Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,835 --> 00:04:13,128
Private Williams
2
00:04:13,962 --> 00:04:16,465
report to Major Penderton's
house for a work detail.
3
00:04:49,748 --> 00:04:50,833
Weldon!
4
00:04:52,584 --> 00:04:53,627
Yeah?
5
00:04:54,128 --> 00:04:56,422
I'm goin' for a ride, Weldon.
6
00:04:57,714 --> 00:04:59,007
Okay.
7
00:05:33,500 --> 00:05:36,378
What do you mean
just a little scratch?
8
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Look at that.
He's been kicked.
9
00:05:39,006 --> 00:05:41,091
It's just a nick, ma'am.
He ain't hurt.
10
00:05:41,758 --> 00:05:44,136
Where's my boy? Where's the boy
that takes care of Firebird?
11
00:05:44,303 --> 00:05:46,054
- Private Williams?
- I guess so.
12
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
Why, ma'am,
he's up at your house.
13
00:05:49,016 --> 00:05:51,226
What do you mean my house?
What's he doin' up there?
14
00:05:51,393 --> 00:05:52,853
He's doing some work
for the major.
15
00:05:53,187 --> 00:05:54,313
Well...
16
00:05:55,689 --> 00:05:58,525
I asked Weldon to have the
garden tilled out in the back.
17
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
I've invited so many people
to my party
18
00:06:01,028 --> 00:06:03,405
they're just gonna spill
out of the house.
19
00:06:16,418 --> 00:06:18,837
Come on, you sweet old thing.
20
00:07:30,784 --> 00:07:32,744
Alright now, private.
This, uh
21
00:07:32,995 --> 00:07:35,080
this section of woods
is to be cleared here.
22
00:07:35,247 --> 00:07:38,834
Take away all the undergrowth
and the briar and the bushes.
23
00:07:39,001 --> 00:07:41,336
Any of the limbs
of the large trees
24
00:07:41,503 --> 00:07:43,505
growing at a level of less than
6 feet are to be cut away.
25
00:07:43,672 --> 00:07:46,049
- You understand?
- Yes, sir.
26
00:07:46,216 --> 00:07:48,302
That's a level
of less than 6 feet.
27
00:07:48,802 --> 00:07:50,387
- Yes, sir.
- Fine.
28
00:07:51,221 --> 00:07:54,099
Now your boundary will be
this large oak tree here.
29
00:07:54,558 --> 00:07:55,809
You won't have to clear
beyond it.
30
00:07:55,976 --> 00:07:58,020
Uh, just from the edge
of the grass here
31
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
to the oak tree there.
32
00:08:00,606 --> 00:08:02,232
I'll expect you
to complete this work today.
33
00:08:02,399 --> 00:08:04,818
All, all tools we've got
will be found in the garage.
34
00:08:04,985 --> 00:08:06,820
I'll be back sometime
late this afternoon.
35
00:08:15,954 --> 00:08:17,205
Listen, I think that
36
00:08:17,956 --> 00:08:20,917
the thing we all overlook,
everybody forgets
37
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
is that who really knows
38
00:08:23,462 --> 00:08:25,422
what happened to her
in her mind?
39
00:08:25,839 --> 00:08:27,758
Nobody knows that.
40
00:08:28,800 --> 00:08:31,428
- Also--
- Also? Also what?
41
00:08:31,595 --> 00:08:33,388
Well, hell, Leonora,
it's been three months.
42
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Now she hasn't tried to do
anything like that since
43
00:08:36,350 --> 00:08:39,311
and, uh, she,
she seems to be okay.
44
00:08:39,478 --> 00:08:41,480
Oh, what does that prove,
Morris?
45
00:08:41,647 --> 00:08:44,149
That Alison really is alright?
46
00:08:44,983 --> 00:08:47,486
Well, yes, I guess so.
She hasn't tried to do it again.
47
00:08:47,653 --> 00:08:48,820
How could she?
48
00:08:48,987 --> 00:08:52,240
What she did is something
a lady can only do once now, isn't it?
49
00:08:52,741 --> 00:08:55,160
Hey, give me your cap.
I wanna pick some blackberries.
50
00:09:45,585 --> 00:09:46,795
There.
51
00:09:48,547 --> 00:09:50,841
Now let's take two things
Clausewitz says.
52
00:09:51,591 --> 00:09:54,386
First, the theory of warfare
tries to discover
53
00:09:54,553 --> 00:09:56,722
how we make any preponderance
of physical forces
54
00:09:56,888 --> 00:09:59,474
and material advantages
at a decisive point.
55
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
And two,
one of the strongest, uh
56
00:10:02,728 --> 00:10:05,230
weapons of offensive warfare
is the surprise attack.
57
00:10:06,440 --> 00:10:09,776
Now I, uh, I would not like
to improve on Clausewitz
58
00:10:09,943 --> 00:10:12,779
but I would say that
the, uh, that the night attack
59
00:10:12,946 --> 00:10:16,533
is, uh, one of the strongest
weapons of offensive warfare.
60
00:10:17,033 --> 00:10:18,744
Uh, we can look
to Major General Terry Allen
61
00:10:18,910 --> 00:10:21,830
when he, uh, commanded
his forces in North Africa.
62
00:10:22,080 --> 00:10:24,541
He employed the, uh,
the night attack to the maximum.
63
00:10:26,001 --> 00:10:28,044
Economy of force, uh...
64
00:10:36,803 --> 00:10:39,931
Uh, economy of force.
65
00:10:41,308 --> 00:10:44,352
Concentration,
surprise, security
66
00:10:44,519 --> 00:10:47,397
uh, offensive action,
movement, cooperation,
67
00:10:47,564 --> 00:10:50,567
all these have their application
in the night operation.
68
00:11:07,292 --> 00:11:08,919
Susie!
69
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
Susie, I'm home!
70
00:11:13,173 --> 00:11:14,216
Hi there, soldier.
71
00:11:24,768 --> 00:11:26,770
- Hi.
- Hi.
72
00:11:29,731 --> 00:11:30,941
Oh, wait a minute.
73
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
Pull!
74
00:11:43,119 --> 00:11:45,080
I think I'll have my drink
out here.
75
00:11:45,413 --> 00:11:47,958
I might as well do those
invitations while I'm at it too.
76
00:11:53,964 --> 00:11:57,634
Soldier, I heard
you were here this morning
77
00:11:57,801 --> 00:11:59,010
down at the stables.
78
00:11:59,302 --> 00:12:01,054
My Firebird has been kicked.
79
00:12:02,264 --> 00:12:05,058
- How?
- That I would like to know.
80
00:12:05,225 --> 00:12:06,726
Probably by some damn mule
81
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
or maybe they put him in
with the mares.
82
00:12:09,563 --> 00:12:12,566
I was pretty mad about it.
I asked for you.
83
00:12:20,907 --> 00:12:22,200
- Thanks, Susie.
- Yes, ma'am.
84
00:12:22,367 --> 00:12:23,994
Soldier, do you want a drink?
85
00:12:26,496 --> 00:12:28,206
Want a drink, soldier?
86
00:12:29,958 --> 00:12:31,958
No, ma'am.
87
00:12:31,626 --> 00:12:34,170
- Don't you ever drink?
- No, ma'am.
88
00:12:35,005 --> 00:12:37,507
- Not ever?
- No, ma'am.
89
00:12:49,644 --> 00:12:51,644
Ah.
90
00:13:01,740 --> 00:13:03,450
Are...
91
00:13:05,452 --> 00:13:07,203
c-cord--
92
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Oh, damn.
93
00:13:34,856 --> 00:13:37,692
- Good evening, Leonora.
- Huh.
94
00:13:38,193 --> 00:13:40,320
Well, there they are,
all 64 of them.
95
00:13:40,487 --> 00:13:42,364
I hope
I haven't left anybody out.
96
00:13:45,158 --> 00:13:46,618
How do you spell cordially?
97
00:13:47,661 --> 00:13:50,372
Cordially.
C-O-R-D-I-A-double-L-Y.
98
00:13:51,873 --> 00:13:53,249
Oh, no!
99
00:13:53,416 --> 00:13:56,586
Don't tell me I have to do 'em
all over again.
100
00:13:57,504 --> 00:13:59,422
- Oh.
- Well, I expect you better.
101
00:13:59,589 --> 00:14:00,882
Oh, God.
102
00:14:08,723 --> 00:14:10,723
What's the matter with you?
103
00:14:28,785 --> 00:14:31,162
Private, the whole idea
was in the big oak tree.
104
00:14:31,663 --> 00:14:34,332
The instructions were to clear
the ground just to the oak tree.
105
00:14:35,500 --> 00:14:38,086
I mean, the way the branches
swept down and made a background
106
00:14:38,253 --> 00:14:40,130
shuttin' off the rest
of the wood was the whole point.
107
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
Now it's all ruined.
108
00:14:45,885 --> 00:14:47,220
What would the major
like me to do?
109
00:14:48,638 --> 00:14:51,558
Well, the major would like you
to pick up the branches
110
00:14:52,142 --> 00:14:54,060
and nail them back on again.
111
00:14:54,352 --> 00:14:57,105
No, no, just, uh,
get some leaves here
112
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
and cover the bare spots where
the bush has been removed.
113
00:15:00,191 --> 00:15:01,234
Then you can go.
114
00:15:03,153 --> 00:15:05,153
Here.
115
00:15:11,453 --> 00:15:12,495
That's the boy from the stables
116
00:15:12,662 --> 00:15:13,955
the one that takes care
of Firebird.
117
00:15:16,499 --> 00:15:17,834
Yes, well...
118
00:15:18,752 --> 00:15:20,920
he's also the soldier
that ruined
119
00:15:21,087 --> 00:15:22,505
a brand-new silk suit for me.
120
00:15:22,839 --> 00:15:23,923
Oh?
121
00:15:24,841 --> 00:15:27,552
Spilled the better part of
a coffee pot all over my knees.
122
00:15:29,888 --> 00:15:31,514
That was two years ago,
wasn't it?
123
00:15:36,352 --> 00:15:38,480
It'd be hell of a lot longer
than that before you forget it.
124
00:15:38,646 --> 00:15:41,483
I dislike clumsiness,
willful or otherwise.
125
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
Well, there's nothing clumsy
about the way
126
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
he handles Firebird.
127
00:15:46,154 --> 00:15:48,156
Morris says he's never seen
an enlisted man
128
00:15:48,323 --> 00:15:49,908
to handle a horse to equal him.
