagem. 6 00:00:14,617 --> 00:00:16,482 Est� dizendo que ele as est� punindo? 7 00:00:16,517 --> 00:00:19,747 O juiz e Vidoje eram membros do conselho para demolir Zhrnov. 8 00:00:19,771 --> 00:00:21,655 Mas tem outra coisa que os conecta... 9 00:00:22,073 --> 00:00:23,073 Jogatina. 10 00:00:23,097 --> 00:00:25,268 Ouvi dizer que ele ficou gritando. 11 00:00:25,292 --> 00:00:26,855 Disseram palavras duras. 12 00:00:26,879 --> 00:00:27,993 Amea�as s�rias. 13 00:00:30,452 --> 00:00:32,551 Precisamos do endere�o do cassino. 14 00:00:32,575 --> 00:00:33,911 N�o posso contar para voc�. 15 00:00:33,935 --> 00:00:35,480 Ele me devia muito de dinheiro. 16 00:00:35,504 --> 00:00:38,381 E me meteu num neg�cio sujo. Ferrei com meu pr�prio filho. 17 00:00:38,405 --> 00:00:41,754 Ent�o Dimitriyevich estava coletando assinaturas contra a demoli��o. 18 00:00:41,778 --> 00:00:44,568 Na verdade, as assinaturas faziam parte de um acordo 19 00:00:44,592 --> 00:00:46,246 para demolir a favela de Jatagan. 20 00:00:46,368 --> 00:00:47,645 Quando serei pago? 21 00:00:47,669 --> 00:00:50,122 Depois que o documento for certificado na justi�a. 22 00:00:50,146 --> 00:00:52,829 O Tomasovich apareceu. Ele trabalha com os maced�nios. 23 00:00:52,853 --> 00:00:55,458 Ele tamb�m se juntou com alguns da favela de Jatagan. 24 00:00:55,482 --> 00:00:57,658 Isto � hero�na. Nosso novo trabalho. 25 00:00:57,991 --> 00:00:59,291 Hadzi Arsov voltou. 26 00:00:59,315 --> 00:01:01,372 Voc� trar� aquele lun�tico para c�. 27 00:01:01,396 --> 00:01:04,763 A Comunintern come�ou a se interessar pela nossa organiza��o. 28 00:01:04,787 --> 00:01:07,002 Porque est�o planejando o assassinato do rei. 29 00:01:07,026 --> 00:01:08,335 Se existe lealdade, 30 00:01:08,771 --> 00:01:10,370 ent�o est� dentro dessa mulher. 31 00:01:10,637 --> 00:01:13,273 - E voc� nunca mentiria para mim? - Nunca. 32 00:01:13,941 --> 00:01:16,571 Por que voc� deu aquelas fotos ao Savkovich? 33 00:01:16,595 --> 00:01:18,367 Voc� deveria ter visto a cara dele. 34 00:01:21,133 --> 00:01:22,629 Savkovich precisa desaparecer. 35 00:01:22,653 --> 00:01:25,261 Vidoje teve algo a ver com o processo de Tessal�nica? 36 00:01:25,285 --> 00:01:26,585 Acho que sim. 37 00:01:26,929 --> 00:01:28,657 Tudo gira em torno da M�o Negra. 38 00:01:29,386 --> 00:01:31,091 Vamos atacar a favela de Jatagan. 39 00:01:31,592 --> 00:01:33,347 ENCONTRE COMIGO HOJE �S 22H. VIDOJE. 40 00:01:33,371 --> 00:01:35,191 Est�o todos conectados por um homem. 41 00:01:35,610 --> 00:01:37,965 Dimitriyevich ter� que nos dar umas explica��es. 42 00:01:52,600 --> 00:01:54,963 APRESENTA 43 00:02:41,447 --> 00:02:42,656 Irm�os e irm�s! 44 00:02:43,974 --> 00:02:45,832 Meus jataganianos! 45 00:02:51,173 --> 00:02:54,107 Eles querem sumir com a nossa pobre favela de Jatagan 46 00:02:54,448 --> 00:02:56,176 da face da terra! 47 00:03:02,248 --> 00:03:06,186 Aqueles que enriqueceram �s custas da nossa desgra�a! 48 00:03:07,001 --> 00:03:11,491 Aqueles que foram muito bem pagos em troca do nosso sangue, 49 00:03:12,285 --> 00:03:13,594 das nossas l�grimas 50 00:03:14,367 --> 00:03:15,601 e dos nossos mortos! 51 00:03:30,655 --> 00:03:32,746 N�o pode continuar assim! 52 00:03:33,294 --> 00:03:35,549 Se a favela de Jatagan for incendiada, 53 00:03:36,071 --> 00:03:38,018 Belgrado inteira tamb�m ser�! 54 00:03:41,360 --> 00:03:43,890 Eu dou minha palavra a voc�s. 55 00:03:44,634 --> 00:03:47,494 Eu n�o vou descansar, 56 00:03:47,797 --> 00:03:51,864 enquanto n�o acabar com Alimpiye Mirich e com todas as porcarias dele! 57 00:03:51,888 --> 00:03:53,834 Eles n�o prestam! 58 00:03:55,961 --> 00:03:58,538 Vou acabar com todos eles! 59 00:04:13,107 --> 00:04:17,691 M�GICA LILLY MARAVILHOSO MUNDO DA ILUS�O 60 00:04:24,788 --> 00:04:28,001 SOL NEGRO TEMPORADA 2 EPIS�DIO 06 61 00:05:48,085 --> 00:05:49,626 A �ltima edi��o do Nova Era! 62 00:05:55,321 --> 00:05:57,620 - Onde estava, inspetor?! - O que foi, Zhivoyin? 63 00:05:57,644 --> 00:05:59,051 O chefe est� esperando voc�. 64 00:05:59,075 --> 00:06:00,702 - Tem uma testemunha tamb�m! - Qual? 65 00:06:00,726 --> 00:06:02,862 Aquela mesma! Venha. Zechevich j� est� l�. 66 00:06:03,045 --> 00:06:05,098 - Onde est�vamos? - Falando do recado. 67 00:06:05,424 --> 00:06:08,068 - De Vidoje. - Ah, sim! O recado. 68 00:06:09,046 --> 00:06:10,937 Fiquei surpreso, devo dizer. 69 00:06:11,456 --> 00:06:14,040 Admito que o Sr. Vidoje e eu... 70 00:06:15,010 --> 00:06:18,111 n�o �ramos muito amigos. N�o somos sequer amigos. 71 00:06:19,005 --> 00:06:22,642 "Meu amigo, espere por mim, �s 21h, na nossa cafeteria." 72 00:06:22,914 --> 00:06:24,718 "� urgente. Vidoje." 73 00:06:25,091 --> 00:06:27,654 Por que diabos ele me chamou de amigo? 74 00:06:28,255 --> 00:06:29,689 N�s dois nos conhecemos 75 00:06:30,223 --> 00:06:32,392 pelo comit� de constru��o do monumento. 76 00:06:33,063 --> 00:06:35,462 - E pelos jogos de cartas. - Que jogos de cartas? 77 00:06:35,523 --> 00:06:36,930 Jogos de cartas ilegais. 78 00:06:38,866 --> 00:06:42,969 Pois �, d� para acreditar? Jogos de cartas ilegais. 79 00:06:45,797 --> 00:06:48,243 O que a cafeteria tem a ver com jogos de cartas? 80 00:06:48,267 --> 00:06:51,912 Costum�vamos nos encontrar l� antes das partidas. 81 00:06:57,252 --> 00:06:58,861 Voc�s jogaram naquela noite? 82 00:06:58,885 --> 00:06:59,885 N�o. 83 00:07:00,512 --> 00:07:01,621 Foi estranho. 84 00:07:01,827 --> 00:07:05,058 N�o entendo mesmo por que ele me chamou para ir para l�. 85 00:07:08,000 --> 00:07:09,189 Diga-me. 86 00:07:09,865 --> 00:07:11,330 O que exatamente voc� viu? 87 00:07:11,971 --> 00:07:15,669 Eu podia ver o apartamento dele no outro lado da rua. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,973 Ah, sim! Isso tamb�m foi estranho. 89 00:07:20,564 --> 00:07:22,209 O qu�? O que foi estranho? 90 00:07:22,943 --> 00:07:25,712 Poderia me fazer a gentileza de me dar um cigarro? 91 00:07:32,003 --> 00:07:33,369 O apartamento de Vidoje. 92 00:07:33,820 --> 00:07:35,589 Voc� disse que tinha algo estranho. 93 00:07:35,984 --> 00:07:39,659 Sim, foi estranho. As luzes estavam apagadas. 94 00:07:40,901 --> 00:07:42,896 Uma pessoa saiu pelo port�o 95 00:07:43,674 --> 00:07:45,093 e fechou o port�o. 96 00:07:45,957 --> 00:07:48,201 Estava escuro. N�o consegui ver quem era. 97 00:07:49,347 --> 00:07:52,639 A�, essa pessoa passou por um posto de luz na rua, 98 00:07:52,844 --> 00:07:54,374 e eu consegui ver quem era. 99 00:07:54,955 --> 00:07:56,710 Voc� poderia descrever essa pessoa? 100 00:07:58,009 --> 00:08:00,347 N�o preciso descrever. Sei quem ela �. 101 00:08:02,048 --> 00:08:03,283 E quem �? 102 00:08:03,502 --> 00:08:05,719 O senhor que organiza as partidas de cartas. 103 00:08:06,712 --> 00:08:07,754 Dimitriyevich. 104 00:08:16,970 --> 00:08:18,336 Eu n�o acredito. 