All language subtitles for Quentin Durward (Richard Thorpe, 1955).swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,110 --> 00:01:28,750 V�r ber�ttelse b�rjar i Skottland �r 1465- 2 00:01:29,190 --> 00:01:34,270 - n�r riddartiden var en slokande blomma... 3 00:01:37,230 --> 00:01:44,990 Fast skotten var, som vanligt, inte fattig ifr�ga om annat �n pengar. 4 00:01:51,990 --> 00:01:55,950 Lord Crawford... Hans systerson Quentin Durward. 5 00:02:00,470 --> 00:02:01,710 V�nta, Quentin. 6 00:02:10,030 --> 00:02:13,790 S� d�r. Nu, Quention. 7 00:02:14,110 --> 00:02:15,350 K�re morbror... 8 00:02:17,790 --> 00:02:20,190 Ni kan g�. 9 00:02:20,510 --> 00:02:25,390 - Jag st�r �terigen i skuld till dig. - Utm�rkt! 10 00:02:25,830 --> 00:02:29,910 - Finast t�nkbara sammet! - Ni f�rbluffar mig, k�re morbror. 11 00:02:30,270 --> 00:02:34,710 Du gick kl�dd i trasor. Skulle jag till�ta min systerson- 12 00:02:35,070 --> 00:02:40,870 - att resa genom Skottland och spela fattig kyrkr�tta? 13 00:02:41,230 --> 00:02:45,190 - Jag spelar inte. - Nu duger det inte l�ngre. 14 00:02:45,590 --> 00:02:50,630 Inte om du ska b�ra mitt portr�tt till Europas finaste hov. 15 00:02:53,870 --> 00:02:57,190 Tycker du om det? 16 00:02:58,430 --> 00:03:04,270 - Det �r r�tt smickrande. - Annars hade jag slagit ihj�l honom. 17 00:03:04,710 --> 00:03:08,910 - Skulle jag �ka till Europa? - Du ska till Peronne i Frankrike. 18 00:03:09,310 --> 00:03:15,070 Vid hertig Karls av Burgund hov ger du tavlan till v�r ambassad�r. 19 00:03:15,470 --> 00:03:20,910 Han ger det till en s�rskild dam. Jag funderar p� att gifta mig. 20 00:03:21,270 --> 00:03:28,950 - Gifta er - vid er �lder? - Du vet att vi skottar �r seglivade. 21 00:03:29,350 --> 00:03:34,630 - Vem �r den lyckliga damen? - Isabelle, grevinna av Marcroy. 22 00:03:38,350 --> 00:03:42,190 - Jag f�rst�r varf�r ni valt henne. - Hon �r rik. 23 00:03:42,510 --> 00:03:45,910 - Hon �r vacker. - Det blir din f�rsta uppgift. 24 00:03:46,310 --> 00:03:49,990 Efter att ha �verl�mnat portr�ttet, ska du utr�na- 25 00:03:50,390 --> 00:03:55,190 - om portr�ttet smickrar henne lika mycket som mitt mig. 26 00:03:55,630 --> 00:04:00,830 Ta sen reda p� om hon blir en bra hustru. �r hon blygsam? 27 00:04:01,230 --> 00:04:06,230 Kysk? Godhj�rtad? �lskv�rd? Passande blyg? 28 00:04:06,510 --> 00:04:10,510 Med ett ord - �r hon ekonomisk? 29 00:04:11,070 --> 00:04:17,590 - Varf�r v�ljer hon att �kta er? - Politik, politik. 30 00:04:18,070 --> 00:04:24,070 - Ert uppdrag hedrar mig. - Det g�r ont att se dig fattig. 31 00:04:24,470 --> 00:04:29,430 Det �r dyrt. Men du �r r�ttskaffens och en prydnad f�r familjen. 32 00:04:29,950 --> 00:04:35,110 - Det �r bara tack vare er. - Nu kan du �terg�lda mig. 33 00:04:35,550 --> 00:04:39,790 - Jag litar p� dig, Quentin. - Jag ska uppr�tth�lla ert namn. 34 00:04:40,190 --> 00:04:45,190 Jag ska bed�ma damen och utf�ra uppdraget med livet som insats. 35 00:04:45,470 --> 00:04:49,150 �verdriv inte kvalifikationerna. 