All language subtitles for Rzhev (2019) Eng-by Kpucumo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:28,799 Is that all? - That's right, comrade senior lieutenant. 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,911 I repeat once more, Sergeant. Let everyone know. 3 00:00:32,071 --> 00:00:35,840 We attack without a fuss. -I understand. 4 00:00:37,920 --> 00:00:39,440 No fuss. 5 00:00:39,600 --> 00:00:43,640 I don't want to hear "For the Homeland!", "Hurray" and the like. Understood? -I understand! 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,959 There are too many new ones. He will start shouting in fear. 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,379 No fuss. Just be quiet. 8 00:00:50,720 --> 00:00:55,879 Why? - Thank the company commander taking care of people. 9 00:00:56,080 --> 00:01:00,639 The later the Germans notice us, the bigger they are us a chance to get to their trenches. 10 00:01:07,640 --> 00:01:10,819 Vanjka, what are you muttering? 11 00:01:13,080 --> 00:01:15,080 Okay... 12 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 Yeliseyev. 13 00:01:18,200 --> 00:01:21,879 Shit, why are you sitting here? - My five-legged fell off. 14 00:01:22,080 --> 00:01:24,480 Five-legged! Be careful not to lose your head. 15 00:01:24,640 --> 00:01:26,679 Get ready. Faster! 16 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 Quiet, boys ... 17 00:01:39,599 --> 00:01:42,120 DEDICATED TO FIGHTERS AT RJEVO 18 00:01:43,291 --> 00:01:49,228 MEMORY OF VOLUNTEERS WHO ARE FIGHTED TO PROTECT PEACE AND JUSTICE 19 00:01:49,760 --> 00:01:51,760 Hooray! 20 00:03:21,400 --> 00:03:24,720 Vitjok? -Ah? - Do you have a bomb? Throw it away. 21 00:03:24,880 --> 00:03:26,880 Give me the bomb! 22 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 Holding! 23 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 Hooray! 24 00:04:12,640 --> 00:04:14,640 Fire away! 25 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 Hooray! 26 00:04:44,420 --> 00:04:46,420 Shoha, are you alive? Get up! 27 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 You're alive? -Yup. 28 00:06:15,040 --> 00:06:16,880 Faster! Faster! 29 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 Faster, faster, guys ... 30 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 Fire away! 31 00:06:31,880 --> 00:06:35,119 Follow me. -OK. -Here we go. 32 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 Bastards! 33 00:08:27,468 --> 00:08:35,468 R Z H E V 34 00:09:11,760 --> 00:09:15,759 So how are you? - No, we're still alive. 35 00:09:17,680 --> 00:09:20,519 The Germans seem to have retreated, comrade politruk. 36 00:09:22,440 --> 00:09:24,459 We can burn, brothers. 37 00:09:33,240 --> 00:09:37,720 To be honest, guys, we had crazy luck while capturing this village. 38 00:09:37,880 --> 00:09:40,519 What do you mean, we had crazy luck? 39 00:09:40,840 --> 00:09:42,360 That's right. 40 00:09:42,520 --> 00:09:44,899 We pushed them out with live meat. 41 00:09:47,400 --> 00:09:49,080 And the fighting spirit? 42 00:09:49,240 --> 00:09:51,240 And elan? 43 00:09:51,720 --> 00:09:57,000 Only with zeal, comrade politruk, we won't get far. 44 00:09:57,160 --> 00:09:59,979 If we continue every day ... 45 00:10:00,800 --> 00:10:03,119 to lose so many people ... 46 00:10:04,600 --> 00:10:08,579 we will never get to Berlin? - I order your stepmothers to shut up. 47 00:10:08,880 --> 00:10:10,840 I'm sick without you. 48 00:10:11,000 --> 00:10:14,499 I can shut up. -Do you hear? 49 00:10:14,720 --> 00:10:17,999 Philosophers. What were you before the war? 50 00:10:18,960 --> 00:10:21,899 Accountant in the collective farm. 51 00:10:22,360 --> 00:10:26,319 Our collective farm ... A large village. In the middle of the village, a lake. 52 00:10:26,520 --> 00:10:30,080 In it in the winter, the accountant, and the eggs freeze. 53 00:10:30,240 --> 00:10:33,079 What? -Get it over here. 54 00:10:38,720 --> 00:10:43,119 I don't envy your president, Stepmother, in general. 55 00:10:45,760 --> 00:10:48,599 Comrade politruk, to sniff a little around the huts? 56 00:10:48,800 --> 00:10:50,460 Maybe we can find something. 57 00:10:50,620 --> 00:10:53,359 The kitchen still won't arrive before dark. 58 00:10:54,320 --> 00:10:57,840 I do not know. Report to the company commander that you are here. 59 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 If he allows, go ahead. 60 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 I'm running. 61 00:11:02,920 --> 00:11:04,920 Philosophers. 62 00:11:05,440 --> 00:11:08,920 Is it my fault that they are all cannons destroyed? - I see they were destroyed too. 63 00:11:09,080 --> 00:11:13,156 We will try two destroyed make one functional. 64 00:11:13,480 --> 00:11:14,920 Follow me! -Tell Tatar let's go check the well. 65 00:11:15,080 --> 00:11:19,619 About losses and the remaining amount ammunition report in 10 minutes. 66 00:11:19,960 --> 00:11:24,719 What we do know is that they are Lieutenant Komarin and senior sergeant Pavlenko were killed. 67 00:11:26,080 --> 00:11:29,040 The freaks seem to have underestimated us. They did. 68 00:11:29,200 --> 00:11:32,480 We have taken the village, but it is still too much early for rejoicing. 69 00:11:32,640 --> 00:11:34,520 Look. 70 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 This is Usovo. This is Panovo. 71 00:11:37,720 --> 00:11:39,799 There are Germans in both. 72 00:11:40,000 --> 00:11:43,039 And here in the middle is our Ovsjanjikovo. 73 00:11:43,280 --> 00:11:46,080 We bother them like a rotten tooth. 74 00:11:46,240 --> 00:11:49,040 If our people don't take over soon Usovo or Panovo, 75 00:11:49,200 --> 00:11:55,656 we are not well written, brethren. The Germans did angry and will try to bring us back. 76 00:11:56,740 --> 00:12:01,319 Sisoev! -Ah? - You'll replace Komarin. -I understand. 77 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Lavrov. -Yes. 78 00:12:03,120 --> 00:12:05,679 You will replace the younger lieutenant Pavlenko. 79 00:12:06,080 --> 00:12:09,760 We place in all places the most resourceful fighters. 80 00:12:09,920 --> 00:12:13,360 Oganesjan, barbed wire should be moved to the end of the village. 81 00:12:13,520 --> 00:12:16,480 We don't have any obstacles, trenches ... Nothing. 82 00:12:16,640 --> 00:12:20,400 Lavrov, place the wounded in one from the hut. Where it is cleanest. 83 00:12:20,560 --> 00:12:24,119 Sisoev, organize a guard. 84 00:12:24,840 --> 00:12:28,000 Be careful in a ruined church. -I understand. 85 00:12:28,160 --> 00:12:30,779 To work, boys. -I understand. 86 00:12:36,640 --> 00:12:40,239 See how this is done, comrade senior lieutenant. 87 00:12:40,400 --> 00:12:43,619 Everything is of good quality. They can do it, you bastards. 88 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Yes, Karcev. 89 00:12:50,160 --> 00:12:53,279 I'm afraid this village has cost us half a company. 90 00:12:54,680 --> 00:12:56,160 Yes. 91 00:12:56,320 --> 00:12:58,499 So Machihin was right. 92 00:12:59,080 --> 00:13:02,739 We had crazy luck at capture of Ovsjanjikov. 93 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 Komarin was killed. 94 00:13:10,640 --> 00:13:12,180 He was replaced by Sergeant Sisoev. 95 00:13:12,340 --> 00:13:17,299 And I'm appointing you department commander in your water. 96 00:13:19,020 --> 00:13:23,279 It's not for me, old comrade lieutenant. Let me refuse. 97 00:13:23,640 --> 00:13:26,160 I think I would be more useful as your courier. 98 00:13:26,320 --> 00:13:29,159 And why don't you want to be a commander? 99 00:13:30,560 --> 00:13:33,519 I have never been a leader in my life. That is, boss. 100 00:13:33,720 --> 00:13:37,040 Kostya, get rid of those of yours thieving manners. 101 00:13:37,200 --> 00:13:40,200 You are no longer a criminal. -Of course I am not. 102 00:13:40,360 --> 00:13:44,040 Working class. I worked in the capital. 103 00:13:44,200 --> 00:13:47,720 It's not my fault I worked at unprofitable end, in Marina Rosca. 104 00:13:47,880 --> 00:13:49,260 Have you heard of that area in Moscow? -I did. 105 00:13:49,420 --> 00:13:53,639 There if you are not a thief, you will not ovaditi. - All right, you'll be my courier. 106 00:13:53,840 --> 00:13:55,840 I understand. 107 00:13:56,080 --> 00:13:57,840 What about you, soldier? -Zhurkin. 108 00:13:58,000 --> 00:14:00,480 Why are you yelling so much? Are you hurt? 109 00:14:00,640 --> 00:14:02,400 I ... 110 00:14:02,560 --> 00:14:08,779 I crawled up to him, and he raised his hands ... 111 00:14:08,960 --> 00:14:12,840 A ... And then he just slipped ... 112 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 There. 113 00:14:15,580 --> 00:14:18,919 I ... I did not want to... 114 00:14:19,280 --> 00:14:21,280 I did not want to. 115 00:14:22,280 --> 00:14:24,280 Uh, shit. 116 00:14:30,840 --> 00:14:33,779 You set it up well. 117 00:14:37,040 --> 00:14:40,680 He is a hairdresser from Bryansk. He was very happy at the recruitment. 118 00:14:40,840 --> 00:14:43,120 Karcev, it's not good. Do you have alcohol? -Ah? 119 00:14:43,280 --> 00:14:45,959 Do you have alcohol? - That's exactly what I thought, Commander. 120 00:14:46,120 --> 00:14:49,160 Not a sip, not a piece of bread. Allow me to judge a little by the huts. 121 00:14:49,320 --> 00:14:52,840 Maybe I'll find some tobacco or some can. 122 00:14:53,000 --> 00:14:55,640 Havcik will not arrive before dark. - All right, go. 123 00:14:55,800 --> 00:14:58,120 Let someone take over Zhurkin. -I understand. 124 00:14:58,280 --> 00:15:01,780 Then come to me. Be careful around the ruined church. 125 00:15:01,940 --> 00:15:04,400 Don't worry, comrade senior lieutenant. 126 00:15:04,560 --> 00:15:06,560 Wait a minute. 127 00:15:09,280 --> 00:15:11,360 Barkov! Dad! 128 00:15:11,520 --> 00:15:13,679 What is it? -Come here? 129 00:15:16,400 --> 00:15:19,959 The party is very bad. He needs help. 130 00:15:20,240 --> 00:15:23,899 What can I do? Without arms and legs. 131 00:15:24,960 --> 00:15:29,440 The commander entrusted me with the task. Now I am his courier. 132 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 ABOUT! Take a look at. 133 00:15:32,880 --> 00:15:39,080 He asked Fric Zhurkin to cut his hair, and he shaved it. 134 00:15:39,240 --> 00:15:41,040 Mother of God ... 135 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 Do you have... 136 00:15:43,900 --> 00:15:48,399 Give him alcohol if you have it, it will be easier for him. - Go, you fool. 137 00:15:51,880 --> 00:15:57,280 I remember, once, when it was moving in the first fight against the Germans, 138 00:15:57,440 --> 00:16:02,839 it was much more serious. She wore clean clothes ... 139 00:16:12,200 --> 00:16:15,139 The priest served a prayer ... 140 00:16:18,040 --> 00:16:20,739 Letters were written to their own. 141 00:16:24,360 --> 00:16:29,919 And now they just push the fools into the fire. No previous reconnaissance. 142 00:16:30,400 --> 00:16:34,840 And he could have been here the whole battalion of friars. 143 00:16:35,000 --> 00:16:37,419 They would cut us all down. 144 00:16:37,640 --> 00:16:39,640 At once. 145 00:16:41,320 --> 00:16:43,339 Forgive me a sinner. 