105 00:08:19,632 --> 00:08:20,632 Ele o viu. 106 00:08:22,302 --> 00:08:24,271 Ent�o, ele se enganou. N�o � poss�vel. 107 00:08:24,594 --> 00:08:26,305 Voc� sabe que ele n�o se enganou. 108 00:08:26,850 --> 00:08:28,908 Quantas vezes ele foi jogar cartas? 109 00:08:30,238 --> 00:08:31,302 Bastante. 110 00:08:31,638 --> 00:08:33,004 Voc� precisa nos ajudar. 111 00:08:33,137 --> 00:08:35,205 - Eu?! - Voc� me disse para contar com voc�. 112 00:08:38,870 --> 00:08:41,383 Se voc� puder marcar um encontro com ele. 113 00:08:42,342 --> 00:08:44,105 Quer dizer, incrimin�-lo? 114 00:08:44,359 --> 00:08:46,793 N�o, para nos ajudar a pegar um assassino. 115 00:08:47,159 --> 00:08:49,071 E nos mostrar o lugar onde jogavam. 116 00:08:49,809 --> 00:08:51,589 N�o posso mostrar porque prometi... 117 00:08:51,613 --> 00:08:53,676 Sabe que est� acobertando um assassino? 118 00:08:53,700 --> 00:08:56,102 Ah, me poupe! Dimitriyevich � o assassino?! 119 00:08:57,973 --> 00:08:59,747 Ele n�o mataria ningu�m. 120 00:09:03,555 --> 00:09:04,754 Muito menos a Sonya. 121 00:09:04,778 --> 00:09:07,756 Est� bem, talvez ele n�o matou. Mas ele pode ter participado. 122 00:09:07,780 --> 00:09:09,710 Ningu�m sabe quem est� por tr�s disso. 123 00:09:09,741 --> 00:09:11,173 Deixe-nos conversar com ele. 124 00:09:11,692 --> 00:09:13,229 Sei que s�o amigos, mas... 125 00:09:13,253 --> 00:09:14,987 N�o se deixe enganar pela amizade. 126 00:09:16,557 --> 00:09:17,557 Pois �. 127 00:09:19,232 --> 00:09:21,064 A amizade pode enganar muito bem. 128 00:09:24,723 --> 00:09:25,723 Tudo bem. 129 00:09:26,932 --> 00:09:28,234 O que querem que eu fa�a? 130 00:09:37,510 --> 00:09:40,146 Caramba, eles queimaram tudo mesmo! 131 00:09:40,580 --> 00:09:41,969 E voc� lamenta muito. 132 00:09:43,033 --> 00:09:44,158 S� estou falando. 133 00:09:44,287 --> 00:09:47,253 Pimenta na bunda dos outros � refresco, n�o �? 134 00:09:48,126 --> 00:09:49,480 - Pai! - O qu�? 135 00:09:49,504 --> 00:09:51,132 O que fa�o com esse pau queimado? 136 00:09:51,156 --> 00:09:53,636 Enfie na sua bunda! 137 00:09:53,660 --> 00:09:55,762 Que pergunta � essa?! 138 00:09:56,366 --> 00:09:58,498 - Pelo amor de Deus! - Pare de bobagem. 139 00:10:01,154 --> 00:10:02,618 - Ele mandou voc� aqui? - Sim. 140 00:10:02,669 --> 00:10:04,471 - Qual o seu nome? - Manoylo. 141 00:10:05,009 --> 00:10:07,207 Revolucion�rio, venha c�! 142 00:10:09,471 --> 00:10:11,411 Seu pessoal veio buscar voc�. 143 00:10:12,612 --> 00:10:13,739 N�o s�o meu pessoal. 144 00:10:14,180 --> 00:10:17,250 Desculpe, esqueci que voc� tem uma outra guerra s� sua. 145 00:10:17,749 --> 00:10:21,121 Tudo bem. Deixe-me mostrar como comando a minha guerra. 146 00:10:22,118 --> 00:10:27,060 Pessoal, voc�s j� sabem como �. Precisamos de armas e dinheiro. 147 00:10:27,293 --> 00:10:29,607 Para conseguir armas, precisamos de dinheiro. 148 00:10:29,631 --> 00:10:32,565 Para conseguir dinheiro, precisamos vender mercadorias. 149 00:10:33,132 --> 00:10:34,132 Sim, chefe! 150 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Damyan! 151 00:10:40,240 --> 00:10:42,442 � isso a�, Manoylo! 152 00:10:48,717 --> 00:10:51,907 Quanto mais velha fico, mais saudade sinto do meu pai. 153 00:10:56,156 --> 00:10:57,773 N�o me entenda mal. 154 00:10:59,035 --> 00:11:01,961 Voc� sempre esteve ao meu lado. 155 00:11:03,763 --> 00:11:05,031 Mas quero saber... 156 00:11:06,933 --> 00:11:09,169 que tipo de homem ele era. 157 00:11:11,648 --> 00:11:12,941 Voc� me faz lembrar dele. 158 00:11:13,424 --> 00:11:15,252 Ele n�o era um homem f�cil de lidar. 159 00:11:16,189 --> 00:11:18,178 Mas sempre agia honestamente. 160 00:11:19,314 --> 00:11:21,144 Se eu pudesse, ao menos, fazer isso. 161 00:11:22,234 --> 00:11:24,783 Tenho certeza de que ele estaria orgulhoso de voc�. 162 00:11:28,393 --> 00:11:30,757 Voc� me disse que ele acreditava mesmo 163 00:11:31,778 --> 00:11:34,961 que os Thules poderiam fazer o mundo um lugar melhor para todos. 164 00:11:35,713 --> 00:11:37,345 E o que nos tornamos hoje. 165 00:11:37,728 --> 00:11:41,090 Parece que s� estamos ajudando o mundo ir para inferno mais r�pido. 166 00:11:41,908 --> 00:11:43,968 Planos terr�veis est�o sendo preparados. 167 00:11:44,273 --> 00:11:45,905 N�o quero fazer parte disso. 168 00:11:46,863 --> 00:11:48,975 Na verdade, eu gostaria de impedi-los. 169 00:11:51,713 --> 00:11:53,145 Mas receio que eu n�o possa. 170 00:11:55,423 --> 00:11:58,083 Minha querida, quando um homem chega � minha idade, 171 00:11:58,259 --> 00:12:01,521 ele sabe dizer o que � mais importante na vida dele. 172 00:12:02,407 --> 00:12:03,656 Para mim, � voc�. 173 00:12:04,858 --> 00:12:06,726 Voc� tem que preparar a sua demiss�o. 174 00:12:08,152 --> 00:12:10,930 Voc� precisa desaparecer, assim que poss�vel. 175 00:12:12,550 --> 00:12:14,710 Camarada Danica, sentiu saudade de mim? 176 00:12:14,734 --> 00:12:15,780 Voc� est� atrasado. 177 00:12:15,804 --> 00:12:16,886 Ent�o, sentiu sim. 178 00:12:17,337 --> 00:12:18,615 Mas n�o foi culpa minha. 179 00:12:18,639 --> 00:12:20,716 Nosso colega gosta de viagens confort�veis. 180 00:12:20,740 --> 00:12:23,645 - Ent�o, n�o nos apressamos. - Tudo bem. Deixe comigo agora. 181 00:12:23,910 --> 00:12:25,011 Com prazer. 182 00:12:26,484 --> 00:12:28,188 Boa tarde, camarada Hadzi Arsov. 183 00:12:28,633 --> 00:12:30,647 Meu nome � Danica. Prazer conhecer voc�. 184 00:12:30,683 --> 00:12:33,820 Vamos deixar algo bem claro. N�o somos camaradas. 185 00:12:35,290 --> 00:12:36,756 Aqui est�o seus documentos. 186 00:12:37,624 --> 00:12:38,624 Venha comigo. 187 00:12:40,632 --> 00:12:43,005 Seu nome ser� Vardan Stoyanovski, de Bitola. 188 00:12:43,029 --> 00:12:44,229 Se algu�m perguntar. 189 00:12:44,536 --> 00:12:46,476 Mas tente falar o m�nimo poss�vel. 190 00:12:46,500 --> 00:12:49,809 Voc� est� aqui para fazer a manuten��o do observat�rio e do parque. 191 00:12:49,833 --> 00:12:52,972 Se precisar de algo, pe�a para mim. S� para mim. 192 00:12:53,439 --> 00:12:54,674 - Est� claro? - Est�. 193 00:12:55,308 --> 00:12:56,809 N�o poderia estar mais claro. 194 00:12:57,251 --> 00:12:58,578 Quanto tempo ficarei aqui? 195 00:12:59,781 --> 00:13:01,213 N�o sou eu quem decide isso. 196 00:13:02,215 --> 00:13:03,216 Venha comigo. 197 00:13:04,150 --> 00:13:05,830 Vou mostrar onde voc� vai dormir. 198 00:13:56,046 --> 00:13:58,404 - Quem �?! - Sou eu, Tane. 199 00:14:09,790 --> 00:14:10,790 O que voc� quer? 200 00:14:17,013 --> 00:14:19,557 Por que n�o deixa um ar fresco entrar aqui? 201 00:14:23,640 --> 00:14:24,797 Onde est� sua baioneta? 202 00:14:26,265 --> 00:14:27,265 Desapareceu. 203 00:14:29,890 --> 00:14:31,771 - Desapareceu? - �. 204 00:14:36,112 --> 00:14:37,276 Voc� voltou a beber? 205 00:14:45,114 --> 00:14:48,086 O que foi fazer na casa de Vidoje na noite em que ele foi morto? 