All language subtitles for S04E01 Psycho Therapy (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,868 Last time on becker: 2 00:00:03,902 --> 00:00:07,139 Vinny deluca's suing me for malpractice. 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,973 So keep your answers short and to the point. 4 00:00:09,007 --> 00:00:10,808 And remember, if you lose your temper, 5 00:00:10,843 --> 00:00:11,843 You lose this trial. 6 00:00:11,877 --> 00:00:13,245 All right, all right. 7 00:00:13,279 --> 00:00:14,446 Oh, you know, the hell with this! 8 00:00:14,480 --> 00:00:16,848 If you want to find me guilty, then just do it. 9 00:00:16,882 --> 00:00:18,850 But remember, whether or not I'm a nice guy 10 00:00:18,884 --> 00:00:20,552 Is not on trial here. 11 00:00:20,586 --> 00:00:22,320 Whether or not I'm a good doctor is, 12 00:00:22,355 --> 00:00:24,188 And if this court can't tell the difference, 13 00:00:24,223 --> 00:00:25,523 Then to hell with this court! 14 00:00:25,858 --> 00:00:27,559 Dr. Becker, you're out of order. 15 00:00:27,593 --> 00:00:29,561 No, you know something? You're out of order! 16 00:00:29,595 --> 00:00:31,162 This whole system's out of order! 17 00:00:31,364 --> 00:00:32,531 Hey, you know... 18 00:00:32,565 --> 00:00:34,533 Tell that judge to get her ass down here! 19 00:00:34,567 --> 00:00:35,967 Let... Let's see how brave she is 20 00:00:36,001 --> 00:00:38,002 When she's not hiding behind that bench! 21 00:00:38,171 --> 00:00:40,338 You know, it's true what they say-- 22 00:00:40,372 --> 00:00:41,973 Black is slimming. 23 00:00:42,007 --> 00:00:43,608 Of course, I mean your robes, obviously, 24 00:00:43,642 --> 00:00:45,510 And not the fact that you yourself... 25 00:00:45,544 --> 00:00:48,780 You're not getting out until you say you're sorry. 26 00:00:48,814 --> 00:00:51,416 Oh, come on, you just let out two burglars and a pimp! 27 00:00:51,450 --> 00:00:53,818 They said they were sorry. Oh, come on. 28 00:00:53,852 --> 00:00:55,853 That case was ridiculous-- you know it! 29 00:00:55,888 --> 00:00:58,556 Now, uh... Wait, wait, uh... 30 00:00:58,591 --> 00:01:03,161 I-I'll admit that my behavior in court was... Disrespectful. 31 00:01:03,195 --> 00:01:05,096 And? 32 00:01:05,130 --> 00:01:08,667 And... 33 00:01:08,701 --> 00:01:10,501 I'm sorry. 34 00:01:10,536 --> 00:01:12,136 Okay, I'm going to let you out. 35 00:01:12,171 --> 00:01:14,372 But you're going to have to see a therapist 36 00:01:14,406 --> 00:01:16,407 To work on your problem with authority. 37 00:01:16,576 --> 00:01:17,541 A therapist? 38 00:01:17,576 --> 00:01:19,377 Oh, come on, you can't make me do that. 39 00:01:19,411 --> 00:01:20,679 Oh, but I can. 40 00:01:20,713 --> 00:01:22,481 And if you don't have this form 41 00:01:22,515 --> 00:01:25,316 Signed by a therapist within the next three months, 42 00:01:25,350 --> 00:01:28,419 You're going to find yourself right back down here. 43 00:01:28,788 --> 00:01:31,555 Now, look, actually, you know, judge, I think... 44 00:01:31,590 --> 00:01:33,224 I'm sorry, judge, uh...? 45 00:01:33,392 --> 00:01:34,559 Reinhold. 46 00:01:36,261 --> 00:01:37,595 Judge reinhold? 47 00:01:37,629 --> 00:01:39,698 (laughing) 48 00:01:39,732 --> 00:01:41,432 You're kidding. That's the silliest... 49 00:01:41,801 --> 00:01:43,868 And by silly, I obviously... I don't mean, you know... 50 00:01:43,903 --> 00:01:46,404 You know something, you are a very handsome woman. 51 00:02:09,961 --> 00:02:12,062 Well, margaret, you can take down the yellow ribbons. 52 00:02:12,097 --> 00:02:13,464 Your boy's home. 53 00:02:15,101 --> 00:02:16,467 Boy, I tell you, after spending all that time 54 00:02:16,502 --> 00:02:17,668 Rotting in that stinking cell, 55 00:02:17,904 --> 00:02:19,737 It's nice to be back to civilization. 56 00:02:19,771 --> 00:02:23,374 Hey, papillon, it's just been two hours. 57 00:02:23,409 --> 00:02:25,976 You've taken longer lunches. 58 00:02:26,011 --> 00:02:27,378 Hey, you know, I-I did my time. 59 00:02:27,413 --> 00:02:30,848 And then the judge recognized she made a mistake, 60 00:02:30,882 --> 00:02:33,818 Said she was sorry and she let me leave. 61 00:02:33,852 --> 00:02:35,720 Liar. 62 00:02:35,754 --> 00:02:36,821 Your court- appointed 63 00:02:36,855 --> 00:02:38,290 Psychologist called. 64 00:02:38,324 --> 00:02:40,425 First session, 4:00 tomorrow. 