All language subtitles for Reflections.in.a.Golden.Eye.1967.Original.Gold.Version.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,835 --> 00:04:13,128 Private Williams 2 00:04:13,962 --> 00:04:16,465 report to Major Penderton's house for a work detail. 3 00:04:49,748 --> 00:04:50,833 Weldon! 4 00:04:52,584 --> 00:04:53,627 Yeah? 5 00:04:54,128 --> 00:04:56,422 I'm goin' for a ride, Weldon. 6 00:04:57,714 --> 00:04:59,007 Okay. 7 00:05:33,500 --> 00:05:36,378 What do you mean just a little scratch? 8 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Look at that. He's been kicked. 9 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 It's just a nick, ma'am. He ain't hurt. 10 00:05:41,758 --> 00:05:44,136 Where's my boy? Where's the boy that takes care of Firebird? 11 00:05:44,303 --> 00:05:46,054 - Private Williams? - I guess so. 12 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 Why, ma'am, he's up at your house. 13 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 What do you mean my house? What's he doin' up there? 14 00:05:51,393 --> 00:05:52,853 He's doing some work for the major. 15 00:05:53,187 --> 00:05:54,313 Well... 16 00:05:55,689 --> 00:05:58,525 I asked Weldon to have the garden tilled out in the back. 17 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 I've invited so many people to my party 18 00:06:01,028 --> 00:06:03,405 they're just gonna spill out of the house. 19 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Come on, you sweet old thing. 20 00:07:30,784 --> 00:07:32,744 Alright now, private. This, uh 21 00:07:32,995 --> 00:07:35,080 this section of woods is to be cleared here. 22 00:07:35,247 --> 00:07:38,834 Take away all the undergrowth and the briar and the bushes. 23 00:07:39,001 --> 00:07:41,336 Any of the limbs of the large trees 24 00:07:41,503 --> 00:07:43,505 growing at a level of less than 6 feet are to be cut away. 25 00:07:43,672 --> 00:07:46,049 - You understand? - Yes, sir. 26 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 That's a level of less than 6 feet. 27 00:07:48,802 --> 00:07:50,387 - Yes, sir. - Fine. 28 00:07:51,221 --> 00:07:54,099 Now your boundary will be this large oak tree here. 29 00:07:54,558 --> 00:07:55,809 You won't have to clear beyond it. 30 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 Uh, just from the edge of the grass here 31 00:07:58,186 --> 00:07:59,187 to the oak tree there. 32 00:08:00,606 --> 00:08:02,232 I'll expect you to complete this work today. 33 00:08:02,399 --> 00:08:04,818 All, all tools we've got will be found in the garage. 34 00:08:04,985 --> 00:08:06,820 I'll be back sometime late this afternoon. 35 00:08:15,954 --> 00:08:17,205 Listen, I think that 36 00:08:17,956 --> 00:08:20,917 the thing we all overlook, everybody forgets 37 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 is that who really knows 38 00:08:23,462 --> 00:08:25,422 what happened to her in her mind? 39 00:08:25,839 --> 00:08:27,758 Nobody knows that. 40 00:08:28,800 --> 00:08:31,428 - Also-- - Also? Also what? 41 00:08:31,595 --> 00:08:33,388 Well, hell, Leonora, it's been three months. 42 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Now she hasn't tried to do anything like that since 43 00:08:36,350 --> 00:08:39,311 and, uh, she, she seems to be okay. 44 00:08:39,478 --> 00:08:41,480 Oh, what does that prove, Morris? 45 00:08:41,647 --> 00:08:44,149 That Alison really is alright? 46 00:08:44,983 --> 00:08:47,486 Well, yes, I guess so. She hasn't tried to do it again. 47 00:08:47,653 --> 00:08:48,820 How could she? 48 00:08:48,987 --> 00:08:52,240 What she did is something a lady can only do once now, isn't it? 49 00:08:52,741 --> 00:08:55,160 Hey, give me your cap. I wanna pick some blackberries. 50 00:09:45,585 --> 00:09:46,795 There. 51 00:09:48,547 --> 00:09:50,841 Now let's take two things Clausewitz says. 52 00:09:51,591 --> 00:09:54,386 First, the theory of warfare tries to discover 53 00:09:54,553 --> 00:09:56,722 how we make any preponderance of physical forces 54 00:09:56,888 --> 00:09:59,474 and material advantages at a decisive point. 55 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 And two, one of the strongest, uh 56 00:10:02,728 --> 00:10:05,230 weapons of offensive warfare is the surprise attack. 57 00:10:06,440 --> 00:10:09,776 Now I, uh, I would not like to improve on Clausewitz 58 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 but I would say that the, uh, that the night attack 59 00:10:12,946 --> 00:10:16,533 is, uh, one of the strongest weapons of offensive warfare. 60 00:10:17,033 --> 00:10:18,744 Uh, we can look to Major General Terry Allen 61 00:10:18,910 --> 00:10:21,830 when he, uh, commanded his forces in North Africa. 62 00:10:22,080 --> 00:10:24,541 He employed the, uh, the night attack to the maximum. 63 00:10:26,001 --> 00:10:28,044 Economy of force, uh... 64 00:10:36,803 --> 00:10:39,931 Uh, economy of force. 65 00:10:41,308 --> 00:10:44,352 Concentration, surprise, security 66 00:10:44,519 --> 00:10:47,397 uh, offensive action, movement, cooperation, 67 00:10:47,564 --> 00:10:50,567 all these have their application in the night operation. 68 00:11:07,292 --> 00:11:08,919 Susie! 69 00:11:09,753 --> 00:11:11,713 Susie, I'm home! 70 00:11:13,173 --> 00:11:14,216 Hi there, soldier. 71 00:11:24,768 --> 00:11:26,770 - Hi. - Hi. 72 00:11:29,731 --> 00:11:30,941 Oh, wait a minute. 73 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 Pull! 74 00:11:43,119 --> 00:11:45,080 I think I'll have my drink out here. 75 00:11:45,413 --> 00:11:47,958 I might as well do those invitations while I'm at it too. 76 00:11:53,964 --> 00:11:57,634 Soldier, I heard you were here this morning 77 00:11:57,801 --> 00:11:59,010 down at the stables. 78 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 My Firebird has been kicked. 79 00:12:02,264 --> 00:12:05,058 - How? - That I would like to know. 80 00:12:05,225 --> 00:12:06,726 Probably by some damn mule 81 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 or maybe they put him in with the mares. 82 00:12:09,563 --> 00:12:12,566 I was pretty mad about it. I asked for you. 83 00:12:20,907 --> 00:12:22,200 - Thanks, Susie. - Yes, ma'am. 84 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Soldier, do you want a drink? 85 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Want a drink, soldier? 86 00:12:29,958 --> 00:12:31,958 No, ma'am. 87 00:12:31,626 --> 00:12:34,170 - Don't you ever drink? - No, ma'am. 88 00:12:35,005 --> 00:12:37,507 - Not ever? - No, ma'am. 89 00:12:49,644 --> 00:12:51,644 Ah. 90 00:13:01,740 --> 00:13:03,450 Are... 91 00:13:05,452 --> 00:13:07,203 c-cord-- 92 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Oh, damn. 93 00:13:34,856 --> 00:13:37,692 - Good evening, Leonora. - Huh. 94 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 Well, there they are, all 64 of them. 95 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 I hope I haven't left anybody out. 96 00:13:45,158 --> 00:13:46,618 How do you spell cordially? 97 00:13:47,661 --> 00:13:50,372 Cordially. C-O-R-D-I-A-double-L-Y. 98 00:13:51,873 --> 00:13:53,249 Oh, no! 99 00:13:53,416 --> 00:13:56,586 Don't tell me I have to do 'em all over again. 100 00:13:57,504 --> 00:13:59,422 - Oh. - Well, I expect you better. 101 00:13:59,589 --> 00:14:00,882 Oh, God. 102 00:14:08,723 --> 00:14:10,723 What's the matter with you? 103 00:14:28,785 --> 00:14:31,162 Private, the whole idea was in the big oak tree. 104 00:14:31,663 --> 00:14:34,332 The instructions were to clear the ground just to the oak tree. 105 00:14:35,500 --> 00:14:38,086 I mean, the way the branches swept down and made a background 106 00:14:38,253 --> 00:14:40,130 shuttin' off the rest of the wood was the whole point. 107 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 Now it's all ruined. 108 00:14:45,885 --> 00:14:47,220 What would the major like me to do? 109 00:14:48,638 --> 00:14:51,558 Well, the major would like you to pick up the branches 110 00:14:52,142 --> 00:14:54,060 and nail them back on again. 111 00:14:54,352 --> 00:14:57,105 No, no, just, uh, get some leaves here 112 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 and cover the bare spots where the bush has been removed. 