146 00:16:54,240 --> 00:16:57,159 Leave him. What do you need? - Here's another one. 147 00:16:57,320 --> 00:16:59,519 Take it, take it! -Okay. 148 00:16:59,720 --> 00:17:02,740 Weapons and ammunition in the dugout. - Did you pick up the documents? -What? 149 00:17:02,900 --> 00:17:07,680 Did you pick up the documents? -Only 10 Red Army men. -Okay. 150 00:17:07,840 --> 00:17:12,600 Faster, faster, guys. -Oh well. Let me report. 151 00:17:12,760 --> 00:17:16,080 Private Ivan Basov completed the inspection officer's hut. 152 00:17:16,240 --> 00:17:20,720 6 cans of food were found, 3 boxes of biscuits, bacon ... 153 00:17:20,880 --> 00:17:23,159 Yup... - One piece is really big. 154 00:17:24,400 --> 00:17:28,419 Brandy is foreign. One bottle. 155 00:17:30,200 --> 00:17:33,040 So ... You're late, Kostik. It's too late. 156 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 We'll see who's late, Vanjatka. 157 00:17:35,560 --> 00:17:37,400 Yeah ... - I still have time to eat it all. 158 00:17:37,560 --> 00:17:40,360 Yeah ... - And you? -What? -Make a list. 159 00:17:40,520 --> 00:17:43,359 You certainly won't get the prize. 160 00:17:44,080 --> 00:17:46,319 What? - What you heard. 161 00:17:46,560 --> 00:17:50,799 The company commander suggested six for medals. 162 00:17:51,000 --> 00:17:55,319 And me and Zhurkin, as fighters who fought highlighted in the fight he was nominated for the Order. 163 00:17:55,480 --> 00:17:57,520 So if someone is late, Vanjatka, then it's you. 164 00:17:57,680 --> 00:18:02,279 Yeah ... Look, Kostik, if you lied to me, 165 00:18:02,440 --> 00:18:04,280 I'll stuff that hat in one place. 166 00:18:04,440 --> 00:18:07,120 Understood? -Yup. -And one more thing. 167 00:18:07,280 --> 00:18:09,280 Listen. -Ah? 168 00:18:09,800 --> 00:18:12,519 He doesn't teach his father how to laugh. - Oh, wear it. 169 00:18:51,000 --> 00:18:53,479 Aj, Vanjuša ... 170 00:18:55,160 --> 00:19:00,439 There is no brandy or tobacco for you today. 171 00:19:07,160 --> 00:19:09,839 Oh, oh, oh ... 172 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 Oh, Vanjatka. 173 00:19:14,280 --> 00:19:16,739 It's not your day today. 174 00:19:28,440 --> 00:19:30,440 Hurry up. 175 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 Are you alive, baby? 176 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 Alive. 177 00:19:59,560 --> 00:20:02,719 Did you find anything. -I did. 178 00:20:03,520 --> 00:20:07,399 Sergeant Sisoev ordered me to pick up the dead Germans. 179 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 And I'm scared. 180 00:20:12,840 --> 00:20:14,840 You are scared? 181 00:20:16,000 --> 00:20:19,619 Here is. Pick up some brandy. 182 00:20:19,880 --> 00:20:24,639 You'll warm up a little. Come on, come on! Come on! 183 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 Ooo! Ha. 184 00:20:31,360 --> 00:20:33,539 How old are you? 185 00:20:34,300 --> 00:20:38,239 17. -What? -17. 186 00:20:39,880 --> 00:20:42,639 I added a year to myself. - Why the hell? 187 00:20:42,800 --> 00:20:46,799 Almost our whole class did that to go to the front. 188 00:20:47,520 --> 00:20:48,960 And I. 189 00:20:49,120 --> 00:20:53,639 Everyone was afraid that the war would end in a year we won't make it. 190 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 Of course. 191 00:20:56,760 --> 00:20:58,320 Okay. 192 00:20:58,480 --> 00:21:02,556 I will help you. -Yup. -Pioneer ... 193 00:21:07,720 --> 00:21:10,439 So why did you stop? 194 00:21:10,680 --> 00:21:12,680 Come on, take it. 195 00:21:13,120 --> 00:21:16,459 Oh well. Slowly. 196 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Come on. 197 00:21:23,640 --> 00:21:26,240 Never mind. Well done. 198 00:21:26,400 --> 00:21:28,879 First fight, and you weren't scared. 199 00:21:29,440 --> 00:21:32,760 I saw you charge, you did not lag behind. 200 00:21:32,920 --> 00:21:35,839 Well, I was scared, scared .. 201 00:21:36,920 --> 00:21:38,640 How else. 202 00:21:38,800 --> 00:21:41,459 That's why I didn't lag behind. 203 00:21:42,640 --> 00:21:46,819 What I feared most was that I would not be able to shoot a living German. 204 00:21:47,020 --> 00:21:49,120 So I didn't fire any bullets throughout the fight. 205 00:21:49,280 --> 00:21:52,719 And that he will kill you? 206 00:21:53,640 --> 00:21:56,099 Weren't you afraid of that? 207 00:21:56,440 --> 00:21:59,216 Come on. - I didn't ... 208 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 he thought. 209 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 You didn't think. 210 00:22:06,000 --> 00:22:09,939 Whoops! I wanted to ask you something. 211 00:22:11,160 --> 00:22:14,539 Where are you from? A? 212 00:22:15,400 --> 00:22:17,400 From Moscow. 213 00:22:17,760 --> 00:22:19,760 Prva Meščanska. 214 00:22:21,160 --> 00:22:26,919 My mother... Well, then we are countrymen. 215 00:22:27,120 --> 00:22:30,159 And I think, how do you know me? 216 00:22:30,400 --> 00:22:32,799 And I'm from Treća Meščanska. 217 00:22:34,960 --> 00:22:37,839 Karcev Kostik. 218 00:22:38,320 --> 00:22:40,599 Viktor Somov. 219 00:22:41,360 --> 00:22:46,319 So, "Uranus", "Forum", and "Dig" are our cinemas, countrymen. 220 00:22:46,520 --> 00:22:49,439 Where did you go most often? - Probably in the Forum. 221 00:22:49,640 --> 00:22:52,959 Aaa ... A leti ... 222 00:22:53,140 --> 00:22:56,720 They played jazz in the garden. Dances ... 223 00:22:56,880 --> 00:23:04,880 It spins, the blue ball spins It turns, spins overhead 224 00:23:08,760 --> 00:23:11,999 You drink beer, and go to the movies. 225 00:23:14,560 --> 00:23:16,840 Those were good times. 226 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Are you crazy? 227 00:23:19,920 --> 00:23:21,840 Sisoich! 228 00:23:22,000 --> 00:23:23,820 And I got brandy. 229 00:23:23,980 --> 00:23:25,440 Catfish! 230 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 You didn't understand my order? 231 00:23:27,760 --> 00:23:31,019 Come on, guys. Take a sip. 232 00:23:31,360 --> 00:23:35,000 Because today is Narkomzdrav defeated Narkomzem. 233 00:23:35,160 --> 00:23:37,160 Leave! 234 00:23:37,480 --> 00:23:40,279 Karcev, I don't understand, what are you doing here? 235 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 Where did you get this? 236 00:23:43,560 --> 00:23:45,879 Basov honored me with a trophy. 237 00:23:46,120 --> 00:23:49,119 Pull a little, I'm not thirsty. -Storage! 238 00:23:49,600 --> 00:23:52,979 My people will not drink this German filth. 239 00:23:53,560 --> 00:23:55,240 Why are you standing? 240 00:23:55,400 --> 00:23:57,880 Access the battlefield equipment. 241 00:23:58,040 --> 00:23:59,700 What's not clear? -I understand! 242 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 What's the matter with you, Sergeant? 243 00:24:03,840 --> 00:24:07,599 Don't you want to after all this calm your nerves a little? 244 00:24:08,280 --> 00:24:11,559 I saw how pale you were on occasion last attack. 245 00:24:12,040 --> 00:24:14,419 I turned white with rage. 246 00:24:14,760 --> 00:24:18,160 I'm not nervous at all. Understood? 247 00:24:18,320 --> 00:24:20,779 In combat, a fighter does not need this. 248 00:24:21,720 --> 00:24:24,979 You're wrong, Sergeant. -No story. 249 00:24:27,100 --> 00:24:29,100 And remember, Karcev. 250 00:24:30,360 --> 00:24:32,699 I am now a platoon commander. 251 00:24:36,520 --> 00:24:39,539 And I'm the commander's courier. 252 00:24:39,840 --> 00:24:41,840 And what do we do now? 253 00:24:42,320 --> 00:24:44,320 Go to hell. 254 00:24:45,080 --> 00:24:47,080 Code of the company commander. 255 00:24:47,960 --> 00:24:51,999 As you wish. It's mine to offer you. 256 00:24:58,560 --> 00:25:02,519 Where is that street, where is that home ... 257 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 So, dog ... 258 00:25:13,160 --> 00:25:15,919 Go, it won't break. - Don't yell. 259 00:25:22,600 --> 00:25:25,300 What do you think, Yevgeny Ilyich? 260 00:25:25,460 --> 00:25:28,200 Will the Germans try to drive us out? this night? 261 00:25:28,360 --> 00:25:31,059 This night? I think he will try it much earlier. 262 00:25:31,880 --> 00:25:34,399 Then why did they leave the village to us? 263 00:25:34,600 --> 00:25:38,159 They didn't estimate the extent of our attack well, so they withdrew. 264 00:25:38,800 --> 00:25:42,939 The most important thing is for our people to take Usovo. Why back off now? 265 00:25:43,760 --> 00:25:45,999 We are fighting unprofessionally. 266 00:25:46,240 --> 00:25:48,640 When we attacked, both villages were to be attacked. 267 00:25:48,800 --> 00:25:51,120 Then the third village would remain literally in the background 268 00:25:51,280 --> 00:25:54,019 and the Germans would have to retreat. And like this ... 269 00:25:54,200 --> 00:25:57,759 Don't panic a little too soon, comrade senior lieutenant? 270 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 What has panic got to do with it? 271 00:26:02,800 --> 00:26:06,099 I’m just trying to be objective see things. 272 00:26:08,400 --> 00:26:11,240 And when my hands tremble with fear, 273 00:26:11,400 --> 00:26:14,459 I try not to pass it on to others. 274 00:26:18,300 --> 00:26:20,300 You have right. 275 00:26:21,440 --> 00:26:26,554 When I notice that one of the soldiers breaks the rules, blurs before my eyes. 276 00:26:26,760 --> 00:26:30,060 But when I, a Red Army soldier, take away half the body, 277 00:26:30,220 --> 00:26:32,639 it totally darkened before my eyes. 278 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 The battle is long over ... 279 00:26:36,860 --> 00:26:40,874 And my hands are still shaking. 280 00:26:42,680 --> 00:26:46,560 I'm trying to gather all my strength into a clenched fist. 281 00:26:46,720 --> 00:26:49,619 Volga, Volga, this is Oka. Do you hear me? 282 00:26:50,200 --> 00:26:52,959 Want to show that you are better than others? 283 00:26:56,080 --> 00:26:59,440 Why? -Volga, Volga, this is Oka. Do you hear me? 284 00:26:59,600 --> 00:27:01,480 Do you hear me? 285 00:27:01,640 --> 00:27:03,999 That is, among other things, my task. 286 00:27:05,440 --> 00:27:07,640 Yes that is right. -Yes. 287 00:27:07,800 --> 00:27:11,599 Comrade senior lieutenant ... - Yes? - The deputy battalion commander is in touch. 288 00:27:15,300 --> 00:27:18,439 Yes, it's me, Comrade Captain. Let me give you a report. 289 00:27:18,640 --> 00:27:22,779 The settlement of Ovsjanjikovo is in completely cleansed of Germans. 290 00:27:23,680 --> 00:27:25,440 That's right. 291 00:27:25,600 --> 00:27:29,120 Only with rifles. - Semyonov, come here! -What is it? 292 00:27:29,280 --> 00:27:31,480 What is it? - Do you see this shame? 293 00:27:31,640 --> 00:27:35,715 Take it all off. -Yup. - Take off that German filth! Take it off. 294 00:27:36,120 --> 00:27:38,680 For degtjareve we have three full sets. For the fourth we will somehow gather. 295 00:27:38,840 --> 00:27:41,060 There, under the bed. - We did not use anti-tank ammunition. 296 00:27:41,220 --> 00:27:44,400 So that the grenade caliber 14.7 mm. we have quite enough. 