65 00:02:40,459 --> 00:02:43,828 Dr. Becker, welcome back! 66 00:02:43,862 --> 00:02:45,062 Oh, thank you. 67 00:02:45,097 --> 00:02:46,264 Gosh, you know something? 68 00:02:46,298 --> 00:02:48,299 I do owe you thanks, both of you, 69 00:02:48,333 --> 00:02:49,500 For standing by me 70 00:02:49,669 --> 00:02:51,970 Throughout this whole ordeal. 71 00:02:52,004 --> 00:02:53,705 Well, of course we'd stand by you. 72 00:02:53,739 --> 00:02:55,373 We're like a family here. 73 00:02:55,407 --> 00:02:57,709 I was always behind you 100%. 74 00:02:58,077 --> 00:03:00,311 Ah. Liar. 75 00:03:00,346 --> 00:03:02,147 Linda, you have a message. 76 00:03:02,181 --> 00:03:03,648 Something about a job 77 00:03:03,682 --> 00:03:05,617 You applied for. 78 00:03:07,286 --> 00:03:10,321 Me? Job? No. 79 00:03:10,355 --> 00:03:11,822 That was a 80 00:03:11,857 --> 00:03:13,224 Telephone survey. 81 00:03:13,259 --> 00:03:16,227 They were calling people who were happy at their jobs. 82 00:03:16,395 --> 00:03:17,562 And, apparently, 83 00:03:17,697 --> 00:03:18,830 I'm on that list. 84 00:03:18,864 --> 00:03:20,465 And why wouldn't I be? 85 00:03:20,499 --> 00:03:24,035 I mean, I'm working with people that I care about 86 00:03:24,070 --> 00:03:26,071 At a job that I treasure... 87 00:03:26,105 --> 00:03:27,371 I love you guys. 88 00:03:30,776 --> 00:03:33,311 I had better friends in the joint. 89 00:03:51,864 --> 00:03:54,565 Hello. You must be dr. Becker. 90 00:03:54,600 --> 00:03:55,767 Yeah, yeah. 91 00:03:55,801 --> 00:03:58,202 You must be "doctor" simmons. 92 00:04:00,205 --> 00:04:01,572 I'm a ph.D., but, you know, 93 00:04:01,606 --> 00:04:04,108 The "doctor" part is merely a formality. 94 00:04:04,143 --> 00:04:06,577 Yes, I know, that's why I did "this." 95 00:04:08,313 --> 00:04:09,780 I'm sorry to keep you waiting. 96 00:04:09,814 --> 00:04:11,682 I'm moving a little slowly these days. 97 00:04:11,716 --> 00:04:14,352 Some lady accidentally pushed me down on the subway. 98 00:04:14,386 --> 00:04:15,953 Actually, it's kind of 99 00:04:15,987 --> 00:04:17,288 An interesting story, you know... 100 00:04:17,556 --> 00:04:18,689 Which you can tell me 101 00:04:18,724 --> 00:04:21,325 When you're paying 80 bucks an hour. 102 00:04:21,761 --> 00:04:23,194 Fair enough. Hey, you know, 103 00:04:23,229 --> 00:04:24,395 Let's not waste each other's time. 104 00:04:24,429 --> 00:04:25,563 I'm sure you got 105 00:04:25,597 --> 00:04:28,899 A waiting room full of nuts to crack out there. 106 00:04:28,934 --> 00:04:31,035 Just sign this form for the judge, 107 00:04:31,070 --> 00:04:33,171 And I'll be on my way, all right? 108 00:04:33,472 --> 00:04:35,740 I understand that you're impatient. 109 00:04:35,775 --> 00:04:36,875 Impatient? 110 00:04:36,909 --> 00:04:38,309 Yeah, I once sat through 111 00:04:38,343 --> 00:04:40,245 A six-hour timeshare presentation 112 00:04:40,279 --> 00:04:42,147 Just to get a free clock radio. 113 00:04:42,181 --> 00:04:43,181 I'm not impatient. 114 00:04:44,916 --> 00:04:47,819 I'm just telling you that this is a waste of time. 115 00:04:47,953 --> 00:04:49,654 Well, the judge seems to think 116 00:04:49,688 --> 00:04:51,956 That you have a problem with authority. 117 00:04:51,990 --> 00:04:54,325 Now, if you would just open yourself up, 118 00:04:54,360 --> 00:04:57,962 I think we may be able to get some very good work done here. 119 00:04:58,364 --> 00:04:59,229 I don't need work. 120 00:04:59,264 --> 00:05:01,166 Society needs work. 121 00:05:01,200 --> 00:05:04,635 Unless you're one of those "don't worry, be happy" people. 122 00:05:04,670 --> 00:05:07,838 I might have been ten years ago when that song was popular. 123 00:05:07,873 --> 00:05:11,075 But, you see, instead of getting angry, 124 00:05:11,109 --> 00:05:12,943 I try to meet the world halfway. 125 00:05:12,978 --> 00:05:16,047 For instance, I've been trying to get my phone fixed. 126 00:05:16,081 --> 00:05:19,317 Now, the repairman keeps coming when I'm with a patient. 127 00:05:19,351 --> 00:05:20,652 Did I scream? 128 00:05:20,686 --> 00:05:21,819 Did I yell? 129 00:05:21,853 --> 00:05:24,221 Did you get your phone fixed? 130 00:05:24,256 --> 00:05:26,157 That's not my point. 131 00:05:26,191 --> 00:05:29,160 You see, I simply rescheduled. 