113 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Then you can go. 114 00:15:03,153 --> 00:15:05,153 Here. 115 00:15:11,453 --> 00:15:12,495 That's the boy from the stables 116 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 the one that takes care of Firebird. 117 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Yes, well... 118 00:15:18,752 --> 00:15:20,920 he's also the soldier that ruined 119 00:15:21,087 --> 00:15:22,505 a brand-new silk suit for me. 120 00:15:22,839 --> 00:15:23,923 Oh? 121 00:15:24,841 --> 00:15:27,552 Spilled the better part of a coffee pot all over my knees. 122 00:15:29,888 --> 00:15:31,514 That was two years ago, wasn't it? 123 00:15:36,352 --> 00:15:38,480 It'd be hell of a lot longer than that before you forget it. 124 00:15:38,646 --> 00:15:41,483 I dislike clumsiness, willful or otherwise. 125 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 Well, there's nothing clumsy about the way 126 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 he handles Firebird. 127 00:15:46,154 --> 00:15:48,156 Morris says he's never seen an enlisted man 128 00:15:48,323 --> 00:15:49,908 to handle a horse to equal him. 129 00:15:50,075 --> 00:15:53,036 Morris would find something to like in any enlisted man. 130 00:15:54,871 --> 00:15:57,624 Alright then. Firebird likes him. 131 00:15:59,626 --> 00:16:00,794 Firebird's a horse. 132 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 Firebird is a stallion. 133 00:16:30,698 --> 00:16:33,201 So these two little queers went into this bar 134 00:16:33,368 --> 00:16:34,911 and this great big bald barman 135 00:16:35,078 --> 00:16:36,579 was looking at them for a long time. 136 00:16:36,746 --> 00:16:39,290 Finally he said, "Are you two sisters?" 137 00:16:39,457 --> 00:16:41,376 And they said, "Hell, no. We're not even Catholic." 138 00:17:05,108 --> 00:17:06,276 Oh, you're so funny. 139 00:17:19,455 --> 00:17:20,957 For God's sakes, Leonora, why don't you go upstairs 140 00:17:21,124 --> 00:17:22,125 and put your shoes on? 141 00:17:30,341 --> 00:17:31,718 Oh, my. 142 00:17:31,885 --> 00:17:33,761 Oh, my mm... 143 00:17:51,070 --> 00:17:53,573 You look like a slattern goin' around the house this way. 144 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 The Langdons are coming to dinner, I suppose you're gonna sit down 145 00:17:56,117 --> 00:17:58,117 at the table like that. 146 00:17:58,786 --> 00:18:00,955 Sure. Why not, prissy? 147 00:18:03,458 --> 00:18:04,500 You disgust me. 148 00:19:25,123 --> 00:19:27,667 Oh, I'll kill you. I swear I'll kill you. 149 00:19:28,001 --> 00:19:30,545 I'll do it! I will kill you! 150 00:19:35,174 --> 00:19:38,636 Son, have you ever been collared 151 00:19:38,803 --> 00:19:40,847 and dragged out into the street 152 00:19:41,180 --> 00:19:43,266 and thrashed by a naked woman? 153 00:19:46,311 --> 00:19:48,311 Huh? 154 00:20:09,125 --> 00:20:10,585 Would anyone, uh, like a drink? 155 00:20:10,752 --> 00:20:12,086 - I would, thanks. - Uh-huh. 156 00:20:12,962 --> 00:20:15,757 - Alison? - Very, very light, please. 157 00:20:17,967 --> 00:20:19,844 - โ™ช Well whiskey โ™ช - Soda? 158 00:20:21,679 --> 00:20:22,847 Do you want another card? 159 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Mm-hmm. 160 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 - Big one? - Not too big, not too small. 161 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 Make mine straight on the rocks. Not too big, not too small. 162 00:20:36,903 --> 00:20:38,404 I'll have the same, Weldon 163 00:20:38,571 --> 00:20:39,781 with a little of that branch water. 164 00:20:42,533 --> 00:20:44,577 Weldon, your wife's cheating. 165 00:20:44,869 --> 00:20:46,662 She just tried to look at this card to see if she-- 166 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 I did not. 167 00:20:48,373 --> 00:20:50,458 You caught me before I had a chance to. 168 00:20:50,625 --> 00:20:54,170 - What have you got there? - I'm surprised at you, Morris. 169 00:20:56,047 --> 00:20:58,091 Sittin' down playing cards with a woman 170 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 expecting her not to cheat you. 171 00:21:01,386 --> 00:21:03,304 What's this? A new sweater for your husband? 172 00:21:04,847 --> 00:21:06,224 It's for Captain Weincheck. 173 00:21:06,391 --> 00:21:08,351 Captain Weincheck. 174 00:21:08,518 --> 00:21:10,228 I forgot to invite him. 175 00:21:10,395 --> 00:21:12,605 Well, that's kind of the story of his life, isn't it? 176 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 Everybody forgets about Weincheck 177 00:21:14,774 --> 00:21:16,317 includin' the promotion board. 178 00:21:17,193 --> 00:21:19,237 And he's about the oldest captain in the army. 179 00:21:19,404 --> 00:21:21,030 Will somebody, please, tell me 180 00:21:21,197 --> 00:21:23,783 why Captain Weincheck is unpopular? 181 00:21:24,867 --> 00:21:28,204 Is it because he plays the violin, reads Proust? 182 00:21:28,371 --> 00:21:30,498 Oh, do you remember that tea he gave? 183 00:21:30,665 --> 00:21:33,126 Classical records and cat hairs. 184 00:21:33,292 --> 00:21:35,128 And before God, tea. 185 00:21:35,294 --> 00:21:36,712 Only tea. 186 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Captain Weincheck is a gentleman. 187 00:21:41,884 --> 00:21:43,594 And he's not a thief. 188 00:21:44,345 --> 00:21:45,638 Well, who said he was? 189 00:21:46,139 --> 00:21:48,891 Oh, that afternoon you were speaking of, at his apartment? 190 00:21:49,350 --> 00:21:52,270 Somebody stole a little silver Georgian teaspoon. 191 00:21:53,104 --> 00:21:56,065 One of a set of eight belonging to his great-grandmother. 192 00:21:56,232 --> 00:21:58,151 It was gone when we went to tidy up. 193 00:21:59,110 --> 00:22:01,988 He asked me never to tell about it. 194 00:22:03,030 --> 00:22:04,991 But somebody stole that spoon. 195 00:22:06,033 --> 00:22:08,619 Well, I didn't. Wasn't me. 196 00:22:11,164 --> 00:22:14,709 Well, I'm gonna put everything I have on this one hand. 197 00:22:14,876 --> 00:22:18,379 And if I win, I'll have every chip on the table. 198 00:22:20,256 --> 00:22:22,256 Hit me. 199 00:22:26,846 --> 00:22:29,640 - Are aces ones? - Mm-hm. 200 00:22:31,893 --> 00:22:33,893 Blackjack! 201 00:22:35,855 --> 00:22:37,440 I must be getting along. 202 00:22:39,150 --> 00:22:42,153 But you stay, Morris. Don't break up the party. 203 00:22:43,821 --> 00:22:45,364 Goodnight, everybody. 204 00:22:45,531 --> 00:22:47,783 Alison, I'll see you to your doorstep. 205 00:22:50,036 --> 00:22:51,496 Goodnight, Alison. 206 00:22:55,875 --> 00:22:58,252 She is crazy. 207 00:22:59,128 --> 00:23:00,505 No, she's not. 208 00:23:01,839 --> 00:23:03,341 You know, I had the best doctors for her. 209 00:23:03,508 --> 00:23:04,926 They all say she's fine. 210 00:23:05,092 --> 00:23:07,803 Well, now, look here, you know we're scared for her 211 00:23:07,970 --> 00:23:10,765 just to go from our front door to yours alone. 212 00:23:11,849 --> 00:23:12,892 Well... 213 00:23:14,519 --> 00:23:18,189 Cutting off her nipples with a pair of garden shears. 214 00:23:18,356 --> 00:23:20,024 You call that normal? 215 00:23:20,358 --> 00:23:23,236 My God! Garden shears! 216 00:23:23,402 --> 00:23:25,988 No, but she's not, you know... 217 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Doctor says she's neurotic. 218 00:23:28,533 --> 00:23:30,034 It'll take time, that's all. 219 00:23:30,201 --> 00:23:32,201 Time? 220 00:23:31,786 --> 00:23:35,122 It's been three years since she had that baby. 221 00:23:35,957 --> 00:23:37,750 So it died. 222 00:23:38,042 --> 00:23:40,169 But that was three years ago. 223 00:23:40,753 --> 00:23:43,881 She's not getting any better. She's just getting worse. 224 00:23:48,594 --> 00:23:50,263 Do you think she has any idea about us? 225 00:23:51,556 --> 00:23:53,266 No, no. 226 00:23:54,684 --> 00:23:56,227 Well, I hope not. 227 00:23:56,978 --> 00:23:58,604 I like Alison. 228 00:24:14,996 --> 00:24:18,708 Look, uh, now that Alison's gone home, uh, 229 00:24:18,874 --> 00:24:20,835 you two don't mind if I do a little work, do you? 230 00:24:21,502 --> 00:24:23,045 Play a couple of hands with us. 231 00:24:23,921 --> 00:24:26,340 Well, I got my lecture to prepare and... 232 00:24:26,757 --> 00:24:28,009 You work too hard, Weldon. 233 00:24:28,175 --> 00:24:29,802 Why don't you come ridin' with us tomorrow? 234 00:24:30,720 --> 00:24:32,346 Well, we'll see. 235 00:24:32,847 --> 00:24:34,807 Do you good. Shake up your liver. 