206 00:14:49,391 --> 00:14:51,357 Viram voc� saindo do edif�cio. 207 00:14:56,996 --> 00:14:59,799 Algu�m me enviou um recado, mandando ir para l�. 208 00:15:00,179 --> 00:15:01,434 Quando cheguei, 209 00:15:02,815 --> 00:15:06,739 achei os dois mortos no ch�o. 210 00:15:07,457 --> 00:15:08,508 E o tal rato. 211 00:15:09,279 --> 00:15:11,544 Por que Vidoje convidaria voc� para l�? 212 00:15:16,983 --> 00:15:19,652 Dimitriyevich, se voc� sabe alguma coisa, 213 00:15:20,586 --> 00:15:21,854 voc� precisa me contar. 214 00:15:23,475 --> 00:15:24,757 Mataram a Sonya. 215 00:15:26,247 --> 00:15:29,727 Se eu soubesse, contaria a voc�. Confie em mim. Juro que n�o sei nada. 216 00:15:30,558 --> 00:15:32,078 Fiz um trabalho para ele. 217 00:15:32,102 --> 00:15:34,232 Achei que tinha me chamado para me pagar. 218 00:15:35,290 --> 00:15:37,835 Estou juntando dinheiro para a escola do meu filho. 219 00:15:38,578 --> 00:15:40,115 Quero mand�-lo para Budapeste. 220 00:15:42,408 --> 00:15:44,243 O que voc� fez para Vidoje? 221 00:15:44,700 --> 00:15:46,253 O juiz estava envolvido tamb�m? 222 00:15:46,277 --> 00:15:48,492 - O que importa isso? - O que importa?! 223 00:15:48,516 --> 00:15:50,997 O cara foi encontrado morto na frente da sua porta! 224 00:15:51,021 --> 00:15:53,630 Onde estava naquela noite, que n�o impediu sua morte? 225 00:15:53,654 --> 00:15:54,954 Voc� veio trabalhar?! 226 00:15:58,944 --> 00:16:00,827 - N�o pude vir. - Voc� n�o p�de. 227 00:16:02,004 --> 00:16:03,062 Que �tima resposta. 228 00:16:05,182 --> 00:16:07,700 Deixe-me fazer uma pergunta, como amigo. 229 00:16:09,434 --> 00:16:11,170 O que voc� sabe sobre isso tudo? 230 00:16:11,473 --> 00:16:12,938 O que est� acontecendo? 231 00:16:13,039 --> 00:16:14,039 Eu n�o sei. 232 00:16:14,509 --> 00:16:16,106 N�o sei o que est� acontecendo. 233 00:16:16,726 --> 00:16:20,146 Cada assassinato � uma mensagem. 234 00:16:20,643 --> 00:16:23,533 Parece que tudo est� conectado, e ao mesmo tempo, n�o est�. 235 00:16:23,557 --> 00:16:26,452 De qualquer maneira, seu nome � mencionado o tempo todo. 236 00:16:26,898 --> 00:16:28,387 Eles est�o investigando voc�. 237 00:16:29,053 --> 00:16:30,656 Voc� sabe o que isso significa. 238 00:16:36,653 --> 00:16:37,653 Tudo bem. 239 00:16:38,706 --> 00:16:40,142 Se n�o quer contar para mim, 240 00:16:40,166 --> 00:16:42,967 v� para Glavnjacha e conte para eles tudo que voc� sabe. 241 00:16:43,451 --> 00:16:46,302 � melhor voc� ir at� eles do que eles virem atr�s de voc�. 242 00:16:47,340 --> 00:16:50,675 Mas n�o preciso falar isso para voc�. J� sabe como funciona. 243 00:16:56,787 --> 00:16:58,153 Aconte�a o que acontecer, 244 00:16:59,327 --> 00:17:01,119 voc� pode contar com a minha ajuda. 245 00:17:04,491 --> 00:17:05,491 Obrigado. 246 00:17:08,213 --> 00:17:11,931 PORTOROZ, IT�LIA FRONTEIRA COM O REINO DA IUGOSL�VIA 247 00:17:25,864 --> 00:17:28,679 Espero que os neg�cios estejam progredindo. 248 00:17:29,909 --> 00:17:33,052 Est�o progredindo com a sua ajuda. 249 00:17:33,676 --> 00:17:36,622 Seria bom se voc� parasse de atrapalhar os neg�cios tamb�m. 250 00:17:37,053 --> 00:17:39,967 Como estou atrapalhando? Se � que posso saber. 251 00:17:39,991 --> 00:17:42,795 Voc� marcou o encontro num hotel onde todos me conhecem. 252 00:17:43,264 --> 00:17:45,565 Algu�m pode me ver. Na pr�xima vez, n�o virei. 253 00:17:45,932 --> 00:17:48,465 N�o se preocupe com essas pessoas na varanda. 254 00:17:48,489 --> 00:17:49,801 Todas foram investigadas. 255 00:17:51,037 --> 00:17:52,362 Elas trabalham para n�s. 256 00:17:53,042 --> 00:17:54,573 Ent�o para que precisa de mim? 257 00:17:54,860 --> 00:17:58,542 S� voc� pode me dizer quem matou o Conde Nowicki. 258 00:17:59,755 --> 00:18:01,990 N�o sei quem foi. Meu pessoal tamb�m n�o sabe. 259 00:18:02,014 --> 00:18:03,759 Se soubessem, j� o teriam prendido, 260 00:18:03,783 --> 00:18:06,091 porque Nowicki tinha conex�o com nosso pessoal. 261 00:18:06,115 --> 00:18:07,415 Com o seu pessoal? 262 00:18:08,054 --> 00:18:11,090 Qual era exatamente a conex�o de Nowicki com o seu pessoal? 263 00:18:11,571 --> 00:18:12,914 Tamb�m n�o sei exatamente. 264 00:18:12,938 --> 00:18:16,177 S� que sei que era para ele entregar um documento com informa��es, 265 00:18:16,201 --> 00:18:17,479 mas algu�m o roubou, 266 00:18:17,503 --> 00:18:19,397 e agora meu pessoal est� encrencado. 267 00:18:20,065 --> 00:18:21,667 Eles precisaram mudar os planos. 268 00:18:21,994 --> 00:18:23,067 Mudar como? 269 00:18:25,958 --> 00:18:27,199 Trata-se do seu rei. 270 00:18:27,223 --> 00:18:31,907 Nosso rei, Ante. � o seu rei tamb�m! 271 00:18:37,486 --> 00:18:38,490 Estou ouvindo. 272 00:18:40,882 --> 00:18:43,589 Uma nova a��o est� sendo preparada. Envolve Belgrado. 273 00:18:45,073 --> 00:18:46,697 O assassinato ser� em Belgrado? 274 00:18:46,721 --> 00:18:48,206 Foi o que o chefe falou. 275 00:18:48,230 --> 00:18:50,341 Mas acho que ele tamb�m n�o sabe de tudo. 276 00:18:50,365 --> 00:18:53,430 Depois do caso de Nowicki, todos ficaram calados por um tempo. 277 00:18:53,936 --> 00:18:54,936 Belgrado. 278 00:18:54,960 --> 00:18:57,266 Assim que ele ficar sabendo, eu saberei tamb�m. 279 00:18:57,403 --> 00:18:59,004 Quero saber antes, Ante. 280 00:18:59,677 --> 00:19:03,576 Sen�o, nossa comunica��o n�o vai terminar bem. 281 00:19:15,058 --> 00:19:17,056 NOVA ERA 282 00:19:26,307 --> 00:19:27,898 Qual o problema, Dimitriyevich? 283 00:19:30,237 --> 00:19:31,570 � importante. 284 00:19:36,075 --> 00:19:39,745 Eles me viram saindo da casa de Vidoje na noite em que ele foi morto. 285 00:19:41,380 --> 00:19:43,282 E eu estava l� porque ele me chamou. 286 00:19:44,617 --> 00:19:46,419 V�o me acusar de t�-lo matado. 287 00:19:47,859 --> 00:19:48,859 E voc� o matou? 288 00:19:50,317 --> 00:19:53,390 - Sem brincadeiras, por favor. - Quem disse que estou brincando? 289 00:19:53,467 --> 00:19:56,104 A pol�cia est� na sua cola, e voc� veio para c�. 290 00:19:56,128 --> 00:19:57,930 Agora, estar�o na minha cola tamb�m. 291 00:19:58,464 --> 00:20:02,134 N�o � verdade, meu caro e honesto Dimitriyevich? 292 00:20:02,686 --> 00:20:04,203 Estamos juntos nessa. 293 00:20:04,494 --> 00:20:05,494 Ah, � mesmo? 294 00:20:05,846 --> 00:20:08,007 - Eu n�o matei ningu�m. - Nem eu. 295 00:20:08,343 --> 00:20:09,974 Voc� me envolveu nessa hist�ria. 296 00:20:10,638 --> 00:20:12,778 Se me interrogarem, 297 00:20:13,212 --> 00:20:14,547 eles vir�o atr�s de voc�. 298 00:20:15,748 --> 00:20:16,798 Fazer o qu�? 299 00:20:17,691 --> 00:20:20,653 "Quando um homem est� com problemas, ele se lembra de tudo." 300 00:20:21,158 --> 00:20:22,518 E o que voc� quer agora? 301 00:20:23,095 --> 00:20:24,957 Quero que me arrume um esconderijo. 302 00:20:25,389 --> 00:20:27,660 Quero que descubra quem est� tramando isso. 303 00:20:28,074 --> 00:20:30,870 A pessoa que me incriminou vai fazer o mesmo com voc�. 