132 00:05:29,194 --> 00:05:31,429 You know, doctor, um... 133 00:05:31,463 --> 00:05:33,398 May I call you john? 134 00:05:33,799 --> 00:05:35,232 No. 135 00:05:35,401 --> 00:05:38,603 Can you hear how hostile you are? 136 00:05:38,637 --> 00:05:41,772 Can you hear what a doormat you are? 137 00:05:43,909 --> 00:05:46,243 I-I have two ex-wives and three ex-phone companies, 138 00:05:46,278 --> 00:05:48,846 And believe me, there's only one way to treat people 139 00:05:48,881 --> 00:05:50,548 Who are hell-bent on screwing you. 140 00:05:50,582 --> 00:05:51,749 As a matter of fact, 141 00:05:51,784 --> 00:05:53,718 I once got into this thing with my landlord. 142 00:05:53,752 --> 00:05:55,352 I tell you, that son of a... 143 00:05:55,387 --> 00:05:58,389 So I told him, "hey, my taxes pay your damn salaries. 144 00:05:58,424 --> 00:06:00,724 As far as I'm concerned, you work for me." 145 00:06:01,060 --> 00:06:02,861 And this was the department of motor vehicles? 146 00:06:02,895 --> 00:06:04,762 What? No, sanitation. 147 00:06:04,796 --> 00:06:06,064 Try to keep up, will you? 148 00:06:07,566 --> 00:06:10,134 And that is why we don't need canada. 149 00:06:16,408 --> 00:06:18,276 Well, I'm afraid that... 150 00:06:18,310 --> 00:06:20,278 Oh, yeah, here it comes, here it comes. 151 00:06:20,312 --> 00:06:22,113 I'm afraid the world isn't perfect. 152 00:06:22,147 --> 00:06:23,882 You all need to relax, take a pill, 153 00:06:23,916 --> 00:06:25,549 You know, get with the program. 154 00:06:25,584 --> 00:06:28,786 No, what I meant was I'm afraid our time is up. 155 00:06:28,820 --> 00:06:30,221 Our session is over. 156 00:06:30,255 --> 00:06:32,723 Do you need validation? 157 00:06:32,757 --> 00:06:36,060 Certainly not from you. 158 00:06:36,095 --> 00:06:37,361 I meant your parking. 159 00:06:37,396 --> 00:06:40,999 Oh. Yeah, that'd be great. 160 00:06:45,871 --> 00:06:47,505 Linda, don't turn down that other job. 161 00:06:47,539 --> 00:06:48,773 You can use it as leverage. 162 00:06:48,908 --> 00:06:51,142 You can run becker and margaret through the ringer. 163 00:06:51,177 --> 00:06:52,777 You can screw them into the ground. 164 00:06:52,812 --> 00:06:54,078 They're your friends, right? 165 00:06:54,113 --> 00:06:55,646 But I don't really want to leave. 166 00:06:55,815 --> 00:06:58,449 Although it is a new and exciting opportunity. 167 00:06:58,617 --> 00:07:00,318 Wow, what kind of job is it? 168 00:07:00,320 --> 00:07:02,753 An assistant in a doctor's office. 169 00:07:02,788 --> 00:07:05,122 Uh, linda... How is that different 170 00:07:05,157 --> 00:07:07,325 From the job you already have? 171 00:07:07,359 --> 00:07:10,261 Well, for starters, they think I can type. 172 00:07:12,197 --> 00:07:13,197 Hey, jake. 173 00:07:13,231 --> 00:07:14,398 Hey, morning, linda. 174 00:07:14,432 --> 00:07:15,466 Hey, jake, what's up? Hey, jake. 175 00:07:15,501 --> 00:07:16,734 Wait till you guys hear this. 176 00:07:16,768 --> 00:07:18,002 Last night, 177 00:07:18,036 --> 00:07:20,838 I had the most incredible sex I've ever had. 178 00:07:20,872 --> 00:07:22,540 Whoa, whoa, whoa. There's a lady present. 179 00:07:24,643 --> 00:07:27,178 Ma'am, you might want to go sit over there. 180 00:07:29,347 --> 00:07:31,782 All right, she's gone, jake-- spill it. 181 00:07:31,816 --> 00:07:33,351 Yeah, so what did this girl do? 182 00:07:33,385 --> 00:07:35,652 It was a girl, right? 183 00:07:35,888 --> 00:07:37,354 Well, because I'm blind, 184 00:07:37,690 --> 00:07:40,057 She was describing everything she was doing 185 00:07:40,092 --> 00:07:43,394 In great, vivid, nasty detail. 186 00:07:43,428 --> 00:07:44,561 She didn't even touch me 187 00:07:44,596 --> 00:07:45,630 For the first hour. 188 00:07:45,664 --> 00:07:46,965 I've been there. 189 00:07:46,999 --> 00:07:49,233 You add a thick piece of glass and some quarters, 190 00:07:49,267 --> 00:07:51,535 And bob knows exactly what you're talking about. 191 00:07:53,706 --> 00:07:54,471 Hey, guys. 192 00:07:54,506 --> 00:07:56,340 Well, well, well... 193 00:07:56,375 --> 00:07:59,010 If it isn't the centerfold for psychology today. 194 00:07:59,411 --> 00:08:01,078 Have you cried about your mommy yet? 195 00:08:01,112 --> 00:08:03,380 You know, john, why don't you lie down 196 00:08:03,415 --> 00:08:04,949 And tell us all about it? 197 00:08:04,983 --> 00:08:07,785 Is there anything margaret doesn't tell you people? 198 00:08:07,819 --> 00:08:10,120 Yes. Her business. 199 00:08:10,155 --> 00:08:13,090 I tell you, this whole therapy thing's a big waste of time. 200 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 I talked, she listened. 