236 00:24:34,974 --> 00:24:36,309 Well, I might. I might. 237 00:25:56,347 --> 00:25:57,598 Blackjack! 238 00:26:09,443 --> 00:26:10,986 Goodnight, Weldon. 239 00:26:36,429 --> 00:26:38,764 But I don't need a suit, Anacleto. 240 00:26:39,098 --> 00:26:40,433 But you do. 241 00:26:41,058 --> 00:26:43,644 You haven't bought a garment in more than a year. 242 00:26:44,145 --> 00:26:47,940 And the green frock is bien use at the elbow 243 00:26:48,107 --> 00:26:50,609 and ready for the Salvation Army. 244 00:26:54,572 --> 00:26:56,572 Oh! 245 00:26:59,785 --> 00:27:02,705 My God, you're a rare bird, you are. 246 00:27:03,205 --> 00:27:05,205 How much is it? 247 00:27:04,331 --> 00:27:06,250 What I wouldn't give to get you in my battalion 248 00:27:06,417 --> 00:27:07,752 for just a day. 249 00:27:08,753 --> 00:27:10,379 It is tres cher. 250 00:27:10,755 --> 00:27:12,755 Oh. 251 00:27:12,798 --> 00:27:17,052 But one could not expect to get such quality for anything else. 252 00:27:18,012 --> 00:27:20,139 And think of the years of service. 253 00:27:20,931 --> 00:27:22,099 We'll see about it. 254 00:27:22,475 --> 00:27:24,852 Oh, go on and buy the dress, for God's sake. 255 00:27:25,019 --> 00:27:26,437 And while we are about it 256 00:27:26,771 --> 00:27:28,939 we might order an extra yard or so. 257 00:27:29,106 --> 00:27:31,233 - Then I can have a jacket. - Alright. 258 00:27:32,359 --> 00:27:33,903 If I decide to get it. 259 00:28:05,726 --> 00:28:07,061 What do you mean, Leonora? 260 00:29:08,205 --> 00:29:09,206 What is that 261 00:29:09,874 --> 00:29:11,959 you and Captain Weincheck were playing it 262 00:29:12,126 --> 00:29:13,669 last Thursday afternoon? 263 00:29:17,923 --> 00:29:19,842 Oh, the opening bar 264 00:29:20,009 --> 00:29:22,261 of the Franck A Major Sonata. 265 00:29:22,678 --> 00:29:23,888 Look. 266 00:29:24,930 --> 00:29:27,391 Just this minute made me compose a ballet. 267 00:29:28,976 --> 00:29:31,270 Black velvet curtains... 268 00:29:32,354 --> 00:29:36,150 and a glow like winter twilight. 269 00:29:36,567 --> 00:29:41,071 Very slowly with the whole cast. 270 00:29:43,949 --> 00:29:47,870 Then a spotlight follows solo like a flame. 271 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Very dashing. 272 00:29:52,791 --> 00:29:54,960 And with the waltz... 273 00:29:57,212 --> 00:29:59,632 Mr. Sergei Rachmaninoff play. 274 00:30:01,592 --> 00:30:04,136 Bravo, bravo, Anacleto. 275 00:30:34,166 --> 00:30:37,628 - Did he hurt himself? - I'm alright, Madam Alison. 276 00:30:37,920 --> 00:30:39,797 I wish you'd broken your damn neck. 277 00:31:29,179 --> 00:31:31,265 Williams, bring out Firebird. 278 00:31:31,432 --> 00:31:33,142 The lady's here. Mason? 279 00:31:33,308 --> 00:31:36,186 Now I believe if a horse really wants to throw you 280 00:31:36,353 --> 00:31:38,522 well, he will, but I think most of the time 281 00:31:38,939 --> 00:31:41,150 they're just feeling good and they're just having fun. 282 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Well, now, you take Firebird. 283 00:31:42,651 --> 00:31:44,611 The minute he starts to feel me slip 284 00:31:44,778 --> 00:31:46,113 he stops messing around. 285 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Of course, he's a gentleman. 286 00:31:48,490 --> 00:31:50,409 There's my sweet old baby. 287 00:32:09,136 --> 00:32:11,388 Come on now. Oh, come on now. 288 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 Come on, quit that. 289 00:32:30,282 --> 00:32:32,367 If the major could see himself from behind 290 00:32:32,534 --> 00:32:34,328 he would never get on a horse. 291 00:32:37,372 --> 00:32:38,707 You see, this uncle of mine 292 00:32:38,874 --> 00:32:40,834 had this, uh, cabin up in the mountains 293 00:32:41,168 --> 00:32:42,753 and my brothers and I used to go up there 294 00:32:42,920 --> 00:32:44,088 all the time to hunt. 295 00:32:44,254 --> 00:32:47,841 About six of us would go out in the afternoon with our dogs. 296 00:32:48,133 --> 00:32:51,011 Oh, really more the evening. My God, it would be cold. 297 00:32:51,512 --> 00:32:53,806 A little colored boy, you know, would be coming running behind 298 00:32:53,972 --> 00:32:56,850 with a big jug of liquor on his back. 299 00:32:57,017 --> 00:32:58,102 Sometimes we'd be out in the mountains 300 00:32:58,268 --> 00:32:59,645 all night long huntin' raccoon. 301 00:32:59,812 --> 00:33:01,605 Oh, I just can't tell you what it was like. 302 00:33:04,900 --> 00:33:07,236 - What do you want, Williams? - May I take out the black mare? 303 00:33:07,402 --> 00:33:09,613 - Did you do all your stalls? - Yeah. 304 00:33:10,197 --> 00:33:11,323 Okay. 305 00:33:46,525 --> 00:33:49,361 - You alright, Weldon? - Incompetent brute. 306 00:33:49,528 --> 00:33:52,114 It's not the horse's fault. It's yours. 307 00:33:52,489 --> 00:33:54,533 I mean, you, you can't expect a horse to take a jump 308 00:33:54,700 --> 00:33:56,577 if you don't ride him at it. 309 00:34:32,070 --> 00:34:34,656 Weldon, that's Private Williams, isn't it? 310 00:34:34,907 --> 00:34:36,116 It certainly is. 311 00:34:36,283 --> 00:34:39,119 Bareback to bare-ass. 312 00:34:39,286 --> 00:34:40,579 It's outrageous. 313 00:34:40,996 --> 00:34:42,623 You go on ahead, I'll attend to him. 314 00:34:42,789 --> 00:34:44,625 Oh, what, spoil his fun? 315 00:34:45,083 --> 00:34:46,501 I thought all that old mare could do 316 00:34:46,668 --> 00:34:48,420 is stumble and shamble. 317 00:34:48,712 --> 00:34:50,881 But look at her move now. Would you look at that? 318 00:34:51,882 --> 00:34:54,593 That boy can horseback. He's got a great pair of hands. 319 00:34:55,928 --> 00:34:57,471 A disgrace. 320 00:34:58,180 --> 00:35:00,057 Oh, come off it, Weldon. 321 00:36:05,789 --> 00:36:07,082 Leonora. 322 00:36:10,002 --> 00:36:11,878 Leonora, come on. Get up. 323 00:36:15,257 --> 00:36:16,425 Get up. 324 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 - Come on. Get up. - Mm. 325 00:36:24,725 --> 00:36:25,767 Go on to bed. 326 00:36:27,644 --> 00:36:28,937 Come on. 327 00:36:31,690 --> 00:36:33,025 Go on up to bed now. 328 00:40:54,744 --> 00:40:56,705 Sure you're not sleepy? 329 00:40:57,872 --> 00:40:59,749 Oh, no, Madam Alison. 330 00:40:59,916 --> 00:41:01,835 I had a nap this afternoon. 331 00:41:03,378 --> 00:41:05,755 And I dreamt about Catherine. 332 00:41:09,884 --> 00:41:11,261 What was it you dreamed? 333 00:41:14,014 --> 00:41:15,307 Rather like... 334 00:41:17,058 --> 00:41:19,936 holding a butterfly in my hands. 335 00:41:21,855 --> 00:41:24,482 And I was nursing her in my lap. 336 00:41:26,234 --> 00:41:28,153 Then the dream changed. 337 00:41:28,820 --> 00:41:30,530 Instead of Catherine 338 00:41:31,281 --> 00:41:34,951 I had on my knees one of the colonel's riding boots. 339 00:41:37,203 --> 00:41:39,203 The boot... 340 00:41:39,664 --> 00:41:43,209 was full of squirming newly born mice. 341 00:41:43,960 --> 00:41:45,837 And I was trying to keep them in. 342 00:41:47,547 --> 00:41:51,092 Keep them from crawling up all over me. 343 00:41:53,219 --> 00:41:55,347 Shh, Anacleto, please. 344 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Dreams. 345 00:42:06,733 --> 00:42:09,527 They are strange things to think about. 346 00:42:11,321 --> 00:42:13,823 In the afternoons in the Philippines 347 00:42:13,990 --> 00:42:15,742 when the pillow is damp 348 00:42:15,909 --> 00:42:19,454 and the sun shines in the room 349 00:42:20,538 --> 00:42:24,167 the dream is of another sort. 350 00:42:25,919 --> 00:42:28,546 Uh, then in the north at night 351 00:42:29,506 --> 00:42:31,132 when it is snowing 352 00:42:31,966 --> 00:42:33,593 then it is... 353 00:42:40,100 --> 00:42:41,351 Look. 354 00:42:46,231 --> 00:42:48,231 A peacock. 355 00:42:53,780 --> 00:42:55,865 A sort of ghastly green... 356 00:42:57,409 --> 00:43:00,412 with one immense golden eye. 357 00:43:02,539 --> 00:43:03,832 And in it... 358 00:43:05,875 --> 00:43:10,088 these reflections of something tiny and... 359 00:43:11,423 --> 00:43:12,924 tiny and... 360 00:43:16,428 --> 00:43:17,595 Grotesque. 361 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 Exactly. 362 00:45:53,209 --> 00:45:54,919 - Oh, it's charming. - Oh. 363 00:45:58,673 --> 00:45:59,757 Fantastique. 364 00:45:59,924 --> 00:46:02,302 Oh, aren't they pretty? 