129
00:15:50,075 --> 00:15:53,036
Morris would find something
to like in any enlisted man.
130
00:15:54,871 --> 00:15:57,624
Alright then.
Firebird likes him.
131
00:15:59,626 --> 00:16:00,794
Firebird's a horse.
132
00:16:06,633 --> 00:16:08,551
Firebird is a stallion.
133
00:16:30,698 --> 00:16:33,201
So these two little queers
went into this bar
134
00:16:33,368 --> 00:16:34,911
and this great big bald barman
135
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
was looking at them
for a long time.
136
00:16:36,746 --> 00:16:39,290
Finally he said,
"Are you two sisters?"
137
00:16:39,457 --> 00:16:41,376
And they said, "Hell, no.
We're not even Catholic."
138
00:17:05,108 --> 00:17:06,276
Oh, you're so funny.
139
00:17:19,455 --> 00:17:20,957
For God's sakes, Leonora,
why don't you go upstairs
140
00:17:21,124 --> 00:17:22,125
and put your shoes on?
141
00:17:30,341 --> 00:17:31,718
Oh, my.
142
00:17:31,885 --> 00:17:33,761
Oh, my mm...
143
00:17:51,070 --> 00:17:53,573
You look like a slattern
goin' around the house this way.
144
00:17:53,907 --> 00:17:55,950
The Langdons are coming to dinner,
I suppose you're gonna sit down
145
00:17:56,117 --> 00:17:58,117
at the table like that.
146
00:17:58,786 --> 00:18:00,955
Sure. Why not, prissy?
147
00:18:03,458 --> 00:18:04,500
You disgust me.
148
00:19:25,123 --> 00:19:27,667
Oh, I'll kill you.
I swear I'll kill you.
149
00:19:28,001 --> 00:19:30,545
I'll do it! I will kill you!
150
00:19:35,174 --> 00:19:38,636
Son, have you ever been collared
151
00:19:38,803 --> 00:19:40,847
and dragged out into the street
152
00:19:41,180 --> 00:19:43,266
and thrashed by a naked woman?
153
00:19:46,311 --> 00:19:48,311
Huh?
154
00:20:09,125 --> 00:20:10,585
Would anyone, uh,
like a drink?
155
00:20:10,752 --> 00:20:12,086
- I would, thanks.
- Uh-huh.
156
00:20:12,962 --> 00:20:15,757
- Alison?
- Very, very light, please.
157
00:20:17,967 --> 00:20:19,844
- โช Well whiskey โช
- Soda?
158
00:20:21,679 --> 00:20:22,847
Do you want another card?
159
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Mm-hmm.
160
00:20:31,439 --> 00:20:33,858
- Big one?
- Not too big, not too small.
161
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
Make mine straight on the rocks.
Not too big, not too small.
162
00:20:36,903 --> 00:20:38,404
I'll have the same, Weldon
163
00:20:38,571 --> 00:20:39,781
with a little of that
branch water.
164
00:20:42,533 --> 00:20:44,577
Weldon, your wife's cheating.
165
00:20:44,869 --> 00:20:46,662
She just tried to look
at this card to see if she--
166
00:20:46,829 --> 00:20:48,206
I did not.
167
00:20:48,373 --> 00:20:50,458
You caught me
before I had a chance to.
168
00:20:50,625 --> 00:20:54,170
- What have you got there?
- I'm surprised at you, Morris.
169
00:20:56,047 --> 00:20:58,091
Sittin' down playing cards
with a woman
170
00:20:58,257 --> 00:20:59,675
expecting her
not to cheat you.
171
00:21:01,386 --> 00:21:03,304
What's this?
A new sweater for your husband?
172
00:21:04,847 --> 00:21:06,224
It's for Captain Weincheck.
173
00:21:06,391 --> 00:21:08,351
Captain Weincheck.
174
00:21:08,518 --> 00:21:10,228
I forgot to invite him.
175
00:21:10,395 --> 00:21:12,605
Well, that's kind of
the story of his life, isn't it?
176
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
Everybody forgets
about Weincheck
177
00:21:14,774 --> 00:21:16,317
includin' the promotion board.
178
00:21:17,193 --> 00:21:19,237
And he's about
the oldest captain in the army.
179
00:21:19,404 --> 00:21:21,030
Will somebody, please, tell me
180
00:21:21,197 --> 00:21:23,783
why Captain Weincheck
is unpopular?
181
00:21:24,867 --> 00:21:28,204
Is it because he plays
the violin, reads Proust?
182
00:21:28,371 --> 00:21:30,498
Oh, do you remember that tea he gave?
183
00:21:30,665 --> 00:21:33,126
Classical records and cat hairs.
184
00:21:33,292 --> 00:21:35,128
And before God, tea.
185
00:21:35,294 --> 00:21:36,712
Only tea.
186
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
Captain Weincheck
is a gentleman.
187
00:21:41,884 --> 00:21:43,594
And he's not a thief.
188
00:21:44,345 --> 00:21:45,638
Well, who said he was?
189
00:21:46,139 --> 00:21:48,891
Oh, that afternoon you were
speaking of, at his apartment?
190
00:21:49,350 --> 00:21:52,270
Somebody stole a little silver
Georgian teaspoon.
191
00:21:53,104 --> 00:21:56,065
One of a set of eight belonging
to his great-grandmother.
192
00:21:56,232 --> 00:21:58,151
It was gone
when we went to tidy up.
193
00:21:59,110 --> 00:22:01,988
He asked me
never to tell about it.
194
00:22:03,030 --> 00:22:04,991
But somebody stole that spoon.
195
00:22:06,033 --> 00:22:08,619
Well, I didn't. Wasn't me.
196
00:22:11,164 --> 00:22:14,709
Well, I'm gonna put everything
I have on this one hand.
197
00:22:14,876 --> 00:22:18,379
And if I win, I'll have
every chip on the table.
198
00:22:20,256 --> 00:22:22,256
Hit me.
199
00:22:26,846 --> 00:22:29,640
- Are aces ones?
- Mm-hm.
200
00:22:31,893 --> 00:22:33,893
Blackjack!
201
00:22:35,855 --> 00:22:37,440
I must be getting along.
202
00:22:39,150 --> 00:22:42,153
But you stay, Morris.
Don't break up the party.
203
00:22:43,821 --> 00:22:45,364
Goodnight, everybody.
204
00:22:45,531 --> 00:22:47,783
Alison, I'll see you
to your doorstep.
205
00:22:50,036 --> 00:22:51,496
Goodnight, Alison.
206
00:22:55,875 --> 00:22:58,252
She is crazy.
207
00:22:59,128 --> 00:23:00,505
No, she's not.
208
00:23:01,839 --> 00:23:03,341
You know,
I had the best doctors for her.
209
00:23:03,508 --> 00:23:04,926
They all say she's fine.
210
00:23:05,092 --> 00:23:07,803
Well, now, look here,
you know we're scared for her
211
00:23:07,970 --> 00:23:10,765
just to go from our front door
to yours alone.
212
00:23:11,849 --> 00:23:12,892
Well...
213
00:23:14,519 --> 00:23:18,189
Cutting off her nipples
with a pair of garden shears.
214
00:23:18,356 --> 00:23:20,024
You call that normal?
215
00:23:20,358 --> 00:23:23,236
My God! Garden shears!
216
00:23:23,402 --> 00:23:25,988
No, but she's not, you know...
217
00:23:26,155 --> 00:23:27,740
Doctor says she's neurotic.
218
00:23:28,533 --> 00:23:30,034
It'll take time, that's all.
219
00:23:30,201 --> 00:23:32,201
Time?
220
00:23:31,786 --> 00:23:35,122
It's been three years
since she had that baby.
221
00:23:35,957 --> 00:23:37,750
So it died.
222
00:23:38,042 --> 00:23:40,169
But that was three years ago.
223
00:23:40,753 --> 00:23:43,881
She's not getting any better.
She's just getting worse.
224
00:23:48,594 --> 00:23:50,263
Do you think
she has any idea about us?
225
00:23:51,556 --> 00:23:53,266
No, no.
226
00:23:54,684 --> 00:23:56,227
Well, I hope not.
227
00:23:56,978 --> 00:23:58,604
I like Alison.
228
00:24:14,996 --> 00:24:18,708
Look, uh, now that
Alison's gone home, uh,
229
00:24:18,874 --> 00:24:20,835
you two don't mind if I do
a little work, do you?
230
00:24:21,502 --> 00:24:23,045
Play a couple of hands
with us.
231
00:24:23,921 --> 00:24:26,340
Well, I got my lecture
to prepare and...
232
00:24:26,757 --> 00:24:28,009
You work too hard, Weldon.
233
00:24:28,175 --> 00:24:29,802
Why don't you come
ridin' with us tomorrow?
234
00:24:30,720 --> 00:24:32,346
Well, we'll see.
235
00:24:32,847 --> 00:24:34,807
Do you good.
Shake up your liver.
236
00:24:34,974 --> 00:24:36,309
Well, I might. I might.
237
00:25:56,347 --> 00:25:57,598
Blackjack!
238
00:26:09,443 --> 00:26:10,986
Goodnight, Weldon.
239
00:26:36,429 --> 00:26:38,764
But I don't need a suit,
Anacleto.
240
00:26:39,098 --> 00:26:40,433
But you do.
241
00:26:41,058 --> 00:26:43,644
You haven't bought a garment
in more than a year.
242
00:26:44,145 --> 00:26:47,940
And the green frock
is bien use at the elbow
243
00:26:48,107 --> 00:26:50,609
and ready
for the Salvation Army.
244
00:26:54,572 --> 00:26:56,572
Oh!
245
00:26:59,785 --> 00:27:02,705
My God, you're a rare bird,
you are.
246
00:27:03,205 --> 00:27:05,205
How much is it?
247
00:27:04,331 --> 00:27:06,250
What I wouldn't give
to get you in my battalion
248
00:27:06,417 --> 00:27:07,752
for just a day.
249
00:27:08,753 --> 00:27:10,379
It is tres cher.
250
00:27:10,755 --> 00:27:12,755
Oh.
251
00:27:12,798 --> 00:27:17,052
But one could not expect to get
such quality for anything else.
252
00:27:18,012 --> 00:27:20,139
And think of the years
of service.
253
00:27:20,931 --> 00:27:22,099
We'll see about it.
254
00:27:22,475 --> 00:27:24,852
Oh, go on and buy the dress,
for God's sake.