304 00:20:33,989 --> 00:20:34,989 Escute. 305 00:20:35,761 --> 00:20:38,870 Ningu�m sabe do seu cassino, a n�o ser o seu pessoal. 306 00:20:38,894 --> 00:20:42,273 Se eles ficarem calados, ser� melhor para voc� ir at� l� e esperar. 307 00:20:42,909 --> 00:20:44,810 Algu�m vir� buscar voc� depois. 308 00:20:45,077 --> 00:20:48,280 E o mais esperto seria voc� fazer isso imediatamente. 309 00:20:48,776 --> 00:20:51,515 Voc� se deu conta de que n�o poder� voltar para casa? 310 00:21:00,221 --> 00:21:02,528 N�o consegui ver meu filho. 311 00:21:03,160 --> 00:21:05,462 N�o pude dar a ele o dinheiro da mensalidade. 312 00:21:07,140 --> 00:21:08,634 Por favor, entregue a ele. 313 00:21:12,898 --> 00:21:15,959 Mande-o ficar em casa. Meu pessoal levar� o dinheiro at� ele. 314 00:21:16,965 --> 00:21:18,809 Seu filho � preocupa��o minha. 315 00:21:21,524 --> 00:21:22,524 Obrigado. 316 00:21:54,880 --> 00:21:58,684 Mirich, preciso de alguns dos seus homens. 317 00:22:00,335 --> 00:22:02,121 Tudo bem. J� estarei a�. 318 00:22:08,049 --> 00:22:09,995 - O qu�? - Milun, o que � isto? 319 00:22:11,475 --> 00:22:12,834 � uma piada? O que � isto?! 320 00:22:12,858 --> 00:22:16,335 D� para destruir metade de Belgrado com isto, seu idiota. 321 00:22:16,769 --> 00:22:18,404 - Com isto?! - �. 322 00:22:18,780 --> 00:22:21,440 Se trabalharem bem, haver� mais. 323 00:22:33,941 --> 00:22:37,957 Sr. Savkovich, estou muito surpreso com suas �ltimas atitudes. 324 00:22:39,925 --> 00:22:41,760 Que atitudes? 325 00:22:42,528 --> 00:22:45,095 Essa ideia maluca sua 326 00:22:45,680 --> 00:22:49,952 de chantagear uma das pessoas mais poderosas do pa�s, 327 00:22:49,976 --> 00:22:52,338 quase selou o meu destino. 328 00:22:54,060 --> 00:22:58,110 Mas do jeito que est�, com essa sua jogada imprudente, 329 00:22:59,242 --> 00:23:00,713 voc� j� selou o seu destino. 330 00:23:02,806 --> 00:23:06,452 Suas palavras n�o me parecem muito amistosas, Sr. Mirich. 331 00:23:07,248 --> 00:23:08,621 Nossa amizade acabou. 332 00:23:09,503 --> 00:23:11,590 Eu j� esperava algo assim de voc�. 333 00:23:14,059 --> 00:23:17,777 Eu devo ir jantar com o embaixador alem�o em duas horas. 334 00:23:17,801 --> 00:23:20,666 Receio que ele v� jantar sozinho. 335 00:23:26,982 --> 00:23:31,427 Se eu n�o chegar l� na hora certa, ele seguir� minhas instru��es. 336 00:23:32,131 --> 00:23:35,134 Todas as grandes institui��es, nacionais e internacionais, 337 00:23:35,158 --> 00:23:38,784 receber�o seu longo hist�rico com informa��es que venho juntando h� anos. 338 00:23:39,169 --> 00:23:41,981 Sem falar na edi��o especial do Nova Era, 339 00:23:42,005 --> 00:23:43,832 que est� pronta para ser impressa, 340 00:23:43,856 --> 00:23:46,601 s� esperando voc� fazer uma burrada. 341 00:23:47,126 --> 00:23:51,363 Se isso n�o levar voc� para Glavnjacha para sempre, 342 00:23:52,122 --> 00:23:54,934 meus amigos alem�es v�o dar um jeito em voc�. 343 00:23:56,323 --> 00:23:57,403 Voc� est� blefando. 344 00:24:09,830 --> 00:24:11,917 Vamos parar com a brincadeira, por favor. 345 00:24:12,910 --> 00:24:16,487 Grandes coisas est�o sendo preparadas. Grandes mudan�as est�o chegando. 346 00:24:16,989 --> 00:24:19,873 Se quiser estar no lado dos vencedores, 347 00:24:19,897 --> 00:24:22,094 deixe Zhivkovich � sua sorte. 348 00:24:25,320 --> 00:24:27,731 Ouvi dizer que voc� foi atr�s de Tomasovich? 349 00:24:32,489 --> 00:24:35,107 - Eu vou elimin�-lo. - N�o! 350 00:24:36,144 --> 00:24:37,717 Ele � o homem de Koroshac. 351 00:24:38,261 --> 00:24:40,612 E vamos precisar do Sr. Koroshac. 352 00:24:40,980 --> 00:24:44,656 Voc� vai encontrar com ele e oferecer seus servi�os a ele. 353 00:24:45,152 --> 00:24:46,352 Est� claro? 354 00:24:50,321 --> 00:24:52,925 Preciso ir. Tenho que trocar de roupa para o jantar. 355 00:24:55,540 --> 00:24:57,596 Ah, sim, um post scriptum. 356 00:24:58,140 --> 00:25:01,100 Um dos seus subordinados mais chegados est� dedurando voc�. 357 00:25:03,240 --> 00:25:04,770 Tchau, Sr. Mirich. 358 00:25:05,915 --> 00:25:08,073 Mande essas pessoas para onde falei. 359 00:25:08,663 --> 00:25:09,756 Entendido? 360 00:25:12,443 --> 00:25:15,781 Muito bem, jataganianos. 361 00:25:15,950 --> 00:25:17,783 O que voc� quer, canalha?! 362 00:25:19,777 --> 00:25:21,053 - Escutem. - O qu�? 363 00:25:22,015 --> 00:25:24,423 Na �ltima vez em que voc� e eu nos encontramos, 364 00:25:24,667 --> 00:25:28,961 foi uma situa��o muito estranha. 365 00:25:29,381 --> 00:25:30,996 Eu me senti humilhado. 366 00:25:31,463 --> 00:25:34,133 E um homem humilhado se enche de �dio. 367 00:25:34,198 --> 00:25:35,682 E o �dio n�o faz bem. 368 00:25:35,706 --> 00:25:38,387 - Causa azia. - N�o dou a m�nima. 369 00:25:41,507 --> 00:25:43,976 - Ele � seu amigo? - �, sim. 370 00:25:44,941 --> 00:25:47,290 Seu melhor amigo? Voc� foi mais... 371 00:25:47,314 --> 00:25:49,615 Fa�a logo o seu trabalho. 372 00:25:55,727 --> 00:25:59,525 Eu vou matar voc�, seu desgra�ado! 373 00:26:03,473 --> 00:26:04,663 N�o! 374 00:26:20,557 --> 00:26:21,880 Consegue me ouvir? 375 00:26:23,282 --> 00:26:24,282 Al�? 376 00:26:25,292 --> 00:26:27,749 Diga ao Alfaiate que, de agora em diante, 377 00:26:28,246 --> 00:26:30,889 Vou cortar fora as orelhas de todos os jataganianos. 378 00:26:33,759 --> 00:26:34,774 Vamos embora. 379 00:27:17,096 --> 00:27:21,073 H.D. 380 00:27:35,241 --> 00:27:36,529 Parab�ns, inspetor. 381 00:27:40,492 --> 00:27:41,924 Pelo qu�? 382 00:27:41,948 --> 00:27:43,108 ARSENIYE RAJACHKI MORTO 383 00:27:43,132 --> 00:27:45,178 Se n�o tiv�ssemos seguido suas instru��es, 384 00:27:45,202 --> 00:27:46,963 ter�amos um homic�dio a menos. 385 00:27:47,105 --> 00:27:48,105 � mesmo? 386 00:27:49,762 --> 00:27:50,773 O que quer dizer? 387 00:27:50,851 --> 00:27:53,736 "N�o o prendam. Afinal, ele � ex-chefe da pol�cia." 388 00:27:53,974 --> 00:27:55,419 "Ele vai se render sozinho." 389 00:27:55,533 --> 00:27:57,142 Estou vendo como ele se rendeu. 390 00:27:58,870 --> 00:28:00,860 N�o est� certo ele n�o ter se rendido. 391 00:28:00,926 --> 00:28:02,745 E ele vai ficar encrencado por isso. 392 00:28:03,097 --> 00:28:05,617 Mas n�o quer dizer que teria um homic�dio a menos. 393 00:28:07,015 --> 00:28:09,488 Voc� age como se ele fosse seu irm�o de sangue. 394 00:28:09,905 --> 00:28:11,451 Temos provas, e voc� o protege! 395 00:28:11,475 --> 00:28:13,043 Voc�s t�m droga nenhuma! 396 00:28:13,067 --> 00:28:14,803 O que ele tem a ver com Rajachki? 397 00:28:14,827 --> 00:28:17,008 Voc�s deduziram as coisas e acusaram o homem! 398 00:28:17,032 --> 00:28:20,040 Voc� o agrediu e n�o consegue ver um palmo � frente do nariz! 399 00:28:20,064 --> 00:28:22,034 - E voc� consegue ver, certo? - Consigo. 400 00:28:22,521 --> 00:28:24,196 E por isso n�o devo prend�-lo? 401 00:28:25,270 --> 00:28:28,340 Bom, agora voc� precisa prend�-lo, mas n�o resolver� nada. 402 00:28:28,607 --> 00:28:30,475 N�o sei por que pedi sua ajuda. 