36 00:04:49,470 --> 00:04:52,990 Utom... Har hon stadig inkomst? 37 00:05:05,950 --> 00:05:11,070 Frankrike. Hertigen av Burgunds slott i Peronne. 38 00:05:13,390 --> 00:05:16,310 Hans n�d, hertigen av Burgund. 39 00:05:22,150 --> 00:05:26,590 - Skottlands ambassad�r v�ntar. - L�t honom v�nta. 40 00:05:26,950 --> 00:05:32,550 Ni k�nner mitt svar. Jag ger inte ett viten f�r era 'n�dv�ndigheter'. 41 00:05:32,870 --> 00:05:38,870 Jag har mina och vill inte s�ljas som en ko till h�gstbjudande. 42 00:05:39,270 --> 00:05:43,750 Inga fler of�rsk�mdheter! Min allians h�nger p� �ktenskapet. 43 00:05:43,950 --> 00:05:47,270 Ni borde alliera er med m�nen. 44 00:05:48,750 --> 00:05:54,270 - En urgammal skotsk tronarvinge... - Han h�gerarm vilar p� tronen. 45 00:05:54,710 --> 00:06:00,910 Och v�nster p� graven. Jag �r ung. S� vill jag inte gifta mig. 46 00:06:01,350 --> 00:06:05,350 Ni �r min skyddsling och g�r som jag s�ger. 47 00:06:05,750 --> 00:06:11,710 Jag �r ingen schackpj�s. Jag har slott, besittningar och unders�tar. 48 00:06:12,150 --> 00:06:17,150 Allt vid Burgunds k�nsliga flank. Jag �r varken hj�lpl�s eller dum. 49 00:06:17,430 --> 00:06:21,950 - V�ga inte tvinga det p� mig! - Det g�r jag inte. 50 00:06:22,350 --> 00:06:26,990 Det blir bankett f�r ambassad�ren i kv�ll. Ni kommer dit- 51 00:06:27,350 --> 00:06:31,790 - och er trolovning tillk�nnages... ers n�d. 52 00:06:32,070 --> 00:06:33,310 Ers n�d... 53 00:06:42,270 --> 00:06:45,070 Allt g�r bra, lord Malcolm. 54 00:06:57,590 --> 00:07:02,350 Lord Malcolm... Quentin Durward, fr�n lord Crawford. 55 00:07:07,030 --> 00:07:08,950 Hans portr�tt. 56 00:07:11,310 --> 00:07:14,230 Enast�ende! 57 00:07:14,670 --> 00:07:18,670 Mina �gon m�ste svika mig, eller har Crawford blivit yngre? 58 00:07:18,910 --> 00:07:24,150 Min sl�kting �r ung i anden, i mod, generositet och kyskhet... 59 00:07:24,550 --> 00:07:29,950 Durward, vi �r bada skottar. Och han �r skyldig mig pengar. 60 00:07:30,750 --> 00:07:35,710 Han g�r �rhundradets kap och vill inspektera det. 61 00:07:36,110 --> 00:07:42,350 T�nk att fa representera idioter som engelsm�n. Och era avsikter? 62 00:07:42,750 --> 00:07:47,750 Att tr�ffa henne och avg�ra om hon blir en hustru v�rdig morbrors namn. 63 00:07:48,110 --> 00:07:51,510 Han blir v�rldens lyckligaste man. 64 00:07:51,910 --> 00:07:57,150 Hon �r nog Europas rikaste och vackraste kvinna. 65 00:07:57,590 --> 00:08:01,790 - N�r f�r jag tr�ffa henne? - I kv�ll, p� banketten i min �ra. 66 00:08:02,190 --> 00:08:09,230 Jag m�ste g� i aff�rer. Morbror sa att ni ger mig pengar. 67 00:08:09,670 --> 00:08:15,150 Era kreditiv �r i ordning. Att vi �r i Frankrike, Durward- 68 00:08:15,550 --> 00:08:19,550 - �r inget sk�l f�r meningsl�sa extravaganser. 69 00:08:19,790 --> 00:08:24,030 Kom ih�g att vi �r ett fattigt land. 70 00:09:20,670 --> 00:09:23,030 Ers n�d! 71 00:09:23,310 --> 00:09:26,710 Hon �r borta! F�rsvunnen! 72 00:09:36,510 --> 00:09:41,750 - Hon �r borta, s�ger jag ju. - Rid till Marcroy! Hitta henne! 