297 00:27:44,560 --> 00:27:49,839 And a grenade caliber 20 mm. we have enough. Just this, comrade captain. 298 00:27:50,280 --> 00:27:52,880 I have big losses. I lost half the company. 299 00:27:53,040 --> 00:27:55,000 I understand all that, comrade senior lieutenant. 300 00:27:55,160 --> 00:27:58,040 We sent it to you as help two machine guns. 301 00:27:58,200 --> 00:28:03,400 When they reach you, set them on left wing and support us with fire. 302 00:28:03,560 --> 00:28:07,600 Comrade Captain, I don't need it machine guns. Send me a pair of 45s. 303 00:28:07,760 --> 00:28:12,132 Because trapped cannons are not suitable to fight. - Company commander from Ovsjanjikovo. 304 00:28:12,292 --> 00:28:16,740 Battalion Commander Larionov on the line. Listen to me, senior lieutenant. 305 00:28:16,900 --> 00:28:19,920 Support the attack on Usovo with fire from a machine gun. 306 00:28:20,080 --> 00:28:23,840 And if necessary, you will leave in attack with his fighters. 307 00:28:24,000 --> 00:28:28,987 Did you understand me? -Comrade Lieutenant Colonel, I only have half a company left. 308 00:28:29,147 --> 00:28:32,840 I didn't ask you, senior lieutenant, how many people do you have left. 309 00:28:33,000 --> 00:28:35,919 I asked you if you understood the order. 310 00:28:42,160 --> 00:28:45,399 I understood the order, comrade lieutenant colonel. 311 00:28:55,280 --> 00:28:58,500 Well, guys ... How's our razor? 312 00:28:58,660 --> 00:29:00,880 He came to life? He's still shaking. 313 00:29:01,040 --> 00:29:07,672 I'm all right. -Then set the table. Help yourself. 314 00:29:08,040 --> 00:29:15,002 Canned ... - Me. -Fascist. - Look at this. -Two pieces. Oh well! 315 00:29:15,320 --> 00:29:18,719 Where did you get that, Kostik? - There's no more where I took it. 316 00:29:18,880 --> 00:29:22,039 If it weren't for Bass, I would have brought more. 317 00:29:22,200 --> 00:29:24,000 So ... - We also have a cookie. 318 00:29:24,160 --> 00:29:26,359 Did that gorilla overtake you? -It's nothing. 319 00:29:26,720 --> 00:29:32,159 I crossed him a little too. - Let someone think of us too. 320 00:29:32,520 --> 00:29:35,759 We didn't eat anything all day. 321 00:29:36,840 --> 00:29:38,840 Creeping midfielders, huh? 322 00:29:39,120 --> 00:29:45,360 They pulled the wire, and no one remembered to bring something to eat. 323 00:29:45,520 --> 00:29:47,120 You fantasize too much. 324 00:29:47,280 --> 00:29:49,920 Nothing will surely arrive before dark. -That's right. 325 00:29:50,080 --> 00:29:52,965 You have to survive until tonight. 326 00:29:53,280 --> 00:29:57,039 So, comrades, what is the morale? 327 00:30:00,120 --> 00:30:02,139 I am well. 328 00:30:06,360 --> 00:30:09,759 What can morality be? None. 329 00:30:10,120 --> 00:30:14,774 When the freaks kick us out of here, there is a yes they kill us like rabbits when we run away. 330 00:30:14,934 --> 00:30:19,440 I'll give you an escape. I don't want any more hear stories like this, Barkov. 331 00:30:19,600 --> 00:30:23,999 You have seen for yourself, comrades, that it is possible to sue the Germans. 332 00:30:46,600 --> 00:30:49,620 Where are our cannons? Why don't we have 45s? 333 00:30:49,780 --> 00:30:53,839 There will also be 45. It will arrive when it gets dark. 334 00:30:54,560 --> 00:30:56,760 We have a pile of ammunition. 335 00:30:56,920 --> 00:30:59,439 Let's wait until dark, comrades. 336 00:31:08,900 --> 00:31:12,976 Faster, brothers, faster. Take the rifle. 337 00:31:14,440 --> 00:31:16,819 The machine guns will do the job. 338 00:31:17,280 --> 00:31:19,280 If they arrive. 339 00:31:21,760 --> 00:31:26,119 Come on, come on ... Come on, brothers. 340 00:31:30,300 --> 00:31:34,119 Bastards. They sieve on two sides. 341 00:31:34,640 --> 00:31:36,640 Bend down, brothers! 342 00:31:42,800 --> 00:31:45,559 They got up. -Yup. 343 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 Follow me! 344 00:32:02,140 --> 00:32:06,079 You live in! -Yes. -Let's help them. Here we go. 345 00:32:16,600 --> 00:32:18,699 Faster, faster! 346 00:32:21,600 --> 00:32:24,080 Come on, come on, come on ... -Come on, take it. 347 00:32:24,240 --> 00:32:26,000 Over here, over here! -Come on, come on, come on ... 348 00:32:26,160 --> 00:32:29,679 Hold on, hold on ... -I have it. 349 00:32:33,740 --> 00:32:37,319 How was the trip? - Oh, wear it. -Karcev! 350 00:32:37,500 --> 00:32:40,960 Hurry to the headquarters hut. Let me know to the commander that the machine guns had arrived. 351 00:32:41,120 --> 00:32:43,940 I'll be right there. Which hut? - The other one on the left. 352 00:32:44,100 --> 00:32:46,739 There are wounded in the back. -Yup. 353 00:32:47,600 --> 00:32:50,400 Sergeant, how are you? -I'm all right. 354 00:32:50,560 --> 00:32:52,380 Come on, I'll take you to the left wing. 355 00:32:52,540 --> 00:32:55,319 One soldier was killed. - Yes, I saw it. 356 00:32:55,600 --> 00:32:59,000 Party, don't stand there. Join the team on the machine gun. 357 00:32:59,160 --> 00:33:01,360 Put yourself under the command of a sergeant ... -Ushakov. 358 00:33:01,520 --> 00:33:03,640 Ushakov. Come with me. 359 00:33:03,800 --> 00:33:07,179 Come on, boy, help. You won't be bored with us. 360 00:33:07,560 --> 00:33:11,379 Let's go to the left wing. Come on, come on, come on ... 361 00:33:12,560 --> 00:33:14,640 What are you learning? Hurry up! 362 00:33:14,800 --> 00:33:17,040 So they will try to take Usovo. 363 00:33:17,200 --> 00:33:19,959 Why does everything go so inexplicably? 364 00:33:20,260 --> 00:33:22,440 We occupied the village, and how many people the rest there? 365 00:33:22,600 --> 00:33:27,839 A few of them. They need help, a there is none. We need cannons, and there are none. 366 00:33:28,000 --> 00:33:30,579 What are they thinking upstairs at headquarters. 367 00:33:34,520 --> 00:33:40,479 If the village falls into their hands, they will blame us for it. 368 00:33:56,040 --> 00:33:59,399 What is it, Catfish? Comrade guides ... 369 00:33:59,600 --> 00:34:01,739 Have you known Karcev for a long time? 370 00:34:02,740 --> 00:34:06,379 About ten days. Since the formation of the unit. Why do you ask? 371 00:34:06,760 --> 00:34:10,379 Of course, he's not a premium, but he is a good fighter. 372 00:34:11,000 --> 00:34:15,839 It seems to me that it is not. I'm convinced he is it is not what it pretends to be. 373 00:34:17,880 --> 00:34:19,880 Please? 374 00:34:22,920 --> 00:34:26,659 And ... You started a fire? Well done. 375 00:34:27,660 --> 00:34:31,720 Comrade senior lieutenant, machine guns arrived. 376 00:34:31,880 --> 00:34:35,000 Oooo ... Finally. -Yup. 377 00:34:35,160 --> 00:34:38,919 When it comes to food, we are weak. 378 00:34:39,540 --> 00:34:42,219 But there was a bottle of brandy. 379 00:34:42,440 --> 00:34:45,840 Shall we take a sip? 380 00:34:46,000 --> 00:34:48,039 For the rest of our souls? 381 00:35:00,600 --> 00:35:06,788 What are you sitting on, midfielder. Help yourself. Come on. 382 00:35:09,360 --> 00:35:11,200 Comrade senior lieutenant. -Yes? 383 00:35:11,360 --> 00:35:13,499 What were you before the war? 384 00:35:13,920 --> 00:35:16,600 I, Karcev, was in charge an engineer in a mine. 385 00:35:16,760 --> 00:35:22,479 Aaa ... How come? You were the boss, and you have no ambition for anything more? 386 00:35:22,980 --> 00:35:27,360 And Sisoev doesn't have a single day as he is became a commander, and is already harassing people. 387 00:35:27,520 --> 00:35:29,779 He got hold of the authorities. 388 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 Well, Karcev, come with me. 389 00:35:32,800 --> 00:35:35,859 Let's check what it is occurs on the left wing. 390 00:35:40,560 --> 00:35:43,120 Why have you been silent so far? -I was not sure. 391 00:35:43,280 --> 00:35:46,559 But today when he said he was from Moscow, all the dice came together. 392 00:35:46,720 --> 00:35:49,499 It's not going to work out. 393 00:35:50,840 --> 00:35:53,819 And the commander took him as his courier. 394 00:35:54,020 --> 00:35:56,000 Like this... Don't tell anyone about this. 395 00:35:56,160 --> 00:35:58,599 I'm going to the commander. Understood? I understand! 396 00:36:03,780 --> 00:36:08,019 Well? What's new with you? - The attack on Usovo has begun. 397 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Hooray! 398 00:36:19,920 --> 00:36:24,759 Sergeant, I order you. Support the attack with machine gun fire. 399 00:36:25,480 --> 00:36:27,000 I'm afraid that doesn't make sense. 400 00:36:27,160 --> 00:36:30,440 Comrade senior lieutenant, it's too much far. It is more than a kilometer and a half. 401 00:36:30,600 --> 00:36:34,739 We'll just find out our position. - Didn't you hear the order, Sergeant? 402 00:36:35,680 --> 00:36:38,220 It is my duty to help you, comrade commanders. 403 00:36:38,380 --> 00:36:41,560 But if we find out the position of the machine gun, The Germans will easily eliminate them. 404 00:36:41,720 --> 00:36:45,099 How do we repel their attack? - Sergeant! 405 00:36:45,580 --> 00:36:48,399 Open fire on Usovo! 406 00:36:50,076 --> 00:36:52,076 Fire away! 407 00:37:08,880 --> 00:37:13,279 It may last, but it's a fire in the air is really fierce. 408 00:37:14,660 --> 00:37:16,979 It's not the most important thing. 409 00:37:17,640 --> 00:37:20,480 The surprise factor, that's it which they do not have. 410 00:37:20,640 --> 00:37:23,360 The Germans are not us expected here this morning. 411 00:37:23,520 --> 00:37:26,579 But there they prepared properly. 412 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 Are they retreating? 413 00:37:54,440 --> 00:37:59,876 Commander? -Let's move submachine guns in reserve? 414 00:38:14,380 --> 00:38:17,339 Comrade senior lieutenant! 415 00:38:20,640 --> 00:38:22,520 Commander! 416 00:38:22,680 --> 00:38:24,680 Fire away! 417 00:38:27,000 --> 00:38:29,976 Commander! -What's he doing? -I do not know. 418 00:38:30,680 --> 00:38:33,279 I need to talk to you. 419 00:38:37,240 --> 00:38:41,099 Remove the machine guns! Faster! -Faster! 420 00:38:42,200 --> 00:38:44,959 Guys, lie down! 421 00:38:54,160 --> 00:38:56,160 Sisoev! 422 00:39:06,640 --> 00:39:09,320 Politruk! Don't you see? 423 00:39:09,480 --> 00:39:14,619 Grenades! Quickly take cover! - Get in the bunker! Faster! 424 00:39:15,760 --> 00:39:17,760 Here we go! 425 00:39:19,280 --> 00:39:23,239 Come on! Get up! Get up! Get up! 426 00:39:37,280 --> 00:39:39,280 Foot! Foot! 427 00:39:39,520 --> 00:39:41,360 Foot! You are! 428 00:39:41,520 --> 00:39:43,879 Foot! Foot! Foot! 429 00:39:44,040 --> 00:39:49,176 Vanja, here's your leg! Take it easy. 430 00:39:49,880 --> 00:39:53,160 Comrade senior lieutenant, he needs a paramedic. 431 00:39:53,320 --> 00:39:56,179 I know. Push him to the ground! 432 00:40:10,240 --> 00:40:11,720 Hold him. 433 00:40:11,880 --> 00:40:14,139 I don't want to die. 434 00:40:18,720 --> 00:40:23,196 Paramedic! Stretcher! Hurry up! -I understand! -Faster! 