403 00:28:30,961 --> 00:28:33,370 Pare de mandar em mim, seu garoto est�pido! 404 00:28:34,045 --> 00:28:36,793 N�o percebe que est�o armando para cima de voc�?! 405 00:28:36,817 --> 00:28:38,150 Para distrair voc�! 406 00:28:39,737 --> 00:28:42,187 - De qu�? - De Zhrnov, seu idiota! 407 00:28:42,888 --> 00:28:43,906 De Zhrnov. 408 00:28:45,570 --> 00:28:47,845 Foi l� onde tudo come�ou. Essa � a resposta. 409 00:28:50,804 --> 00:28:52,170 Est� bem. 410 00:28:52,659 --> 00:28:54,711 Voc� vai nos mostrar o cassino ou n�o? 411 00:28:54,735 --> 00:28:56,967 Est� bem. N�o estou nem a�. 412 00:28:59,202 --> 00:29:00,772 Foi o que pensei. 413 00:29:01,133 --> 00:29:04,443 Bem, para sua infelicidade, mas felicidade nossa, 414 00:29:04,868 --> 00:29:07,465 nosso jovem colega vai acompanhar voc�. 415 00:29:07,695 --> 00:29:09,602 N�o precisaremos mais da sua ajuda. 416 00:29:11,237 --> 00:29:12,354 Vamos. 417 00:29:14,063 --> 00:29:15,154 Bom trabalho. 418 00:29:17,582 --> 00:29:19,258 Voc� disse o que tinha a dizer. 419 00:29:25,609 --> 00:29:26,973 Tchau, colegas! 420 00:29:34,111 --> 00:29:35,249 Mestre Djoko. 421 00:29:35,273 --> 00:29:37,175 E eu sou Mustapha Golubich, certo? 422 00:29:40,197 --> 00:29:44,679 Por isso, nunca haver� nada de voc� ou daquela droga de ORIM. 423 00:29:44,703 --> 00:29:46,218 Porque eu sei quem voc� �? 424 00:29:46,281 --> 00:29:48,620 Porque � burro e se gaba disso. 425 00:29:48,929 --> 00:29:50,888 Voc� n�o segue as regras da conspira��o, 426 00:29:50,912 --> 00:29:53,019 escritas por algu�m mais esperto que voc�. 427 00:29:53,219 --> 00:29:55,072 Voc� veio aqui para me ensinar ou... 428 00:29:55,604 --> 00:29:58,339 N�o ensinamos nada a pessoas como voc�, n�s as matamos. 429 00:29:58,363 --> 00:29:59,765 Ent�o, quem vai me matar? 430 00:29:59,911 --> 00:30:01,216 Seus homens na Maced�nia? 431 00:30:01,240 --> 00:30:03,535 Quero dizer, meus homens que viraram seus. 432 00:30:04,347 --> 00:30:07,217 Olhe, se dependesse de mim, eu destruiria todos eles. 433 00:30:07,241 --> 00:30:09,241 Como destru�mos a ORIM b�lgara. 434 00:30:09,779 --> 00:30:11,376 Mas n�o depende de mim. 435 00:30:12,593 --> 00:30:15,514 O seu lado ofereceu ouvir e ser� protegido. 436 00:30:16,682 --> 00:30:17,950 Protegido como? 437 00:30:18,291 --> 00:30:21,119 Tornando-os comunistas? 438 00:30:22,476 --> 00:30:23,898 E qual o problema disso? 439 00:30:23,922 --> 00:30:24,933 Para mim, � ruim. 440 00:30:28,344 --> 00:30:31,491 VIENA, �USTRIA 441 00:30:40,080 --> 00:30:41,173 Sente-se. 442 00:30:49,560 --> 00:30:50,616 O que aconteceu? 443 00:30:51,600 --> 00:30:53,218 Rajachki foi morto. 444 00:30:54,280 --> 00:30:55,531 Como isso aconteceu? 445 00:30:55,555 --> 00:30:57,629 Ele morreu depois de me mandar um recado, 446 00:30:57,653 --> 00:31:00,188 dizendo que algo importante precisava ser revelado. 447 00:31:01,927 --> 00:31:05,063 Como se algu�m soubesse o que estamos preparando. 448 00:31:07,320 --> 00:31:10,045 Faremos o seguinte. Voc� vai se encontrar com Pavelich 449 00:31:10,069 --> 00:31:12,838 e fornecer dinheiro a ele, o quanto precisar. 450 00:31:13,605 --> 00:31:14,868 O quanto antes poss�vel. 451 00:31:16,920 --> 00:31:19,845 Quanto ao resto, manteremos contacto. 452 00:31:20,681 --> 00:31:22,180 E o que voc� vai fazer? 453 00:31:23,920 --> 00:31:25,350 Eu vou viajar para Belgrado. 454 00:31:30,018 --> 00:31:33,235 Como acham que v�o matar o rei quando n�o puderam matar nem voc�? 455 00:31:33,259 --> 00:31:36,430 Talvez aquele bosta do Vancho Mihailov vai ajud�-los. 456 00:31:37,340 --> 00:31:38,340 S�rio? 457 00:31:38,463 --> 00:31:40,732 Eles se encontraram com ele? 458 00:31:41,255 --> 00:31:43,969 Mesmo que tivessem, n�o teriam falado nada para mim. 459 00:31:45,461 --> 00:31:47,897 Sabe qual a conex�o entre Pavelich e os b�lgaros? 460 00:31:48,216 --> 00:31:49,216 Sei. 461 00:31:49,508 --> 00:31:51,643 Dido Kvaternik e Ante Godina. 462 00:31:53,103 --> 00:31:54,423 - Godina? - Isso. 463 00:31:54,447 --> 00:31:56,613 Os dois armaram para cima de mim tamb�m. 464 00:32:00,645 --> 00:32:01,645 Muito bem... 465 00:32:04,346 --> 00:32:05,712 Quando assumirmos o poder, 466 00:32:06,709 --> 00:32:10,260 voc� ter� a porcaria da sua Rep�blica da Maced�nia, se obedecer! 467 00:32:11,759 --> 00:32:13,964 Conte-me tudo que sabe sobre Godina. 468 00:32:30,756 --> 00:32:31,950 Bem feito, Veriga. 469 00:32:33,760 --> 00:32:35,687 - Bom trabalho. - Obrigado, chefe. 470 00:32:40,552 --> 00:32:42,194 Como eles encontraram Rajachki 471 00:32:44,733 --> 00:32:45,797 t�o mutilado? 472 00:32:47,174 --> 00:32:49,230 Quem voc� acha que poderia ter feito isso? 473 00:32:50,794 --> 00:32:52,127 Primeiro, o juiz. 474 00:32:53,552 --> 00:32:55,940 Depois, o canalha do Vidoje, e agora, Rajachki. 475 00:32:56,899 --> 00:32:58,810 Algu�m est� matando meus associados. 476 00:33:02,674 --> 00:33:04,554 Talvez eu seja o �ltimo alvo? 477 00:33:08,465 --> 00:33:10,622 N�o acredito nisso. Quem ousaria? 478 00:33:10,862 --> 00:33:13,469 N�o sei. Tem muita gente invejosa por a�. 479 00:33:13,493 --> 00:33:16,392 Mas a pessoa cometer� um baita erro, se vier atr�s de mim. 480 00:33:19,236 --> 00:33:22,834 De qualquer modo, lamento por Rajachki. 481 00:33:23,438 --> 00:33:24,836 Ele era um bom colaborador. 482 00:33:25,378 --> 00:33:27,172 Trabalhamos muito juntos. 483 00:33:27,539 --> 00:33:28,992 Vou sentir falta dele. 484 00:33:30,152 --> 00:33:32,277 Mas pensando bem, quem se importa com ele! 485 00:33:32,897 --> 00:33:36,481 Ele era uma canalha prepotente, e fico feliz por ele ter acabado assim. 486 00:33:37,418 --> 00:33:38,858 Ele mereceu isso. 487 00:33:43,061 --> 00:33:44,459 Leve isto para o dep�sito. 488 00:33:44,908 --> 00:33:46,022 E por favor, 489 00:33:46,368 --> 00:33:48,427 mande Nina vir aqui agora. 490 00:33:48,671 --> 00:33:50,429 - Sim, chefe. - Obrigado. 491 00:33:55,614 --> 00:33:57,663 Voc�s dois, venham c�! 492 00:34:02,574 --> 00:34:03,909 POL�CIA DE BELGRADO 493 00:34:53,855 --> 00:34:55,108 Isso n�o � uma boa ideia! 494 00:34:58,675 --> 00:34:59,991 Baixe a arma. 495 00:35:01,377 --> 00:35:03,134 N�o tive nada a ver com os crimes. 496 00:35:04,221 --> 00:35:05,653 Algu�m est� me incriminando. 497 00:35:06,012 --> 00:35:08,540 Dimitriyevich, n�o fa�a nenhuma burrada. 498 00:35:09,208 --> 00:35:11,209 S� queremos fazer umas perguntas a voc�. 499 00:35:11,757 --> 00:35:12,778 Baixe a arma. 500 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 Por favor. 501 00:35:31,300 --> 00:35:34,297 Voc� conhece o procedimento. Vamos lev�-lo para Glavnjacha. 502 00:36:12,785 --> 00:36:13,972 Sr. Mirich! 503 00:36:15,678 --> 00:36:16,908 Voc� me chamou? 504 00:36:18,009 --> 00:36:20,745 Voc� pegou aquele conhaque que eu pedi? 505 00:36:20,930 --> 00:36:22,714 Peguei, como voc� queria. 