73 00:09:53,630 --> 00:09:58,590 - Har en vagn nyss passerat h�r? - Ja, den k�rde mot Beauvais. 74 00:10:28,630 --> 00:10:31,310 Allt klart, ers n�d. 75 00:10:37,870 --> 00:10:40,390 Mitt smyckeskrin! 76 00:11:21,390 --> 00:11:26,350 Ett smyckeskrin stort som en koffert! 77 00:11:28,190 --> 00:11:34,590 F�r jag inte ett par louisdorer? F�r ett s� stort smyckeskrin? 78 00:11:53,590 --> 00:11:57,710 - Ditt odjur! - Ni d�r! Har en dam just passerat? 79 00:11:58,110 --> 00:12:01,990 - De s�lde henne till de la Marck. - Vem �r det? 80 00:12:02,350 --> 00:12:08,430 Vem de la Marck �r?! Jag har ett respektabelt v�rdshus. Odjur! 81 00:12:13,190 --> 00:12:15,590 Vakt! 82 00:12:17,230 --> 00:12:23,390 - Varf�r dr�jer det? - Det �r f�rvirring kring v�gvalet. 83 00:12:23,950 --> 00:12:27,750 �ver bron till v�nster? Tack. 84 00:13:18,790 --> 00:13:21,670 Vakter! 85 00:13:22,070 --> 00:13:25,150 Det �r de la Marck! Stoppa dem! 86 00:13:55,950 --> 00:13:59,750 - Hur m�nga �r ni? - Hur m�nga beh�ver ni? 87 00:14:23,750 --> 00:14:25,950 H�r borta! 88 00:15:04,630 --> 00:15:09,950 Jag �r en idiot. En skam f�r min morbror, min familj och Skottland. 89 00:15:10,350 --> 00:15:15,310 Hon undslapp de la Marck och mig. Han f�rs�kte f�ra bort henne. 90 00:15:15,670 --> 00:15:20,390 - Jag fick givetvis f�rhindra det. - H�ll ni de la Marck st�ngen? 91 00:15:20,790 --> 00:15:26,070 William de la Marck �r Flanderns skr�ck. Han har tusen anh�ngare. 92 00:15:26,430 --> 00:15:30,830 Han kallas Ardennernas odjur. Var h�nde det? 93 00:15:31,190 --> 00:15:35,190 - Vad vet jag? I m�rkret. - P� vilken v�g? 94 00:15:35,510 --> 00:15:39,910 Mot Beauvais. Var nu det �r. 95 00:15:54,710 --> 00:15:59,910 Hertigen s�nde sina m�n till Marcroy. Men hon for inte hem. 96 00:16:00,390 --> 00:16:04,390 - Vart har hon tagit v�gen? - Ni kom f�r er morbrors brud. 97 00:16:04,710 --> 00:16:07,630 Ni kan sluta med att m�ta historien. 98 00:16:08,150 --> 00:16:15,030 - �r ni klok eller bara modig? - Om ni tvivlar p� min heder... 99 00:16:15,430 --> 00:16:21,270 Ni f�r kanske m�ta er med kung Ludvig, som inte har n�gon heder. 100 00:16:21,670 --> 00:16:26,950 Han �r skoningsl�s, skrupelfri och bara lojal gentemot Frankrike. 101 00:16:27,230 --> 00:16:30,550 Hans enda g�va �r att han �r geni. 102 00:16:30,950 --> 00:16:35,790 Hon �r s�kert p� v�g f�r att f� hans beskydd. 103 00:16:36,150 --> 00:16:41,070 Akta! Uppt�cker Burgund att hon g�tt �ver till Ludvig, kan det bli krig. 104 00:16:41,430 --> 00:16:44,430 Det ligger inte I Skottlands intresse. 105 00:16:44,750 --> 00:16:48,030 Jag g�r i l�nndom, l�r k�nna henne... 106 00:16:48,430 --> 00:16:56,430 Ni �r en stilig, ridderlig, hederlig och lite f�rlegad typ. 107 00:16:56,790 --> 00:17:00,430 Jag s�ger det i beundran och nostalgi. 108 00:17:00,910 --> 00:17:08,070 Lansarna stoppas undan och historien skapar en ny v�rld. 109 00:17:08,430 --> 00:17:14,670 Grym, politisk, tankfull och v�ldsam. Ludvig �r dess symbol. 110 00:17:15,110 --> 00:17:21,910 Ska ni m�ta er med honom, m�ste ni l�gga band p� era �rorika impulser. 