435 00:40:23,880 --> 00:40:26,259 Sanja, end up without me. 436 00:40:45,520 --> 00:40:47,480 Where is that home? 437 00:40:47,640 --> 00:40:52,159 Where is that girl I fell in love with 438 00:40:52,520 --> 00:40:57,519 Here's that street, here's that home 439 00:40:57,720 --> 00:41:02,520 Here is the girl I fell in love with 440 00:41:02,680 --> 00:41:07,440 Here's that street, here's that home 441 00:41:07,600 --> 00:41:11,976 Here is the girl I fell in love with 442 00:41:30,840 --> 00:41:34,079 When my grandmother 443 00:41:34,600 --> 00:41:36,959 called her neighbor, 444 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Uncle Grisha, 445 00:41:39,680 --> 00:41:41,600 to slaughter her cow, 446 00:41:41,760 --> 00:41:46,359 he appeared terribly hungover, he was shaking. 447 00:41:47,380 --> 00:41:52,320 So he says to her, "Pour me, mother, one brandy to come to myself. " 448 00:41:52,480 --> 00:41:56,840 And what will the old woman do? Who else to turn to? There is no one. 449 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 She poured it for him. 450 00:41:59,160 --> 00:42:01,639 And Grishka ... 451 00:42:02,440 --> 00:42:08,524 Get up. without looking shakes the brandy 452 00:42:08,736 --> 00:42:11,461 and headed for the barn. 453 00:42:11,720 --> 00:42:16,539 When that, brandy hit him in the head 454 00:42:16,720 --> 00:42:22,560 "Oh!" She thought, "None of it." And he, the boy, reached for a larger hammer 455 00:42:22,720 --> 00:42:25,979 and swings it ... 456 00:42:28,420 --> 00:42:33,579 And you, Karcev, complain that you survived. Where's my brandy? 457 00:43:01,560 --> 00:43:03,880 Put the wounded boys together with paramedics. 458 00:43:04,040 --> 00:43:06,979 Piece by piece. 459 00:43:14,040 --> 00:43:20,179 So ... Uncle Grisha took that hammer and swings ... 460 00:43:20,360 --> 00:43:23,919 And he slapped the cow on the head with all his might. 461 00:43:24,080 --> 00:43:27,280 And the hammer just bounces and slaps him on the head. 462 00:43:27,440 --> 00:43:31,199 And so everything goes wrong. 463 00:43:31,360 --> 00:43:36,439 Grandma yells, yells he and the cow are just torturing. 464 00:43:38,680 --> 00:43:41,980 Comrade Lieutenant Colonel, attack on Usovo failed. 465 00:43:42,140 --> 00:43:44,140 We have big losses. 466 00:43:44,480 --> 00:43:46,120 The Germans opened fire on Ovsjanjikovo. 467 00:43:46,280 --> 00:43:48,959 He will probably try to get the village back. 468 00:43:49,160 --> 00:43:51,459 Maybe they should be sent help. 469 00:43:52,360 --> 00:43:55,839 Here comes the 30th Army. 470 00:43:56,160 --> 00:44:00,999 Rocket launchers, tanks ... The offensive is just about to begin. 471 00:44:01,840 --> 00:44:04,519 Maybe in a day or two, and maybe at all ... 472 00:44:04,800 --> 00:44:11,079 They should know when. I would send them the first company, the 45s and what else. 473 00:44:11,880 --> 00:44:13,959 And I don't know anything. I have to wait. 474 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 Everyone is waiting. 475 00:44:16,640 --> 00:44:21,199 And while we wait, they have to fend for themselves. 476 00:44:27,040 --> 00:44:29,660 There will be no lineup. 477 00:44:29,820 --> 00:44:32,919 Because I almost don't when to line up. 478 00:44:33,640 --> 00:44:37,519 Transfer to your lines word for word as I told you. 479 00:44:44,520 --> 00:44:47,880 An attack can start at any moment. 480 00:44:48,040 --> 00:44:51,160 They know very well how many of us there are the rest and what kind of weapons we have at our disposal. 481 00:44:51,320 --> 00:44:56,739 We can't surprise them. - The Germans studied us very well. 482 00:44:57,120 --> 00:45:01,039 They saw each of us through the sights. -That's right. 483 00:45:01,940 --> 00:45:04,440 The Fritzes must think we're going to retire. 484 00:45:04,600 --> 00:45:08,179 They think it will be better for us. 485 00:45:08,700 --> 00:45:10,700 But... 486 00:45:14,960 --> 00:45:17,959 I'm afraid we won't get any reinforcements. 487 00:45:21,300 --> 00:45:24,339 In short, brothers ... We can rely only on your own strength. 488 00:45:28,500 --> 00:45:31,099 The battle will be very difficult. 489 00:45:43,240 --> 00:45:45,240 Attack from the air! 490 00:45:46,600 --> 00:45:48,739 Attack from the air! 491 00:45:49,360 --> 00:45:52,459 Don't yell, Agafon, it's a frame. 492 00:45:52,620 --> 00:45:55,160 What frame? - German reconnaissance aircraft. 493 00:45:55,320 --> 00:45:59,079 So, they take care of us properly. 494 00:46:06,360 --> 00:46:10,020 Lie down, brothers, the plane! They will bomb us! 495 00:46:10,180 --> 00:46:12,939 We just needed that. Now we're screwed. 496 00:46:14,040 --> 00:46:17,120 It's as if we haven't grabbed it yet. Have we rested so far? 497 00:46:17,280 --> 00:46:20,359 It's like he's on the front line here by now any resort. 498 00:46:29,000 --> 00:46:34,499 Your mommy! Did you miss the bombs? - God, what a circus. 499 00:46:34,720 --> 00:46:37,559 Philosopher, you haven't been to a circus in a long time? 500 00:46:38,360 --> 00:46:41,539 To be honest, never. 501 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 And I was. 502 00:46:44,000 --> 00:46:47,440 I also saw trained monkeys. 503 00:46:47,600 --> 00:46:49,400 By God, they look like us. -Ha. 504 00:46:49,560 --> 00:46:52,119 As people, so by God. 505 00:47:00,800 --> 00:47:03,439 What kind of papers do they throw away? 506 00:47:04,440 --> 00:47:06,799 Food. 507 00:47:08,240 --> 00:47:10,439 Food in exchange for the homeland. 508 00:47:12,160 --> 00:47:14,160 Propaganda, boys. 509 00:47:15,600 --> 00:47:17,600 But this time Germany. 510 00:47:18,800 --> 00:47:21,560 They guarantee life to all who are they surrender voluntarily. 511 00:47:21,720 --> 00:47:24,040 They even send passes. -You do not say. 512 00:47:24,200 --> 00:47:26,400 Don't bother, Vanjatka. You better look at the pictures. 513 00:47:26,560 --> 00:47:30,120 Aaa ... -Yeah. -Yup. - Don't touch the flyers! 514 00:47:30,280 --> 00:47:34,580 Who does not listen - goes to military court! Semyon, pick up the flyers quickly! 515 00:47:34,740 --> 00:47:39,739 Ha! The command doesn't trust us. They think that if we read what is written here 516 00:47:40,040 --> 00:47:41,800 that we will surrender to the Germans immediately. 517 00:47:41,960 --> 00:47:45,499 And when the Soviet government did you trust the people? Never. 518 00:47:45,680 --> 00:47:48,919 Commissioners are still checking today who we are and what we are. 519 00:47:49,080 --> 00:47:51,000 Cut the tongue, bookkeeper. 520 00:47:51,160 --> 00:47:53,959 Not to run into some fool. -Okay. 521 00:47:54,160 --> 00:47:57,900 You must not read the leaflets! Nor watch them! 522 00:47:58,060 --> 00:48:00,840 And where to look when they are everywhere? 523 00:48:01,000 --> 00:48:04,139 Shall we take our eyes out? - Come on, Stepmother. 524 00:48:04,440 --> 00:48:07,040 Get a helmet and help me. 525 00:48:07,200 --> 00:48:09,080 Just don’t read, especially out loud. 526 00:48:09,240 --> 00:48:11,720 And how to help you without them we don’t touch and we don’t watch? 527 00:48:11,880 --> 00:48:14,400 They won't shoot us after that, comrade politruk? -Listen up... 528 00:48:14,560 --> 00:48:16,440 Constantine, why are you making a fool of me? 529 00:48:16,600 --> 00:48:18,200 I don't care that you're younger in rank. 530 00:48:18,360 --> 00:48:20,020 I'll break you so you will muzzle bloom. 531 00:48:20,180 --> 00:48:23,160 At school, I was involved, among other things and boxing. I was even registered. 532 00:48:23,320 --> 00:48:27,920 Whether? And I thought you only politics interests. 533 00:48:28,080 --> 00:48:33,600 No one should touch the leaflets without my permission! 534 00:48:33,760 --> 00:48:37,680 Why are you so afraid of these papers? 535 00:48:37,840 --> 00:48:41,520 Well? Do you really think they will anyone who reads a flyer 536 00:48:41,680 --> 00:48:44,719 to believe in the promises of the freaks? 537 00:48:44,960 --> 00:48:47,040 Anything is possible, Bass. -Everything is possible. 538 00:48:47,200 --> 00:48:50,680 I repeat! Do not touch or read the leaflets! 539 00:48:50,840 --> 00:48:53,680 Only I can collect them and my assistants! 540 00:48:53,840 --> 00:48:56,400 Gavryushkin and Flokin on the left. 541 00:48:56,560 --> 00:48:59,200 Take Zimina with you. Stepmother, come on! 542 00:48:59,360 --> 00:49:03,619 Shards, hurry to the right. Collect flyers. 543 00:49:03,960 --> 00:49:08,880 Semyon, I said don't read leaflets! I said don't read them! 544 00:49:09,040 --> 00:49:10,800 Funny. 545 00:49:10,960 --> 00:49:13,920 We're under bullets together, we eat from the same cauldron 546 00:49:14,080 --> 00:49:17,960 and we don't trust each other. How to live? How to fight together? 547 00:49:18,120 --> 00:49:21,079 There is no one to protect your back. And Kostya? 548 00:49:21,280 --> 00:49:24,299 Don't worry, Vanjatka. I will protect you. -Yup. 549 00:49:38,240 --> 00:49:40,280 Who else is coming to us? 550 00:49:40,440 --> 00:49:42,919 God would know who was coming. 551 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Start! -Yup. 552 00:49:57,960 --> 00:49:59,960 Oh! 553 00:50:01,080 --> 00:50:03,080 Who is this? 554 00:50:10,920 --> 00:50:12,840 I'll take a look right away. - To your positions! 555 00:50:13,000 --> 00:50:15,199 Watch out, guys! 556 00:50:16,720 --> 00:50:19,319 Did you hook up well? - The dog would know him. 557 00:50:19,480 --> 00:50:21,480 Let me see. 558 00:50:21,971 --> 00:50:23,971 Do not yell. 559 00:50:28,280 --> 00:50:30,200 Your bone is not injured. 560 00:50:30,360 --> 00:50:32,899 You will survive. Wrap his arm. 561 00:50:42,600 --> 00:50:45,080 Stop whining like a woman. 562 00:50:45,240 --> 00:50:47,480 I do it, guys, out of luck. 563 00:50:47,640 --> 00:50:49,560 Don't be mad at me. 564 00:50:49,720 --> 00:50:52,840 I fought until further notice. -Yes the statement is of vital importance to you. 565 00:50:53,000 --> 00:50:56,416 Your wound is not serious. - I'd look forward to it too. 566 00:51:00,160 --> 00:51:02,120 And who are you bringing us? 567 00:51:02,280 --> 00:51:06,659 That's the head of the special department. Junior Lieutenant Rikov. 568 00:51:10,160 --> 00:51:13,639 And the food and the 45s will be waiting until midnight. 569 00:51:13,800 --> 00:51:16,739 Where did that special man suddenly come from? 570 00:51:39,680 --> 00:51:41,560 Why are you so surprised, fighters? 571 00:51:41,720 --> 00:51:43,800 Hello, comrade junior lieutenant. 572 00:51:43,960 --> 00:51:46,600 What's the matter, Vlasyuk? -I'm a little hooked, comrade younger lieutenant. 573 00:51:46,760 --> 00:51:48,760 Where exactly in the left hand? 574 00:51:48,920 --> 00:51:52,446 Didn't you intentionally injure yourself? - No, comrade junior lieutenant ... 575 00:51:52,606 --> 00:51:54,560 I didn't ask you anything, ranks. 576 00:51:54,720 --> 00:51:57,160 Where is your company commander? - In the hut, where he would be. 577 00:51:57,320 --> 00:52:00,934 He just found out when he was going to sneak in there. He flies all around, and he's in the hut. 578 00:52:01,094 --> 00:52:03,459 Show me where it is. 579 00:52:06,180 --> 00:52:10,000 That would be all. There are no more leaflets in the village. 580 00:52:10,160 --> 00:52:11,960 Why are you lying to me? 581 00:52:12,120 --> 00:52:16,907 There are at least 500 of them in the meadow. - We didn't collect them there, comrade lieutenant. 