506 00:36:28,988 --> 00:36:30,689 Sabe de quem voc� me lembra? 507 00:36:32,557 --> 00:36:33,557 Minha m�e. 508 00:36:34,803 --> 00:36:38,029 Ela tinha tra�os faciais t�o bonitos e delicados. 509 00:36:38,201 --> 00:36:40,430 Ela tinha o tipo de beleza que era atemporal. 510 00:36:42,545 --> 00:36:45,970 Ela era uma mulher trabalhadora e honesta. 511 00:36:47,956 --> 00:36:49,025 Honesta. 512 00:36:49,568 --> 00:36:50,604 Assim como voc�. 513 00:36:51,576 --> 00:36:52,576 Voc� acha? 514 00:36:54,345 --> 00:36:55,345 N�o, n�o acho n�o. 515 00:36:56,540 --> 00:36:57,949 � claro que n�o. 516 00:37:00,432 --> 00:37:04,222 Acha que eu compararia a minha m�e a uma prostituta como voc�? 517 00:37:07,060 --> 00:37:08,658 Acha mesmo isso? 518 00:37:09,262 --> 00:37:12,109 - N�o, n�o achei isso... - Que minha m�e era uma prostituta? 519 00:37:12,133 --> 00:37:14,343 - Achou, sim. Fale a verdade. - N�o achei. 520 00:37:14,367 --> 00:37:17,044 Diga logo, "Alimpiye, sua m�e era uma prostituta!" 521 00:37:17,068 --> 00:37:18,733 Ande, diga. 522 00:37:19,996 --> 00:37:21,473 Fique � vontade para dizer! 523 00:37:22,792 --> 00:37:24,075 N�o posso dizer isso. 524 00:37:27,024 --> 00:37:28,246 Bom, mas ela era. 525 00:37:31,048 --> 00:37:33,118 Ela trepava com todo o mundo, como voc�. 526 00:37:37,854 --> 00:37:38,854 Este chicote 527 00:37:39,201 --> 00:37:43,404 parece o mesmo que meu pai usava para me bater, quando eu era malcriado. 528 00:37:43,428 --> 00:37:45,129 Venha c� e me d� suas m�os. 529 00:37:49,925 --> 00:37:50,925 Agora. 530 00:37:56,095 --> 00:37:58,343 Suas m�os s�o t�o suaves. 531 00:37:59,145 --> 00:38:03,148 Ao contr�rio da minha m�e, que tinha m�os �speras por lavar com �gua fria. 532 00:38:07,289 --> 00:38:10,321 Eu sempre confiei em voc�, e minha confian�a � um presente. 533 00:38:10,606 --> 00:38:12,991 Um presente que ningu�m pode receber. Venha c�. 534 00:38:15,568 --> 00:38:17,095 Venha c�! 535 00:38:18,199 --> 00:38:19,288 D�-me suas m�os. 536 00:38:24,569 --> 00:38:25,837 D�-me suas m�os. 537 00:38:27,369 --> 00:38:30,274 Minha confian�a pode ser perdida, voc� concorda? 538 00:38:31,288 --> 00:38:33,645 Certo? D�-me suas m�os! D�-me suas m�os! 539 00:38:38,998 --> 00:38:41,987 Eu confiei Nowicki a voc�, e n�o sei por qu�. 540 00:38:42,834 --> 00:38:46,024 Mas deve ser porque voc� � meu ponto fraco. 541 00:38:49,329 --> 00:38:51,095 Considere esse gesto um presente. 542 00:38:51,588 --> 00:38:54,365 Ser� o �ltimo. N�o haver� outro. 543 00:38:58,645 --> 00:39:01,638 Voc� pode ir agora. Obrigado pelo conhaque. 544 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 Vinte e tr�s, 545 00:39:13,751 --> 00:39:14,751 Vinte e quatro, 546 00:39:15,610 --> 00:39:18,374 - Vinte e cinco. � isso! Bravo! - Passe-me o dinheiro! 547 00:39:18,398 --> 00:39:20,258 - Muito bem! - Voc�s viram isso?! 548 00:39:20,927 --> 00:39:23,194 - Vamos comer um bolo. - Voc� � t�o persistente. 549 00:39:23,272 --> 00:39:24,875 Uma hora, voc� vai casar comigo! 550 00:39:24,899 --> 00:39:27,282 - Venha c� ajudar. Pare de besteiras. - Por que eu? 551 00:39:27,306 --> 00:39:30,471 Quem mais?! Voc� precisa respeitar a hierarquia. 552 00:39:30,835 --> 00:39:31,835 O que � isso? 553 00:39:31,968 --> 00:39:34,239 Jornal. Lale pegou da gr�fica. 554 00:39:34,353 --> 00:39:36,140 - Qual o nome? - Nova Era. 555 00:39:36,474 --> 00:39:38,085 Posso trazer toda semana. 556 00:39:38,109 --> 00:39:39,978 �timo, voc� pode receber por caixa. 557 00:39:40,011 --> 00:39:41,960 Bem fino, para poder enrolar o tabaco. 558 00:39:41,984 --> 00:39:44,482 Vamos ganhar dinheiro. Vamos ter um neg�cio s�rio. 559 00:39:44,716 --> 00:39:45,716 Pense um pouco. 560 00:39:46,184 --> 00:39:49,359 Concentre-se quando estiver falando com a pol�cia! 561 00:39:49,383 --> 00:39:50,566 Ele � ex-policial. 562 00:39:50,590 --> 00:39:52,892 N�o existe ex-prostituta, nem ex-policial. 563 00:39:52,916 --> 00:39:54,859 - Ah, por favor! - V� se ferrar! 564 00:39:56,124 --> 00:39:58,379 Pense! Ele pode ser enforcado por isso. 565 00:39:58,403 --> 00:40:00,710 J� falei! Para que preciso de uma baioneta?! 566 00:40:00,734 --> 00:40:02,974 Talvez voc� roubou para vend�-la. 567 00:40:02,998 --> 00:40:04,941 Eu n�o roubo. Sou uma mulher honesta. 568 00:40:04,965 --> 00:40:06,304 Claro que �. 569 00:40:08,369 --> 00:40:09,801 Tudo bem. 570 00:40:10,050 --> 00:40:12,910 Pode ter sido levada por um dos jogadores. 571 00:40:13,071 --> 00:40:14,071 Tente se lembrar. 572 00:40:33,414 --> 00:40:35,967 Como p�de deixar que isso acontecesse com Rajachki? 573 00:40:37,395 --> 00:40:38,870 Meu amigo foi preso. 574 00:40:41,314 --> 00:40:43,141 Eu tinha que ajud�-lo. 575 00:40:45,517 --> 00:40:47,245 - Seu amigo?! - Sim. 576 00:40:48,765 --> 00:40:50,348 E n�o se importa comigo? 577 00:40:50,895 --> 00:40:53,125 Voc� tem no��o de que eu posso ser a pr�xima? 578 00:40:55,112 --> 00:40:56,112 Quem o matou? 579 00:40:57,422 --> 00:40:58,823 N�o tenho certeza. 580 00:40:59,643 --> 00:41:01,092 - Voc� n�o tem certeza? - N�o. 581 00:41:02,260 --> 00:41:04,234 Eu n�o mandei voc� segui-lo? 582 00:41:05,263 --> 00:41:06,844 Voc� n�o me manda fazer nada! 583 00:41:06,868 --> 00:41:10,185 N�o sou um dos seus lacaios, que voc� pode mandar a qualquer lugar! 584 00:41:10,209 --> 00:41:11,436 Olhe como fala! 585 00:41:12,403 --> 00:41:15,340 Sabe o que voc� �?! Um homem ego�sta! 586 00:41:15,406 --> 00:41:16,406 Pare com isso. 587 00:41:16,519 --> 00:41:18,185 Voc� se faz de homem correto, 588 00:41:18,209 --> 00:41:20,765 mas na verdade, � um covarde que n�o ama ningu�m! 589 00:41:20,789 --> 00:41:22,957 - Pare com isso! - Por isso voc� est� sozinho! 590 00:41:22,981 --> 00:41:25,041 - E sempre ficar� sozinho! - Pare agora! 591 00:41:25,065 --> 00:41:28,085 Voc� deixou matarem a Sonya, e vai deixar me matarem tamb�m! 592 00:41:28,673 --> 00:41:30,422 Cale a boca, droga! 593 00:41:31,523 --> 00:41:33,858 N�o se compare a ela, vaca! 594 00:41:35,392 --> 00:41:37,164 Vamos, bata em mim! 595 00:41:42,069 --> 00:41:43,069 V� embora! 596 00:41:43,555 --> 00:41:45,020 Nunca mais quero ver voc�! 597 00:41:49,140 --> 00:41:50,260 E n�o ver�. 598 00:41:51,593 --> 00:41:54,377 Se voc� n�o pode me ajudar, ao menos se vingue por ela. 599 00:41:56,487 --> 00:41:57,815 Fa�a alguma coisa! 600 00:41:59,334 --> 00:42:01,819 Ou morra nesta favela! 601 00:42:14,437 --> 00:42:16,167 - Tem algo a dizer? - N�o. 602 00:42:16,833 --> 00:42:18,369 Pode falar, eu conhe�o voc�. 603 00:42:18,636 --> 00:42:20,238 N�o gosto daqui, Danilo. 604 00:42:20,777 --> 00:42:23,775 Desde que chegamos, tudo parece estar dando errado. 605 00:42:26,034 --> 00:42:27,863 Gostaria de voltar para Nova York? 606 00:42:27,934 --> 00:42:29,681 Seria mais inteligente. 