201 00:08:14,325 --> 00:08:15,459 That was it. 202 00:08:15,493 --> 00:08:17,361 I mean, how's that going to change me? 203 00:08:17,395 --> 00:08:19,096 Don't you get what she's doing? 204 00:08:19,130 --> 00:08:20,197 She's treating you. 205 00:08:20,231 --> 00:08:21,733 Oh, please. 206 00:08:21,767 --> 00:08:23,968 It's a very common practice in psychology. 207 00:08:24,002 --> 00:08:25,970 She's letting you talk to open you up. 208 00:08:26,004 --> 00:08:28,038 She's making you emotionally available. 209 00:08:28,073 --> 00:08:29,807 You couldn't be more wrong, reg. 210 00:08:29,842 --> 00:08:31,075 Think about it, becker. 211 00:08:31,109 --> 00:08:32,777 When was the last time a woman 212 00:08:32,811 --> 00:08:35,146 Was actually interested in what you had to say? 213 00:08:38,016 --> 00:08:39,917 That bitch. 214 00:08:59,672 --> 00:09:01,339 Well, dr. Becker, 215 00:09:01,373 --> 00:09:04,509 You have managed to sit through almost an entire session 216 00:09:04,543 --> 00:09:06,044 Without saying a word. 217 00:09:06,078 --> 00:09:08,513 It's not the record, but it's close. 218 00:09:08,547 --> 00:09:10,280 Why, what's the record? 219 00:09:10,315 --> 00:09:11,616 Oh, shoot! 220 00:09:12,017 --> 00:09:14,151 Well, now that you're talking, let's continue. 221 00:09:14,185 --> 00:09:16,353 Come on, just sign this and let me go home, will you? 222 00:09:16,387 --> 00:09:17,387 (knocking) 223 00:09:17,422 --> 00:09:18,856 Oh, excuse me. 224 00:09:18,891 --> 00:09:20,124 Uh, come in? 225 00:09:20,158 --> 00:09:23,260 Yeah, I'm here to fix the phone again. 226 00:09:23,294 --> 00:09:26,197 Oh, I'm sorry, and I'm working again. 227 00:09:26,231 --> 00:09:29,066 Then you're going to have to reschedule. Again. 228 00:09:29,101 --> 00:09:30,534 Here, call this number. 229 00:09:30,568 --> 00:09:32,236 Uh, one minute. 230 00:09:32,270 --> 00:09:35,640 Uh, I know this must be very frustrating for you, too, 231 00:09:35,674 --> 00:09:37,675 But would it be at all possible 232 00:09:37,709 --> 00:09:40,410 For you to come back tomorrow during lunch? 233 00:09:40,445 --> 00:09:41,646 I promise. 234 00:09:45,317 --> 00:09:48,519 Just so you know, he's never coming back. 235 00:09:48,554 --> 00:09:50,588 You're so quick to criticize. 236 00:09:50,622 --> 00:09:52,089 Did you ever consider 237 00:09:52,123 --> 00:09:55,693 That maybe this was the only time he had available? 238 00:09:55,727 --> 00:09:58,395 Oh, yeah, and maybe he had a lousy childhood 239 00:09:58,429 --> 00:10:01,599 Or a crappy marriage, or his shorts were riding up. 240 00:10:01,633 --> 00:10:03,768 If we as individuals don't even try 241 00:10:03,802 --> 00:10:06,236 To see the other person's point of view, 242 00:10:06,271 --> 00:10:09,173 How will the world ever become a better place? 243 00:10:09,207 --> 00:10:11,675 No, the world will never become a better place 244 00:10:11,710 --> 00:10:14,745 Until morons like that are held up to a higher standard 245 00:10:14,779 --> 00:10:16,547 By candy-ass pushovers like you! 246 00:10:16,582 --> 00:10:18,516 Look, you loud-mouthed blowhard, 247 00:10:18,617 --> 00:10:19,583 I don't have to sit here 248 00:10:19,618 --> 00:10:21,552 And listen to your insults! 249 00:10:22,887 --> 00:10:25,823 I am so... I'm so sorry. 250 00:10:26,125 --> 00:10:27,224 No, no, that's great. 251 00:10:27,258 --> 00:10:29,760 Now, see, you're just as angry as I am. 252 00:10:29,795 --> 00:10:32,697 Yeah, you just hide it behind that cardigan sweater 253 00:10:32,731 --> 00:10:34,398 And that saccharin smile. 254 00:10:34,433 --> 00:10:36,166 I am not as angry as you are. 255 00:10:36,435 --> 00:10:37,868 Yes, you are. Yes, you are. I am not. I am not. 256 00:10:38,137 --> 00:10:39,403 Yes, you are. I am not. I am... 257 00:10:39,438 --> 00:10:41,171 I am not as angry as you are! 258 00:10:42,841 --> 00:10:43,841 And if I am, it is only 259 00:10:43,875 --> 00:10:46,810 Because of your smug, cocky, self-involved attitude. 260 00:10:47,046 --> 00:10:48,346 I run into people 261 00:10:48,380 --> 00:10:49,313 Like you all the time. 262 00:10:49,348 --> 00:10:51,815 You are the guy in traffic who honks his horn 263 00:10:51,850 --> 00:10:53,651 The second the light turns green. 