111 00:17:22,270 --> 00:17:25,110 Litar ni p� mig? 112 00:17:26,150 --> 00:17:29,350 Ni beh�ver pengar, f�rmodar jag... 113 00:17:48,550 --> 00:17:55,110 Kung Ludvig XI:s slott i Plessis les Tours 114 00:18:06,990 --> 00:18:11,310 - Bort med str�et, det kittlar! - Vilket �r ert �rende? 115 00:18:11,670 --> 00:18:16,270 Jag �r en kringvandrande skotte med ett sv�rd att erbjuda kungen! 116 00:18:16,870 --> 00:18:22,110 - Visa oss er penningpung. - Den hittar ni i min heder. 117 00:19:13,870 --> 00:19:20,110 Vi hinner r�dda honom! Hj�lp oss! 118 00:20:23,550 --> 00:20:27,270 - Ni knyter l�sa knutar, b�del. - Du kn�t den! 119 00:20:27,750 --> 00:20:35,270 Nej d�, inf�r himlen som vittne. Se ner, goda himmel... 120 00:20:35,670 --> 00:20:39,950 - En konstig f�gel sv�var �ver oss. - Skar ni av repet, f�gel? 121 00:20:40,310 --> 00:20:44,110 Jag utf�rde en n�dag�rning. F�r mig till hans majest�t. 122 00:20:44,550 --> 00:20:49,710 Sl�pp dolken och kom ner. Annars skjuter vi er i sm�bitar. 123 00:20:58,190 --> 00:21:03,470 Pax vobiscum! Vi ska presentera n�sta livs gl�dje�mnen f�r er. 124 00:21:03,870 --> 00:21:07,830 - Jag trivs med det h�r. - Tja, om ni har pengar... 125 00:21:08,150 --> 00:21:11,510 Vi kanske kan komma �verens. 126 00:21:15,510 --> 00:21:21,590 Innan jag k�per mitt liv, ska ni f� se hur jag s�ljer det. 127 00:21:22,070 --> 00:21:26,790 En skotte. Mycket mod och stolthet, men akut brist i kassan. 128 00:21:27,190 --> 00:21:33,830 Ska jag beskjutas av lymlar, h�ngas av tjuvar och h�nas av lakejer? 129 00:21:34,230 --> 00:21:38,430 G� tillbaka till er kung och s�g att jag erbjuder honom mitt sv�rd. 130 00:21:38,790 --> 00:21:43,190 Men litar han p� dessa svindlare �r Ludvig inget geni- 131 00:21:43,590 --> 00:21:47,910 - utan en barnrumpa eller en dreglande och l�ttlurad gubbe. 132 00:21:48,190 --> 00:21:51,870 Tack, jag �r Ludvig. Frige honom. 133 00:21:52,150 --> 00:21:55,910 �r han inte borta f�re kv�llen, d�da honom. 134 00:21:56,310 --> 00:21:59,950 - Jag �r barnrumpan. - Vad heter ni? 135 00:22:00,390 --> 00:22:04,630 - Durward. Till er tj�nst. - Inte i min tj�nst. 136 00:22:04,990 --> 00:22:08,950 Jag litar inte p� omutbara m�n. Ge er iv�g eller bli h�ngd! 137 00:22:33,110 --> 00:22:37,830 - Besinna er! Varf�r �r ni s� modig? - Vem �r ni? 138 00:22:38,230 --> 00:22:43,310 Hayraddin. Det var min bror som ni skar ner. Jag �r er tack skyldig. 139 00:22:43,750 --> 00:22:47,750 Ni var s� modig och g�r mig illa till mods. G�r det inte! 140 00:22:48,110 --> 00:22:53,350 Det finns inget mer v�lbevakat slott. Jag �r spion och vet. 141 00:22:53,750 --> 00:23:00,070 - Spionerar ni �t Burgund? - �t Ludvig. Ibland �t Burgund. 142 00:23:00,510 --> 00:23:05,190 I dag var min bror spion �t Burgund och... s� synd. 143 00:23:05,550 --> 00:23:09,710 - Har en dam kommit till slottet? - Ja, grevinnan av Marcroy. 144 00:23:10,110 --> 00:23:15,430 Jag �r spion och vet. Min bror h�ngdes, f�r han fick reda p� det. 145 00:23:15,830 --> 00:23:20,070 - Skickade han bud till Burgund? - Naturligtvis, han var spion. 