582 00:52:17,067 --> 00:52:19,000 Then go and pick them up. 583 00:52:19,160 --> 00:52:24,211 Nobody will go there. The Germans open fire on the meadow non-stop. 584 00:52:28,080 --> 00:52:31,040 I come from there and I do not intend to to discuss this with you. 585 00:52:31,200 --> 00:52:34,999 Identify people and send them to pick up up to one leaflet. 586 00:52:35,160 --> 00:52:39,080 Otherwise this will end badly. 587 00:52:39,240 --> 00:52:40,840 And for you, politruk, too. 588 00:52:41,000 --> 00:52:45,000 I have no right to risk the lives of fighters because of these worthless pieces of paper. 589 00:52:45,160 --> 00:52:49,520 Execute the order and do not force me to write a report because of your sabotage 590 00:52:49,680 --> 00:52:54,559 lest you and your fighters end up in a military court. 591 00:52:56,360 --> 00:52:58,160 Listen to me... 592 00:52:58,320 --> 00:53:02,980 I have an order from the battalion commander to I am defending this populated place. 593 00:53:03,140 --> 00:53:06,479 I have huge losses anyway. Every fighter is precious to me. 594 00:53:06,720 --> 00:53:13,279 I will not risk a single life executing meaningless orders. 595 00:53:14,360 --> 00:53:16,360 Is that so? 596 00:53:17,040 --> 00:53:19,040 Okay. 597 00:53:20,320 --> 00:53:22,699 I will clarify with you later. 598 00:53:23,600 --> 00:53:25,920 Connect me with the battalion commander. 599 00:53:26,080 --> 00:53:30,259 Lieutenant Colonel Larionov and his deputy will soon be in place. 600 00:53:35,160 --> 00:53:37,239 Okay, we'll wait. 601 00:53:41,880 --> 00:53:47,242 Until then, we can check that there may not be at one of your fighters those papers. 602 00:53:48,400 --> 00:53:53,856 And so we already stand drunk in a ruined church. 603 00:53:54,560 --> 00:53:58,539 A pop? - And the pop just keeps quiet and watches. 604 00:53:58,740 --> 00:54:05,518 And Peter asks him, "Why your god don't do something for me? " 605 00:54:10,320 --> 00:54:12,160 Vlasjuk. 606 00:54:12,320 --> 00:54:14,120 You have a good watch, don't you? 607 00:54:14,280 --> 00:54:18,085 Yeah ... - A trophy. -Yup. 608 00:54:22,100 --> 00:54:24,559 Listen, let's change. 609 00:54:25,297 --> 00:54:27,200 For what? 610 00:54:27,360 --> 00:54:29,360 For what? 611 00:54:29,520 --> 00:54:31,280 For what... 612 00:54:31,440 --> 00:54:33,440 Take a look at. 613 00:54:34,160 --> 00:54:36,160 Oh well. 614 00:54:37,480 --> 00:54:39,779 It's a real machine. 615 00:54:44,040 --> 00:54:47,760 Huh? -Come on. -Look at him. -Ah? 616 00:54:47,920 --> 00:54:50,260 If they send you home wounded, 617 00:54:50,420 --> 00:54:54,579 you will be able to brag more about this trophy than with your watch. 618 00:54:55,620 --> 00:54:58,200 A? -Ah? - Come on, come on, come on ... 619 00:54:58,360 --> 00:55:02,473 I agree. Come on. -Aaa ... 620 00:55:02,633 --> 00:55:04,710 Come on. 621 00:55:12,480 --> 00:55:16,280 Vlasjuk! -Ah? -What are you doing there? 622 00:55:16,440 --> 00:55:19,559 I'm waiting for you, comrade junior lieutenant. 623 00:55:19,800 --> 00:55:22,160 What's your last name? -Bass. 624 00:55:22,320 --> 00:55:26,039 This one, Private Ivan Basov. - Do you have leaflets? 625 00:55:26,720 --> 00:55:29,679 What do I need? - Let me see the pockets. 626 00:55:31,220 --> 00:55:33,599 You don't understand Russian? 627 00:55:37,440 --> 00:55:39,440 What is this? 628 00:55:39,760 --> 00:55:42,279 It's a Red Army booklet. 629 00:55:42,760 --> 00:55:44,660 Surname! 630 00:55:44,820 --> 00:55:48,999 Ordov Karcev! I don't have leaflets. I had one. 631 00:55:49,160 --> 00:55:52,499 While you were in the cottage, I wiped my ass with it. 632 00:55:55,040 --> 00:55:58,279 Don't pretend to be important, Lieutenant. It won't do you any good. 633 00:55:58,440 --> 00:56:03,320 Trust me, I don't have flyers. And you have no right to search me. 634 00:56:03,480 --> 00:56:06,039 I know you can shoot me. 635 00:56:09,160 --> 00:56:11,160 I have my rights too. 636 00:56:12,880 --> 00:56:16,640 Karcev, show me your pockets. Otherwise we'll both go to court-martial. 637 00:56:16,800 --> 00:56:21,539 You think I'll just like you to solve, nit? Clothes for inspection! 638 00:56:24,960 --> 00:56:28,439 Let me tell you something. This is not your zone. 639 00:56:28,640 --> 00:56:31,199 And I won't let you search me. 640 00:56:31,780 --> 00:56:35,999 And since we're on the front line, and who knows if we'll live until morning, 641 00:56:37,080 --> 00:56:40,599 there is no point in threatening me. Understood? 642 00:56:48,560 --> 00:56:52,440 Rikov, you're wrong. -I have a. 643 00:56:52,600 --> 00:56:55,839 According to military law ... 644 00:56:56,280 --> 00:56:58,280 Then! 645 00:56:59,080 --> 00:57:02,079 Kostya! Obey him. 646 00:57:06,360 --> 00:57:08,579 Please, Karcev 647 00:57:14,480 --> 00:57:20,360 It was getting dark, the lantern was swaying 648 00:57:20,520 --> 00:57:24,959 Everything was covered by night darkness 649 00:57:25,120 --> 00:57:29,120 And I'm dirty, washed by the rain 650 00:57:29,280 --> 00:57:34,059 I stand forgotten there on the corner 651 00:57:38,800 --> 00:57:40,800 Then? 652 00:57:41,960 --> 00:57:43,960 Shoot. 653 00:58:05,000 --> 00:58:07,039 You really have balls, Kostik. 654 00:58:11,320 --> 00:58:13,320 Here's my brandy. 655 00:58:35,520 --> 00:58:37,859 Comrade Red Army soldiers ... 656 00:58:39,160 --> 00:58:42,199 I'm Junior Lieutenant Rikov. 657 00:58:42,480 --> 00:58:44,499 Special department. 658 00:58:45,120 --> 00:58:50,059 I order everyone to take off their clothes and emptied his pockets. 659 00:58:50,240 --> 00:58:55,839 When German leaflets are found, he can only be angry with himself. 660 00:58:56,000 --> 00:59:00,919 Comrade junior lieutenant, we picked it all up and burned it. 661 00:59:02,120 --> 00:59:07,099 Wasn't I clear enough? Clothes for inspection! 662 00:59:20,000 --> 00:59:21,960 What is this? -The letter. 663 00:59:22,120 --> 00:59:25,299 What letter? Of whom? - From my mother. 664 00:59:25,760 --> 00:59:28,159 From what mother? 665 00:59:30,160 --> 00:59:33,779 I'm asking you. Where are the German leaflets? 666 00:59:34,220 --> 00:59:36,520 Do you want to go to court-martial? - I really don't have them. 667 00:59:36,680 --> 00:59:39,399 And who has them? -There are ... 668 01:00:15,840 --> 01:00:17,720 Sorry, Commander. 669 01:00:17,880 --> 01:00:20,919 I took these leaflets to wrap tobacco in them. 670 01:00:36,240 --> 01:00:38,619 What are you explaining to me, as if I don't know her. 671 01:00:38,780 --> 01:00:41,080 It's like someone's reading those damn flyers. 672 01:00:41,240 --> 01:00:43,120 But there is nothing I can do. 673 01:00:43,280 --> 01:00:44,920 Nonsense. 674 01:00:45,080 --> 01:00:47,400 He did stupid things too must be held accountable for it. 675 01:00:47,560 --> 01:00:50,200 We have a fight ahead of us. We need every fighter. 676 01:00:50,360 --> 01:00:52,482 And imagine what it will be like be fighting morale 677 01:00:52,642 --> 01:00:55,180 of the Red Army when they will shoot another. 678 01:00:55,340 --> 01:00:58,519 OK OK. Do not exaggerate. 679 01:00:58,760 --> 01:01:00,480 Your fighter doesn't deserve to be shot. 680 01:01:00,640 --> 01:01:04,720 That fighter was the first to enter the village naked hands neutralized the fascists. 681 01:01:04,880 --> 01:01:08,360 And now a problem arises because of some paper. -Don't complicate. I understood you. 682 01:01:08,520 --> 01:01:10,000 I ... - This is how we ... 683 01:01:10,160 --> 01:01:13,120 Give him Barkova. -But... - Come on, give it to him. 684 01:01:13,280 --> 01:01:15,100 Don't make trouble for yourself. 685 01:01:15,260 --> 01:01:20,079 And I'll make sure you're your fighter did not suffer. 686 01:01:20,360 --> 01:01:22,999 I give you my word. Done. 687 01:01:23,560 --> 01:01:25,560 Yes, I will not forget. 688 01:01:26,000 --> 01:01:30,179 Who was online? - Company commander from Ovsjanjikovo. 689 01:01:30,760 --> 01:01:33,939 He needs people and artillery. 690 01:01:36,200 --> 01:01:38,160 That is all? 691 01:01:38,320 --> 01:01:40,160 They have a state of emergency. 692 01:01:40,320 --> 01:01:44,299 One soldier took German leaflets. He says he needs to roll tobacco in them. 693 01:01:44,480 --> 01:01:46,480 Did they shoot him? 694 01:01:48,080 --> 01:01:50,080 They are not. 695 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 Why? 696 01:01:59,360 --> 01:02:02,279 Well, are you satisfied now, senior lieutenant? 697 01:02:12,640 --> 01:02:14,640 Are you done? 698 01:02:32,680 --> 01:02:34,680 Politruk. 699 01:02:35,520 --> 01:02:39,539 According to this, he should not be imprisoned, than to reward. 700 01:02:53,560 --> 01:02:55,560 Arise! 701 01:02:57,400 --> 01:03:00,939 If I were you, I wouldn't do that. 702 01:03:06,620 --> 01:03:10,716 Why? - I can't guarantee your safety. 703 01:03:11,320 --> 01:03:17,899 I have 80 people, fighters, who they went through hell, they saw death. 704 01:03:18,280 --> 01:03:21,880 I don't know what might come to mind when they see a man's back 705 01:03:22,040 --> 01:03:25,939 who leads their friend to the shooting. 706 01:03:30,440 --> 01:03:32,999 Threaten to the wrong address, senior lieutenant. 707 01:03:34,400 --> 01:03:36,879 You won't scare me. 708 01:03:43,400 --> 01:03:45,400 Get out! 709 01:04:15,120 --> 01:04:17,699 Help! -Come on. 710 01:04:17,960 --> 01:04:19,960 Okay. 711 01:04:21,880 --> 01:04:24,059 We could wait for darkness to fall. 712 01:04:28,520 --> 01:04:30,520 It has started. 713 01:04:31,040 --> 01:04:33,079 Faster! Faster! 714 01:04:48,560 --> 01:04:50,560 I think it hooked him up. 715 01:04:51,720 --> 01:04:53,720 It's good if it's just him. 716 01:04:57,800 --> 01:04:59,800 Vlasjuk! 717 01:05:00,400 --> 01:05:02,459 Vlasjuk, are you alive? 718 01:05:02,640 --> 01:05:04,480 I am alive. 719 01:05:04,640 --> 01:05:08,879 How are you? -Not very well. Your boss is wounded. 720 01:05:09,080 --> 01:05:12,399 Hard? -Enough. 721 01:05:12,640 --> 01:05:15,039 We have to keep crawling, and fast. 722 01:05:16,120 --> 01:05:18,560 But I won't be able to drag him away alone. 723 01:05:18,720 --> 01:05:21,639 Guys, can I crawl up to you? 724 01:05:25,800 --> 01:05:27,780 Hold on, Mikola. 725 01:05:27,940 --> 01:05:31,520 I once dragged a goat to the vet like that across the field. 726 01:05:31,680 --> 01:05:35,119 She sighed heavily. And you're no heavier than her. 727 01:05:35,320 --> 01:05:38,599 I'm not a goat! -No? Capricorn? 728 01:05:38,880 --> 01:05:41,059 Easy easy... 729 01:05:43,840 --> 01:05:45,840 What are you looking at? 730 01:05:46,120 --> 01:05:48,239 All my life I wanted to have a son. 731 01:05:48,440 --> 01:05:52,019 And God only gave me daughters. I already have 4. 732 01:05:52,180 --> 01:05:56,000 Varka, Sonja, Nadja and Oljenka. Do you have a family? 733 01:05:56,160 --> 01:05:59,600 Don't chatter, arrested. 734 01:05:59,760 --> 01:06:04,660 I'm going to get some rest, so we move on. 735 01:06:04,820 --> 01:06:08,820 And don't even try by accident to escape, arrested. 