264 00:10:53,685 --> 00:10:55,686 You are that lady who's in such a rush 265 00:10:55,720 --> 00:10:57,455 To get to her stupid bingo game 266 00:10:57,489 --> 00:11:00,091 That she pushes me down the steps of the subway 267 00:11:00,125 --> 00:11:01,325 And breaks my foot! 268 00:11:01,360 --> 00:11:03,560 Ooh, I know you...! 269 00:11:03,595 --> 00:11:05,563 You... 270 00:11:05,597 --> 00:11:07,965 You are that inconsiderate bastard 271 00:11:07,999 --> 00:11:10,468 Who watches me run for the elevator 272 00:11:10,502 --> 00:11:14,038 And lets the doors close right before I get there! 273 00:11:15,807 --> 00:11:17,841 I didn't think you saw me. 274 00:11:28,987 --> 00:11:30,488 Okay, now's your chance. 275 00:11:30,522 --> 00:11:32,756 Go make your demands. Ask for what you want. 276 00:11:32,791 --> 00:11:34,024 What do I want? 277 00:11:34,058 --> 00:11:36,694 What everyone wants: Money, power, women. 278 00:11:36,962 --> 00:11:38,562 That's what you want, bob. 279 00:11:38,664 --> 00:11:40,031 Fine, fine, throw in 280 00:11:40,065 --> 00:11:41,899 A little something for yourself, but just go. 281 00:11:45,671 --> 00:11:47,738 Margaret... 282 00:11:48,073 --> 00:11:49,306 I think I've made no secret of the fact 283 00:11:49,340 --> 00:11:50,741 That I've been offered another job. 284 00:11:50,776 --> 00:11:52,576 Oh, you've made it a secret. 285 00:11:52,610 --> 00:11:55,112 You just didn't keep it very well. 286 00:11:55,280 --> 00:11:56,847 Well, I hate to say this, 287 00:11:56,882 --> 00:11:59,050 But if the office can't come up with more money, 288 00:11:59,084 --> 00:12:00,518 I'm going to have to leave. 289 00:12:00,552 --> 00:12:03,921 I'm sorry, linda, there just isn't any more money. 290 00:12:03,956 --> 00:12:05,055 It's impossible. 291 00:12:05,090 --> 00:12:07,257 See, that's the difference between us. 292 00:12:07,292 --> 00:12:09,627 You look at something and say, "why not?" 293 00:12:09,661 --> 00:12:12,063 I look at something and say... "why not?" 294 00:12:12,097 --> 00:12:14,832 That doesn't make any sense. 295 00:12:14,866 --> 00:12:15,999 Why not? 296 00:12:16,034 --> 00:12:18,002 (groans) 297 00:12:18,036 --> 00:12:19,804 Hi, jake. Hi. 298 00:12:19,838 --> 00:12:20,972 Hi, jake. 299 00:12:21,006 --> 00:12:23,307 I'm holding the door open for two ladies. 300 00:12:23,341 --> 00:12:25,142 Mm-hmm, yes, margaret and linda. 301 00:12:25,176 --> 00:12:27,678 Okay, now I'm holding the door open for you, 302 00:12:27,713 --> 00:12:29,346 And I'm walking to the step. 303 00:12:29,381 --> 00:12:30,347 Oh, here it is. 304 00:12:30,382 --> 00:12:31,348 Uh-huh, I remember. 305 00:12:31,383 --> 00:12:32,717 You know, I come here everyday. 306 00:12:32,751 --> 00:12:33,718 (chuckling): Oh. 307 00:12:33,752 --> 00:12:35,686 A strange little man 308 00:12:35,721 --> 00:12:39,090 Just waved and is looking at me in a dirty way. 309 00:12:39,124 --> 00:12:41,258 Hi, bob. 310 00:12:41,292 --> 00:12:42,259 How'd you know? 311 00:12:42,293 --> 00:12:43,761 Well, that's what bob does. 312 00:12:43,795 --> 00:12:46,230 I'm nothing if not consistent. 313 00:12:46,264 --> 00:12:48,833 Well, okay, jake, I'm going to work now. 314 00:12:48,867 --> 00:12:50,434 I'm walking to the door. 315 00:12:50,468 --> 00:12:51,635 Now I'm opening it, 316 00:12:51,669 --> 00:12:53,871 And now I am blowing you a kiss... 317 00:12:53,905 --> 00:12:55,706 And waving bye-bye. 318 00:12:55,741 --> 00:12:57,808 Bye, kayla. 319 00:12:57,843 --> 00:13:00,845 That woman is driving me out of my mind. 320 00:13:01,046 --> 00:13:02,012 Was that the talker? 321 00:13:02,047 --> 00:13:03,780 Oh, what was your first clue? 322 00:13:03,815 --> 00:13:05,716 The fact that she never shut up? 323 00:13:05,750 --> 00:13:09,019 She describes every single moment of every single day. 324 00:13:09,054 --> 00:13:10,587 But I thought you liked that. 325 00:13:10,621 --> 00:13:12,656 Yeah, it's great when we're having sex. 326 00:13:12,690 --> 00:13:14,391 She just spent the past half hour 327 00:13:14,425 --> 00:13:15,993 Describing everyone on the subway. 328 00:13:16,027 --> 00:13:17,027 You're kidding! 329 00:13:17,062 --> 00:13:18,395 Not seeing those freaks on the a train 330 00:13:18,430 --> 00:13:19,897 Is one of the perks of being blind. 331 00:13:19,932 --> 00:13:22,433 Hey, reg, reg, get out here! 332 00:13:22,467 --> 00:13:24,368 All right. Stop yelling. 333 00:13:24,403 --> 00:13:25,937 What's it mean 334 00:13:25,971 --> 00:13:29,006 When your shrink starts ranting and raving like a lunatic? 