146 00:23:20,470 --> 00:23:25,190 Han var familjens b�ste spion - efter mig. 147 00:23:25,510 --> 00:23:29,350 Ni f�r inte, herr galning! 148 00:23:29,790 --> 00:23:33,990 Varf�r �r jag tack skyldig en s� modig man n�r jag �r s� feg? 149 00:23:34,350 --> 00:23:36,310 Det �r pinsamt. 150 00:23:36,670 --> 00:23:39,710 - �r ni f�rtrogen med slottet? - Ja. 151 00:26:50,150 --> 00:26:54,190 Han sover. God natt. 152 00:28:05,470 --> 00:28:06,710 Ers majest�t? 153 00:28:12,110 --> 00:28:16,110 Det �r l�tt att skratta �t r�ttskaffens m�n- 154 00:28:16,470 --> 00:28:19,830 och s�tta tillit till mutkolvar. 155 00:28:20,190 --> 00:28:25,230 Men det h�r �r en �rlig dolk. Och var �r era vakter? 156 00:28:25,910 --> 00:28:30,990 Ni beh�ver mig. �r ni inte �vertygad om det... 157 00:28:36,990 --> 00:28:41,910 - Vill ni ha n�got att dricka? - G�rna det, ers majest�t. 158 00:28:56,790 --> 00:29:00,150 Lite l�ng, kanske...? 159 00:29:03,310 --> 00:29:08,750 Synd att den goda riddartiden aldrig kommer tillbaka. 160 00:29:09,110 --> 00:29:14,870 Vi damer h�gaktades och de ordnade storartade slakter i v�r �ra. 161 00:29:15,270 --> 00:29:22,390 N�r farfar vann sin makas gunst h�lls en magnifik tornering. 162 00:29:22,670 --> 00:29:26,870 Den kostade tv� liv, en bruten rygg- 163 00:29:27,270 --> 00:29:30,710 - tre ben och tv� armar, men farfar segrade. 164 00:29:31,070 --> 00:29:34,590 Det slutade s�kert i ett olyckligt �ktenskap- 165 00:29:35,030 --> 00:29:38,510 - i vilket din farmor misshandlades skoningsl�st. 166 00:29:38,870 --> 00:29:44,910 I sanning underbara tider... Hur sa? 167 00:29:45,790 --> 00:29:51,110 Jag ber tusen g�nger om urs�kt. Jag valde fel d�rr. 168 00:29:58,430 --> 00:30:05,430 - Lady Hameline, vem var det d�r? - Jag har inte den blekaste aning. 169 00:30:05,750 --> 00:30:08,230 K�ra n�n! 170 00:30:16,590 --> 00:30:21,070 Det var en hemsk upplevelse. Jag �r v�l stadig p� handen i dag? 171 00:30:21,430 --> 00:30:25,870 - Det �r ni inte. - F�rv�nar mig inte. Vilken j�tte! 172 00:30:26,230 --> 00:30:30,910 Armar som ekar och n�var som sl�ggor. Han slog till. 173 00:30:31,310 --> 00:30:36,590 S� fort jag kvicknade till larmade jag vakterna. Det var mycket skumt. 174 00:30:36,870 --> 00:30:39,630 De hade inte sett n�got. 175 00:30:40,030 --> 00:30:46,630 Det m�ste vara en som �r avundsjuk p� det f�rtroende ni visar mig. 176 00:30:46,990 --> 00:30:51,470 Visst har jag fiender, men vilken svekfull typ. 177 00:30:54,830 --> 00:31:00,030 - Ville ni tala med mig? - Utm�rkt, Durward. V�nta p� mig. 178 00:31:01,230 --> 00:31:02,470 Det var han! 179 00:31:03,830 --> 00:31:09,030 Jag har b�rjat fatta tycke f�r modiga och p�hittiga m�n. 180 00:31:09,470 --> 00:31:14,910 Egenskaper jag s�llan ser h�r. Forts�tt med rakningen! 181 00:31:47,830 --> 00:31:53,630 Kan det vara Burgund sj�lv? Visst �r det skr�mmande? 182 00:31:53,910 --> 00:31:56,870 Jag l�mnar er, lady Isabelle. 183 00:32:02,030 --> 00:32:07,190 Greve de Creville, Burgunds ambassad�r, kr�ver audiens. 