365 00:46:02,677 --> 00:46:04,846 I haven't seen any since I was a girl. 366 00:46:05,305 --> 00:46:08,892 I remember these and a crystal paperweight 367 00:46:09,058 --> 00:46:12,020 that made a snowstorm when you shook it. 368 00:46:14,063 --> 00:46:17,358 Anacleto, are you happy? 369 00:46:17,525 --> 00:46:20,862 Why, certainly, when you are well. 370 00:46:26,826 --> 00:46:31,456 Madam Alison, do you yourself really believe 371 00:46:31,831 --> 00:46:34,375 that Mr. Sergei Rachmaninoff knows 372 00:46:34,542 --> 00:46:37,128 that a chair is something to be sat on 373 00:46:37,462 --> 00:46:39,756 and that a clock shows one the time? 374 00:46:40,381 --> 00:46:42,342 And if I should take off my shoe 375 00:46:42,508 --> 00:46:44,636 and hold it up to his face and say, 376 00:46:44,802 --> 00:46:48,139 "What is this, Mr. Sergei Rachmaninoff?" 377 00:46:48,848 --> 00:46:50,767 then he would answer like anyone else, 378 00:46:50,934 --> 00:46:54,312 "Why, Anacleto, that is a shoe." 379 00:46:55,271 --> 00:46:58,900 I myself find it hard to realize. 380 00:47:02,070 --> 00:47:03,237 Hmm. 381 00:47:04,864 --> 00:47:06,658 I could have knocked on that door downstairs 382 00:47:06,824 --> 00:47:08,618 until doomsday before either one of you 383 00:47:08,785 --> 00:47:10,870 would have heard me over all that music. 384 00:47:11,037 --> 00:47:12,997 Oh, thank you. 385 00:47:13,581 --> 00:47:15,500 Alison, how are you? 386 00:47:16,292 --> 00:47:19,796 Oh, I didn't sleep at all last night. 387 00:47:20,046 --> 00:47:22,340 Oh, I am sorry. 388 00:47:22,757 --> 00:47:24,842 Well, now you just take a good nap this afternoon 389 00:47:25,009 --> 00:47:27,136 'cause you just gotta make it for tonight. 390 00:47:28,012 --> 00:47:30,012 Make what? 391 00:47:29,347 --> 00:47:31,641 For God's sakes, Alison, my party. 392 00:47:32,016 --> 00:47:33,393 I've been working like a fool 393 00:47:33,559 --> 00:47:35,311 for three days gettin' everything ready. 394 00:47:35,478 --> 00:47:38,106 Why, I don't give a party like this but twice a year. 395 00:47:38,272 --> 00:47:41,359 Of course. I-it just slipped my mind for the moment. 396 00:47:41,526 --> 00:47:43,653 Listen, here's the way it's gonna go. 397 00:47:43,820 --> 00:47:46,155 I'm gonna put all the leaves in the dining room table 398 00:47:46,322 --> 00:47:49,325 so everybody can just kind of mill around and help themselves. 399 00:47:50,868 --> 00:47:53,746 I have two baked Virginia hams 400 00:47:54,038 --> 00:47:55,999 one huge turkey, 401 00:47:56,749 --> 00:47:59,961 fried chicken, cold sliced pork, 402 00:48:00,128 --> 00:48:02,046 and plenty of barbecued spareribs, 403 00:48:02,213 --> 00:48:03,715 and all kinds of little knick-knacks, like... 404 00:48:04,298 --> 00:48:05,550 oh, pickled onions 405 00:48:05,717 --> 00:48:08,469 and olives and radishes. 406 00:48:09,262 --> 00:48:12,932 Oh, and we're gonna start off by serving hot rolls 407 00:48:13,099 --> 00:48:16,144 and hot little cheese biscuits and stuff like that. 408 00:48:16,644 --> 00:48:19,313 Oh, and I'm gonna have the punchbowl over in the corner. 409 00:48:19,480 --> 00:48:20,606 And for those that like their liquor straight 410 00:48:20,773 --> 00:48:22,275 I'm gonna have on the sideboard 411 00:48:22,692 --> 00:48:25,111 eight bottles of Kentucky bourbon, 412 00:48:25,278 --> 00:48:26,946 five of rye, 413 00:48:27,113 --> 00:48:28,990 five of Scotch... 414 00:48:29,449 --> 00:48:32,493 Oh, and listen, I'm bringing in an entertainer from out of town 415 00:48:32,660 --> 00:48:34,787 who's gonna play the accordion, and later on-- 416 00:48:34,954 --> 00:48:37,749 But who on earth is going to eat all that food? 417 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 Well, the whole shebang. I've invited everybody 418 00:48:40,001 --> 00:48:42,128 from old Sugar and his wife on down. 419 00:48:42,295 --> 00:48:45,923 Leonora, how can you call the commanding general old Sugar? 420 00:48:46,090 --> 00:48:50,303 Oh, Alison, I've known Julius practically all my life. 421 00:48:50,720 --> 00:48:53,431 Why, he was my daddy's chief of staff. 422 00:48:53,765 --> 00:48:55,975 Oh, Alison, I wanna ask you a favor. 423 00:48:56,642 --> 00:48:59,896 Do you think Anacleto could, please, serve the punch for me? 424 00:49:02,732 --> 00:49:06,235 Well, I'm sure Anacleto would be delighted. 425 00:49:06,944 --> 00:49:08,529 Oh, thank you, honey. 426 00:49:19,540 --> 00:49:20,875 Oh, and Susie's two brothers, 427 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 they're helpin' out in the kitchen. 428 00:49:22,627 --> 00:49:24,045 I've never seen anything to equal it. 429 00:49:24,212 --> 00:49:26,089 By the way, is Susie married? 430 00:49:26,380 --> 00:49:28,841 Susie? Oh, good heavens, no. 431 00:49:29,008 --> 00:49:30,635 She won't have anything to do with men. 432 00:49:30,802 --> 00:49:33,221 She was caught when she was about 14 years old 433 00:49:33,387 --> 00:49:35,431 and she's never forgotten. But why? 434 00:49:38,226 --> 00:49:41,312 Ah, I was almost sure I saw someone 435 00:49:41,479 --> 00:49:43,773 come out of your house by the backdoor. 436 00:49:44,607 --> 00:49:45,650 Just before dawn. 437 00:49:50,404 --> 00:49:52,490 You just imagined it, honey. 438 00:49:53,783 --> 00:49:55,660 Oh. Perhaps so. 439 00:49:57,745 --> 00:49:59,330 - Alison? - Yes. 440 00:50:00,414 --> 00:50:02,125 I hope you'll forgive my saying this, 441 00:50:03,209 --> 00:50:06,712 but I really don't see how you're gonna get any better 442 00:50:06,879 --> 00:50:09,590 staying in this dark room all day long. 443 00:50:10,508 --> 00:50:13,511 Now whenever I'm sick or tired or nervous, 444 00:50:14,011 --> 00:50:17,849 I get on the back of a horse and I ride myself better. 445 00:50:18,015 --> 00:50:21,477 Now, I know you could do the same thing. I know you can ride. 446 00:50:21,644 --> 00:50:23,688 Why, you told me you used to foxhunt, didn't you? 447 00:50:23,855 --> 00:50:25,855 Yes. 448 00:50:25,815 --> 00:50:29,235 Oh, did I ever tell you about the time I was out foxhuntin' 449 00:50:29,402 --> 00:50:31,487 with a 13-year-old girl, the whipper-in, 450 00:50:31,654 --> 00:50:33,823 and she broke her neck? 451 00:50:33,990 --> 00:50:35,449 Yes, you have told me 452 00:50:35,616 --> 00:50:38,202 every terrible detail five times. 453 00:50:38,828 --> 00:50:40,037 Oh. 454 00:50:40,204 --> 00:50:42,081 Your lunch, Madam Alison. 455 00:50:42,248 --> 00:50:45,209 Oh, oh, lunchtime? I've gotta go. 456 00:50:45,376 --> 00:50:47,628 Listen, I'll see you later on tonight 457 00:50:47,795 --> 00:50:49,213 and you be there at 4:30, okay? 458 00:50:49,380 --> 00:50:50,464 Now don't you see me out to the door. 459 00:50:50,631 --> 00:50:52,425 I'll see you later, honey, okay? Bye-bye. 460 00:50:57,180 --> 00:50:59,180 Oh. 461 00:51:05,730 --> 00:51:09,901 Anacleto, I am going to divorce the colonel. 462 00:51:18,367 --> 00:51:21,662 Madam Alison, where shall we go after that? 463 00:51:24,373 --> 00:51:26,334 That I have not yet decided. 464 00:51:29,086 --> 00:51:30,880 Do you think we might live in a hotel? 465 00:51:31,047 --> 00:51:32,131 It's a possibility. 466 00:51:32,632 --> 00:51:35,051 Or we could run a prawn boat somewhere. 467 00:51:35,343 --> 00:51:37,178 We could live on the boat. 468 00:51:38,804 --> 00:51:40,431 How much money do you have in the bank? 469 00:51:40,598 --> 00:51:43,059 Four hundred and twenty five dollars and six cents. 470 00:51:43,517 --> 00:51:45,853 - Do you want me to draw it out? - No, not now. 471 00:51:46,020 --> 00:51:47,688 But we might need it later. 472 00:53:36,881 --> 00:53:37,923 Whoa. 473 00:57:00,209 --> 00:57:03,796 I'll kill you, you bastard. You... 474 00:57:08,092 --> 00:57:09,426 Son of a bitch! 475 00:57:10,427 --> 00:57:13,931 I'll kill you, you dirty bastard! 476 00:57:40,499 --> 00:57:41,792 Please. 477 00:57:46,380 --> 00:57:47,590 Please. 478 00:57:51,677 --> 00:57:54,221 Oh, oh, God! 479 00:59:00,079 --> 00:59:01,705 My daddy was an eight-goal man. 480 00:59:01,872 --> 00:59:04,041 I got up to four goals once myself. 481 00:59:04,375 --> 00:59:07,670 Leonora, they let a lady play polo? 482 00:59:07,836 --> 00:59:11,006 Why, sure, sometimes. And I was pretty good. 483 00:59:11,465 --> 00:59:14,593 Of course, my daddy was Old Leather Breeches. 