335 00:13:29,040 --> 00:13:31,241 She's spending too much time with you? 336 00:13:31,275 --> 00:13:33,076 Shut up, bob. 337 00:13:33,111 --> 00:13:34,578 Becker, don't you see what she's doing? 338 00:13:34,613 --> 00:13:35,813 She's not yelling at you. 339 00:13:35,847 --> 00:13:37,748 She's holding up a mirror to your psyche 340 00:13:37,782 --> 00:13:40,017 To show you exactly what your anger looks like. 341 00:13:40,118 --> 00:13:42,352 Oh, what a load of crap. 342 00:13:42,387 --> 00:13:44,755 Careful, here, jake, I'm right behind you with hot coffee. 343 00:13:44,789 --> 00:13:46,089 Yeah, I know you're behind me! 344 00:13:46,124 --> 00:13:48,025 You don't have to tell me what you're doing! 345 00:13:48,059 --> 00:13:48,992 I mean, why does everyone think 346 00:13:49,027 --> 00:13:50,194 They have to explain everything to me? 347 00:13:50,228 --> 00:13:51,395 I knew you were behind me 348 00:13:51,430 --> 00:13:52,663 'cause I heard you clopping around 349 00:13:52,698 --> 00:13:54,932 In your big, ugly shoes. 350 00:13:56,335 --> 00:13:58,502 Why would you say my shoes are ugly? 351 00:13:58,837 --> 00:14:00,938 Kayla told me. 352 00:14:06,377 --> 00:14:07,745 Margaret: John? 353 00:14:07,779 --> 00:14:08,813 Oh! 354 00:14:08,847 --> 00:14:11,482 Stop sneaking up on me, will you? 355 00:14:11,516 --> 00:14:13,651 What do you want? 356 00:14:13,685 --> 00:14:15,752 You just got another strange message 357 00:14:15,787 --> 00:14:16,953 From your therapist. 358 00:14:16,988 --> 00:14:18,955 Something about "finding the woman 359 00:14:18,990 --> 00:14:20,191 "who pushed her down 360 00:14:20,225 --> 00:14:22,526 The subway steps" and then something else 361 00:14:22,661 --> 00:14:23,894 About "payback time." 362 00:14:24,062 --> 00:14:25,229 What? 363 00:14:25,263 --> 00:14:27,798 Oh, oh, no, th-that's-that's not real. 364 00:14:27,833 --> 00:14:30,801 That's just a psychological trick to show me 365 00:14:30,836 --> 00:14:32,570 What my anger looks like. 366 00:14:32,871 --> 00:14:35,305 Why didn't she just ask me? 367 00:14:36,875 --> 00:14:37,842 Heads up. 368 00:14:37,876 --> 00:14:39,610 Linda's coming in to demand a raise 369 00:14:39,644 --> 00:14:41,078 Or else she's going to leave. 370 00:14:41,480 --> 00:14:42,245 I'll miss her. 371 00:14:42,280 --> 00:14:43,413 John, look, 372 00:14:43,582 --> 00:14:44,615 I know there's no money, 373 00:14:44,649 --> 00:14:46,216 But I don't think she really wants to go, 374 00:14:46,251 --> 00:14:47,518 So just give her something. 375 00:14:47,886 --> 00:14:50,855 How about I throw her a ball of yarn under that chair 376 00:14:50,889 --> 00:14:52,490 To distract her? 377 00:14:52,524 --> 00:14:56,193 I wouldn't count on that working a second time. 378 00:14:59,898 --> 00:15:00,864 Dr. Becker? 379 00:15:00,898 --> 00:15:01,965 Yeah... 380 00:15:01,999 --> 00:15:03,567 I've been offered another job. 381 00:15:03,601 --> 00:15:04,768 If you want me to stay, 382 00:15:04,802 --> 00:15:06,503 You're going to have to give me more money. 383 00:15:06,538 --> 00:15:08,638 Here's what I was thinking. 384 00:15:08,673 --> 00:15:12,842 And here's what I was thinking. 385 00:15:12,877 --> 00:15:15,980 But that's less than what I make now. 386 00:15:17,582 --> 00:15:19,349 Fewer hours? 387 00:15:19,384 --> 00:15:20,551 No. 388 00:15:20,585 --> 00:15:22,052 Better benefits? Uh-uh. 389 00:15:22,421 --> 00:15:23,220 More vacation? 390 00:15:23,522 --> 00:15:24,321 No. 391 00:15:24,723 --> 00:15:25,389 Well, come on, 392 00:15:25,424 --> 00:15:27,825 You have to give me something. 393 00:15:27,859 --> 00:15:29,327 How about that pen? 394 00:15:30,629 --> 00:15:33,063 This? This is my favorite pen. 395 00:15:33,432 --> 00:15:36,199 Oh, come on, you got it free from a drug company. 396 00:15:37,836 --> 00:15:40,270 All right, I got a pen! 397 00:15:42,573 --> 00:15:44,474 Did you give her my pen? 398 00:15:55,286 --> 00:15:56,620 Hi, becker. 399 00:15:56,655 --> 00:15:58,088 (yelps, stammers) 400 00:15:58,156 --> 00:16:01,025 You never returned any of my calls. 401 00:16:01,059 --> 00:16:03,226 What the hell are you doing here?! 402 00:16:03,261 --> 00:16:04,527 You know, when I first met you, 403 00:16:04,562 --> 00:16:06,130 I thought you were the one with the problem, 404 00:16:06,164 --> 00:16:08,165 But the more I thought about what you said, 405 00:16:08,199 --> 00:16:11,135 The more I saw, you might be the sanest person I've ever met. 406 00:16:11,169 --> 00:16:13,537 And you got in here how? 407 00:16:13,571 --> 00:16:16,807 The thing is, becker, you set me free! 408 00:16:16,841 --> 00:16:18,609 Yeah, I'm going to set you free again. 