736 01:06:08,980 --> 01:06:11,439 What? Boys! 737 01:06:11,640 --> 01:06:14,636 Should I crawl up to you, or not? 738 01:06:18,720 --> 01:06:21,699 Boys! -No need! 739 01:06:21,880 --> 01:06:25,759 The lieutenant started talking nonsense. She's afraid she'll die soon. 740 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Okay! 741 01:06:29,400 --> 01:06:32,359 You're a fool. You haven't seen real life. 742 01:06:32,520 --> 01:06:35,840 They filled your head with nonsense. You do not distinguish good from bad. 743 01:06:36,000 --> 01:06:38,840 I understand everything better than you! -Really? 744 01:06:39,000 --> 01:06:41,359 Then, let's go! Did you rest? 745 01:06:45,920 --> 01:06:48,499 Vasjuk! -Ah! 746 01:06:48,680 --> 01:06:50,680 Rest. 747 01:06:50,840 --> 01:06:52,520 We'll wait until it gets dark. 748 01:06:52,680 --> 01:06:54,680 Okay! 749 01:07:12,320 --> 01:07:14,320 Aren't you sleeping? 750 01:07:29,200 --> 01:07:31,639 And why aren't you in the party? 751 01:07:34,240 --> 01:07:36,380 I am not politically savvy enough. 752 01:07:36,540 --> 01:07:38,540 I'm not old enough. 753 01:07:38,760 --> 01:07:43,199 How come you're not up to it with your higher education? 754 01:07:43,800 --> 01:07:45,839 What difference does that make? 755 01:07:46,260 --> 01:07:50,379 Sometimes higher education matters evaluate people correctly. 756 01:07:53,200 --> 01:07:56,419 And, please, politruk, stop questioning me. 757 01:07:56,800 --> 01:08:00,359 Each of us has the right to decide whether to enter the pariah or not. 758 01:08:01,040 --> 01:08:03,219 It's a matter of choice, isn't it? 759 01:08:04,560 --> 01:08:06,560 Of course it is. 760 01:08:10,040 --> 01:08:12,059 Can we switch to "you"? 761 01:08:15,460 --> 01:08:18,359 If you insist, we can try. 762 01:08:19,580 --> 01:08:21,580 Still, I wouldn't rush. 763 01:08:22,060 --> 01:08:26,319 I would first liberate 5-6 such villages from the Germans. 764 01:08:26,520 --> 01:08:28,839 Yup. - And then I would see what and how to proceed. 765 01:08:29,940 --> 01:08:31,940 You do not believe me. 766 01:08:34,100 --> 01:08:36,419 What's wrong with me, Yevgeny Ilyich? 767 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 You know, I ... 768 01:08:43,240 --> 01:08:46,599 I went to the front as a volunteer back in June '41. 769 01:08:46,840 --> 01:08:49,539 I got shot and exploded immediately accustomed. 770 01:08:50,120 --> 01:08:52,839 Here in the mine explosion they knew how to be stronger. 771 01:08:55,480 --> 01:08:59,959 But I can't get used to it to such silence. 772 01:09:00,620 --> 01:09:03,879 Usually after silence nothing good follows. 773 01:09:04,880 --> 01:09:08,019 You said yes yourself The Germans do not fight at night. 774 01:09:08,980 --> 01:09:10,980 That's right. 775 01:09:11,520 --> 01:09:15,419 But for most fighters, this is their first night on the front line. 776 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 So that... 777 01:09:19,640 --> 01:09:24,679 I think now is the right time to visit them, Jefim Borisovic. 778 01:09:27,600 --> 01:09:29,600 Here we go. 779 01:09:42,360 --> 01:09:46,319 Let them remove the barbed wire and set checkpoint. 780 01:09:46,800 --> 01:09:48,959 Tell them I'll check in person. 781 01:09:49,160 --> 01:09:53,939 Let the others deal with the new recruits. That would be all. Execute the order. 782 01:09:54,640 --> 01:09:57,120 Let me address, comrade lieutenant colonel. - I'm listening to you. 783 01:09:57,280 --> 01:10:02,200 It was getting dark. They could try to send people and ammunition to the commander in the village. 784 01:10:02,360 --> 01:10:05,980 We will send them after the German attack. I think he will attack soon. 785 01:10:06,140 --> 01:10:08,940 Then they won't need help anymore. -If they don't need it, 786 01:10:09,100 --> 01:10:11,140 we won't even send it. 787 01:10:11,300 --> 01:10:15,020 Why do you, Rjabin, look at everything in black? - I'm trying to figure out how you can do that. 788 01:10:15,180 --> 01:10:18,019 We condemn those people there on certain death. 789 01:10:19,080 --> 01:10:21,080 Don't be afraid, Captain. 790 01:10:21,340 --> 01:10:25,999 You wanted to ask why I'm sending them to certain death, right? 791 01:10:42,020 --> 01:10:45,339 Don't sleep, comrades. Don't sleep. 792 01:10:45,520 --> 01:10:50,799 Here's what I think. If not us reinforcements arrive, comrade politruk, 793 01:10:51,000 --> 01:10:54,080 will we perhaps endure again, or this time we really won't last? 794 01:10:54,240 --> 01:10:57,379 Help will be here soon. They promised us from headquarters. 795 01:10:58,400 --> 01:11:00,679 Comrades, don't sleep. 796 01:11:01,880 --> 01:11:03,880 Don't sleep. 797 01:11:05,520 --> 01:11:08,039 Don't let the fighters relax, Oganesjan. 798 01:11:08,200 --> 01:11:11,639 Three days of marching, plus one sleepless night. 799 01:11:11,800 --> 01:11:14,599 People are exhausted. -I know. 800 01:11:15,700 --> 01:11:21,939 Just don't fall asleep, my dears. Help just didn't arrive. 801 01:11:32,760 --> 01:11:34,720 Vlasjuk! 802 01:11:34,880 --> 01:11:37,159 Hey! Mikola! 803 01:11:37,640 --> 01:11:40,880 He fell asleep. Now is the right time to go. 804 01:11:41,040 --> 01:11:47,359 Listen, junior lieutenant ... - I want everyone to follow the rules. 805 01:11:50,320 --> 01:11:52,320 What? 806 01:11:56,200 --> 01:12:00,759 You think I don't know how everyone curses me and spit after all this? 807 01:12:01,100 --> 01:12:04,480 "Bastard! How can he? There is no conscience. " 808 01:12:04,640 --> 01:12:08,739 But everyone's conscience is different. 809 01:12:09,600 --> 01:12:12,479 You asked me about family. 810 01:12:13,000 --> 01:12:16,960 I have no one. I am a former orphan. 811 01:12:17,120 --> 01:12:21,179 I'm on my own skin felt like people like you, 812 01:12:21,360 --> 01:12:25,639 conscientious, trying to get rid of me as soon as the opportunity presents itself. 813 01:12:25,800 --> 01:12:30,459 What, you grew up and now it's all your fault? -Not. 814 01:12:30,620 --> 01:12:36,360 The state took me, fed me, gave me an education, 815 01:12:36,520 --> 01:12:40,840 and entrusted me to supervise how its laws are enforced. 816 01:12:41,000 --> 01:12:45,920 To give punishment to everyone who deserves it. 817 01:12:46,080 --> 01:12:48,309 And I really don't care what others think of me. 818 01:12:48,469 --> 01:12:54,259 And don’t you think you might be too much cruelly set up these new laws of yours? 819 01:12:54,920 --> 01:12:59,459 Break everything over your knees. You have all the power. 820 01:12:59,700 --> 01:13:01,517 Who do you want to punish, whom you pardon. 821 01:13:01,677 --> 01:13:04,000 You knew you couldn't take flyers. 822 01:13:04,160 --> 01:13:08,040 Why did you take them? You broke the law. - I'm just as devilish as I'm going to die. 823 01:13:08,200 --> 01:13:10,440 Just to get my body covered someone else in the ditch. 824 01:13:10,600 --> 01:13:16,080 The law is the same for everyone. -Then tell me, by what law am I dragging you like this now? 825 01:13:16,240 --> 01:13:19,279 Do I have to do that too? The law, the law! 826 01:13:19,440 --> 01:13:22,560 If it was the law, we would all be burning in hell. 827 01:13:22,720 --> 01:13:25,279 And there, there ... 828 01:13:25,560 --> 01:13:28,739 Only by the grace of God can we get out of there. 829 01:13:48,760 --> 01:13:51,900 A, Vanjatka ... I already thought I lost you. 830 01:13:52,060 --> 01:13:55,316 Give it here. - Then how are you, brothers? 831 01:13:55,854 --> 01:13:57,660 Everything is fine. -Sit down. Sit down. 832 01:13:57,820 --> 01:14:00,640 Everything is ready. We will welcome the Germans as they should. 833 01:14:00,800 --> 01:14:04,219 I see you're ready. Just don't fall asleep, brothers. 834 01:14:04,380 --> 01:14:07,680 Soloviev! -Yes! - What's up, countryman? - Don't sleep. 835 01:14:07,840 --> 01:14:12,659 You got scared? You betrayed the old man, didn't you? 836 01:14:13,120 --> 01:14:15,040 Ooo! -Stop it, Karcev! 837 01:14:15,200 --> 01:14:17,280 At the expense of tee need, bastard. 838 01:14:17,440 --> 01:14:19,680 Just try something similar again. 839 01:14:19,840 --> 01:14:22,660 And who am I? No one. 840 01:14:22,820 --> 01:14:24,839 You were wrong, Constantine. 841 01:14:25,000 --> 01:14:27,560 That special would definitely find it those leaflets at the old man's. 842 01:14:27,720 --> 01:14:30,699 Comrade senior lieutenant ... -Yes! 843 01:14:32,180 --> 01:14:34,239 How much longer will we live? 844 01:14:42,780 --> 01:14:45,819 To tell you the truth? I do not know. 845 01:14:46,000 --> 01:14:48,300 I will surely live until the morning. 846 01:14:48,460 --> 01:14:50,959 Can I tell you something then? 847 01:14:51,600 --> 01:14:56,000 In Moscow, it used to be in Marina Roshcha lived a hardened thief. 848 01:14:56,160 --> 01:14:59,719 Kostya Vitalyov, called Vitaly. 849 01:14:59,960 --> 01:15:03,359 Everyone knew about him, but there was no way they could catch him. 850 01:15:03,560 --> 01:15:07,919 So last year in May, not far from the cinema "Uranus" 851 01:15:08,080 --> 01:15:11,680 tried to steal a wallet once to a respectable citizen. 852 01:15:11,840 --> 01:15:14,740 One of my schoolmates and I are they noticed it. 853 01:15:14,900 --> 01:15:19,139 Olezik tried to stop him, but Kostya, as usual, managed to escape. 854 01:15:19,560 --> 01:15:23,399 And Oleg was found a week later with a knife stabbed in the body. 855 01:15:23,680 --> 01:15:25,739 However, he miraculously survived. 856 01:15:27,360 --> 01:15:32,319 What do you think, comrade senior lieutenant, could your courier be 857 01:15:32,640 --> 01:15:34,839 that thief ... 858 01:15:37,860 --> 01:15:41,979 for which a federal warrant has been issued? 859 01:16:08,520 --> 01:16:12,439 It's not that I don't have an order to withdraw. 860 01:16:13,500 --> 01:16:18,539 Nor that it is practically impossible to keep village without help. 861 01:16:19,640 --> 01:16:24,559 Than I will lose in vain manpower and technique. 862 01:16:26,280 --> 01:16:29,659 And so I will weaken the battalion. 863 01:16:33,160 --> 01:16:36,819 You will ask me what sense it makes for everyone die in Ovsjanjikovo? 864 01:16:37,100 --> 01:16:39,100 I'll tell you. 865 01:16:42,360 --> 01:16:44,999 I didn't cut your boyfriend. 866 01:16:45,440 --> 01:16:48,799 A lot is attributed to us. 867 01:16:49,920 --> 01:16:54,240 When in October '41. rumors started in Moscow 868 01:16:54,400 --> 01:17:00,120 that the Germans are in town, we did a couple of goldsmiths. 869 01:17:00,280 --> 01:17:03,800 Then the cops got on our necks. 870 01:17:03,960 --> 01:17:07,679 Everyone ran away, and where am I going? I fly into the House of Culture "Petoletka". 871 01:17:08,720 --> 01:17:11,680 And there's a bunch of men. Volunteers. 872 01:17:11,840 --> 01:17:17,160 I ran into them. He stole some guy's documents. 873 01:17:17,320 --> 01:17:21,580 I'm looking... Her name is the same as mine. Kostik. 874 01:17:21,740 --> 01:17:24,758 I hid the gold that I had, and to the front. 