484 00:59:15,177 --> 00:59:17,137 We were stationed at Fort Myer at the time. 485 00:59:17,304 --> 00:59:19,223 And all the men thought they'd have to accommodate me. 486 00:59:19,390 --> 00:59:20,557 You know, a girl playing. 487 00:59:20,724 --> 00:59:22,476 Well, I taught them a thing or two. 488 00:59:22,851 --> 00:59:25,104 Before the first chukka was over, they had to carry 489 00:59:25,270 --> 00:59:26,814 two of them off the field. 490 00:59:27,314 --> 00:59:29,024 I just had to go and ride them off... 491 00:59:29,191 --> 00:59:31,151 - Good evening, colonel. - How are you, captain? 492 00:59:31,318 --> 00:59:33,318 Fine. Fine, thank you. 493 00:59:32,403 --> 00:59:34,571 Uh, Anacleto tells me that, uh, 494 00:59:34,738 --> 00:59:36,156 Mrs. Langdon will not be here this evening. 495 00:59:36,323 --> 00:59:38,450 No, she's not feeling well. 496 00:59:39,034 --> 00:59:40,744 Uh, I wonder, would it be alright 497 00:59:40,911 --> 00:59:42,246 if I ran over for a few minutes? 498 00:59:42,413 --> 00:59:44,248 Sure. You go on over there. 499 00:59:44,957 --> 00:59:47,334 Listen, there's nothing wrong with her, you know... 500 00:59:47,501 --> 00:59:49,336 - Where's Weldon? - Yeah, where is Weldon? 501 00:59:49,503 --> 00:59:52,256 Now go on over and talk to her. She'll be real glad to see you. 502 00:59:52,423 --> 00:59:53,841 - Run along. - Thank you. 503 00:59:54,299 --> 00:59:56,176 Can't you see him, trudging down the highway 504 00:59:56,343 --> 00:59:58,262 the stick over his shoulder and his precious Clausewitz 505 00:59:58,429 --> 00:59:59,638 wrapped in a red bandana? 506 00:59:59,805 --> 01:00:01,849 Who? Who? 507 01:00:02,433 --> 01:00:04,059 - My husband. - Oh. 508 01:00:21,577 --> 01:00:24,371 My horse, uh, threw me and then ran away. 509 01:00:25,038 --> 01:00:26,081 Yes, sir, I know. 510 01:00:26,623 --> 01:00:29,084 Private Williams found him and brought him in. 511 01:00:30,627 --> 01:00:32,713 - He here? - Yes, sir. 512 01:00:33,005 --> 01:00:34,673 He's in the stall with Firebird. 513 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 Oh, sounds like a good party. 514 01:02:02,678 --> 01:02:05,681 It's probably the last party I'll attend on this post. 515 01:02:06,932 --> 01:02:09,768 - Or any other. - Why, Murray. 516 01:02:09,977 --> 01:02:12,855 Penderton called me in this afternoon. 517 01:02:13,939 --> 01:02:16,692 He said, "I want you to know what I'm doing, Weincheck. 518 01:02:17,943 --> 01:02:19,862 "I can't, in all conscience, give you 519 01:02:20,028 --> 01:02:23,740 better than satisfactory on your efficiency report." 520 01:02:24,449 --> 01:02:26,410 It was quite a blow. 521 01:02:28,453 --> 01:02:30,247 He went on. He said, uh 522 01:02:30,414 --> 01:02:32,499 "It's not that you're remiss in your duties. 523 01:02:32,666 --> 01:02:37,212 It's just that you lack certain, uh, qualities of leadership." 524 01:02:38,422 --> 01:02:39,423 Oh, dear. 525 01:02:39,590 --> 01:02:40,716 So I said, "In that case 526 01:02:40,883 --> 01:02:42,759 I'm leaving the service." 527 01:02:43,343 --> 01:02:45,012 And Penderton said, "I hoped that that would be 528 01:02:45,178 --> 01:02:47,514 "your reaction, Weincheck, because frankly 529 01:02:47,681 --> 01:02:50,058 I don't see much of a future for you in the Army." 530 01:02:51,685 --> 01:02:53,937 He said he was really doing me a favor. 531 01:02:54,521 --> 01:02:56,440 Well, maybe he was. 532 01:02:57,858 --> 01:02:59,067 Hey, what's the joke? 533 01:02:59,234 --> 01:03:00,736 The little Filipino there put perfume 534 01:03:00,903 --> 01:03:02,571 in a specimen of Alison Langdon's urine 535 01:03:02,738 --> 01:03:04,489 before taking it to the hospital for analysis. 536 01:03:06,575 --> 01:03:08,827 - Who says? - You know something else? 537 01:03:09,369 --> 01:03:11,580 The same boy got through one day to the general 538 01:03:11,747 --> 01:03:13,749 and he asked the general to please stop that soldier 539 01:03:13,916 --> 01:03:16,084 from blowing his bugle at 6 o'clock in the morning 540 01:03:16,251 --> 01:03:18,253 because it disturbed Mrs. Langdon's rest. 541 01:03:19,338 --> 01:03:21,340 And when the general said, "Do you know who you're talking to?" 542 01:03:21,506 --> 01:03:25,093 He said, "Of course, le garรงon de maison to Mrs. Langdon." 543 01:03:25,969 --> 01:03:27,346 He was trying to say houseboy in Fren-- 544 01:03:49,034 --> 01:03:50,285 Weldon? 545 01:03:51,995 --> 01:03:52,996 Weldon? 546 01:04:01,004 --> 01:04:04,132 What in the world happened to you? 547 01:04:07,552 --> 01:04:10,472 Well, the horse, uh... 548 01:04:11,223 --> 01:04:14,267 the horse stumbled and I fell into a blackberry bush. 549 01:04:14,434 --> 01:04:16,019 He ran off and... 550 01:04:17,479 --> 01:04:19,398 Oh, my. 551 01:04:21,149 --> 01:04:23,235 You are a mess. 552 01:04:26,238 --> 01:04:27,864 What horse were you riding? 553 01:04:29,449 --> 01:04:30,867 What horse were you ridin'? 554 01:04:31,702 --> 01:04:33,870 Ooh, Firebird. 555 01:04:35,664 --> 01:04:37,332 Firebird? 556 01:04:38,291 --> 01:04:41,169 What in the world were you doing on him? 557 01:04:41,753 --> 01:04:44,589 You know you can't horseback well enough to ride him. 558 01:04:46,133 --> 01:04:47,718 You say he ran away? 559 01:04:48,593 --> 01:04:49,886 Is he loose? 560 01:04:51,638 --> 01:04:52,764 Well... 561 01:04:53,515 --> 01:04:55,267 well, he found his... 562 01:04:55,434 --> 01:04:57,310 he found his way back to the stable. 563 01:04:58,645 --> 01:04:59,813 How is he? 564 01:05:02,566 --> 01:05:03,734 He's alright. 565 01:05:05,819 --> 01:05:07,571 Are you sure he's alright? 566 01:05:09,072 --> 01:05:11,072 Yeah. 567 01:05:11,950 --> 01:05:13,118 Any cuts on him? 568 01:05:16,663 --> 01:05:18,081 No, he's alright. 569 01:05:36,641 --> 01:05:38,560 Who beat him? 570 01:05:43,023 --> 01:05:44,357 Nobody here, ma'am. 571 01:05:47,694 --> 01:05:50,405 That son of a bitch. 572 01:05:59,289 --> 01:06:01,750 Well, certainly, a horse cavalry is a thing of the past 573 01:06:01,917 --> 01:06:03,001 but that's not the point. 574 01:06:03,168 --> 01:06:05,587 The point is that polo playin' 575 01:06:05,754 --> 01:06:07,672 is great trainership, training 576 01:06:07,839 --> 01:06:09,633 for the leadership of an officer. 577 01:06:09,925 --> 01:06:11,093 That's what I say. 578 01:06:11,343 --> 01:06:13,178 And, and the polo grounds have produced 579 01:06:13,345 --> 01:06:15,305 more great leaders than, than the playing fields 580 01:06:15,472 --> 01:06:16,932 of Eton anytime. 581 01:06:17,099 --> 01:06:19,267 Uh, Pershing played polo, didn't he, general? 582 01:06:19,434 --> 01:06:21,269 - Patton played polo. - Summerall. 583 01:06:21,436 --> 01:06:23,436 - MacArthur. - Right. 584 01:06:22,521 --> 01:06:24,022 - Devers. - Terry Allen. 585 01:06:24,189 --> 01:06:25,857 Right. It's just a damn shame 586 01:06:26,024 --> 01:06:28,068 that a country as rich and powerful as ours 587 01:06:28,235 --> 01:06:29,236 can't spend a few dollars 588 01:06:29,402 --> 01:06:31,154 to buy some oats for some horses. 589 01:06:39,830 --> 01:06:41,998 So Firebird's alright, is he? 590 01:06:44,709 --> 01:06:47,003 You lousy bastard! 591 01:06:47,170 --> 01:06:49,965 Beating my horse! My Firebird! 592 01:06:51,800 --> 01:06:53,802 What did Major Penderton do? 593 01:06:54,219 --> 01:06:55,846 He stood like a statue. 594 01:06:56,429 --> 01:06:58,348 He did not defend himself. 595 01:06:58,515 --> 01:07:01,810 She struck him time and again 596 01:07:01,977 --> 01:07:05,397 as hard as she could right across the face. 597 01:07:05,564 --> 01:07:09,025 His face was already torn from the riding accident 598 01:07:09,192 --> 01:07:12,070 which made it all the more horrible. 599 01:07:12,237 --> 01:07:13,363 Was she drunk? 600 01:07:14,072 --> 01:07:17,159 Everybody thought so, but she wasn't. 601 01:07:17,576 --> 01:07:20,203 I should know. I was the barman. 602 01:07:20,537 --> 01:07:22,164 I dispensed the drinks. 603 01:07:23,790 --> 01:07:27,043 - Are you sleepy, Madam Alison? - Not at all. 604 01:07:27,627 --> 01:07:31,423 Shall I get our watercolors so we paint for a while? 605 01:07:31,590 --> 01:07:34,843 - If you like. - I shall be back suddenly. 606 01:07:35,010 --> 01:07:37,220 - Soon. - Oh, yes. Soon. 607 01:07:39,097 --> 01:07:40,307 Excuse me, colonel. 608 01:07:44,978 --> 01:07:47,063 Are, are you asleep, my dear? 609 01:07:47,564 --> 01:07:49,024 Yes. Dead asleep. 