255
00:27:25,019 --> 00:27:26,437
And while we are about it
256
00:27:26,771 --> 00:27:28,939
we might order
an extra yard or so.
257
00:27:29,106 --> 00:27:31,233
- Then I can have a jacket.
- Alright.
258
00:27:32,359 --> 00:27:33,903
If I decide to get it.
259
00:28:05,726 --> 00:28:07,061
What do you mean, Leonora?
260
00:29:08,205 --> 00:29:09,206
What is that
261
00:29:09,874 --> 00:29:11,959
you and Captain Weincheck
were playing it
262
00:29:12,126 --> 00:29:13,669
last Thursday afternoon?
263
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
Oh, the opening bar
264
00:29:20,009 --> 00:29:22,261
of the Franck A Major Sonata.
265
00:29:22,678 --> 00:29:23,888
Look.
266
00:29:24,930 --> 00:29:27,391
Just this minute
made me compose a ballet.
267
00:29:28,976 --> 00:29:31,270
Black velvet curtains...
268
00:29:32,354 --> 00:29:36,150
and a glow
like winter twilight.
269
00:29:36,567 --> 00:29:41,071
Very slowly
with the whole cast.
270
00:29:43,949 --> 00:29:47,870
Then a spotlight follows solo
like a flame.
271
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Very dashing.
272
00:29:52,791 --> 00:29:54,960
And with the waltz...
273
00:29:57,212 --> 00:29:59,632
Mr. Sergei Rachmaninoff play.
274
00:30:01,592 --> 00:30:04,136
Bravo, bravo, Anacleto.
275
00:30:34,166 --> 00:30:37,628
- Did he hurt himself?
- I'm alright, Madam Alison.
276
00:30:37,920 --> 00:30:39,797
I wish you'd broken
your damn neck.
277
00:31:29,179 --> 00:31:31,265
Williams, bring out Firebird.
278
00:31:31,432 --> 00:31:33,142
The lady's here. Mason?
279
00:31:33,308 --> 00:31:36,186
Now I believe if a horse
really wants to throw you
280
00:31:36,353 --> 00:31:38,522
well, he will,
but I think most of the time
281
00:31:38,939 --> 00:31:41,150
they're just feeling good
and they're just having fun.
282
00:31:41,316 --> 00:31:42,484
Well, now, you take Firebird.
283
00:31:42,651 --> 00:31:44,611
The minute he starts
to feel me slip
284
00:31:44,778 --> 00:31:46,113
he stops messing around.
285
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
Of course, he's a gentleman.
286
00:31:48,490 --> 00:31:50,409
There's my sweet old baby.
287
00:32:09,136 --> 00:32:11,388
Come on now. Oh, come on now.
288
00:32:14,433 --> 00:32:16,560
Come on, quit that.
289
00:32:30,282 --> 00:32:32,367
If the major could see himself
from behind
290
00:32:32,534 --> 00:32:34,328
he would never get on a horse.
291
00:32:37,372 --> 00:32:38,707
You see, this uncle of mine
292
00:32:38,874 --> 00:32:40,834
had this, uh, cabin
up in the mountains
293
00:32:41,168 --> 00:32:42,753
and my brothers and I
used to go up there
294
00:32:42,920 --> 00:32:44,088
all the time to hunt.
295
00:32:44,254 --> 00:32:47,841
About six of us would go out
in the afternoon with our dogs.
296
00:32:48,133 --> 00:32:51,011
Oh, really more the evening.
My God, it would be cold.
297
00:32:51,512 --> 00:32:53,806
A little colored boy, you know,
would be coming running behind
298
00:32:53,972 --> 00:32:56,850
with a big jug of liquor
on his back.
299
00:32:57,017 --> 00:32:58,102
Sometimes we'd be out
in the mountains
300
00:32:58,268 --> 00:32:59,645
all night long
huntin' raccoon.
301
00:32:59,812 --> 00:33:01,605
Oh, I just can't tell you
what it was like.
302
00:33:04,900 --> 00:33:07,236
- What do you want, Williams?
- May I take out the black mare?
303
00:33:07,402 --> 00:33:09,613
- Did you do all your stalls?
- Yeah.
304
00:33:10,197 --> 00:33:11,323
Okay.
305
00:33:46,525 --> 00:33:49,361
- You alright, Weldon?
- Incompetent brute.
306
00:33:49,528 --> 00:33:52,114
It's not the horse's fault.
It's yours.
307
00:33:52,489 --> 00:33:54,533
I mean, you, you can't expect
a horse to take a jump
308
00:33:54,700 --> 00:33:56,577
if you don't ride him at it.
309
00:34:32,070 --> 00:34:34,656
Weldon, that's Private Williams,
isn't it?
310
00:34:34,907 --> 00:34:36,116
It certainly is.
311
00:34:36,283 --> 00:34:39,119
Bareback to bare-ass.
312
00:34:39,286 --> 00:34:40,579
It's outrageous.
313
00:34:40,996 --> 00:34:42,623
You go on ahead,
I'll attend to him.
314
00:34:42,789 --> 00:34:44,625
Oh, what, spoil his fun?
315
00:34:45,083 --> 00:34:46,501
I thought all that
old mare could do
316
00:34:46,668 --> 00:34:48,420
is stumble and shamble.
317
00:34:48,712 --> 00:34:50,881
But look at her move now.
Would you look at that?
318
00:34:51,882 --> 00:34:54,593
That boy can horseback.
He's got a great pair of hands.
319
00:34:55,928 --> 00:34:57,471
A disgrace.
320
00:34:58,180 --> 00:35:00,057
Oh, come off it, Weldon.
321
00:36:05,789 --> 00:36:07,082
Leonora.
322
00:36:10,002 --> 00:36:11,878
Leonora, come on. Get up.
323
00:36:15,257 --> 00:36:16,425
Get up.
324
00:36:22,431 --> 00:36:24,558
- Come on. Get up.
- Mm.
325
00:36:24,725 --> 00:36:25,767
Go on to bed.
326
00:36:27,644 --> 00:36:28,937
Come on.
327
00:36:31,690 --> 00:36:33,025
Go on up to bed now.
328
00:40:54,744 --> 00:40:56,705
Sure you're not sleepy?
329
00:40:57,872 --> 00:40:59,749
Oh, no, Madam Alison.
330
00:40:59,916 --> 00:41:01,835
I had a nap this afternoon.
331
00:41:03,378 --> 00:41:05,755
And I dreamt about Catherine.
332
00:41:09,884 --> 00:41:11,261
What was it you dreamed?
333
00:41:14,014 --> 00:41:15,307
Rather like...
334
00:41:17,058 --> 00:41:19,936
holding a butterfly
in my hands.
335
00:41:21,855 --> 00:41:24,482
And I was nursing her
in my lap.
336
00:41:26,234 --> 00:41:28,153
Then the dream changed.
337
00:41:28,820 --> 00:41:30,530
Instead of Catherine
338
00:41:31,281 --> 00:41:34,951
I had on my knees one of
the colonel's riding boots.
339
00:41:37,203 --> 00:41:39,203
The boot...
340
00:41:39,664 --> 00:41:43,209
was full of squirming
newly born mice.
341
00:41:43,960 --> 00:41:45,837
And I was trying
to keep them in.
342
00:41:47,547 --> 00:41:51,092
Keep them from crawling up
all over me.
343
00:41:53,219 --> 00:41:55,347
Shh, Anacleto, please.
344
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Dreams.
345
00:42:06,733 --> 00:42:09,527
They are strange things
to think about.
346
00:42:11,321 --> 00:42:13,823
In the afternoons
in the Philippines
347
00:42:13,990 --> 00:42:15,742
when the pillow is damp
348
00:42:15,909 --> 00:42:19,454
and the sun shines in the room
349
00:42:20,538 --> 00:42:24,167
the dream is of another sort.
350
00:42:25,919 --> 00:42:28,546
Uh, then in the north at night
351
00:42:29,506 --> 00:42:31,132
when it is snowing
352
00:42:31,966 --> 00:42:33,593
then it is...
353
00:42:40,100 --> 00:42:41,351
Look.
354
00:42:46,231 --> 00:42:48,231
A peacock.
355
00:42:53,780 --> 00:42:55,865
A sort of ghastly green...
356
00:42:57,409 --> 00:43:00,412
with one immense
golden eye.
357
00:43:02,539 --> 00:43:03,832
And in it...
358
00:43:05,875 --> 00:43:10,088
these reflections
of something tiny and...
359
00:43:11,423 --> 00:43:12,924
tiny and...
360
00:43:16,428 --> 00:43:17,595
Grotesque.
361
00:43:19,139 --> 00:43:20,515
Exactly.
362
00:45:53,209 --> 00:45:54,919
- Oh, it's charming.
- Oh.
363
00:45:58,673 --> 00:45:59,757
Fantastique.
364
00:45:59,924 --> 00:46:02,302
Oh, aren't they pretty?
365
00:46:02,677 --> 00:46:04,846
I haven't seen any
since I was a girl.
366
00:46:05,305 --> 00:46:08,892
I remember these
and a crystal paperweight
367
00:46:09,058 --> 00:46:12,020
that made a snowstorm
when you shook it.
368
00:46:14,063 --> 00:46:17,358
Anacleto, are you happy?
369
00:46:17,525 --> 00:46:20,862
Why, certainly, when you are well.
370
00:46:26,826 --> 00:46:31,456
Madam Alison,
do you yourself really believe
371
00:46:31,831 --> 00:46:34,375
that Mr. Sergei Rachmaninoff knows
372
00:46:34,542 --> 00:46:37,128
that a chair is something
to be sat on
373
00:46:37,462 --> 00:46:39,756
and that a clock
shows one the time?
374
00:46:40,381 --> 00:46:42,342
And if I should take off my shoe
375
00:46:42,508 --> 00:46:44,636
and hold it up to his face and say,
376
00:46:44,802 --> 00:46:48,139
"What is this,
Mr. Sergei Rachmaninoff?"
377
00:46:48,848 --> 00:46:50,767
then he would answer
like anyone else,
378
00:46:50,934 --> 00:46:54,312
"Why, Anacleto,
that is a shoe."
379
00:46:55,271 --> 00:46:58,900
I myself find it
hard to realize.
380
00:47:02,070 --> 00:47:03,237
Hmm.
381
00:47:04,864 --> 00:47:06,658
I could have knocked
on that door downstairs
382
00:47:06,824 --> 00:47:08,618
until doomsday
before either one of you
383
00:47:08,785 --> 00:47:10,870
would have heard me
over all that music.