875 01:17:24,918 --> 01:17:27,640 I thought I would manage to escape along the way. 876 01:17:28,380 --> 01:17:33,559 You don't have to trust me, guys, I've been fighting for four months now. 877 01:17:35,720 --> 01:17:39,120 I like that, comrade senior lieutenant. 878 01:17:39,560 --> 01:17:43,720 At the expense of the bastard. - Storage, Basov. 879 01:17:43,880 --> 01:17:46,320 At the expense of the bastard and done. -Storage! 880 01:17:46,480 --> 01:17:48,360 Comrade senior lieutenant, it should be sent to the expense! 881 01:17:48,520 --> 01:17:50,799 Leave, when I say! 882 01:17:52,720 --> 01:17:55,539 I don't understand where we got that from. 883 01:17:56,120 --> 01:18:01,039 What that? -So that: "At the expense ... At the expense ..." 884 01:18:01,200 --> 01:18:04,279 "At expense." You came up with a good word. 885 01:18:04,440 --> 01:18:08,559 It's like talking about trees. - Stepmother, are you deaf? 886 01:18:08,760 --> 01:18:10,600 It's a criminal, a criminal. 887 01:18:10,760 --> 01:18:14,560 I haven't always been, Vanja, either an accountant in a collective farm. 888 01:18:14,720 --> 01:18:22,120 And what were you? A? -Professor of philosophy at Leningrad University. 889 01:18:23,480 --> 01:18:25,939 Well... What's new with you? 890 01:18:26,760 --> 01:18:28,480 Night of recognition. 891 01:18:28,640 --> 01:18:30,979 Join us, politruk. 892 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 What is your name? 893 01:18:51,660 --> 01:18:53,660 Alexey. 894 01:18:57,480 --> 01:18:59,480 Do you know, Ljoša ... 895 01:19:00,840 --> 01:19:07,519 how a small child smiles when does mom breastfeed him? 896 01:19:09,160 --> 01:19:11,619 You take him slowly to the cradle. 897 01:19:11,960 --> 01:19:15,159 And it just blinks its eyes 898 01:19:15,920 --> 01:19:19,159 and trying to say something. 899 01:19:19,680 --> 01:19:21,779 And he's just looking at you. 900 01:19:23,080 --> 01:19:25,080 And smile. 901 01:19:26,720 --> 01:19:30,199 We Russians smile too little. 902 01:19:31,160 --> 01:19:33,160 And those are the children. 903 01:19:34,160 --> 01:19:37,999 They look at you, fool and animal, and laughed. 904 01:19:38,720 --> 01:19:40,720 Just like that. 905 01:19:42,320 --> 01:19:44,320 For no reason. 906 01:19:45,340 --> 01:19:47,340 They don't even know who you are. 907 01:19:50,680 --> 01:19:52,939 They don't care. 908 01:19:53,320 --> 01:19:56,239 Did you do a good deed, 909 01:19:56,920 --> 01:19:58,920 or killed someone. 910 01:20:05,640 --> 01:20:07,719 That smile ... 911 01:20:08,040 --> 01:20:10,299 is like communion. 912 01:20:16,440 --> 01:20:18,440 Like what? 913 01:20:24,020 --> 01:20:29,059 As forgiveness of all sins, son. 914 01:20:40,960 --> 01:20:42,960 The Germans. 915 01:20:55,880 --> 01:20:57,880 Tell us, Stepmother. 916 01:20:58,040 --> 01:21:00,320 What did you answer for in life? 917 01:21:00,480 --> 01:21:02,719 You fled the revolution to the village. 918 01:21:02,880 --> 01:21:05,800 And there they kept records of others things and destinies. 919 01:21:05,960 --> 01:21:09,560 And your life, as you said, you shit. 920 01:21:09,720 --> 01:21:14,399 What, you're scared of the word "expense" and hid like a rat. 921 01:21:15,400 --> 01:21:17,539 I love Russia. 922 01:21:17,880 --> 01:21:20,880 I set out to defend her as soon as it was was necessary. 923 01:21:21,040 --> 01:21:24,740 Not Russia, but the Soviet Union. - Let there be that Alliance. 924 01:21:24,900 --> 01:21:27,759 Alliance ... How many years has this Alliance of yours existed? 925 01:21:28,000 --> 01:21:32,200 Russia has not gone anywhere. It's been here for 1000 years, and it will continue to be. 926 01:21:32,360 --> 01:21:34,793 Why do we behave like this towards each other? 927 01:21:34,953 --> 01:21:39,279 And I came to defend the homeland. Everyone signed up, including me. 928 01:21:39,440 --> 01:21:43,676 And they send us a special officer department and his assistant. And the food? 929 01:21:43,880 --> 01:21:48,919 Nobody even thought to send it to us. Although we haven't eaten in days. 930 01:21:51,360 --> 01:21:55,280 We have to admit that The Germans are waging lordly wars. 931 01:21:55,440 --> 01:21:59,360 They swallowed the whole thing Europe and they did not drown. 932 01:22:02,200 --> 01:22:04,459 To start beating them, 933 01:22:04,800 --> 01:22:08,820 we have to let them know that we can't just retreat, 934 01:22:08,980 --> 01:22:11,199 him and to fight to the death if need be. 935 01:22:43,840 --> 01:22:46,540 And you don't wonder where they are residents of this village? 936 01:22:46,700 --> 01:22:49,800 They are gone. They were killed far from the fighting. 937 01:22:49,960 --> 01:22:52,760 Why the enemy treats us better than ourselves? 938 01:22:52,920 --> 01:22:57,731 They were taken away with the threat of weapons to work for the Germans. -Stop! 939 01:23:02,900 --> 01:23:06,039 Bass! Come here. 940 01:23:06,600 --> 01:23:10,079 And you, Kostik, pity him in vain. - Vanya, cut it out! 941 01:23:10,600 --> 01:23:12,600 Bass! 942 01:23:12,900 --> 01:23:14,900 I said... 943 01:23:15,880 --> 01:23:19,279 I told you Vanja to stop. -Sorry. 944 01:23:19,440 --> 01:23:21,360 I should have told you earlier. 945 01:23:21,520 --> 01:23:24,299 Thats is it how is it. - What do you want from me? 946 01:23:27,280 --> 01:23:30,719 Come on, I'll show you what they are did to our people. 947 01:23:31,100 --> 01:23:33,100 Get up! Come on. 948 01:23:55,080 --> 01:23:57,080 Shit! 949 01:23:59,440 --> 01:24:01,440 And lastly, Captain. 950 01:24:02,880 --> 01:24:09,423 Don't you really realize that if us The Germans win, no one will stay alive. 951 01:24:33,560 --> 01:24:35,560 There are about 200 people here. 952 01:24:36,360 --> 01:24:38,360 The whole village. 953 01:24:56,320 --> 01:24:58,320 Oh my God... 954 01:24:59,120 --> 01:25:01,120 Oh my God... 955 01:25:03,400 --> 01:25:05,120 Oh my God... 956 01:25:05,280 --> 01:25:07,599 Rest, Lord, souls of the dead ... 957 01:25:08,720 --> 01:25:10,720 Oh my God... 958 01:25:11,120 --> 01:25:13,120 Oh my God... 959 01:25:16,900 --> 01:25:19,899 God, how many children are here ... 960 01:25:28,200 --> 01:25:30,200 Oh my God... 961 01:25:57,240 --> 01:26:00,240 So ... What do we have here? 962 01:26:00,400 --> 01:26:02,400 Forward. 963 01:26:14,760 --> 01:26:20,136 Germans! Germans! -Fire away! Germans! 964 01:26:21,000 --> 01:26:27,359 Burn! Do you want our country? Burn! Burn! 965 01:26:40,240 --> 01:26:44,040 Brothers! Fascists surround us! 966 01:26:44,200 --> 01:26:49,339 Don't sleep, comrades! Beat the bastards! 967 01:27:09,600 --> 01:27:12,219 Boys... Boys... 968 01:27:13,640 --> 01:27:16,600 Comrade Lieutenant Colonel. - What do you want, Lieutenant? 969 01:27:16,760 --> 01:27:19,679 The Germans launched an attack on Ovsjanjikovo. 970 01:27:23,280 --> 01:27:25,519 Get everyone ready, Captain. 971 01:27:26,200 --> 01:27:30,200 The devil took them. If they drive out the company from the village, will strike right at us. 972 01:27:30,360 --> 01:27:33,299 Raise combat readiness for all. -I understand! 973 01:27:34,860 --> 01:27:36,860 Follow me! -I understand! 974 01:27:45,720 --> 01:27:47,739 Withdrawal! 975 01:27:48,840 --> 01:27:52,019 Let's retreat to the village! 976 01:28:07,360 --> 01:28:12,239 Vasja, give me the bombs! Bombs! 977 01:28:15,360 --> 01:28:17,360 Get a machine gun! 978 01:28:18,560 --> 01:28:20,560 A machine gun! 979 01:28:27,900 --> 01:28:30,099 Serjoga, machine gun! 980 01:28:58,840 --> 01:29:00,800 What's going on here? 981 01:29:00,960 --> 01:29:04,399 Comrade senior lieutenant. The Germans surround us! 982 01:29:04,560 --> 01:29:06,799 Oganesjan was killed. 983 01:29:07,040 --> 01:29:10,819 Withdrawal! Let's retreat to the trenches! Faster! 984 01:29:11,440 --> 01:29:13,320 Save ammunition! 985 01:29:13,480 --> 01:29:17,280 Let's retreat to the trenches! Faster! - Comrade senior lieutenant! 986 01:29:17,440 --> 01:29:20,479 Withdrawal! Withdrawal! 987 01:29:45,360 --> 01:29:47,120 Hurry up! 988 01:29:47,280 --> 01:29:49,659 We retreat into the trenches. 989 01:29:53,060 --> 01:29:56,019 It's over. 990 01:29:57,840 --> 01:30:01,319 Looks like we're done behind the line of fritters. 991 01:30:01,520 --> 01:30:04,039 They almost didn't shoot at us. 992 01:30:04,240 --> 01:30:06,080 Obviously they are not sure either who is where. 993 01:30:06,240 --> 01:30:09,360 Go, soldier. Go while you're still alive. What? 994 01:30:09,520 --> 01:30:12,120 What are you talking about, I'm under arrest. -Go away! 995 01:30:12,280 --> 01:30:15,819 You atoned for your mistake. I'll keep them. 996 01:30:17,400 --> 01:30:19,719 The two of us had a great time. 997 01:30:19,920 --> 01:30:22,439 And you fool didn't understand anything. 998 01:30:24,440 --> 01:30:27,719 Get up! Get up! 999 01:30:28,720 --> 01:30:30,720 Come on! 1000 01:30:34,920 --> 01:30:36,920 Come on. 1001 01:30:39,000 --> 01:30:41,339 Guys, guys! I'm here! 1002 01:30:42,000 --> 01:30:46,904 Mikola! -Ah? -Help. - Comrade Lieutenant ... 1003 01:30:48,640 --> 01:30:52,240 Where's your ammunition? - Spread out in the trenches. 1004 01:30:52,400 --> 01:30:55,519 Save the bombs and take over circular defense. 1005 01:30:55,720 --> 01:31:00,419 Submachine guns at the ends! Bass. Vanja ... 1006 01:31:01,280 --> 01:31:04,720 Go through the ditch. Look how many of us survived. 1007 01:31:04,880 --> 01:31:07,239 Send platoon commanders to me. Come on! 1008 01:31:07,480 --> 01:31:09,480 Commander! 1009 01:31:09,680 --> 01:31:12,840 Don't forget about me. I set the huts on fire. 1010 01:31:13,000 --> 01:31:15,599 That's not how we guys can go unnoticed. 1011 01:31:15,760 --> 01:31:18,619 I thought you were killed. 1012 01:31:19,920 --> 01:31:21,760 You won't wait for that, Vanjatka. 1013 01:31:21,920 --> 01:31:24,299 Gavrjushkin, Fokin! Follow me! 1014 01:31:30,300 --> 01:31:34,260 Where is Machikhin? Where is Somov? - The philosopher is alive. 1015 01:31:34,420 --> 01:31:36,420 And I haven't seen a pioneer. 1016 01:31:38,080 --> 01:31:39,980 Spread out! 1017 01:31:40,140 --> 01:31:42,799 So ... What about machine guns? 1018 01:32:09,280 --> 01:32:12,500 Mr. Officer, are you ordering that are we going to attack? 1019 01:32:12,660 --> 01:32:15,800 Not. Every part to those Russians. 1020 01:32:15,960 --> 01:32:18,939 We lost too many people. 1021 01:32:19,440 --> 01:32:23,040 There is nothing left of that village anyway. 1022 01:32:23,200 --> 01:32:27,256 Save the mortars and bury their trenches mine. 1023 01:32:27,580 --> 01:32:29,580 Execute the order. 1024 01:32:32,560 --> 01:32:36,869 Let me know when you're ready to fire. -I understand! 1025 01:32:51,460 --> 01:32:53,460 Stop! 1026 01:33:03,720 --> 01:33:05,380 Get up! 1027 01:33:05,540 --> 01:33:07,420 Yup! 1028 01:33:07,580 --> 01:33:09,580 Get up! 1029 01:34:15,600 --> 01:34:19,479 Don't shoot! Don't shoot! I have a pass! 1030 01:34:19,760 --> 01:34:23,319 Don't shoot! Don't shoot! I have a pass! 1031 01:34:23,520 --> 01:34:26,239 Don't shoot! Don't shoot! 1032 01:34:26,480 --> 01:34:30,179 Here, I have a flyer. Don't shoot. 1033 01:34:38,820 --> 01:34:43,239 He is a communist! He is a communist! Special Department Officer. 