409 00:16:18,643 --> 00:16:20,811 Here's the door. 410 00:16:20,845 --> 00:16:23,246 The other day, when I started yelling at you, I felt alive. 411 00:16:23,281 --> 00:16:24,915 I couldn't stop. 412 00:16:24,949 --> 00:16:26,717 I mean, you were right about what you said 413 00:16:26,751 --> 00:16:28,819 About not letting other people walk all over me. 414 00:16:28,853 --> 00:16:29,820 (door slams) 415 00:16:29,854 --> 00:16:30,988 The things you said-- 416 00:16:31,022 --> 00:16:32,823 Man, they empowered me! 417 00:16:32,858 --> 00:16:35,593 Yeah. Not my intention. 418 00:16:35,627 --> 00:16:38,529 Oh, and you were right about that phone guy. 419 00:16:38,563 --> 00:16:39,697 He never showed up. 420 00:16:39,731 --> 00:16:40,865 I thought to myself, 421 00:16:40,899 --> 00:16:42,733 "now, what would becker do?" 422 00:16:42,767 --> 00:16:45,636 So I went out and got a pair of wire cutters, 423 00:16:45,670 --> 00:16:47,338 Went to his house and... 424 00:16:47,372 --> 00:16:49,172 Oh, my god, you didn't cut his phone lines, did you? 425 00:16:49,207 --> 00:16:51,308 No! His brake line. 426 00:16:53,511 --> 00:16:54,645 On his car? 427 00:16:54,679 --> 00:16:57,448 I mean, what happens when he tries to stop? 428 00:16:57,482 --> 00:16:58,582 Nothing. 429 00:16:58,750 --> 00:17:00,851 Then I was really on a roll. 430 00:17:00,885 --> 00:17:02,853 I did my accountant's car, 431 00:17:02,887 --> 00:17:04,521 My landlord's, my ex-husband's... 432 00:17:04,556 --> 00:17:05,756 I'm telling you, becker, 433 00:17:05,790 --> 00:17:07,791 Once I started following your philosophy, 434 00:17:07,826 --> 00:17:09,460 My entire life fell into place. 435 00:17:09,494 --> 00:17:10,627 No, no, 436 00:17:10,662 --> 00:17:12,263 I-I don't have a philosophy. 437 00:17:12,297 --> 00:17:14,131 I mean, sure, I talk a good game, 438 00:17:14,166 --> 00:17:16,267 But that-that's all it is, just talk. 439 00:17:16,301 --> 00:17:19,637 Th-there's a big difference between a letter to the editor 440 00:17:19,671 --> 00:17:21,004 And... And a molotov cocktail. 441 00:17:21,039 --> 00:17:22,940 Molotov cocktail, right! 442 00:17:22,974 --> 00:17:26,977 That fits in perfectly with my plans for tomorrow. 443 00:17:27,011 --> 00:17:28,479 Th-that's just crazy! 444 00:17:28,513 --> 00:17:31,147 You can't... 445 00:17:31,182 --> 00:17:33,550 Oh. Oh... Oh! 446 00:17:33,585 --> 00:17:35,652 Oh, my god! Whoa! 447 00:17:35,687 --> 00:17:36,987 (both laughing) 448 00:17:37,021 --> 00:17:38,188 I see what you're doing. 449 00:17:38,222 --> 00:17:39,189 You're good. 450 00:17:39,223 --> 00:17:40,857 You're very good. 451 00:17:40,892 --> 00:17:42,693 You didn't do any of that stuff. 452 00:17:42,727 --> 00:17:44,461 You're just holding a mirror up 453 00:17:44,496 --> 00:17:46,563 So I can see what my anger looks like. 454 00:17:46,898 --> 00:17:49,233 Where'd you get that load of crap? 455 00:17:49,601 --> 00:17:52,703 Oh, my god. 456 00:17:52,737 --> 00:17:55,472 You really are crazy, aren't you? 457 00:17:57,109 --> 00:18:00,477 Look, uh... 458 00:18:00,512 --> 00:18:05,349 Doctor, I'm a... I'm a real doctor, 459 00:18:05,383 --> 00:18:08,985 And th-th-this is some really good medical advice. 460 00:18:09,020 --> 00:18:11,955 I-I want you to just, uh, you know, take a minute here, 461 00:18:11,989 --> 00:18:15,759 Try to relax, you know, take a deep breath... 462 00:18:15,793 --> 00:18:19,730 And sign my form. 463 00:18:19,764 --> 00:18:21,231 If I were you-- 464 00:18:21,265 --> 00:18:24,001 And I'll be damned if I don't feel like I am-- 465 00:18:24,035 --> 00:18:26,704 I would just tear this thing right up. 466 00:18:26,738 --> 00:18:27,470 Oh, no, no, no. Show the judge 467 00:18:27,505 --> 00:18:28,705 That you are not going to be 468 00:18:28,739 --> 00:18:29,807 A slave to the system. 469 00:18:29,841 --> 00:18:32,041 That's what you taught me, becker, 470 00:18:32,076 --> 00:18:34,378 And I will never, ever forget it. 471 00:18:34,412 --> 00:18:36,780 Yeah, look, uh, I wish 472 00:18:36,814 --> 00:18:39,316 You wouldn't go around giving me credit for that stuff. 473 00:18:39,350 --> 00:18:41,451 I-I'd hate to see my name come up during a... 474 00:18:41,786 --> 00:18:44,721 An arraignment or something. 