184 00:32:07,510 --> 00:32:09,790 Kr�ver burgunderna? 185 00:32:10,230 --> 00:32:14,470 St�ll genast upp en hedersvakt p� borgg�rden. 186 00:32:14,870 --> 00:32:21,270 - Har vi stolthet, ers majest�t? - Jag har i alla fall ingen, Dunois. 187 00:32:22,150 --> 00:32:29,510 Min barberare f�r er till en dam. Bry er inte om vem hon �r. 188 00:32:29,910 --> 00:32:35,430 Hon f�r inte l�mna rummet f�rr�n jag s�ger till. H�ll henne ur sikte. 189 00:32:35,830 --> 00:32:41,310 Och innan ni sl�pper in n�gon annan �n mig, ber jag er att d�. 190 00:32:41,710 --> 00:32:45,630 Hon �r mycket vacker. Kom ih�g att ni �r r�ttskaffens. 191 00:32:45,950 --> 00:32:47,870 Ers majest�t... 192 00:33:15,630 --> 00:33:20,430 - Vad �r det d�r? - Quentin Durward, till er tj�nst. 193 00:33:20,790 --> 00:33:26,790 - Ni har �terigen valt fel d�rr. - Hans majest�t skickade hit mig. 194 00:33:27,790 --> 00:33:33,230 - Jag kan faktiskt skrika. - Det f�rbjuder hans majest�t. 195 00:33:34,870 --> 00:33:40,190 Hj�lp, vakter! Lady Hameline! 196 00:33:44,430 --> 00:33:49,510 Jag ber tusen g�nger om urs�kt. Ni f�r inte r�ja er n�rvaro- 197 00:33:49,910 --> 00:33:56,350 - f�rr�n burgunderna har gett sig av och kungen sl�pper ut oss. 198 00:34:24,070 --> 00:34:28,990 Jag iakttog de Creville. Han b�r full rustning - en ny f�rol�mpning. 199 00:34:29,310 --> 00:34:34,030 Vi �r redo att ta emot v�r kusins s�ndebud! 200 00:34:44,190 --> 00:34:47,030 En noga utr�knad f�rol�mpning. 201 00:35:07,070 --> 00:35:10,790 Mina kreditiv, ers majest�t, fr�n min herre hertigen av Burgund. 202 00:35:11,190 --> 00:35:17,230 Vi beh�ver dem inte, de Creville. �r �rendet fredligare �n er kl�dsel? 203 00:35:17,590 --> 00:35:23,070 Det visar sig. Min herre har uppst�llt vissa krav. 204 00:35:23,470 --> 00:35:29,150 Ni ska avbryta allt samr�re med revolution�ra r�relser. 205 00:35:29,550 --> 00:35:35,510 - I st�derna Gent och Li�ge. - S�dant samr�re vet jag inget om. 206 00:35:35,910 --> 00:35:42,790 Och ni ska omedelbart �terl�mna Isabelle av Marcroy till Burgund. 207 00:35:43,230 --> 00:35:46,630 Isabelle? Jag har h�rt talas om henne. Vacker kvinna. 208 00:35:46,950 --> 00:35:49,950 Ni g�mmer henne i slottet. 209 00:35:50,310 --> 00:35:53,350 - Det �r l�gn. - Ni ljuger! 210 00:35:54,590 --> 00:35:58,830 - Era bevis? - En vittne - zigenaren Zamet. 211 00:35:59,230 --> 00:36:03,830 - Var �r han? L�t honom vittna. - Ni vet att han inte kan vittna. 212 00:36:04,190 --> 00:36:09,550 - Han �r d�d, h�ngd av er polis. - Vem ska Frankrike d� tro p�? 213 00:36:09,830 --> 00:36:12,670 Sin kung eller en d�d zigenare? 214 00:36:13,710 --> 00:36:19,390 Jag kan inte tala f�r hela riket, men Burgund v�ljer zigenaren. 215 00:36:19,710 --> 00:36:24,070 - Ni talar med er kung, de Creville! - Inte jag! 216 00:36:24,470 --> 00:36:30,870 H�r upp! Ludvig av Valois, Frankrikes kung. 217 00:36:31,230 --> 00:36:37,470 Jag, Phillip de Creville, i min furste Karl av Burgunds namn- 218 00:36:37,870 --> 00:36:44,710 - l�ter er �ppet veta att han avsv�r sig allt l�nsplikt till er- 219 00:36:45,110 --> 00:36:52,550 - falskf�rklarar er och trotsar er, i egenskap av furste och man! 220 00:36:52,910 --> 00:36:58,030 - D�r ligger min stridshandske! - Tyst, Dunois! L�t den ligga! 