384
00:47:11,037 --> 00:47:12,997
Oh, thank you.
385
00:47:13,581 --> 00:47:15,500
Alison, how are you?
386
00:47:16,292 --> 00:47:19,796
Oh, I didn't sleep at all
last night.
387
00:47:20,046 --> 00:47:22,340
Oh, I am sorry.
388
00:47:22,757 --> 00:47:24,842
Well, now you just take
a good nap this afternoon
389
00:47:25,009 --> 00:47:27,136
'cause you just gotta make it
for tonight.
390
00:47:28,012 --> 00:47:30,012
Make what?
391
00:47:29,347 --> 00:47:31,641
For God's sakes, Alison,
my party.
392
00:47:32,016 --> 00:47:33,393
I've been working
like a fool
393
00:47:33,559 --> 00:47:35,311
for three days
gettin' everything ready.
394
00:47:35,478 --> 00:47:38,106
Why, I don't give a party
like this but twice a year.
395
00:47:38,272 --> 00:47:41,359
Of course. I-it just slipped
my mind for the moment.
396
00:47:41,526 --> 00:47:43,653
Listen, here's the way
it's gonna go.
397
00:47:43,820 --> 00:47:46,155
I'm gonna put all the leaves
in the dining room table
398
00:47:46,322 --> 00:47:49,325
so everybody can just kind of
mill around and help themselves.
399
00:47:50,868 --> 00:47:53,746
I have two baked Virginia hams
400
00:47:54,038 --> 00:47:55,999
one huge turkey,
401
00:47:56,749 --> 00:47:59,961
fried chicken, cold sliced pork,
402
00:48:00,128 --> 00:48:02,046
and plenty
of barbecued spareribs,
403
00:48:02,213 --> 00:48:03,715
and all kinds
of little knick-knacks, like...
404
00:48:04,298 --> 00:48:05,550
oh, pickled onions
405
00:48:05,717 --> 00:48:08,469
and olives and radishes.
406
00:48:09,262 --> 00:48:12,932
Oh, and we're gonna start off
by serving hot rolls
407
00:48:13,099 --> 00:48:16,144
and hot little cheese biscuits
and stuff like that.
408
00:48:16,644 --> 00:48:19,313
Oh, and I'm gonna have the
punchbowl over in the corner.
409
00:48:19,480 --> 00:48:20,606
And for those
that like their liquor straight
410
00:48:20,773 --> 00:48:22,275
I'm gonna have
on the sideboard
411
00:48:22,692 --> 00:48:25,111
eight bottles
of Kentucky bourbon,
412
00:48:25,278 --> 00:48:26,946
five of rye,
413
00:48:27,113 --> 00:48:28,990
five of Scotch...
414
00:48:29,449 --> 00:48:32,493
Oh, and listen, I'm bringing in
an entertainer from out of town
415
00:48:32,660 --> 00:48:34,787
who's gonna play the accordion,
and later on--
416
00:48:34,954 --> 00:48:37,749
But who on earth
is going to eat all that food?
417
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
Well, the whole shebang.
I've invited everybody
418
00:48:40,001 --> 00:48:42,128
from old Sugar
and his wife on down.
419
00:48:42,295 --> 00:48:45,923
Leonora, how can you call the
commanding general old Sugar?
420
00:48:46,090 --> 00:48:50,303
Oh, Alison, I've known Julius
practically all my life.
421
00:48:50,720 --> 00:48:53,431
Why, he was my daddy's
chief of staff.
422
00:48:53,765 --> 00:48:55,975
Oh, Alison,
I wanna ask you a favor.
423
00:48:56,642 --> 00:48:59,896
Do you think Anacleto could,
please, serve the punch for me?
424
00:49:02,732 --> 00:49:06,235
Well, I'm sure
Anacleto would be delighted.
425
00:49:06,944 --> 00:49:08,529
Oh, thank you, honey.
426
00:49:19,540 --> 00:49:20,875
Oh, and Susie's two brothers,
427
00:49:21,042 --> 00:49:22,210
they're helpin' out
in the kitchen.
428
00:49:22,627 --> 00:49:24,045
I've never seen anything to equal it.
429
00:49:24,212 --> 00:49:26,089
By the way, is Susie married?
430
00:49:26,380 --> 00:49:28,841
Susie? Oh, good heavens, no.
431
00:49:29,008 --> 00:49:30,635
She won't have anything
to do with men.
432
00:49:30,802 --> 00:49:33,221
She was caught
when she was about 14 years old
433
00:49:33,387 --> 00:49:35,431
and she's never forgotten.
But why?
434
00:49:38,226 --> 00:49:41,312
Ah, I was almost sure
I saw someone
435
00:49:41,479 --> 00:49:43,773
come out of your house
by the backdoor.
436
00:49:44,607 --> 00:49:45,650
Just before dawn.
437
00:49:50,404 --> 00:49:52,490
You just imagined it, honey.
438
00:49:53,783 --> 00:49:55,660
Oh. Perhaps so.
439
00:49:57,745 --> 00:49:59,330
- Alison?
- Yes.
440
00:50:00,414 --> 00:50:02,125
I hope you'll forgive
my saying this,
441
00:50:03,209 --> 00:50:06,712
but I really don't see
how you're gonna get any better
442
00:50:06,879 --> 00:50:09,590
staying in this dark room
all day long.
443
00:50:10,508 --> 00:50:13,511
Now whenever I'm sick
or tired or nervous,
444
00:50:14,011 --> 00:50:17,849
I get on the back of a horse
and I ride myself better.
445
00:50:18,015 --> 00:50:21,477
Now, I know you could do the
same thing. I know you can ride.
446
00:50:21,644 --> 00:50:23,688
Why, you told me you used
to foxhunt, didn't you?
447
00:50:23,855 --> 00:50:25,855
Yes.
448
00:50:25,815 --> 00:50:29,235
Oh, did I ever tell you about
the time I was out foxhuntin'
449
00:50:29,402 --> 00:50:31,487
with a 13-year-old girl,
the whipper-in,
450
00:50:31,654 --> 00:50:33,823
and she broke her neck?
451
00:50:33,990 --> 00:50:35,449
Yes, you have told me
452
00:50:35,616 --> 00:50:38,202
every terrible detail
five times.
453
00:50:38,828 --> 00:50:40,037
Oh.
454
00:50:40,204 --> 00:50:42,081
Your lunch, Madam Alison.
455
00:50:42,248 --> 00:50:45,209
Oh, oh, lunchtime? I've gotta go.
456
00:50:45,376 --> 00:50:47,628
Listen, I'll see you
later on tonight
457
00:50:47,795 --> 00:50:49,213
and you be there
at 4:30, okay?
458
00:50:49,380 --> 00:50:50,464
Now don't you see me
out to the door.
459
00:50:50,631 --> 00:50:52,425
I'll see you later, honey,
okay? Bye-bye.
460
00:50:57,180 --> 00:50:59,180
Oh.
461
00:51:05,730 --> 00:51:09,901
Anacleto, I am going
to divorce the colonel.
462
00:51:18,367 --> 00:51:21,662
Madam Alison,
where shall we go after that?
463
00:51:24,373 --> 00:51:26,334
That I have not yet decided.
464
00:51:29,086 --> 00:51:30,880
Do you think
we might live in a hotel?
465
00:51:31,047 --> 00:51:32,131
It's a possibility.
466
00:51:32,632 --> 00:51:35,051
Or we could run a prawn boat
somewhere.
467
00:51:35,343 --> 00:51:37,178
We could live on the boat.
468
00:51:38,804 --> 00:51:40,431
How much money
do you have in the bank?
469
00:51:40,598 --> 00:51:43,059
Four hundred and twenty five
dollars and six cents.
470
00:51:43,517 --> 00:51:45,853
- Do you want me to draw it out?
- No, not now.
471
00:51:46,020 --> 00:51:47,688
But we might need it later.
472
00:53:36,881 --> 00:53:37,923
Whoa.
473
00:57:00,209 --> 00:57:03,796
I'll kill you,
you bastard. You...
474
00:57:08,092 --> 00:57:09,426
Son of a bitch!
475
00:57:10,427 --> 00:57:13,931
I'll kill you,
you dirty bastard!
476
00:57:40,499 --> 00:57:41,792
Please.
477
00:57:46,380 --> 00:57:47,590
Please.
478
00:57:51,677 --> 00:57:54,221
Oh, oh, God!
479
00:59:00,079 --> 00:59:01,705
My daddy
was an eight-goal man.
480
00:59:01,872 --> 00:59:04,041
I got up to four goals
once myself.
481
00:59:04,375 --> 00:59:07,670
Leonora, they let a lady play polo?
482
00:59:07,836 --> 00:59:11,006
Why, sure, sometimes.
And I was pretty good.
483
00:59:11,465 --> 00:59:14,593
Of course, my daddy
was Old Leather Breeches.
484
00:59:15,177 --> 00:59:17,137
We were stationed at Fort Myer
at the time.
485
00:59:17,304 --> 00:59:19,223
And all the men thought
they'd have to accommodate me.
486
00:59:19,390 --> 00:59:20,557
You know, a girl playing.
487
00:59:20,724 --> 00:59:22,476
Well, I taught them
a thing or two.
488
00:59:22,851 --> 00:59:25,104
Before the first chukka
was over, they had to carry
489
00:59:25,270 --> 00:59:26,814
two of them off the field.
490
00:59:27,314 --> 00:59:29,024
I just had to go
and ride them off...
491
00:59:29,191 --> 00:59:31,151
- Good evening, colonel.
- How are you, captain?
492
00:59:31,318 --> 00:59:33,318
Fine. Fine, thank you.
493
00:59:32,403 --> 00:59:34,571
Uh, Anacleto tells me that, uh,
494
00:59:34,738 --> 00:59:36,156
Mrs. Langdon will not be here
this evening.
495
00:59:36,323 --> 00:59:38,450
No, she's not feeling well.
496
00:59:39,034 --> 00:59:40,744
Uh, I wonder,
would it be alright
497
00:59:40,911 --> 00:59:42,246
if I ran over
for a few minutes?
498
00:59:42,413 --> 00:59:44,248
Sure. You go on over there.
499
00:59:44,957 --> 00:59:47,334
Listen, there's nothing wrong
with her, you know...
500
00:59:47,501 --> 00:59:49,336
- Where's Weldon?