607 00:42:30,207 --> 00:42:31,526 Mas seria honroso? 608 00:42:31,550 --> 00:42:34,185 Quem liga para honra. N�o faze parte desse trabalho. 609 00:42:35,300 --> 00:42:36,531 Voc� lembra 610 00:42:36,555 --> 00:42:39,802 quando jogaram camisas cheias de sangue no t�mulo em Bjelopavlich? 611 00:42:39,826 --> 00:42:41,473 E disseram que n�o iam descansar, 612 00:42:41,497 --> 00:42:43,715 enquanto n�o nos pusessem no t�mulo tamb�m? 613 00:42:43,739 --> 00:42:45,697 - Lembro. - Eles descansaram? 614 00:42:46,269 --> 00:42:49,000 Sim, porque n�s os colocamos naquele t�mulo. 615 00:42:49,682 --> 00:42:51,614 Ent�o, por que somos piores do que eles? 616 00:42:51,638 --> 00:42:53,538 N�o somos piores, estamos vivos. 617 00:42:54,146 --> 00:42:56,274 Mas voc� quer morrer aqui, Danilo. 618 00:42:57,141 --> 00:42:58,141 N�o quer? 619 00:43:00,484 --> 00:43:02,247 Zhmaro, eles mataram meu Velyko. 620 00:43:03,272 --> 00:43:06,017 Eu poderia perdoar qualquer coisa, menos o meu irm�o. 621 00:43:07,151 --> 00:43:08,583 Tudo bem, vamos ficar. 622 00:43:10,192 --> 00:43:11,558 Para matar a todos. 623 00:43:13,995 --> 00:43:14,995 Yordan! 624 00:43:16,095 --> 00:43:18,863 O que aconteceu com voc�? Pegou um resfriado? 625 00:43:19,799 --> 00:43:22,008 N�o est� vendo que ele est� com dor de dente? 626 00:43:22,032 --> 00:43:23,968 Ah, v�o catar coquinho, montenegrinos. 627 00:43:26,790 --> 00:43:30,642 Sr. Dimitriyevich, voc� aceita um caf� ou uma bebida? 628 00:43:30,779 --> 00:43:32,877 N�o interrompa o procedimento. 629 00:43:35,727 --> 00:43:37,916 Voc� tem provas? 630 00:43:39,061 --> 00:43:40,843 Inspetor, posso contar para ele? 631 00:43:41,846 --> 00:43:42,846 Ligue para Zhivoyin. 632 00:43:54,359 --> 00:43:55,472 N�s temos testemunhas. 633 00:44:00,672 --> 00:44:03,734 Temos testemunhas que viram voc� saindo da cena do crime. 634 00:44:04,475 --> 00:44:05,476 Que testemunhas? 635 00:44:06,342 --> 00:44:08,112 Elas me viram matando algu�m? 636 00:44:10,189 --> 00:44:11,660 - E o juiz? - O que tem ele? 637 00:44:11,684 --> 00:44:13,049 Ele jogava no seu cassino. 638 00:44:13,135 --> 00:44:15,263 E da�? Metade do governo fazia jogatina l�. 639 00:44:15,287 --> 00:44:17,588 Sim, mas voc� teve um desentendimento com ele. 640 00:44:18,045 --> 00:44:20,825 Mesmo que tivesse, quem nunca se desentendeu com ele? 641 00:44:21,259 --> 00:44:22,727 Acha que sou o �nico? 642 00:44:32,035 --> 00:44:34,243 � ele! Que a serpente arranque os olhos dele! 643 00:44:34,267 --> 00:44:35,567 Calma, Rajko. 644 00:44:36,344 --> 00:44:37,875 - Ele quem? - O vampiro. 645 00:44:39,086 --> 00:44:40,510 Aquele cujo nome est� morto! 646 00:44:40,712 --> 00:44:42,947 Zhivoyin! O que � isso?! 647 00:44:43,621 --> 00:44:44,849 - Sr. Chefe... - Quieto! 648 00:44:46,725 --> 00:44:49,987 Esse homem matou o mineiro Baryaktarevich? 649 00:44:51,593 --> 00:44:52,593 Ele matou sim. 650 00:44:53,090 --> 00:44:56,594 Ele matou a ele, a mim, a voc�... Ele matou todos n�s! 651 00:45:00,717 --> 00:45:01,717 Leve-o embora! 652 00:45:13,851 --> 00:45:15,012 Sr. Dimitriyevich, 653 00:45:15,722 --> 00:45:18,360 voc� est� preso por m�ltiplos homic�dios premeditados. 654 00:45:18,384 --> 00:45:20,848 Quem voc� acha que est� prendendo, filho da puta?! 655 00:45:21,970 --> 00:45:23,621 A mim? Eu contratei voc�! 656 00:45:23,956 --> 00:45:27,392 Idiota! Eu mandei voc� para a Su��a para evitar que fosse suspendido! 657 00:45:27,625 --> 00:45:28,893 V� se foder! 658 00:45:36,987 --> 00:45:39,268 Bom, o Monge queimou bem voc�. 659 00:45:41,122 --> 00:45:43,140 N�o podemos mais fazer isso. 660 00:45:44,675 --> 00:45:47,578 Vou ferrar com ele at� a morte! 661 00:45:50,157 --> 00:45:53,050 Calma! Ele teve sorte. 662 00:45:54,230 --> 00:45:55,794 Ele est� esperando voc� surtar. 663 00:45:56,214 --> 00:45:57,321 Pirar de vez. 664 00:45:57,555 --> 00:45:58,956 Est� tentando atrair voc�. 665 00:45:59,276 --> 00:46:01,470 Se voc� for atr�s dele agora, vai se dar mal. 666 00:46:01,494 --> 00:46:03,361 E vai me meter numa enrascada tamb�m. 667 00:46:04,495 --> 00:46:06,797 - O que devo fazer? - Ficar calmo. 668 00:46:07,200 --> 00:46:09,643 Leve os rapazes para a casa de Kyro, na Maced�nia. 669 00:46:09,667 --> 00:46:12,379 Espere que eu termine um trabalho. Trarei mais gente. 670 00:46:12,403 --> 00:46:14,781 A�, vamos mat�-lo juntos. 671 00:46:14,805 --> 00:46:17,051 E pendur�-lo pelo saco no meio da cidade. 672 00:46:17,185 --> 00:46:20,044 Ir para a Maced�nia e deixar Jatagan 673 00:46:21,379 --> 00:46:22,566 desprotegida? 674 00:46:22,690 --> 00:46:24,415 E sobrou algo para proteger? 675 00:46:27,169 --> 00:46:28,169 Vamos! 676 00:46:28,806 --> 00:46:30,554 Se ele demolir esta favela, 677 00:46:30,736 --> 00:46:32,857 construiremos uma melhor quando voltarmos. 678 00:46:35,826 --> 00:46:36,826 Milan! 679 00:46:38,515 --> 00:46:39,515 Milan! 680 00:46:41,572 --> 00:46:42,938 Vamos p�r a m�o na massa. 681 00:46:50,031 --> 00:46:51,031 Deus aben�oe voc�! 682 00:46:59,494 --> 00:47:00,494 Ol�! 683 00:47:01,185 --> 00:47:05,020 Isso � muito desagrad�vel, mas voc� conhece as regras. 684 00:47:05,365 --> 00:47:08,270 Eu prometo acelerar a investiga��o. 685 00:47:08,294 --> 00:47:09,294 Espere! 686 00:47:09,545 --> 00:47:12,129 Voc� me prendeu por operar um cassino ilegal? 687 00:47:13,168 --> 00:47:17,568 N�o, mas por alega��o de cometer v�rios homic�dios premeditados. 688 00:47:17,802 --> 00:47:20,614 Que provas concretas voc� t�m para essa acusa��o? 689 00:47:21,118 --> 00:47:25,717 Voc� trouxe um lun�tico que acusaria at� a pr�pria m�e para se salvar. 690 00:47:25,883 --> 00:47:28,245 Algu�m me viu na frente da casa. E da�?! 691 00:47:29,592 --> 00:47:31,024 Voc�s n�o t�m prova nenhuma! 692 00:47:31,750 --> 00:47:33,116 Receio que tenhamos sim. 693 00:47:34,439 --> 00:47:35,714 Sr. Dimitriyevich! 694 00:47:40,347 --> 00:47:41,845 Esta � a sua baioneta? 695 00:47:44,692 --> 00:47:47,064 �. Roubaram do meu cassino. 696 00:47:47,381 --> 00:47:50,568 Sr. Vidoje e sua esposa Sonya foram mortos com ela. 697 00:47:53,933 --> 00:47:56,040 Foi encontrada perto da cena do crime. 698 00:47:56,650 --> 00:48:00,020 Confirmamos que as impress�es digitais na baioneta s�o suas. 699 00:48:06,911 --> 00:48:09,086 - Eles me incriminaram. - Quem? 700 00:48:15,279 --> 00:48:16,792 Posso fazer uma liga��o? 701 00:48:32,424 --> 00:48:34,478 - Filho! - N�o, n�o � Strahinja. 702 00:48:36,596 --> 00:48:38,249 Por enquanto, ele est� vivo. 703 00:48:40,309 --> 00:48:43,954 Se quiser que ele continue vivo, voc� sabe o que fazer. 704 00:49:04,190 --> 00:49:05,261 Sou culpado. 705 00:49:06,183 --> 00:49:07,411 Sou o assassino. 706 00:49:45,483 --> 00:49:46,484 Ah, minha querida. 707 00:49:48,609 --> 00:49:51,789 Rajachki era um parceiro importante da nossa companhia. 708 00:49:57,893 --> 00:49:59,263 Um parceiro importante. 