221 00:36:58,790 --> 00:37:04,150 Det var inte m�nga �r sen er far k�mpade vid Jeanne d'Arcs sida- 222 00:37:04,550 --> 00:37:10,550 - och s�g henne gripas och s�ljas av Burgund, er herres far. 223 00:37:10,950 --> 00:37:14,630 Frankrike kommer aldrig att betvivla er lojalitet. 224 00:37:15,070 --> 00:37:19,950 Det var f�rre �r sen som min far drev ut engelsm�nnen- 225 00:37:20,310 --> 00:37:23,750 - och vi �ntligen blev en enad och fri nation. 226 00:37:24,150 --> 00:37:30,310 Jag borde ta stridshandsken och kasta i ert uppbl�sta ansikte! 227 00:37:30,670 --> 00:37:34,350 Men det g�r jag inte. Ni v�ljer krig. 228 00:37:34,550 --> 00:37:36,910 Ett blodigt, meningsl�st krig som delar och �derl�ter Frankrike- 229 00:37:37,110 --> 00:37:40,190 Ett blodigt, meningsl�st krig i som delar och �derl�ter Frankrike- 230 00:37:40,390 --> 00:37:42,630 - och f�r tillbaka engelsm�nnen. Jag v�ljer fred. 231 00:37:42,830 --> 00:37:44,390 - och f�r tillbaka engelsm�nnen. Jag v�ljer fred. 232 00:37:44,590 --> 00:37:48,510 Jag kan ljuga och bedra, sv�lja f�rol�mpningar och vanheder- 233 00:37:48,830 --> 00:37:54,310 - men jag ska segra, vid alla helgon. Jag vill inte se Frankrike styckas. 234 00:37:54,630 --> 00:37:58,830 Plocka upp er stridshandske, de Creville! 235 00:37:59,430 --> 00:38:03,990 Bleka monark! L�t den ligga d�r i all framtid. 236 00:38:04,270 --> 00:38:07,630 Som ett monument �ver ynkryggar. 237 00:38:11,750 --> 00:38:17,430 Herr kardinal, det �r er heliga plikt att skipa fred bland furstar. 238 00:38:17,710 --> 00:38:20,430 Ta upp stridshandsken. 239 00:38:22,190 --> 00:38:26,590 Om er herres stridslystnad om 30 dagar inte �r ett minne blott- 240 00:38:26,950 --> 00:38:32,310 - ska jag resa ensam till hans hov och f�rhandla v�ra skiljaktigheter. 241 00:38:32,630 --> 00:38:35,230 Jag ber, ers majest�t! 242 00:38:35,630 --> 00:38:41,830 - Kommer ni ensam? - Ensam, med en liten hedersvakt. 243 00:38:52,910 --> 00:38:58,110 Schack matt! Nu har jag er. 244 00:39:00,910 --> 00:39:07,110 - Jag borde ha n�gon utv�g. - Matt, sa jag ju. F�rs�k att fly. 245 00:39:07,470 --> 00:39:15,070 - Det blir fem dukater. - Sa vi fem? 246 00:39:15,430 --> 00:39:21,670 Jag b�r aldrig pungen i tj�nsten. Jag f�r st� i skuld till er. 247 00:39:22,070 --> 00:39:26,790 - Ni kan inte vara engelsman h�r. - Jag �r skotte. 248 00:39:27,070 --> 00:39:30,190 D�r r�k mina fem dukater... 249 00:39:32,550 --> 00:39:36,550 Ni fick mig. Jag ser framf�r mig min favoritmorbror. 250 00:39:36,910 --> 00:39:42,910 Bra. Ber�tta om honom. N�, �r han skyldig er fem dukater? 251 00:39:44,870 --> 00:39:48,510 Han �r ett dygdem�nster i fr�ga om manlighet och generositet. 