- Yeah, where is Weldon?
501
00:59:49,503 --> 00:59:52,256
Now go on over and talk to her.
She'll be real glad to see you.
502
00:59:52,423 --> 00:59:53,841
- Run along.
- Thank you.
503
00:59:54,299 --> 00:59:56,176
Can't you see him,
trudging down the highway
504
00:59:56,343 --> 00:59:58,262
the stick over his shoulder
and his precious Clausewitz
505
00:59:58,429 --> 00:59:59,638
wrapped in a red bandana?
506
00:59:59,805 --> 01:00:01,849
Who? Who?
507
01:00:02,433 --> 01:00:04,059
- My husband.
- Oh.
508
01:00:21,577 --> 01:00:24,371
My horse, uh, threw me
and then ran away.
509
01:00:25,038 --> 01:00:26,081
Yes, sir, I know.
510
01:00:26,623 --> 01:00:29,084
Private Williams found him
and brought him in.
511
01:00:30,627 --> 01:00:32,713
- He here?
- Yes, sir.
512
01:00:33,005 --> 01:00:34,673
He's in the stall
with Firebird.
513
01:01:59,508 --> 01:02:01,510
Oh, sounds like a good party.
514
01:02:02,678 --> 01:02:05,681
It's probably the last party
I'll attend on this post.
515
01:02:06,932 --> 01:02:09,768
- Or any other.
- Why, Murray.
516
01:02:09,977 --> 01:02:12,855
Penderton called me in
this afternoon.
517
01:02:13,939 --> 01:02:16,692
He said, "I want you to know
what I'm doing, Weincheck.
518
01:02:17,943 --> 01:02:19,862
"I can't,
in all conscience, give you
519
01:02:20,028 --> 01:02:23,740
better than satisfactory
on your efficiency report."
520
01:02:24,449 --> 01:02:26,410
It was quite a blow.
521
01:02:28,453 --> 01:02:30,247
He went on. He said, uh
522
01:02:30,414 --> 01:02:32,499
"It's not that you're remiss
in your duties.
523
01:02:32,666 --> 01:02:37,212
It's just that you lack certain,
uh, qualities of leadership."
524
01:02:38,422 --> 01:02:39,423
Oh, dear.
525
01:02:39,590 --> 01:02:40,716
So I said, "In that case
526
01:02:40,883 --> 01:02:42,759
I'm leaving the service."
527
01:02:43,343 --> 01:02:45,012
And Penderton said,
"I hoped that that would be
528
01:02:45,178 --> 01:02:47,514
"your reaction, Weincheck,
because frankly
529
01:02:47,681 --> 01:02:50,058
I don't see much of a future
for you in the Army."
530
01:02:51,685 --> 01:02:53,937
He said he was really
doing me a favor.
531
01:02:54,521 --> 01:02:56,440
Well, maybe he was.
532
01:02:57,858 --> 01:02:59,067
Hey, what's the joke?
533
01:02:59,234 --> 01:03:00,736
The little Filipino there
put perfume
534
01:03:00,903 --> 01:03:02,571
in a specimen
of Alison Langdon's urine
535
01:03:02,738 --> 01:03:04,489
before taking it to the hospital
for analysis.
536
01:03:06,575 --> 01:03:08,827
- Who says?
- You know something else?
537
01:03:09,369 --> 01:03:11,580
The same boy got through
one day to the general
538
01:03:11,747 --> 01:03:13,749
and he asked the general
to please stop that soldier
539
01:03:13,916 --> 01:03:16,084
from blowing his bugle
at 6 o'clock in the morning
540
01:03:16,251 --> 01:03:18,253
because it disturbed
Mrs. Langdon's rest.
541
01:03:19,338 --> 01:03:21,340
And when the general said, "Do
you know who you're talking to?"
542
01:03:21,506 --> 01:03:25,093
He said, "Of course, le garรงon
de maison to Mrs. Langdon."
543
01:03:25,969 --> 01:03:27,346
He was trying to say
houseboy in Fren--
544
01:03:49,034 --> 01:03:50,285
Weldon?
545
01:03:51,995 --> 01:03:52,996
Weldon?
546
01:04:01,004 --> 01:04:04,132
What in the world
happened to you?
547
01:04:07,552 --> 01:04:10,472
Well, the horse, uh...
548
01:04:11,223 --> 01:04:14,267
the horse stumbled and I fell
into a blackberry bush.
549
01:04:14,434 --> 01:04:16,019
He ran off and...
550
01:04:17,479 --> 01:04:19,398
Oh, my.
551
01:04:21,149 --> 01:04:23,235
You are a mess.
552
01:04:26,238 --> 01:04:27,864
What horse were you riding?
553
01:04:29,449 --> 01:04:30,867
What horse were you ridin'?
554
01:04:31,702 --> 01:04:33,870
Ooh, Firebird.
555
01:04:35,664 --> 01:04:37,332
Firebird?
556
01:04:38,291 --> 01:04:41,169
What in the world
were you doing on him?
557
01:04:41,753 --> 01:04:44,589
You know you can't horseback
well enough to ride him.
558
01:04:46,133 --> 01:04:47,718
You say he ran away?
559
01:04:48,593 --> 01:04:49,886
Is he loose?
560
01:04:51,638 --> 01:04:52,764
Well...
561
01:04:53,515 --> 01:04:55,267
well, he found his...
562
01:04:55,434 --> 01:04:57,310
he found his way back
to the stable.
563
01:04:58,645 --> 01:04:59,813
How is he?
564
01:05:02,566 --> 01:05:03,734
He's alright.
565
01:05:05,819 --> 01:05:07,571
Are you sure he's alright?
566
01:05:09,072 --> 01:05:11,072
Yeah.
567
01:05:11,950 --> 01:05:13,118
Any cuts on him?
568
01:05:16,663 --> 01:05:18,081
No, he's alright.
569
01:05:36,641 --> 01:05:38,560
Who beat him?
570
01:05:43,023 --> 01:05:44,357
Nobody here, ma'am.
571
01:05:47,694 --> 01:05:50,405
That son of a bitch.
572
01:05:59,289 --> 01:06:01,750
Well, certainly, a horse cavalry
is a thing of the past
573
01:06:01,917 --> 01:06:03,001
but that's not the point.
574
01:06:03,168 --> 01:06:05,587
The point is that polo playin'
575
01:06:05,754 --> 01:06:07,672
is great trainership, training
576
01:06:07,839 --> 01:06:09,633
for the leadership
of an officer.
577
01:06:09,925 --> 01:06:11,093
That's what I say.
578
01:06:11,343 --> 01:06:13,178
And, and the polo grounds
have produced
579
01:06:13,345 --> 01:06:15,305
more great leaders than,
than the playing fields
580
01:06:15,472 --> 01:06:16,932
of Eton anytime.
581
01:06:17,099 --> 01:06:19,267
Uh, Pershing played polo,
didn't he, general?
582
01:06:19,434 --> 01:06:21,269
- Patton played polo.
- Summerall.
583
01:06:21,436 --> 01:06:23,436
- MacArthur.
- Right.
584
01:06:22,521 --> 01:06:24,022
- Devers.
- Terry Allen.
585
01:06:24,189 --> 01:06:25,857
Right. It's just a damn shame
586
01:06:26,024 --> 01:06:28,068
that a country
as rich and powerful as ours
587
01:06:28,235 --> 01:06:29,236
can't spend a few dollars
588
01:06:29,402 --> 01:06:31,154
to buy some oats
for some horses.
589
01:06:39,830 --> 01:06:41,998
So Firebird's alright, is he?
590
01:06:44,709 --> 01:06:47,003
You lousy bastard!
591
01:06:47,170 --> 01:06:49,965
Beating my horse!
My Firebird!
592
01:06:51,800 --> 01:06:53,802
What did Major Penderton do?
593
01:06:54,219 --> 01:06:55,846
He stood like a statue.
594
01:06:56,429 --> 01:06:58,348
He did not defend himself.
595
01:06:58,515 --> 01:07:01,810
She struck him time and again
596
01:07:01,977 --> 01:07:05,397
as hard as she could
right across the face.
597
01:07:05,564 --> 01:07:09,025
His face was already torn
from the riding accident
598
01:07:09,192 --> 01:07:12,070
which made it all
the more horrible.
599
01:07:12,237 --> 01:07:13,363
Was she drunk?
600
01:07:14,072 --> 01:07:17,159
Everybody thought so,
but she wasn't.
601
01:07:17,576 --> 01:07:20,203
I should know.
I was the barman.
602
01:07:20,537 --> 01:07:22,164
I dispensed the drinks.
603
01:07:23,790 --> 01:07:27,043
- Are you sleepy, Madam Alison?
- Not at all.
604
01:07:27,627 --> 01:07:31,423
Shall I get our watercolors
so we paint for a while?
605
01:07:31,590 --> 01:07:34,843
- If you like.
- I shall be back suddenly.
606
01:07:35,010 --> 01:07:37,220
- Soon.
- Oh, yes. Soon.
607
01:07:39,097 --> 01:07:40,307
Excuse me, colonel.
608
01:07:44,978 --> 01:07:47,063
Are, are you asleep, my dear?
609
01:07:47,564 --> 01:07:49,024
Yes. Dead asleep.
610
01:07:49,733 --> 01:07:52,694
Well, my God.
611
01:07:53,904 --> 01:07:56,364
What a, what a debacle.
612
01:07:56,531 --> 01:07:59,075
I've heard all
I want to hear from Anacleto.
613
01:08:01,453 --> 01:08:03,453
Oh...
614
01:08:03,788 --> 01:08:05,498
Well, my dear...
615
01:08:05,665 --> 01:08:08,043
you should have been there.
616
01:08:08,460 --> 01:08:10,128
Mercifully, I wasn't.
617
01:08:10,545 --> 01:08:12,545
Mm.
618
01:08:13,131 --> 01:08:15,131
Well...
619
01:08:15,550 --> 01:08:17,260
just a little kiss.
620
01:08:17,677 --> 01:08:19,888
Ah, kiss you night-night.
621
01:08:20,055 --> 01:08:22,515
- Mwah.
- Goodnight, Morris.
622
01:08:24,017 --> 01:08:25,101
Well.
623
01:09:13,858 --> 01:09:15,860
...56, 63, 17.
624
01:09:46,975 --> 01:09:49,352
I...couldn't get my breath.
625
01:09:51,187 --> 01:09:52,480
I couldn't breathe.