709 00:50:02,313 --> 00:50:06,170 Com a morte dele, teremos problemas s�rios. 710 00:50:09,574 --> 00:50:13,283 Sem falar que ele tamb�m era parceiro nos neg�cios de seu marido. 711 00:50:15,119 --> 00:50:17,481 E esse neg�cio virou um peso nas nossas costas. 712 00:50:18,005 --> 00:50:21,118 Vamos revelar aquela coisa sobre o Klaus em breve. 713 00:50:22,788 --> 00:50:25,122 Ele ainda n�o nos pagou nada. 714 00:50:26,832 --> 00:50:27,832 Nada. 715 00:50:30,222 --> 00:50:31,318 Sra. Maya. 716 00:50:31,645 --> 00:50:33,597 - Sr. Savkovich. - Deixe-o entrar. 717 00:50:33,911 --> 00:50:34,983 Pode entrar, senhor. 718 00:50:36,757 --> 00:50:40,371 - Sr. Savkovich! - Ol�, Sr. Papahagi. 719 00:50:45,209 --> 00:50:47,411 - Sente-se. - Muito obrigado. 720 00:50:48,984 --> 00:50:51,582 Como podemos ajudar voc�, Sr. Savkovich? 721 00:50:52,707 --> 00:50:55,052 Agora que nosso querido irm�o se foi, 722 00:50:55,670 --> 00:50:59,924 cabe a n�s prestar as honras p�stumas que ele merece. 723 00:51:00,929 --> 00:51:02,793 Papi e eu cuidaremos disso. 724 00:51:05,201 --> 00:51:07,998 O conselho me escolheu para cuidar disso. 725 00:51:09,111 --> 00:51:13,037 N�o sei por que, mas vim correndo avisar a voc�. 726 00:51:14,004 --> 00:51:15,107 Obrigada. 727 00:51:15,639 --> 00:51:18,442 Eu deveria considerar isso um recado para... 728 00:51:18,864 --> 00:51:20,115 O que voc� acha, Papi? 729 00:51:21,707 --> 00:51:24,982 Talvez eles achem que funerais s�o trabalho para um homem. 730 00:51:25,467 --> 00:51:28,567 Talvez achem a mesma coisa sobre a posi��o de Mestra da Ordem. 731 00:51:28,591 --> 00:51:29,660 Maya! 732 00:51:30,260 --> 00:51:32,857 Tenho certeza de que ningu�m acha isso. 733 00:51:34,147 --> 00:51:36,649 Se quiser, posso ligar para a sede de novo. 734 00:51:36,673 --> 00:51:38,108 N�o precisa, por favor. 735 00:51:38,132 --> 00:51:41,400 N�o quero que voc� pense que estou agindo por conta pr�pria. 736 00:51:41,424 --> 00:51:44,633 � claro que n�o. S� o que mandam voc� fazer. 737 00:51:47,228 --> 00:51:48,872 Obrigada, Sr. Savkovich. 738 00:51:50,730 --> 00:51:51,730 Tchau. 739 00:51:58,873 --> 00:51:59,873 Papi! 740 00:52:00,351 --> 00:52:02,787 Quando voc� conferir a papelada de Rajachki, 741 00:52:04,092 --> 00:52:07,832 preste aten��o em como e quanto ele contribu�a para... 742 00:52:07,856 --> 00:52:09,927 - Klaus! - Isso tamb�m. 743 00:52:10,482 --> 00:52:12,630 Mas principalmente para Obrad Savkovich. 744 00:52:12,947 --> 00:52:14,122 Assim que poss�vel. 745 00:52:16,008 --> 00:52:17,008 Ljuba? 746 00:52:17,910 --> 00:52:19,047 Ljuba! 747 00:52:19,935 --> 00:52:20,935 Obrigado. 748 00:52:29,705 --> 00:52:30,982 Quero falar com ele. 749 00:52:31,006 --> 00:52:34,162 Mesmo que quisesse deixar voc� entrar, seria uma viola��o s�ria. 750 00:52:34,186 --> 00:52:35,553 N�o tem nada que fazer l�. 751 00:52:35,612 --> 00:52:37,187 Por que voc� � t�o burro? 752 00:52:37,379 --> 00:52:39,968 O que Dimitriyevich tem a ver com os assassinatos? 753 00:52:39,992 --> 00:52:42,157 N�o percebe que ele est� sendo incriminado? 754 00:52:44,164 --> 00:52:45,741 Por que algu�m o incriminaria? 755 00:52:45,765 --> 00:52:49,580 N�o sei. Talvez seja pelas assinaturas contra a demoli��o da favela. 756 00:52:49,604 --> 00:52:51,863 As assinaturas n�o eram contra a demoli��o. 757 00:52:51,887 --> 00:52:54,582 Eram a favor de demolir Jatagan. 758 00:52:54,606 --> 00:52:56,839 Ele e o juiz queriam construir l�. 759 00:52:58,828 --> 00:53:02,991 Cara, n�o se d� conta de que ele n�o tem nada a ver com os assassinatos? 760 00:53:03,015 --> 00:53:05,082 Tane, ele admitiu que � culpado! 761 00:53:08,869 --> 00:53:11,722 Voc� sabe que eu admiro voc� como homem e como policial. 762 00:53:12,289 --> 00:53:14,589 Mas voc� est� chateado, est� ficando louco. 763 00:53:15,094 --> 00:53:16,526 Voc� est� perdendo a raz�o. 764 00:53:17,168 --> 00:53:19,630 - O que voc� falou? - Tome jeito e controle-se! 765 00:53:20,357 --> 00:53:21,599 Para me controlar? 766 00:53:24,157 --> 00:53:26,069 Quer que eu enfie a porrada em voc�? 767 00:53:26,818 --> 00:53:27,818 V� em frente. 768 00:53:30,011 --> 00:53:31,608 Ei, ei, ei! Calma! 769 00:53:32,356 --> 00:53:35,112 - Calma! - Que confus�o total, seu idiota! 770 00:53:35,875 --> 00:53:36,875 Afaste-se! 771 00:53:41,476 --> 00:53:42,953 Isso tem a ver com Apis. 772 00:53:43,587 --> 00:53:44,755 E com a M�o Negra. 773 00:53:45,155 --> 00:53:46,457 N�o com Dimitriyevich. 774 00:53:56,117 --> 00:53:57,117 Ei! 775 00:53:59,129 --> 00:54:01,203 Tane s� est� protegendo o amigo dele. 776 00:54:03,277 --> 00:54:04,708 Ele n�o quis ofender voc�. 777 00:54:13,917 --> 00:54:14,917 Ol�. 778 00:54:15,654 --> 00:54:18,422 - Ljuba! - Com licen�a. 779 00:54:22,441 --> 00:54:23,692 Voc� falou com o Tane? 780 00:54:23,972 --> 00:54:26,473 Stanko, Tane foi meu superior. 781 00:54:26,497 --> 00:54:28,543 Ele me levou para o servi�o secreto. 782 00:54:28,567 --> 00:54:30,062 Eu entendo. 783 00:54:31,571 --> 00:54:32,571 O que ele queria? 784 00:54:33,601 --> 00:54:36,316 Ele queria saber se Baryaktarevich e o juiz 785 00:54:36,340 --> 00:54:38,374 participaram do processo de Tessal�nica. 786 00:54:42,365 --> 00:54:45,243 Quando Apis e os policiais foram acusados de alta trai��o, 787 00:54:45,267 --> 00:54:47,562 pela tentativa de assassinato de Sua Alteza... 788 00:54:47,586 --> 00:54:49,528 Eu conhe�o o processo de Tessal�nica. 789 00:54:49,552 --> 00:54:51,588 N�o entendo o que ele tem a ver com isso. 790 00:54:54,315 --> 00:54:56,213 Baryaktarevich, o juiz, Vidoje. 791 00:54:56,237 --> 00:54:58,560 Todos eles fizeram parte do processo. Entendeu? 792 00:54:58,731 --> 00:55:01,307 Tenho tudo documentado. Deixe-me mostrar para voc�! 793 00:55:13,435 --> 00:55:14,702 Tome. Est� tudo a�. 794 00:55:15,040 --> 00:55:16,991 Acelerem a�! Gezim, d� isso para mim! 795 00:55:17,015 --> 00:55:19,107 - O que est� fazendo? - � s� colocar tudo a�! 796 00:55:19,131 --> 00:55:21,126 - Vamos, vamos! - N�o d�! 797 00:55:21,150 --> 00:55:22,674 Vamos, Gezim, coloque tudo! 798 00:55:22,698 --> 00:55:24,221 N�o cabe! 799 00:55:24,694 --> 00:55:26,657 Coloque o que couber! Vamos! 800 00:55:35,321 --> 00:55:36,321 Diesel! 801 00:55:36,418 --> 00:55:39,303 Vamos. Largue essa prostituta! 802 00:55:51,582 --> 00:55:52,972 Est�vamos esperando voc�! 803 00:55:52,996 --> 00:55:54,618 - O que querem?! - Tzane, espere. 804 00:55:54,927 --> 00:55:56,219 Voc� me deu sua palavra. 805 00:56:17,774 --> 00:56:20,277 Tzane! Algu�m viu meu filho? 806 00:56:24,421 --> 00:56:25,683 Deixem-me sair! 807 00:56:26,449 --> 00:56:28,837 - Meias, casaco, frango assado. - Est� bem, m�e. 808 00:56:28,861 --> 00:56:31,654 - P�o. Pegue o dinheiro! - Obrigado, m�e. 809 00:56:31,678 --> 00:56:36,678 Rip & revis�o by djangozando 60930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.