610 01:07:49,733 --> 01:07:52,694 Well, my God. 611 01:07:53,904 --> 01:07:56,364 What a, what a debacle. 612 01:07:56,531 --> 01:07:59,075 I've heard all I want to hear from Anacleto. 613 01:08:01,453 --> 01:08:03,453 Oh... 614 01:08:03,788 --> 01:08:05,498 Well, my dear... 615 01:08:05,665 --> 01:08:08,043 you should have been there. 616 01:08:08,460 --> 01:08:10,128 Mercifully, I wasn't. 617 01:08:10,545 --> 01:08:12,545 Mm. 618 01:08:13,131 --> 01:08:15,131 Well... 619 01:08:15,550 --> 01:08:17,260 just a little kiss. 620 01:08:17,677 --> 01:08:19,888 Ah, kiss you night-night. 621 01:08:20,055 --> 01:08:22,515 - Mwah. - Goodnight, Morris. 622 01:08:24,017 --> 01:08:25,101 Well. 623 01:09:13,858 --> 01:09:15,860 ...56, 63, 17. 624 01:09:46,975 --> 01:09:49,352 I...couldn't get my breath. 625 01:09:51,187 --> 01:09:52,480 I couldn't breathe. 626 01:09:52,981 --> 01:09:55,442 It's alright. I am here. 627 01:09:55,608 --> 01:09:57,608 Ah. 628 01:11:13,853 --> 01:11:15,188 Thank you, sergeant. 629 01:11:20,402 --> 01:11:22,028 Parade, hut! 630 01:11:24,280 --> 01:11:26,032 Code ten-hut! 631 01:11:27,492 --> 01:11:29,869 Parade, present, ho! 632 01:11:32,038 --> 01:11:33,331 Order, ho! 633 01:11:35,250 --> 01:11:36,626 Hut, ho! 634 01:11:38,962 --> 01:11:40,672 Order, ho! 635 01:11:42,507 --> 01:11:45,051 She keeps imagining all these things, you know. 636 01:11:46,761 --> 01:11:49,389 Yesterday she thought the house was on fire. 637 01:11:50,723 --> 01:11:52,392 Said she could smell smoke. 638 01:11:52,684 --> 01:11:54,561 Then this morning when I was home... 639 01:11:56,396 --> 01:11:58,815 she swore up and down she could hear some kid screaming. 640 01:11:58,982 --> 01:12:01,443 There had been an accident with a car and... 641 01:12:02,485 --> 01:12:05,113 Oh, and she said Anacleto and I have to go around 642 01:12:05,280 --> 01:12:07,323 and ask all the neighbors and... 643 01:12:07,991 --> 01:12:10,535 so we did. I felt like a damn fool. 644 01:12:12,162 --> 01:12:13,830 How's it going with you and Weldon? 645 01:12:13,997 --> 01:12:15,623 Mm, better. 646 01:12:15,790 --> 01:12:18,126 A lot better. A hell of a lot better. 647 01:12:18,293 --> 01:12:19,836 Why, he's a changed boy. 648 01:12:20,003 --> 01:12:21,921 He's even polite to me when we're alone. 649 01:12:22,297 --> 01:12:24,297 Hmm. 650 01:12:23,256 --> 01:12:25,256 I guess I shouldn't have done it 651 01:12:24,382 --> 01:12:25,467 but what the hell. 652 01:12:25,633 --> 01:12:26,843 He had it coming. 653 01:12:27,010 --> 01:12:28,720 - Beating my horse. - Hmm. 654 01:12:30,722 --> 01:12:33,183 I guess everybody thinks I was drunk, don't they? 655 01:12:33,349 --> 01:12:34,559 I guess so. 656 01:12:36,269 --> 01:12:38,480 You know, it's a damn good thing for Weldon. 657 01:12:40,023 --> 01:12:41,941 A damn lucky thing the general used to 658 01:12:42,108 --> 01:12:43,651 bounce you on his knee 'cause... 659 01:12:43,818 --> 01:12:45,153 Oh. 660 01:12:45,320 --> 01:12:47,030 Oh, if Alison pulled a stunt like that 661 01:12:47,197 --> 01:12:50,158 I'd get transferred so fast, it'd make your hair grow. 662 01:12:50,325 --> 01:12:51,993 Well, now, Alison wouldn't do a thing 663 01:12:52,160 --> 01:12:53,786 like that now, would she? 664 01:12:53,953 --> 01:12:55,246 No. 665 01:12:56,372 --> 01:12:57,957 Hey, the fights are tonight. You wanna go to the fights? 666 01:12:58,124 --> 01:12:59,751 Yeah, sure, I'd love to. 667 01:13:08,343 --> 01:13:09,844 What's so damn funny? 668 01:13:10,011 --> 01:13:14,807 Well, Weldon said he fell in a blackberry patch. 669 01:13:14,974 --> 01:13:17,393 Can you imagine, of all things? 670 01:13:17,560 --> 01:13:20,813 A blackberry patch. 671 01:13:38,331 --> 01:13:41,584 ...between Corporal Jose Fernandez 672 01:13:41,751 --> 01:13:43,127 in black trunks, 673 01:13:43,920 --> 01:13:47,507 and Private First Class Harry Higby 674 01:13:47,674 --> 01:13:49,384 in the white trunks. 675 01:13:57,517 --> 01:13:59,686 Oh, hit him back! 676 01:13:59,852 --> 01:14:01,145 Come on! 677 01:14:05,984 --> 01:14:07,318 Get him! 678 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 Come on! 679 01:14:17,870 --> 01:14:19,664 Oh, no! 680 01:14:21,541 --> 01:14:22,667 Get up! 681 01:14:24,335 --> 01:14:25,545 Get up! 682 01:14:29,132 --> 01:14:30,174 Get up! 683 01:14:30,717 --> 01:14:33,177 Oh, no! 684 01:14:33,344 --> 01:14:34,887 I don't believe it. 685 01:14:35,054 --> 01:14:37,348 Well, I think I'll be going along now. 686 01:14:37,515 --> 01:14:38,850 - Oh! - I'm going back to the office. 687 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 To the office? This time of night? You crazy? 688 01:14:41,311 --> 01:14:42,562 Well, I've got a lot of work to do. 689 01:14:42,729 --> 01:14:44,397 Finish up. I'll see y'all later. 690 01:14:44,564 --> 01:14:46,566 Have someone drive you over there and wait for you. 691 01:14:46,733 --> 01:14:47,900 No, uh, thank you, Morris. 692 01:14:48,067 --> 01:14:49,319 Uh, I think the walk will do me good. 693 01:14:49,485 --> 01:14:51,738 - I'll see you all later. Bye. - All right. 694 01:14:52,447 --> 01:14:55,199 - He's still down. - Oh, he's alright. 695 01:17:15,214 --> 01:17:16,215 Morris. 696 01:17:39,822 --> 01:17:41,824 I think you better go up to your wife's room. 697 01:17:42,617 --> 01:17:43,701 She's not alone. 698 01:17:44,660 --> 01:17:46,621 My husband is with her. 699 01:17:49,290 --> 01:17:51,042 Alison, you shouldn't be wandering around like this. 700 01:17:51,209 --> 01:17:52,502 Uh, I'll take you home. 701 01:17:54,003 --> 01:17:56,798 You don't mean to sit there and tell me you know this 702 01:17:57,131 --> 01:17:59,008 and do nothing about it? 703 01:18:48,224 --> 01:18:50,224 Alison. 704 01:18:51,435 --> 01:18:53,435 Alison. 705 01:18:56,524 --> 01:18:58,943 I went to see where you were, and you weren't there. 706 01:19:05,032 --> 01:19:06,075 Where have you been? 707 01:19:09,453 --> 01:19:11,122 There's something you should know. 708 01:19:12,206 --> 01:19:15,001 Leonora isn't only deceiving her husband 709 01:19:15,626 --> 01:19:17,795 she is deceiving you, too 710 01:19:17,962 --> 01:19:19,672 with an enlisted man. 711 01:19:20,131 --> 01:19:22,049 Furthermore, I'm going to get a divorce. 712 01:19:22,216 --> 01:19:23,634 And as I have no money 713 01:19:23,801 --> 01:19:26,846 I would appreciate your lending me the sum of $500. 714 01:19:27,013 --> 01:19:28,890 I will pay you back at five percent interest 715 01:19:29,056 --> 01:19:31,517 with Anacleto and Captain Weincheck as guarantors. 716 01:19:32,018 --> 01:19:34,729 You need not feel any further responsibility toward me. 717 01:19:34,896 --> 01:19:36,606 Anacleto and I will go into some business together 718 01:19:36,772 --> 01:19:38,774 or buy a prawn boat, maybe. 719 01:19:38,941 --> 01:19:40,693 And now will you, please, help him 720 01:19:40,860 --> 01:19:42,778 bring my trunk up from the cellar? 721 01:19:42,945 --> 01:19:45,364 We have to pack and be out of here early tomorrow morning. 722 01:20:25,404 --> 01:20:27,573 I just remembered, Anacleto. 723 01:20:28,407 --> 01:20:31,160 Moultrie Ville, South Carolina. 724 01:20:31,327 --> 01:20:34,080 It's beautiful and small. 725 01:20:34,246 --> 01:20:37,291 I went there once when I was seven to visit a great-aunt. 726 01:20:37,458 --> 01:20:39,085 My Great-Aunt Evelyn. 727 01:20:39,585 --> 01:20:41,295 It's near Charleston. 728 01:20:41,462 --> 01:20:43,297 It is on the sea. 729 01:20:43,673 --> 01:20:47,051 And the people are most civilized. 730 01:20:47,218 --> 01:20:49,095 Oh, uh, uh, bring the timetables. 731 01:20:49,261 --> 01:20:51,261 Where are they? 732 01:20:53,391 --> 01:20:56,018 Ah, good. 733 01:20:56,185 --> 01:20:58,437 Ah, Columbia. 734 01:20:59,146 --> 01:21:01,899 Columbia. 10:20. 735 01:21:03,818 --> 01:21:07,530 We shall leave this house forever at 8:00 in the morning. 736 01:21:08,030 --> 01:21:09,448 That will give us plenty of time 737 01:21:09,615 --> 01:21:12,034 to buy the tickets and get the Pullman seats. 738 01:21:12,451 --> 01:21:14,161 Oh, Anacleto. 739 01:21:14,537 --> 01:21:16,580 We will want a picnic basket. 740 01:21:16,747 --> 01:21:20,376 I do not care for Pullman fare. Oh, what shall we do? 741 01:21:20,543 --> 01:21:24,088 Oh, but, Madam Alison, today I bought a poussin. 742 01:21:24,255 --> 01:21:26,882 - I shall go and prepare it now. - And hard-boiled eggs. 743 01:21:27,049 --> 01:21:28,843 - And sweet pickles. - Yeah. 744 01:21:36,976 --> 01:21:38,310 Colonel Kelly, please. 