626
01:09:52,981 --> 01:09:55,442
It's alright. I am here.
627
01:09:55,608 --> 01:09:57,608
Ah.
628
01:11:13,853 --> 01:11:15,188
Thank you, sergeant.
629
01:11:20,402 --> 01:11:22,028
Parade, hut!
630
01:11:24,280 --> 01:11:26,032
Code ten-hut!
631
01:11:27,492 --> 01:11:29,869
Parade, present, ho!
632
01:11:32,038 --> 01:11:33,331
Order, ho!
633
01:11:35,250 --> 01:11:36,626
Hut, ho!
634
01:11:38,962 --> 01:11:40,672
Order, ho!
635
01:11:42,507 --> 01:11:45,051
She keeps imagining
all these things, you know.
636
01:11:46,761 --> 01:11:49,389
Yesterday she thought
the house was on fire.
637
01:11:50,723 --> 01:11:52,392
Said she could smell smoke.
638
01:11:52,684 --> 01:11:54,561
Then this morning
when I was home...
639
01:11:56,396 --> 01:11:58,815
she swore up and down she
could hear some kid screaming.
640
01:11:58,982 --> 01:12:01,443
There had been an accident
with a car and...
641
01:12:02,485 --> 01:12:05,113
Oh, and she said
Anacleto and I have to go around
642
01:12:05,280 --> 01:12:07,323
and ask all the neighbors and...
643
01:12:07,991 --> 01:12:10,535
so we did.
I felt like a damn fool.
644
01:12:12,162 --> 01:12:13,830
How's it going
with you and Weldon?
645
01:12:13,997 --> 01:12:15,623
Mm, better.
646
01:12:15,790 --> 01:12:18,126
A lot better.
A hell of a lot better.
647
01:12:18,293 --> 01:12:19,836
Why, he's a changed boy.
648
01:12:20,003 --> 01:12:21,921
He's even polite to me
when we're alone.
649
01:12:22,297 --> 01:12:24,297
Hmm.
650
01:12:23,256 --> 01:12:25,256
I guess
I shouldn't have done it
651
01:12:24,382 --> 01:12:25,467
but what the hell.
652
01:12:25,633 --> 01:12:26,843
He had it coming.
653
01:12:27,010 --> 01:12:28,720
- Beating my horse.
- Hmm.
654
01:12:30,722 --> 01:12:33,183
I guess everybody thinks
I was drunk, don't they?
655
01:12:33,349 --> 01:12:34,559
I guess so.
656
01:12:36,269 --> 01:12:38,480
You know, it's a damn
good thing for Weldon.
657
01:12:40,023 --> 01:12:41,941
A damn lucky thing
the general used to
658
01:12:42,108 --> 01:12:43,651
bounce you on his knee 'cause...
659
01:12:43,818 --> 01:12:45,153
Oh.
660
01:12:45,320 --> 01:12:47,030
Oh, if Alison pulled a stunt
like that
661
01:12:47,197 --> 01:12:50,158
I'd get transferred so fast,
it'd make your hair grow.
662
01:12:50,325 --> 01:12:51,993
Well, now,
Alison wouldn't do a thing
663
01:12:52,160 --> 01:12:53,786
like that now, would she?
664
01:12:53,953 --> 01:12:55,246
No.
665
01:12:56,372 --> 01:12:57,957
Hey, the fights are tonight.
You wanna go to the fights?
666
01:12:58,124 --> 01:12:59,751
Yeah, sure, I'd love to.
667
01:13:08,343 --> 01:13:09,844
What's so damn funny?
668
01:13:10,011 --> 01:13:14,807
Well, Weldon said he fell
in a blackberry patch.
669
01:13:14,974 --> 01:13:17,393
Can you imagine, of all things?
670
01:13:17,560 --> 01:13:20,813
A blackberry patch.
671
01:13:38,331 --> 01:13:41,584
...between Corporal Jose Fernandez
672
01:13:41,751 --> 01:13:43,127
in black trunks,
673
01:13:43,920 --> 01:13:47,507
and Private First Class
Harry Higby
674
01:13:47,674 --> 01:13:49,384
in the white trunks.
675
01:13:57,517 --> 01:13:59,686
Oh, hit him back!
676
01:13:59,852 --> 01:14:01,145
Come on!
677
01:14:05,984 --> 01:14:07,318
Get him!
678
01:14:13,992 --> 01:14:15,577
Come on!
679
01:14:17,870 --> 01:14:19,664
Oh, no!
680
01:14:21,541 --> 01:14:22,667
Get up!
681
01:14:24,335 --> 01:14:25,545
Get up!
682
01:14:29,132 --> 01:14:30,174
Get up!
683
01:14:30,717 --> 01:14:33,177
Oh, no!
684
01:14:33,344 --> 01:14:34,887
I don't believe it.
685
01:14:35,054 --> 01:14:37,348
Well, I think
I'll be going along now.
686
01:14:37,515 --> 01:14:38,850
- Oh!
- I'm going back to the office.
687
01:14:39,017 --> 01:14:41,144
To the office?
This time of night? You crazy?
688
01:14:41,311 --> 01:14:42,562
Well, I've got
a lot of work to do.
689
01:14:42,729 --> 01:14:44,397
Finish up.
I'll see y'all later.
690
01:14:44,564 --> 01:14:46,566
Have someone drive you
over there and wait for you.
691
01:14:46,733 --> 01:14:47,900
No, uh, thank you, Morris.
692
01:14:48,067 --> 01:14:49,319
Uh, I think
the walk will do me good.
693
01:14:49,485 --> 01:14:51,738
- I'll see you all later. Bye.
- All right.
694
01:14:52,447 --> 01:14:55,199
- He's still down.
- Oh, he's alright.
695
01:17:15,214 --> 01:17:16,215
Morris.
696
01:17:39,822 --> 01:17:41,824
I think you better go up
to your wife's room.
697
01:17:42,617 --> 01:17:43,701
She's not alone.
698
01:17:44,660 --> 01:17:46,621
My husband is with her.
699
01:17:49,290 --> 01:17:51,042
Alison, you shouldn't be
wandering around like this.
700
01:17:51,209 --> 01:17:52,502
Uh, I'll take you home.
701
01:17:54,003 --> 01:17:56,798
You don't mean to sit there
and tell me you know this
702
01:17:57,131 --> 01:17:59,008
and do nothing about it?
703
01:18:48,224 --> 01:18:50,224
Alison.
704
01:18:51,435 --> 01:18:53,435
Alison.
705
01:18:56,524 --> 01:18:58,943
I went to see where you were,
and you weren't there.
706
01:19:05,032 --> 01:19:06,075
Where have you been?
707
01:19:09,453 --> 01:19:11,122
There's something
you should know.
708
01:19:12,206 --> 01:19:15,001
Leonora isn't only
deceiving her husband
709
01:19:15,626 --> 01:19:17,795
she is deceiving you, too
710
01:19:17,962 --> 01:19:19,672
with an enlisted man.
711
01:19:20,131 --> 01:19:22,049
Furthermore,
I'm going to get a divorce.
712
01:19:22,216 --> 01:19:23,634
And as I have no money
713
01:19:23,801 --> 01:19:26,846
I would appreciate
your lending me the sum of $500.
714
01:19:27,013 --> 01:19:28,890
I will pay you back
at five percent interest
715
01:19:29,056 --> 01:19:31,517
with Anacleto and
Captain Weincheck as guarantors.
716
01:19:32,018 --> 01:19:34,729
You need not feel any further
responsibility toward me.
717
01:19:34,896 --> 01:19:36,606
Anacleto and I will go
into some business together
718
01:19:36,772 --> 01:19:38,774
or buy a prawn boat, maybe.
719
01:19:38,941 --> 01:19:40,693
And now will you, please,
help him
720
01:19:40,860 --> 01:19:42,778
bring my trunk up
from the cellar?
721
01:19:42,945 --> 01:19:45,364
We have to pack and be out
of here early tomorrow morning.
722
01:20:25,404 --> 01:20:27,573
I just remembered, Anacleto.
723
01:20:28,407 --> 01:20:31,160
Moultrie Ville, South Carolina.
724
01:20:31,327 --> 01:20:34,080
It's beautiful and small.
725
01:20:34,246 --> 01:20:37,291
I went there once when I was
seven to visit a great-aunt.
726
01:20:37,458 --> 01:20:39,085
My Great-Aunt Evelyn.
727
01:20:39,585 --> 01:20:41,295
It's near Charleston.
728
01:20:41,462 --> 01:20:43,297
It is on the sea.
729
01:20:43,673 --> 01:20:47,051
And the people
are most civilized.
730
01:20:47,218 --> 01:20:49,095
Oh, uh, uh,
bring the timetables.
731
01:20:49,261 --> 01:20:51,261
Where are they?
732
01:20:53,391 --> 01:20:56,018
Ah, good.
733
01:20:56,185 --> 01:20:58,437
Ah, Columbia.
734
01:20:59,146 --> 01:21:01,899
Columbia. 10:20.
735
01:21:03,818 --> 01:21:07,530
We shall leave this house
forever at 8:00 in the morning.
736
01:21:08,030 --> 01:21:09,448
That will give us plenty of time
737
01:21:09,615 --> 01:21:12,034
to buy the tickets
and get the Pullman seats.
738
01:21:12,451 --> 01:21:14,161
Oh, Anacleto.
739
01:21:14,537 --> 01:21:16,580
We will want
a picnic basket.
740
01:21:16,747 --> 01:21:20,376
I do not care for Pullman fare.
Oh, what shall we do?
741
01:21:20,543 --> 01:21:24,088
Oh, but, Madam Alison,
today I bought a poussin.
742
01:21:24,255 --> 01:21:26,882
- I shall go and prepare it now.
- And hard-boiled eggs.
743
01:21:27,049 --> 01:21:28,843
- And sweet pickles.
- Yeah.
744
01:21:36,976 --> 01:21:38,310
Colonel Kelly, please.
745
01:21:39,478 --> 01:21:41,355
Hey,
where were you last night?
746
01:21:44,942 --> 01:21:46,485
Got something goin' for you,
huh?
747
01:21:47,403 --> 01:21:48,863
Him? You kiddin'?
748
01:21:50,406 --> 01:21:51,699
His daddy told him
749
01:21:52,033 --> 01:21:54,326
women carry a terrible disease...
750
01:21:55,786 --> 01:21:57,371
and you mustn't
ever touch 'em.