1034 01:34:43,440 --> 01:34:46,359 Don't shoot! I have a flyer as a pass. 1035 01:34:47,746 --> 01:34:49,480 Do you want to live? -Ah? 1036 01:34:49,640 --> 01:34:52,240 What are you talking about? I have a pass. 1037 01:34:52,400 --> 01:34:56,239 I have a pass. I have a pass. Don't shoot. 1038 01:34:58,400 --> 01:35:00,400 Don't shoot. 1039 01:35:07,100 --> 01:35:09,119 Kill him. 1040 01:35:13,180 --> 01:35:16,579 What are you talking about? I have a pass. Don't shoot. 1041 01:35:16,760 --> 01:35:18,760 Do you want to live? 1042 01:35:22,120 --> 01:35:24,599 I have a flyer. -Shoot! 1043 01:35:30,860 --> 01:35:32,860 Hurry up. 1044 01:35:45,680 --> 01:35:48,159 Why are you laughing? 1045 01:35:48,960 --> 01:35:52,200 Why? Why? 1046 01:35:52,360 --> 01:35:54,360 Shoot! 1047 01:35:54,760 --> 01:35:58,159 Why? 1048 01:36:07,540 --> 01:36:11,339 Shit! These pigs are all the same. 1049 01:36:11,880 --> 01:36:13,880 Not a big deal. 1050 01:36:14,040 --> 01:36:20,159 Eventually we will learn them though to kill each other. 1051 01:36:21,240 --> 01:36:23,240 Follow me! 1052 01:36:38,320 --> 01:36:42,640 Why hide your sin? They broke us. Everything went wrong. 1053 01:36:42,800 --> 01:36:46,239 And in my opinion, the fascist plan failed. 1054 01:36:46,560 --> 01:36:49,320 Because Rikov fired up them with a machine gun, 1055 01:36:49,480 --> 01:36:51,639 and woke us with his cry. -Yes. 1056 01:36:51,800 --> 01:36:54,079 Why Rikov? 1057 01:36:54,600 --> 01:36:57,119 Maybe it was old. -Difficult. 1058 01:36:58,040 --> 01:37:02,217 If it weren't for that machine gun, they would have cut it would us like cabbage, comrade senior lieutenant. 1059 01:37:02,377 --> 01:37:05,020 Let the devil carry them and the cabbage. 1060 01:37:05,180 --> 01:37:07,020 What? - Someone's coming. 1061 01:37:07,180 --> 01:37:09,180 A? 1062 01:37:09,480 --> 01:37:12,239 Look, isn't that your countryman? 1063 01:37:16,920 --> 01:37:19,979 Come on, come on, come on ... -Slowly. 1064 01:37:21,080 --> 01:37:22,960 Comrade senior lieutenant ... 1065 01:37:23,120 --> 01:37:25,120 Let me speak. 1066 01:37:25,320 --> 01:37:27,499 The Germans are not planning an attack. 1067 01:37:27,700 --> 01:37:31,259 They decided to bury our trenches mines from mortars. 1068 01:37:35,680 --> 01:37:37,080 Repeat. 1069 01:37:37,240 --> 01:37:40,079 The signal to shell is a red rocket. 1070 01:37:43,680 --> 01:37:45,680 The battle fell silent. 1071 01:37:47,380 --> 01:37:49,380 We're late. 1072 01:37:52,720 --> 01:37:55,999 The battle did not end. Only the attack stopped. 1073 01:37:56,320 --> 01:37:58,320 The real thing will only begin now. 1074 01:38:02,460 --> 01:38:04,160 Who are you listening to? 1075 01:38:04,320 --> 01:38:07,959 This eagle is halfway there hours admired the Germans. 1076 01:38:08,160 --> 01:38:14,139 I swear. I heard when he was a German officer ordered the trenches to be razed to the ground. 1077 01:38:14,320 --> 01:38:16,759 I speak german. 1078 01:38:17,480 --> 01:38:19,480 If it is like that, 1079 01:38:19,760 --> 01:38:21,680 it will soon overwhelm us mines from mortars. 1080 01:38:21,840 --> 01:38:28,541 In half an hour, if any of us survive, he will no longer be able to fight. 1081 01:38:35,600 --> 01:38:37,600 So ... 1082 01:38:41,280 --> 01:38:43,739 If we don't back down, 1083 01:38:44,080 --> 01:38:47,580 the freaks will break us without losing of one man. 1084 01:38:47,740 --> 01:38:50,440 The battalion commander ordered to occupy and defend Ovsjanjikovo. 1085 01:38:50,600 --> 01:38:55,040 If we withdraw, we will turn a deaf ear order. - Vanya, how many of us are left? 1086 01:38:55,200 --> 01:38:57,140 32. 1087 01:38:57,300 --> 01:39:01,079 We must not retreat, Commander. - That's right, we can't. 1088 01:39:02,040 --> 01:39:05,037 But I am yours lives, as well as their own, 1089 01:39:05,197 --> 01:39:09,279 ready to give only in a substitute for the lives of the freaks. 1090 01:39:10,120 --> 01:39:14,404 But to sacrifice my company in order to they made minced meat out of it, 1091 01:39:14,564 --> 01:39:16,839 I will not allow that. 1092 01:39:20,360 --> 01:39:23,839 Therefore, the final decision will be mine. 1093 01:39:24,880 --> 01:39:27,639 Politruk Zorin! -Yes. 1094 01:39:28,400 --> 01:39:31,020 Sergeant Lavrov! -Yes. 1095 01:39:31,180 --> 01:39:34,279 Lead the rest of the company according to our lines. 1096 01:39:35,760 --> 01:39:38,560 Yes, Basov, Karcev ... 1097 01:39:38,720 --> 01:39:41,339 We stay here to protect your withdrawal. 1098 01:39:45,320 --> 01:39:48,959 And let's see if Somov lied to us. 1099 01:39:49,620 --> 01:39:51,840 Let me stay too. 1100 01:39:52,000 --> 01:39:53,920 I would stay too, Commander. -And I. 1101 01:39:54,080 --> 01:39:58,239 Me, Basov and Karcev! 1102 01:39:58,960 --> 01:40:01,999 I order the others to withdraw. 1103 01:40:20,940 --> 01:40:24,519 Mr. Officer, they are mortars ready for action. 1104 01:40:26,180 --> 01:40:28,180 Okay. 1105 01:40:39,360 --> 01:40:41,879 Hurry up, Jefim Borisovic. 1106 01:40:43,080 --> 01:40:46,259 I wish you all the best of luck, comrade senior lieutenant. 1107 01:40:55,480 --> 01:40:57,639 Comrade senior lieutenant. 1108 01:40:57,800 --> 01:41:01,439 Look what this luftica has. A? 1109 01:41:04,000 --> 01:41:07,339 He's good, It really smells. 1110 01:41:12,280 --> 01:41:14,280 Mm? 1111 01:41:15,360 --> 01:41:19,319 It smokes nicely. -Cigarettes ... 1112 01:41:28,880 --> 01:41:30,919 Commander. -Mm? 1113 01:41:31,880 --> 01:41:33,880 It's your turn. 1114 01:41:34,960 --> 01:41:36,960 First... 1115 01:41:37,120 --> 01:41:40,799 Thank you for staying with me, brothers. And secondly ... 1116 01:41:42,920 --> 01:41:45,179 If Somov didn't lie, 1117 01:41:46,000 --> 01:41:48,499 this is our last battle. 1118 01:41:50,400 --> 01:41:52,400 No preference... 1119 01:41:54,520 --> 01:41:56,520 To win! 1120 01:42:08,720 --> 01:42:12,759 If I was lucky, I would be in Sochi now. 1121 01:42:16,520 --> 01:42:19,759 For luck. And to win. 1122 01:42:28,640 --> 01:42:31,279 And I don't regret anything. 1123 01:42:32,440 --> 01:42:34,440 I would love to hug my mother one more time. 1124 01:42:36,540 --> 01:42:38,559 I promised her I would be back. 1125 01:42:40,200 --> 01:42:42,200 Otherwise he will be angry. 1126 01:42:43,140 --> 01:42:45,140 To win. 1127 01:43:15,080 --> 01:43:17,439 He was a real kid. 1128 01:43:31,600 --> 01:43:33,600 Fire away! 1129 01:43:59,200 --> 01:44:01,319 Their mother ... 1130 01:44:04,080 --> 01:44:06,600 Come on, come on, Semyonov. Faster! - Don't stop, debts! 1131 01:44:06,760 --> 01:44:08,979 Don't stop! 1132 01:44:15,040 --> 01:44:17,040 Is that what we talked about? 1133 01:46:10,800 --> 01:46:12,800 Vanja! 1134 01:46:49,360 --> 01:46:51,440 I'm out of ammunition! -Ah? 1135 01:46:51,600 --> 01:46:56,719 Ammunition! - I don't have any more! 1136 01:46:57,320 --> 01:46:59,599 Basov was killed! 1137 01:47:00,160 --> 01:47:02,160 I saw. 1138 01:47:04,340 --> 01:47:07,319 They will be coming at us again soon! 1139 01:47:08,720 --> 01:47:14,179 Ours have probably already arrived. Shall we try too? 1140 01:47:14,800 --> 01:47:16,800 Let's try. 1141 01:47:17,160 --> 01:47:19,160 Come on! 1142 01:47:49,960 --> 01:47:53,879 You don't think I know what's going on in Ovsjanjikovo? 1143 01:47:59,400 --> 01:48:03,220 Comrade Lieutenant Colonel, let me address. -Mm? 1144 01:48:03,380 --> 01:48:06,399 The company commander from Ovsjanjikovo is outside. 1145 01:48:24,160 --> 01:48:26,160 Calm down! 1146 01:48:31,880 --> 01:48:33,880 Comrade Lieutenant Colonel ... 1147 01:48:37,060 --> 01:48:41,339 Tell me why you surrendered the village not carrying out my order? 1148 01:48:41,680 --> 01:48:43,699 I didn't turn him in. 1149 01:48:45,000 --> 01:48:47,219 They drove us out with mines. 1150 01:48:49,560 --> 01:48:51,739 And now listen to me carefully. 1151 01:48:53,040 --> 01:48:55,979 I'm giving you ... 1152 01:48:57,400 --> 01:48:59,400 and your company ... 1153 01:49:02,680 --> 01:49:04,680 last chance ... 1154 01:49:05,400 --> 01:49:07,859 to redeem yourself with blood. 1155 01:49:08,520 --> 01:49:12,020 I order you to floor urgently expel the Germans 1156 01:49:12,180 --> 01:49:15,679 and regain control over the village of Ovsjanjikovo. 1157 01:49:15,840 --> 01:49:18,040 Regain control of the village! Understood? 1158 01:49:18,200 --> 01:49:21,559 It is now impossible to occupy the village. 1159 01:49:22,960 --> 01:49:25,839 People are exhausted to the limit! 1160 01:49:27,420 --> 01:49:31,539 You send them to certain senseless death. 1161 01:49:47,120 --> 01:49:49,120 Commander, come with me. 1162 01:50:04,920 --> 01:50:06,920 Take a look at... 1163 01:50:11,800 --> 01:50:17,279 It's been getting ready for days, from here the final great offensive. 1164 01:50:17,440 --> 01:50:22,559 We are entrusted with the task of giving all our strength we attract the opponent to ourselves 1165 01:50:22,760 --> 01:50:27,359 It is as if the main blow will start from here. 1166 01:50:29,720 --> 01:50:33,959 The Germans must believe that the main one will blow to be right here. 1167 01:50:35,920 --> 01:50:42,079 That's why you're going, and you will occupy Ovsjanjikovo. 1168 01:50:46,920 --> 01:50:49,159 You saved humanity. Well done! 1169 01:50:49,840 --> 01:50:54,760 You have an advantage. You were there. You know every house. 1170 01:50:54,920 --> 01:51:00,219 And the most important thing. Germans in general they don't expect you to come back. 1171 01:51:00,400 --> 01:51:02,719 That you can come back. 1172 01:51:03,520 --> 01:51:05,979 And you can do it. 1173 01:51:12,680 --> 01:51:15,299 The surprise factor is important. 1174 01:51:16,020 --> 01:51:18,339 But people are barely alive to me. 1175 01:51:18,920 --> 01:51:20,959 I also need 45s. 1176 01:51:22,880 --> 01:51:25,080 I'll fill your chat. 1177 01:51:25,240 --> 01:51:27,860 Take the 45s too. 1178 01:51:28,020 --> 01:51:30,020 But the village ... 1179 01:51:31,040 --> 01:51:34,059 must be returned regardless of the price. Is that clear? 1180 01:51:41,160 --> 01:51:43,160 I understand! 1181 01:51:45,680 --> 01:51:47,839 Let me walk away. 1182 01:51:52,340 --> 01:51:54,340 Go, son. 1183 01:53:40,862 --> 01:53:46,882 According to official data, in battles near Rževo 1942-1943. years 1184 01:53:47,083 --> 01:53:52,251 over a million died Soviet soldiers and officers. 1185 01:53:57,790 --> 01:54:01,143 Rzhevska is considered to be a battle reversed the course of the war. 1186 01:54:01,344 --> 01:54:04,504 The battle for Rzhev was very important strategic importance 1187 01:54:04,705 --> 01:54:08,660 for the final breakdown fascist near Stalingrad. 1188 01:54:08,861 --> 01:54:13,145 At the end of May 1943, they were Germans stopped in the area near Rževo, 1189 01:54:13,346 --> 01:54:17,590 and the Red Army moved the front to 150-160 kilometers from Moscow. 1190 01:54:17,791 --> 01:54:19,894 The German army did not get that way 1191 01:54:20,054 --> 01:54:22,908 expected gain for the battle of Stalingrad. 1192 01:54:23,207 --> 01:54:28,109 Translated by Kpucumo (PrimeWire linker) 94348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.