745 01:21:39,478 --> 01:21:41,355 Hey, where were you last night? 746 01:21:44,942 --> 01:21:46,485 Got something goin' for you, huh? 747 01:21:47,403 --> 01:21:48,863 Him? You kiddin'? 748 01:21:50,406 --> 01:21:51,699 His daddy told him 749 01:21:52,033 --> 01:21:54,326 women carry a terrible disease... 750 01:21:55,786 --> 01:21:57,371 and you mustn't ever touch 'em. 751 01:21:58,039 --> 01:22:00,374 L.G.'s a virgin. Ain't you, L.G.? 752 01:22:11,510 --> 01:22:14,764 Our doctor's from Walter Reed. You know, Colonel Kelly. 753 01:22:16,057 --> 01:22:17,641 But after he looked at her, he said 754 01:22:17,808 --> 01:22:19,351 he had to bring in another doctor. 755 01:22:19,518 --> 01:22:21,062 Some psychiatrist. 756 01:22:22,646 --> 01:22:24,148 And it was... 757 01:22:25,232 --> 01:22:26,567 plain awful. 758 01:22:29,570 --> 01:22:32,073 I just felt so damn ashamed for her. 759 01:22:34,658 --> 01:22:36,077 They were lighting matches 760 01:22:36,243 --> 01:22:37,995 and holding 'em up in front of her face 761 01:22:38,162 --> 01:22:40,331 and asking her all kinds of questions 762 01:22:40,498 --> 01:22:42,875 and, and Anacleto kept interfering. 763 01:22:43,042 --> 01:22:45,252 We had to lock him up in his room. 764 01:22:46,253 --> 01:22:49,090 Hm. She wouldn't cooperate with them, anyway. 765 01:22:50,174 --> 01:22:51,467 So... 766 01:22:53,344 --> 01:22:54,637 finally they said... 767 01:22:57,389 --> 01:22:59,391 said we have to send her away to a... 768 01:23:01,352 --> 01:23:02,853 to a sanitarium. 769 01:23:05,106 --> 01:23:07,983 And I said, "Now, listen, uh, I--I don't want her in someplace 770 01:23:08,150 --> 01:23:11,195 "where they're gonna have straitjackets. 771 01:23:11,445 --> 01:23:13,445 "None of that stuff. 772 01:23:14,156 --> 01:23:15,241 "Just, uh... 773 01:23:17,368 --> 01:23:20,079 "someplace where she can be quiet and comfortable and, uh... 774 01:23:21,872 --> 01:23:23,499 "listen to her records if she wants to 775 01:23:23,666 --> 01:23:25,960 and have a room for Anacleto." 776 01:23:27,628 --> 01:23:29,338 So they said they know, uh, 777 01:23:30,339 --> 01:23:32,133 an institution that's in Virginia 778 01:23:32,299 --> 01:23:34,343 that's just like a luxury hotel. 779 01:23:36,345 --> 01:23:38,345 How soon? 780 01:23:41,392 --> 01:23:44,728 As soon as they, uh, make the arrangements, whatever they do. 781 01:25:02,681 --> 01:25:04,183 Good afternoon. No, don't get up. 782 01:25:04,350 --> 01:25:07,394 I'm Dr. Burgess. Welcome to our small community. 783 01:25:08,229 --> 01:25:10,022 Will you be staying with us overnight, Colonel Langdon? 784 01:25:10,189 --> 01:25:12,983 No. No, I have to get right back. 785 01:25:13,150 --> 01:25:16,070 Well, you may be sure we'll take good care of Mrs. Langdon. 786 01:25:16,904 --> 01:25:18,530 You won't be getting up tomorrow. 787 01:25:18,989 --> 01:25:22,159 You'll stay in bed, and we'll start making you well again. 788 01:25:30,709 --> 01:25:31,794 Well... 789 01:25:33,254 --> 01:25:34,838 it's a nice place, isn't it? 790 01:25:36,006 --> 01:25:37,216 Alcoholics. 791 01:25:39,093 --> 01:25:40,261 Senility. 792 01:25:40,678 --> 01:25:41,762 Paresis. 793 01:25:43,555 --> 01:25:45,140 Oh, my God. 794 01:25:46,225 --> 01:25:48,018 What a choice crew. 795 01:25:56,318 --> 01:25:57,736 Soldier, pick up that cigarette butt. 796 01:25:57,903 --> 01:25:59,903 Fieldstrip it. 797 01:25:59,446 --> 01:26:00,990 A soldier is a soldier 24 hours a day. 798 01:26:01,156 --> 01:26:02,241 - Do you understand? - Yes, sir. 799 01:26:02,825 --> 01:26:04,660 Soldier, who checked you out of barracks? 800 01:26:05,369 --> 01:26:06,996 Why is that pocket unbuttoned? Button it. 801 01:26:08,956 --> 01:26:09,999 When did you blitz that buckle? 802 01:26:10,499 --> 01:26:11,500 Don't you have any shoe polish? 803 01:26:11,667 --> 01:26:13,667 Yes, sir. 804 01:26:12,751 --> 01:26:14,503 Soldier, you'll report to the orderly room right away. 805 01:26:14,670 --> 01:26:15,754 Yes, sir. 806 01:26:20,426 --> 01:26:22,511 Major! Major Penderton! 807 01:26:22,678 --> 01:26:24,138 Major Penderton, have you heard? 808 01:26:24,680 --> 01:26:25,973 - Heard what? - Alison. 809 01:26:26,140 --> 01:26:27,891 Mrs. Langdon, she's dead. 810 01:26:28,475 --> 01:26:30,519 No, no. No, no. I haven't heard. 811 01:26:31,270 --> 01:26:32,354 What? What? 812 01:26:32,521 --> 01:26:34,565 Alison. Mrs. Langdon. She's dead. 813 01:26:35,524 --> 01:26:37,276 Well, but the c-c-colonel isn't back yet. 814 01:26:37,443 --> 01:26:40,195 No, he's on the noon train. It was a coronary. 815 01:26:40,362 --> 01:26:42,406 It happened just after he left, it seems. 816 01:26:42,573 --> 01:26:44,283 We received a telegram at division headquarters. 817 01:26:44,450 --> 01:26:46,994 We opened it. We didn't know what was in it, naturally. 818 01:26:48,912 --> 01:26:49,955 Alison? 819 01:27:15,522 --> 01:27:17,399 I'm almost finished, Morris. 820 01:27:26,075 --> 01:27:28,327 Why don't you give them to Weincheck, all these records? 821 01:27:28,494 --> 01:27:30,371 He'd be happy to have 'em. 822 01:27:34,208 --> 01:27:36,001 Oh, I think I'll keep 'em over in my room. 823 01:27:36,168 --> 01:27:38,837 I might wanna play 'em sometime. 824 01:27:39,004 --> 01:27:42,007 Oh, now, Morris, you know you hate classical records. 825 01:27:42,174 --> 01:27:43,926 Don't talk like that. It's... 826 01:27:44,093 --> 01:27:45,594 Well, it's morbid. 827 01:27:49,723 --> 01:27:51,934 Well, she gave that little thing to Anacleto 828 01:27:52,101 --> 01:27:53,394 and he kept it up here. 829 01:27:57,231 --> 01:27:59,108 Damn, I wish he'd come back. 830 01:28:01,693 --> 01:28:03,904 Strange he didn't show up at the funeral, isn't it? 831 01:28:05,489 --> 01:28:07,366 Yeah, he just packed up all her things 832 01:28:07,533 --> 01:28:10,244 and got out of that hospital the morning after she died. 833 01:28:11,203 --> 01:28:13,914 Just, just disappeared. 834 01:28:16,041 --> 01:28:17,334 Funny, isn't it? 835 01:28:19,962 --> 01:28:21,880 You know, I never told you this, but... 836 01:28:23,215 --> 01:28:25,092 when Catherine was born... 837 01:28:26,635 --> 01:28:29,138 Alison had a hell of a time of it. 838 01:28:30,722 --> 01:28:32,808 - Thirty three hours in labor. - Mm. 839 01:28:32,975 --> 01:28:34,768 Thirty three solid hours. 840 01:28:35,352 --> 01:28:37,146 And when it got so, I couldn't stand 841 01:28:37,312 --> 01:28:39,523 to listen to her anymore, screamin', you know. 842 01:28:41,483 --> 01:28:44,653 You know who she hung on to? Anacleto. 843 01:28:44,820 --> 01:28:46,697 - Oh. - Yep. 844 01:28:48,490 --> 01:28:50,576 The little Filipino was there... 845 01:28:51,827 --> 01:28:53,662 sweat pourin' down his face. 846 01:28:54,955 --> 01:28:56,874 Doctor told her she wasn't bearing down hard enough 847 01:28:57,040 --> 01:28:59,918 so he'd, he'd bear down right along with her. 848 01:29:01,462 --> 01:29:04,339 Bendin' his knees, screamin' when she'd scream. 849 01:29:13,223 --> 01:29:15,223 Hell. 850 01:29:16,810 --> 01:29:19,396 Leonora, I didn't know there was anything wrong with her. 851 01:29:20,647 --> 01:29:22,357 I mean, I didn't know she was... 852 01:29:23,817 --> 01:29:25,903 really sick. I just thought she was... 853 01:29:28,947 --> 01:29:30,699 I didn't realize, that's all. 854 01:29:30,866 --> 01:29:33,368 Of course, you didn't realize. 855 01:29:33,535 --> 01:29:35,621 Nobody did. 856 01:29:37,122 --> 01:29:39,122 Oh. 857 01:29:40,375 --> 01:29:42,375 Well... 858 01:29:42,753 --> 01:29:45,422 I guess there's just two things left for me now. 859 01:29:45,923 --> 01:29:48,634 Keep myself fit and do my job. Serve my country. 860 01:29:52,513 --> 01:29:54,973 - Only two things? - Hm? 861 01:29:57,559 --> 01:29:58,852 Only two things? 862 01:30:06,109 --> 01:30:08,109 Oh. 863 01:30:10,030 --> 01:30:11,323 Not here now. 864 01:30:13,325 --> 01:30:15,244 I'd tell you what let's do? 865 01:30:15,410 --> 01:30:16,495 Let's go riding. 866 01:30:18,205 --> 01:30:20,082 May be some blackberries left. 867 01:31:11,675 --> 01:31:14,177 Now a man does not flee because, um... 868 01:31:15,804 --> 01:31:17,764 he's fighting in an unjust cause. 869 01:31:17,931 --> 01:31:20,642 He does not attack because his cause is just. 870 01:31:22,269 --> 01:31:24,062 He flees 'cause he's the weaker. 