751
01:21:58,039 --> 01:22:00,374
L.G.'s a virgin.
Ain't you, L.G.?
752
01:22:11,510 --> 01:22:14,764
Our doctor's from Walter Reed.
You know, Colonel Kelly.
753
01:22:16,057 --> 01:22:17,641
But after he looked at her,
he said
754
01:22:17,808 --> 01:22:19,351
he had to bring in
another doctor.
755
01:22:19,518 --> 01:22:21,062
Some psychiatrist.
756
01:22:22,646 --> 01:22:24,148
And it was...
757
01:22:25,232 --> 01:22:26,567
plain awful.
758
01:22:29,570 --> 01:22:32,073
I just felt so damn ashamed
for her.
759
01:22:34,658 --> 01:22:36,077
They were lighting matches
760
01:22:36,243 --> 01:22:37,995
and holding 'em up
in front of her face
761
01:22:38,162 --> 01:22:40,331
and asking her
all kinds of questions
762
01:22:40,498 --> 01:22:42,875
and, and Anacleto kept
interfering.
763
01:22:43,042 --> 01:22:45,252
We had to lock him up
in his room.
764
01:22:46,253 --> 01:22:49,090
Hm. She wouldn't cooperate
with them, anyway.
765
01:22:50,174 --> 01:22:51,467
So...
766
01:22:53,344 --> 01:22:54,637
finally they said...
767
01:22:57,389 --> 01:22:59,391
said we have to send her away to a...
768
01:23:01,352 --> 01:23:02,853
to a sanitarium.
769
01:23:05,106 --> 01:23:07,983
And I said, "Now, listen, uh,
I--I don't want her in someplace
770
01:23:08,150 --> 01:23:11,195
"where they're gonna have
straitjackets.
771
01:23:11,445 --> 01:23:13,445
"None of that stuff.
772
01:23:14,156 --> 01:23:15,241
"Just, uh...
773
01:23:17,368 --> 01:23:20,079
"someplace where she can be
quiet and comfortable and, uh...
774
01:23:21,872 --> 01:23:23,499
"listen to her records
if she wants to
775
01:23:23,666 --> 01:23:25,960
and have a room
for Anacleto."
776
01:23:27,628 --> 01:23:29,338
So they said they know, uh,
777
01:23:30,339 --> 01:23:32,133
an institution
that's in Virginia
778
01:23:32,299 --> 01:23:34,343
that's just like a luxury hotel.
779
01:23:36,345 --> 01:23:38,345
How soon?
780
01:23:41,392 --> 01:23:44,728
As soon as they, uh, make the
arrangements, whatever they do.
781
01:25:02,681 --> 01:25:04,183
Good afternoon.
No, don't get up.
782
01:25:04,350 --> 01:25:07,394
I'm Dr. Burgess.
Welcome to our small community.
783
01:25:08,229 --> 01:25:10,022
Will you be staying with us
overnight, Colonel Langdon?
784
01:25:10,189 --> 01:25:12,983
No.
No, I have to get right back.
785
01:25:13,150 --> 01:25:16,070
Well, you may be sure we'll take
good care of Mrs. Langdon.
786
01:25:16,904 --> 01:25:18,530
You won't be getting up
tomorrow.
787
01:25:18,989 --> 01:25:22,159
You'll stay in bed,
and we'll start making you well again.
788
01:25:30,709 --> 01:25:31,794
Well...
789
01:25:33,254 --> 01:25:34,838
it's a nice place, isn't it?
790
01:25:36,006 --> 01:25:37,216
Alcoholics.
791
01:25:39,093 --> 01:25:40,261
Senility.
792
01:25:40,678 --> 01:25:41,762
Paresis.
793
01:25:43,555 --> 01:25:45,140
Oh, my God.
794
01:25:46,225 --> 01:25:48,018
What a choice crew.
795
01:25:56,318 --> 01:25:57,736
Soldier, pick up that cigarette butt.
796
01:25:57,903 --> 01:25:59,903
Fieldstrip it.
797
01:25:59,446 --> 01:26:00,990
A soldier is a soldier
24 hours a day.
798
01:26:01,156 --> 01:26:02,241
- Do you understand?
- Yes, sir.
799
01:26:02,825 --> 01:26:04,660
Soldier, who checked you
out of barracks?
800
01:26:05,369 --> 01:26:06,996
Why is that pocket unbuttoned?
Button it.
801
01:26:08,956 --> 01:26:09,999
When did you blitz
that buckle?
802
01:26:10,499 --> 01:26:11,500
Don't you have
any shoe polish?
803
01:26:11,667 --> 01:26:13,667
Yes, sir.
804
01:26:12,751 --> 01:26:14,503
Soldier, you'll report
to the orderly room right away.
805
01:26:14,670 --> 01:26:15,754
Yes, sir.
806
01:26:20,426 --> 01:26:22,511
Major! Major Penderton!
807
01:26:22,678 --> 01:26:24,138
Major Penderton,
have you heard?
808
01:26:24,680 --> 01:26:25,973
- Heard what?
- Alison.
809
01:26:26,140 --> 01:26:27,891
Mrs. Langdon, she's dead.
810
01:26:28,475 --> 01:26:30,519
No, no.
No, no. I haven't heard.
811
01:26:31,270 --> 01:26:32,354
What? What?
812
01:26:32,521 --> 01:26:34,565
Alison. Mrs. Langdon.
She's dead.
813
01:26:35,524 --> 01:26:37,276
Well, but the c-c-colonel
isn't back yet.
814
01:26:37,443 --> 01:26:40,195
No, he's on the noon train.
It was a coronary.
815
01:26:40,362 --> 01:26:42,406
It happened just after he left,
it seems.
816
01:26:42,573 --> 01:26:44,283
We received a telegram
at division headquarters.
817
01:26:44,450 --> 01:26:46,994
We opened it. We didn't know
what was in it, naturally.
818
01:26:48,912 --> 01:26:49,955
Alison?
819
01:27:15,522 --> 01:27:17,399
I'm almost finished, Morris.
820
01:27:26,075 --> 01:27:28,327
Why don't you give them to
Weincheck, all these records?
821
01:27:28,494 --> 01:27:30,371
He'd be happy to have 'em.
822
01:27:34,208 --> 01:27:36,001
Oh, I think I'll keep 'em
over in my room.
823
01:27:36,168 --> 01:27:38,837
I might wanna play 'em
sometime.
824
01:27:39,004 --> 01:27:42,007
Oh, now, Morris, you know
you hate classical records.
825
01:27:42,174 --> 01:27:43,926
Don't talk like that. It's...
826
01:27:44,093 --> 01:27:45,594
Well, it's morbid.
827
01:27:49,723 --> 01:27:51,934
Well, she gave that little thing
to Anacleto
828
01:27:52,101 --> 01:27:53,394
and he kept it up here.
829
01:27:57,231 --> 01:27:59,108
Damn, I wish he'd come back.
830
01:28:01,693 --> 01:28:03,904
Strange he didn't show up
at the funeral, isn't it?
831
01:28:05,489 --> 01:28:07,366
Yeah, he just packed up
all her things
832
01:28:07,533 --> 01:28:10,244
and got out of that hospital
the morning after she died.
833
01:28:11,203 --> 01:28:13,914
Just, just disappeared.
834
01:28:16,041 --> 01:28:17,334
Funny, isn't it?
835
01:28:19,962 --> 01:28:21,880
You know,
I never told you this, but...
836
01:28:23,215 --> 01:28:25,092
when Catherine was born...
837
01:28:26,635 --> 01:28:29,138
Alison had
a hell of a time of it.
838
01:28:30,722 --> 01:28:32,808
- Thirty three hours in labor.
- Mm.
839
01:28:32,975 --> 01:28:34,768
Thirty three solid hours.
840
01:28:35,352 --> 01:28:37,146
And when it got so,
I couldn't stand
841
01:28:37,312 --> 01:28:39,523
to listen to her anymore,
screamin', you know.
842
01:28:41,483 --> 01:28:44,653
You know who she hung on to?
Anacleto.
843
01:28:44,820 --> 01:28:46,697
- Oh.
- Yep.
844
01:28:48,490 --> 01:28:50,576
The little Filipino was there...
845
01:28:51,827 --> 01:28:53,662
sweat pourin' down his face.
846
01:28:54,955 --> 01:28:56,874
Doctor told her she wasn't
bearing down hard enough
847
01:28:57,040 --> 01:28:59,918
so he'd, he'd bear down
right along with her.
848
01:29:01,462 --> 01:29:04,339
Bendin' his knees,
screamin' when she'd scream.
849
01:29:13,223 --> 01:29:15,223
Hell.
850
01:29:16,810 --> 01:29:19,396
Leonora, I didn't know there
was anything wrong with her.
851
01:29:20,647 --> 01:29:22,357
I mean,
I didn't know she was...
852
01:29:23,817 --> 01:29:25,903
really sick.
I just thought she was...
853
01:29:28,947 --> 01:29:30,699
I didn't realize, that's all.
854
01:29:30,866 --> 01:29:33,368
Of course, you didn't realize.
855
01:29:33,535 --> 01:29:35,621
Nobody did.
856
01:29:37,122 --> 01:29:39,122
Oh.
857
01:29:40,375 --> 01:29:42,375
Well...
858
01:29:42,753 --> 01:29:45,422
I guess there's just
two things left for me now.
859
01:29:45,923 --> 01:29:48,634
Keep myself fit and do my job.
Serve my country.
860
01:29:52,513 --> 01:29:54,973
- Only two things?
- Hm?
861
01:29:57,559 --> 01:29:58,852
Only two things?
862
01:30:06,109 --> 01:30:08,109
Oh.
863
01:30:10,030 --> 01:30:11,323
Not here now.
864
01:30:13,325 --> 01:30:15,244
I'd tell you what let's do?
865
01:30:15,410 --> 01:30:16,495
Let's go riding.
866
01:30:18,205 --> 01:30:20,082
May be some blackberries left.
867
01:31:11,675 --> 01:31:14,177
Now a man does not flee
because, um...
868
01:31:15,804 --> 01:31:17,764
he's fighting
in an unjust cause.
869
01:31:17,931 --> 01:31:20,642
He does not attack
because his cause is just.
870
01:31:22,269 --> 01:31:24,062
He flees
'cause he's the weaker.
871
01:31:25,188 --> 01:31:27,399
And he conquers
'cause he's the stronger.