475 00:18:49,494 --> 00:18:52,429 Hi, jake! It's me, kayla. 476 00:18:52,597 --> 00:18:53,430 Oh, hi, kayla. 477 00:18:53,464 --> 00:18:54,765 Kiss. 478 00:18:54,799 --> 00:18:57,101 By the way, I'm wearing black slacks, a red top 479 00:18:57,135 --> 00:18:58,269 And my hair is up. 480 00:18:58,303 --> 00:18:59,436 Mm-hmm. 481 00:18:59,470 --> 00:19:00,971 So, why'd you want to see me? 482 00:19:01,006 --> 00:19:02,472 Listen, let's sit down, kayla. 483 00:19:02,507 --> 00:19:03,841 Okay. I'm taking you by the arm, 484 00:19:03,875 --> 00:19:05,876 And we are taking two steps forward. 485 00:19:05,910 --> 00:19:07,210 One, two. Kayla... 486 00:19:07,244 --> 00:19:08,745 And now I'm letting go, so that... 487 00:19:08,780 --> 00:19:10,147 Would you please stop doing that? 488 00:19:10,181 --> 00:19:11,448 I don't need anyone to describe 489 00:19:11,483 --> 00:19:13,150 Every single detail of the world to me. 490 00:19:13,184 --> 00:19:14,151 It's condescending. 491 00:19:14,185 --> 00:19:16,320 I mean, the sex was good, but... 492 00:19:16,354 --> 00:19:17,855 Don't take this personally, 493 00:19:17,889 --> 00:19:20,391 The sound of your voice makes my skin crawl. 494 00:19:22,727 --> 00:19:25,996 Jake, I have a total look of surprise right now. 495 00:19:26,030 --> 00:19:27,530 Kayla, 496 00:19:27,565 --> 00:19:29,934 You're a nice person... 497 00:19:29,968 --> 00:19:31,268 Kayla... 498 00:19:31,302 --> 00:19:32,435 Kayla? 499 00:19:32,470 --> 00:19:34,138 You still there? 500 00:19:34,172 --> 00:19:35,673 Yeah, she's here, 501 00:19:35,707 --> 00:19:37,641 But she looks really pissed. 502 00:19:38,843 --> 00:19:41,144 Now she's going to the door. 503 00:19:41,178 --> 00:19:43,647 No? Something caught her eye. 504 00:19:43,681 --> 00:19:44,748 Uh-oh. 505 00:19:44,782 --> 00:19:47,384 It's a large pitcher of ice tea. 506 00:19:47,686 --> 00:19:50,720 Now she's walking back to you. 507 00:19:50,755 --> 00:19:52,890 Wh-what's she doing now? 508 00:19:52,924 --> 00:19:54,024 I'm sorry, jake, I-I just remembered 509 00:19:54,059 --> 00:19:55,960 You don't like people describing things to you. 510 00:20:00,532 --> 00:20:03,167 Ah, it's just too good to keep to myself. 511 00:20:03,568 --> 00:20:06,002 She poured it in your lap! 512 00:20:13,178 --> 00:20:15,011 Thanks for walking me to the bank, becker. 513 00:20:15,046 --> 00:20:16,447 I always get nervous when I have 514 00:20:16,481 --> 00:20:17,747 A whole week's worth of receipts. 515 00:20:17,782 --> 00:20:18,882 Well, don't be too grateful. 516 00:20:18,916 --> 00:20:21,218 I'm not going to be a hero over 40 bucks. 517 00:20:21,252 --> 00:20:22,586 Simmons: Hey, hey, you! 518 00:20:22,620 --> 00:20:25,990 Slow down! Speed limit's 25! 519 00:20:26,024 --> 00:20:27,591 Uh... 520 00:20:27,625 --> 00:20:29,959 W-wait here for a minute, will you? 521 00:20:29,994 --> 00:20:32,363 Hey, you! You're jaywalking! 522 00:20:32,397 --> 00:20:34,431 Becker! 523 00:20:34,466 --> 00:20:36,300 What are you doing out here? 524 00:20:36,334 --> 00:20:37,734 Exactly what you taught me to do: 525 00:20:37,768 --> 00:20:39,236 I'm fighting a good fight! 526 00:20:39,270 --> 00:20:40,804 Yes, yes, I, uh... I see that. 527 00:20:40,838 --> 00:20:42,138 As a matter of fact, 528 00:20:42,172 --> 00:20:45,008 You've-you've become quite a hero of mine. 529 00:20:45,042 --> 00:20:46,943 Say, I wonder, do you think you could give me 530 00:20:46,978 --> 00:20:49,846 Your, uh... Your autograph? 531 00:20:49,880 --> 00:20:52,049 You just want me to sign your form, don't you? 532 00:20:52,083 --> 00:20:53,150 I'll give you five bucks. 533 00:20:53,184 --> 00:20:54,785 Deal. 534 00:20:54,819 --> 00:20:56,319 You know, becker, 535 00:20:56,353 --> 00:20:59,523 You and I have been on quite a journey together. 536 00:20:59,557 --> 00:21:01,191 In fact, I... Yeah, yeah, yeah. 537 00:21:01,226 --> 00:21:02,826 Good luck with that. 538 00:21:02,860 --> 00:21:03,627 Come on, let's go. 539 00:21:03,661 --> 00:21:05,262 See, becker, therapy did change you. 540 00:21:05,296 --> 00:21:06,696 Before you started, 541 00:21:06,731 --> 00:21:09,133 You would have never given money to a homeless person. 542 00:21:09,167 --> 00:21:09,999 Well, you know me. 543 00:21:10,034 --> 00:21:11,968 I like to meet the world halfway. 544 00:21:12,002 --> 00:21:14,838 Not a chance. Get a job, spokes.38326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.