871 01:31:25,188 --> 01:31:27,399 And he conquers 'cause he's the stronger. 872 01:31:29,484 --> 01:31:31,403 Uh, more to the point 'cause, uh, 873 01:31:31,820 --> 01:31:33,739 his leaders made him feel stronger. 874 01:31:40,287 --> 01:31:42,331 Uh, Rommel... 875 01:31:44,583 --> 01:31:46,335 Patton, Marshall, MacArthur, 876 01:31:46,501 --> 01:31:48,003 they, they had it. 877 01:31:54,593 --> 01:31:55,886 How did they, uh... 878 01:31:56,678 --> 01:31:59,222 how did they make their troops believe that they were stronger? 879 01:32:02,934 --> 01:32:05,270 Leadership is, uh, intangible... 880 01:32:07,189 --> 01:32:09,775 and it's hard to measure, 881 01:32:09,941 --> 01:32:11,652 difficult to describe. 882 01:32:16,448 --> 01:32:18,450 Leadership must include a measure 883 01:32:19,326 --> 01:32:21,703 of inherent ability to control 884 01:32:22,704 --> 01:32:25,165 uh, and direct self-confidence 885 01:32:26,249 --> 01:32:28,543 based on initiative, 886 01:32:28,710 --> 01:32:30,754 loyalty to superiors, 887 01:32:31,505 --> 01:32:33,298 and a sense of pride. 888 01:32:37,469 --> 01:32:39,469 Pride. 889 01:32:49,856 --> 01:32:52,025 It's far easier to recognize a leader... 890 01:32:53,068 --> 01:32:54,945 than to define leadership in clear 891 01:32:55,112 --> 01:32:57,197 and in universally understood terms. 892 01:32:58,782 --> 01:32:59,783 Uh... 893 01:33:02,244 --> 01:33:03,245 Now... 894 01:33:06,957 --> 01:33:09,459 is leadership, uh, learned? 895 01:33:09,626 --> 01:33:10,919 Is it taught? 896 01:33:15,882 --> 01:33:17,467 Is man born with it? 897 01:33:25,976 --> 01:33:27,728 How'd it come to Patton? 898 01:33:49,124 --> 01:33:50,459 Uh, class dismissed. 899 01:34:15,984 --> 01:34:17,984 Sergeant. 900 01:34:18,403 --> 01:34:20,403 Ser-- 901 01:34:20,113 --> 01:34:21,615 Afternoon, Major Penderton. 902 01:34:22,032 --> 01:34:23,200 I'll have the black mare. 903 01:34:23,867 --> 01:34:26,077 Sorry, sir. Williams has her out. 904 01:34:27,078 --> 01:34:29,289 Well, saddle any horse then. It doesn't matter. 905 01:34:29,456 --> 01:34:31,456 Yes, sir. 906 01:34:57,859 --> 01:35:00,779 - Blackjack. - Oh, damn. 907 01:35:01,530 --> 01:35:03,448 You know, I used to tease Anacleto all the time 908 01:35:03,615 --> 01:35:04,741 about what I'd do to him 909 01:35:04,908 --> 01:35:06,660 if I ever got him in a battalion. 910 01:35:06,993 --> 01:35:08,703 Of course, I was kiddin' him mostly 911 01:35:08,870 --> 01:35:10,622 but I really do think if he'd joined the Army 912 01:35:10,789 --> 01:35:12,749 that'd been the best thing in the world for him. 913 01:35:12,916 --> 01:35:15,085 Well, he certainly would be flattered if he could hear 914 01:35:15,252 --> 01:35:17,170 the way you carry on about him now. 915 01:35:17,587 --> 01:35:19,130 Well, he wouldn't have been happy in the Army 916 01:35:19,297 --> 01:35:22,008 but it might have made a man out of him. 917 01:35:22,509 --> 01:35:24,803 Knocked some of that nonsense out of him, anyway. 918 01:35:26,805 --> 01:35:29,474 I mean, it is a pretty awful thing to see a grownup man 919 01:35:29,641 --> 01:35:32,727 dancin' around on his toes to some kind of silly music 920 01:35:32,894 --> 01:35:36,398 and paintin' all kind of funny-lookin' pictures 921 01:35:36,565 --> 01:35:37,983 with watercolors and... 922 01:35:39,067 --> 01:35:41,486 Oh, we'd have run him ragged in the Army, alright. 923 01:35:43,363 --> 01:35:45,824 And he sure would have been miserable, but... 924 01:35:46,825 --> 01:35:48,952 I think anything would be better than all that... 925 01:35:49,452 --> 01:35:50,829 all that other mess. 926 01:35:57,377 --> 01:35:58,962 Any fulfillment obtained 927 01:35:59,129 --> 01:36:01,631 at the expense of normality is wrong... 928 01:36:03,383 --> 01:36:05,886 and should not be allowed to bring happiness. 929 01:36:08,096 --> 01:36:09,598 In short, it's, uh... 930 01:36:11,725 --> 01:36:15,145 it's better because it's, uh, morally honorable 931 01:36:15,729 --> 01:36:19,024 for the square peg to keep scrapin' about in a round hole... 932 01:36:20,525 --> 01:36:22,736 rather than to discover 933 01:36:22,903 --> 01:36:25,614 and use the unorthodox one that would fit it. 934 01:36:29,993 --> 01:36:33,413 Well, yeah, that's, that's right, Weldon. 935 01:36:34,247 --> 01:36:35,540 Don't you agree with me? 936 01:36:41,713 --> 01:36:43,713 No. 937 01:36:46,676 --> 01:36:47,802 No, I don't. 938 01:36:52,557 --> 01:36:54,557 Excuse me. 939 01:36:59,898 --> 01:37:00,899 Oh. 940 01:37:01,066 --> 01:37:02,108 Oh, Weldon. 941 01:37:05,111 --> 01:37:06,821 Poor Rufus. 942 01:37:07,864 --> 01:37:10,325 I've had him ever since I was in boarding school. 943 01:37:11,743 --> 01:37:13,620 Now you've broken him... 944 01:37:15,580 --> 01:37:17,332 after all these years. 945 01:37:17,999 --> 01:37:20,794 I am sorry, Leonora. It's just all this clutter's-- 946 01:37:20,961 --> 01:37:22,921 What's the matter with clutter? I like it. 947 01:37:28,677 --> 01:37:30,677 Well... 948 01:37:30,971 --> 01:37:32,597 I'd rather live without it. 949 01:37:35,100 --> 01:37:37,352 Bare floors. Plain white walls. 950 01:37:37,519 --> 01:37:39,521 No window curtains. Nothin' but essentials. 951 01:37:39,688 --> 01:37:41,022 Well, if that's the way you feel about it 952 01:37:41,189 --> 01:37:42,399 why don't you resign your commission 953 01:37:42,565 --> 01:37:45,485 and start all over again as an enlisted man? 954 01:37:47,237 --> 01:37:48,989 Of course, you're laughin' at it, but there's much 955 01:37:49,155 --> 01:37:51,116 to be said for the life of men among men... 956 01:37:53,284 --> 01:37:56,246 with no luxuries, 957 01:37:56,997 --> 01:38:00,083 no ornamentation, utter simplicity. 958 01:38:02,085 --> 01:38:03,837 It's rough and it's coarse, perhaps 959 01:38:04,004 --> 01:38:05,088 but it's also clean. 960 01:38:05,255 --> 01:38:06,506 It's clean as a rifle. 961 01:38:07,966 --> 01:38:10,427 There's no speck of dust inside or out. 962 01:38:11,344 --> 01:38:14,597 And it's immaculate in its hard, young fitness... 963 01:38:15,348 --> 01:38:17,434 its, uh, chivalry. 964 01:38:19,936 --> 01:38:21,479 They're seldom out of one another's sight. 965 01:38:21,646 --> 01:38:23,857 They eat, and they train, 966 01:38:24,024 --> 01:38:26,359 and they shower, and they play jokes, 967 01:38:26,526 --> 01:38:28,987 and go to the brothel together. 968 01:38:29,404 --> 01:38:30,989 They sleep side by side. 969 01:38:33,867 --> 01:38:36,036 The barracks room offers many a lesson in courtesy 970 01:38:36,202 --> 01:38:37,829 and how not to give offense. 971 01:38:38,163 --> 01:38:39,622 And they guard the next man's privacy 972 01:38:39,789 --> 01:38:41,789 as though it was their own. 973 01:38:43,543 --> 01:38:45,420 And the friendships, my Lord. 974 01:38:49,090 --> 01:38:51,718 There are friendships formed that are stronger than... 975 01:38:53,094 --> 01:38:54,971 stronger than the fear of death. 976 01:38:59,642 --> 01:39:01,644 A-and they're never lonely. 977 01:39:02,896 --> 01:39:04,189 They're never lonely. 978 01:39:06,775 --> 01:39:08,276 And sometimes I envy them. 979 01:39:20,246 --> 01:39:21,748 Well, goodnight. 980 01:39:29,672 --> 01:39:32,217 Well, I guess Alison's death has kind of... 981 01:39:33,343 --> 01:39:35,220 kind of hit him hard too. 982 01:39:39,891 --> 01:39:41,017 Would you want a card? 983 01:39:43,269 --> 01:39:45,271 No. 984 01:39:49,025 --> 01:39:51,111 I wish Anacleto would come back. 985 01:39:52,028 --> 01:39:54,697 Well, I wish Alison would come back. 986 01:39:55,865 --> 01:39:58,535 I wish everything would be the way it was before. 987 01:40:42,662 --> 01:40:43,705 - What was that? - What's that? 988 01:40:43,872 --> 01:40:45,206 Come on, you guys. 989 01:42:12,585 --> 01:42:14,837 - Get out of here. - Ow! 990 01:42:18,091 --> 01:42:19,550 Oh, oh, please. 991 01:42:28,851 --> 01:42:30,979 Hey, what is this? Hey. 992 01:42:31,646 --> 01:42:33,815 Hey, come on. What's wrong, huh? 993 01:42:33,982 --> 01:42:35,982 Oh! 994 01:42:36,859 --> 01:42:37,944 You son of a... 995 01:42:55,545 --> 01:42:57,088 Come, come on. 996 01:42:59,507 --> 01:43:00,550 What's the matter? 997 01:43:01,217 --> 01:43:02,719 You started it. Come on. 998 01:43:05,346 --> 01:43:07,346 Come on. 999 01:43:07,932 --> 01:43:09,932 Bastard. 67378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.