872
01:31:29,484 --> 01:31:31,403
Uh, more to the point 'cause, uh,
873
01:31:31,820 --> 01:31:33,739
his leaders made him
feel stronger.
874
01:31:40,287 --> 01:31:42,331
Uh, Rommel...
875
01:31:44,583 --> 01:31:46,335
Patton, Marshall, MacArthur,
876
01:31:46,501 --> 01:31:48,003
they, they had it.
877
01:31:54,593 --> 01:31:55,886
How did they, uh...
878
01:31:56,678 --> 01:31:59,222
how did they make their troops
believe that they were stronger?
879
01:32:02,934 --> 01:32:05,270
Leadership is, uh, intangible...
880
01:32:07,189 --> 01:32:09,775
and it's hard to measure,
881
01:32:09,941 --> 01:32:11,652
difficult to describe.
882
01:32:16,448 --> 01:32:18,450
Leadership must include
a measure
883
01:32:19,326 --> 01:32:21,703
of inherent ability to control
884
01:32:22,704 --> 01:32:25,165
uh, and direct self-confidence
885
01:32:26,249 --> 01:32:28,543
based on initiative,
886
01:32:28,710 --> 01:32:30,754
loyalty to superiors,
887
01:32:31,505 --> 01:32:33,298
and a sense of pride.
888
01:32:37,469 --> 01:32:39,469
Pride.
889
01:32:49,856 --> 01:32:52,025
It's far easier
to recognize a leader...
890
01:32:53,068 --> 01:32:54,945
than to define leadership
in clear
891
01:32:55,112 --> 01:32:57,197
and in universally
understood terms.
892
01:32:58,782 --> 01:32:59,783
Uh...
893
01:33:02,244 --> 01:33:03,245
Now...
894
01:33:06,957 --> 01:33:09,459
is leadership, uh, learned?
895
01:33:09,626 --> 01:33:10,919
Is it taught?
896
01:33:15,882 --> 01:33:17,467
Is man born with it?
897
01:33:25,976 --> 01:33:27,728
How'd it come to Patton?
898
01:33:49,124 --> 01:33:50,459
Uh, class dismissed.
899
01:34:15,984 --> 01:34:17,984
Sergeant.
900
01:34:18,403 --> 01:34:20,403
Ser--
901
01:34:20,113 --> 01:34:21,615
Afternoon, Major Penderton.
902
01:34:22,032 --> 01:34:23,200
I'll have the black mare.
903
01:34:23,867 --> 01:34:26,077
Sorry, sir.
Williams has her out.
904
01:34:27,078 --> 01:34:29,289
Well, saddle any horse then.
It doesn't matter.
905
01:34:29,456 --> 01:34:31,456
Yes, sir.
906
01:34:57,859 --> 01:35:00,779
- Blackjack.
- Oh, damn.
907
01:35:01,530 --> 01:35:03,448
You know, I used to tease
Anacleto all the time
908
01:35:03,615 --> 01:35:04,741
about what I'd do to him
909
01:35:04,908 --> 01:35:06,660
if I ever got him
in a battalion.
910
01:35:06,993 --> 01:35:08,703
Of course,
I was kiddin' him mostly
911
01:35:08,870 --> 01:35:10,622
but I really do think
if he'd joined the Army
912
01:35:10,789 --> 01:35:12,749
that'd been the best thing
in the world for him.
913
01:35:12,916 --> 01:35:15,085
Well, he certainly would be
flattered if he could hear
914
01:35:15,252 --> 01:35:17,170
the way you carry on
about him now.
915
01:35:17,587 --> 01:35:19,130
Well, he wouldn't have been
happy in the Army
916
01:35:19,297 --> 01:35:22,008
but it might have made a man
out of him.
917
01:35:22,509 --> 01:35:24,803
Knocked some of that nonsense
out of him, anyway.
918
01:35:26,805 --> 01:35:29,474
I mean, it is a pretty awful
thing to see a grownup man
919
01:35:29,641 --> 01:35:32,727
dancin' around on his toes
to some kind of silly music
920
01:35:32,894 --> 01:35:36,398
and paintin' all kind of
funny-lookin' pictures
921
01:35:36,565 --> 01:35:37,983
with watercolors and...
922
01:35:39,067 --> 01:35:41,486
Oh, we'd have run him ragged
in the Army, alright.
923
01:35:43,363 --> 01:35:45,824
And he sure would have
been miserable, but...
924
01:35:46,825 --> 01:35:48,952
I think anything would be
better than all that...
925
01:35:49,452 --> 01:35:50,829
all that other mess.
926
01:35:57,377 --> 01:35:58,962
Any fulfillment obtained
927
01:35:59,129 --> 01:36:01,631
at the expense of normality
is wrong...
928
01:36:03,383 --> 01:36:05,886
and should not be allowed
to bring happiness.
929
01:36:08,096 --> 01:36:09,598
In short, it's, uh...
930
01:36:11,725 --> 01:36:15,145
it's better because
it's, uh, morally honorable
931
01:36:15,729 --> 01:36:19,024
for the square peg to keep
scrapin' about in a round hole...
932
01:36:20,525 --> 01:36:22,736
rather than to discover
933
01:36:22,903 --> 01:36:25,614
and use the unorthodox one
that would fit it.
934
01:36:29,993 --> 01:36:33,413
Well, yeah,
that's, that's right, Weldon.
935
01:36:34,247 --> 01:36:35,540
Don't you agree with me?
936
01:36:41,713 --> 01:36:43,713
No.
937
01:36:46,676 --> 01:36:47,802
No, I don't.
938
01:36:52,557 --> 01:36:54,557
Excuse me.
939
01:36:59,898 --> 01:37:00,899
Oh.
940
01:37:01,066 --> 01:37:02,108
Oh, Weldon.
941
01:37:05,111 --> 01:37:06,821
Poor Rufus.
942
01:37:07,864 --> 01:37:10,325
I've had him ever since
I was in boarding school.
943
01:37:11,743 --> 01:37:13,620
Now you've broken him...
944
01:37:15,580 --> 01:37:17,332
after all these years.
945
01:37:17,999 --> 01:37:20,794
I am sorry, Leonora.
It's just all this clutter's--
946
01:37:20,961 --> 01:37:22,921
What's the matter with clutter?
I like it.
947
01:37:28,677 --> 01:37:30,677
Well...
948
01:37:30,971 --> 01:37:32,597
I'd rather live without it.
949
01:37:35,100 --> 01:37:37,352
Bare floors.
Plain white walls.
950
01:37:37,519 --> 01:37:39,521
No window curtains.
Nothin' but essentials.
951
01:37:39,688 --> 01:37:41,022
Well, if that's the way
you feel about it
952
01:37:41,189 --> 01:37:42,399
why don't you resign
your commission
953
01:37:42,565 --> 01:37:45,485
and start all over again
as an enlisted man?
954
01:37:47,237 --> 01:37:48,989
Of course, you're laughin'
at it, but there's much
955
01:37:49,155 --> 01:37:51,116
to be said for the life
of men among men...
956
01:37:53,284 --> 01:37:56,246
with no luxuries,
957
01:37:56,997 --> 01:38:00,083
no ornamentation,
utter simplicity.
958
01:38:02,085 --> 01:38:03,837
It's rough and it's coarse,
perhaps
959
01:38:04,004 --> 01:38:05,088
but it's also clean.
960
01:38:05,255 --> 01:38:06,506
It's clean as a rifle.
961
01:38:07,966 --> 01:38:10,427
There's no speck of dust inside or out.
962
01:38:11,344 --> 01:38:14,597
And it's immaculate
in its hard, young fitness...
963
01:38:15,348 --> 01:38:17,434
its, uh, chivalry.
964
01:38:19,936 --> 01:38:21,479
They're seldom
out of one another's sight.
965
01:38:21,646 --> 01:38:23,857
They eat, and they train,
966
01:38:24,024 --> 01:38:26,359
and they shower,
and they play jokes,
967
01:38:26,526 --> 01:38:28,987
and go to the brothel together.
968
01:38:29,404 --> 01:38:30,989
They sleep side by side.
969
01:38:33,867 --> 01:38:36,036
The barracks room offers
many a lesson in courtesy
970
01:38:36,202 --> 01:38:37,829
and how not to give offense.
971
01:38:38,163 --> 01:38:39,622
And they guard
the next man's privacy
972
01:38:39,789 --> 01:38:41,789
as though it was their own.
973
01:38:43,543 --> 01:38:45,420
And the friendships, my Lord.
974
01:38:49,090 --> 01:38:51,718
There are friendships formed
that are stronger than...
975
01:38:53,094 --> 01:38:54,971
stronger
than the fear of death.
976
01:38:59,642 --> 01:39:01,644
A-and they're never lonely.
977
01:39:02,896 --> 01:39:04,189
They're never lonely.
978
01:39:06,775 --> 01:39:08,276
And sometimes I envy them.
979
01:39:20,246 --> 01:39:21,748
Well, goodnight.
980
01:39:29,672 --> 01:39:32,217
Well, I guess Alison's death
has kind of...
981
01:39:33,343 --> 01:39:35,220
kind of hit him hard too.
982
01:39:39,891 --> 01:39:41,017
Would you want a card?
983
01:39:43,269 --> 01:39:45,271
No.
984
01:39:49,025 --> 01:39:51,111
I wish
Anacleto would come back.
985
01:39:52,028 --> 01:39:54,697
Well, I wish
Alison would come back.
986
01:39:55,865 --> 01:39:58,535
I wish everything would be
the way it was before.
987
01:40:42,662 --> 01:40:43,705
- What was that?
- What's that?
988
01:40:43,872 --> 01:40:45,206
Come on, you guys.
989
01:42:12,585 --> 01:42:14,837
- Get out of here.
- Ow!
990
01:42:18,091 --> 01:42:19,550
Oh, oh, please.
991
01:42:28,851 --> 01:42:30,979
Hey, what is this? Hey.
992
01:42:31,646 --> 01:42:33,815
Hey, come on.
What's wrong, huh?
993
01:42:33,982 --> 01:42:35,982
Oh!
994
01:42:36,859 --> 01:42:37,944
You son of a...
995
01:42:55,545 --> 01:42:57,088
Come, come on.
996
01:42:59,507 --> 01:43:00,550
What's the matter?
997
01:43:01,217 --> 01:43:02,719
You started it. Come on.
998
01:43:05,346 --> 01:43:07,346
Come on.
999
01:43:07,932 --> 01:43:09,932
Bastard.
67378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.