252 00:39:48,870 --> 00:39:54,110 Jag s�ger d� det! Quentin Durward, ni �r en lustig en. 253 00:39:54,430 --> 00:39:57,150 - Jag ber om urs�kt. - Nej, jag gillar er. 254 00:39:57,550 --> 00:40:02,950 Jag har levt ett ensamt liv. Som ingen kvinna ska beh�va leva. 255 00:40:03,310 --> 00:40:08,470 Jag �r s� ensam att jag �r tacksam f�r br�ket d�r nere. 256 00:40:08,910 --> 00:40:12,870 Det har f�ngslat mig med en skotte som h�nfaller �t- 257 00:40:13,230 --> 00:40:16,510 - sprudlande gl�djeutbrott och pl�tsligt tungsinne. 258 00:40:16,830 --> 00:40:21,750 Som har en favoritmorbror och �r skyldig mig pengar... 259 00:40:22,110 --> 00:40:28,510 - Och som jag tycker �r sp�nnande. - Ni driver med mig. 260 00:40:28,910 --> 00:40:31,630 Jag har gjort det igen. 261 00:40:31,990 --> 00:40:36,430 D� �r det er tur. S�g vad ni tycker om mig. 262 00:40:37,030 --> 00:40:40,750 G�r det. Jag ska vara modig. 263 00:40:41,190 --> 00:40:46,190 Ni �r nog den vackraste och mest fantastiska kvinna jag tr�ffat. 264 00:40:48,430 --> 00:40:51,990 N�got h�nder d�r nere. 265 00:41:00,310 --> 00:41:06,390 Det �r sj�lvmord. Jag beundrar mod, men det h�r �r vansinne. 266 00:41:06,790 --> 00:41:11,670 Reser ni ensam, f�r Burgund bort er och Frankrike utl�mnas �t hans n�d. 267 00:41:11,950 --> 00:41:14,590 Tack, Dunois. 268 00:41:20,310 --> 00:41:23,990 R�dfr�ga er barberare. Litar ni p� n�gon annan? 269 00:41:24,350 --> 00:41:31,790 Litar jag p� n�gon, �r det den som h�ller kniven mot min strupe. 270 00:41:38,750 --> 00:41:44,470 G�ller det ert l�fte? Jag stod i galleriet och lyssnade. 271 00:41:44,870 --> 00:41:49,110 S�dan obet�nksamhet, ers majest�t. Jag dog n�stan av chocken. 272 00:41:49,510 --> 00:41:54,270 Jag har inte den minsta avsikt att resa dit, ensam eller p� annat s�tt. 273 00:41:54,670 --> 00:42:00,990 - Men det var ett �ppet l�fte... - Tala om obekv�m huvudbonad! 274 00:42:01,390 --> 00:42:05,590 Om Burgund fortfarande var strids- lysten, sa jag. Det �r han inte. 275 00:42:05,990 --> 00:42:11,110 Vi ska beg� en hemlig vanhedrande handling. 276 00:42:11,430 --> 00:42:15,430 - Kan vi kontakta de la Marck? - Genom zigenarna. 277 00:42:15,830 --> 00:42:20,710 Om de la Marck hade besittningar och ett f�ste vid Burgunds flank- 278 00:42:21,030 --> 00:42:24,270 - hade vi h�rt mindre om v�r kusins stridslystnad. 279 00:42:24,710 --> 00:42:31,510 - de la Marck �r en fredl�s r�vare. - Kalla hit Hayraddin till midnatt. 280 00:42:31,870 --> 00:42:36,870 Han beh�ver en bra h�st. Vi ger oss ut i ett gement f�retag- 281 00:42:37,270 --> 00:42:43,230 - gement och n�dv�ndigt, passande bara zigenare... och kungar. 282 00:42:47,670 --> 00:42:53,510 Vad �r ni, Durward? Varf�r s� l�ngt fr�n Skottland i Ludvigs hov? 283 00:42:53,870 --> 00:42:57,430 - Historien �r alltf�r l�ng. - Ber�tta, jag vill veta. 284 00:42:57,830 --> 00:43:03,550 - Ni har inte sagt vem ni �r. - Det �r en dams privilegium. 285 00:43:03,910 --> 00:43:05,990 Jag ber! 286 00:43:06,950 --> 00:43:14,390 Jag �r en f�rlegad typ, uppfostrad till riddare med lans och sv�rd. 287 00:43:14,750 --> 00:43:20,470 Uppl�rd att prisa Gud, att f�rsvara svaga och att h�gakta kvinnor. 288 00:43:20,790 --> 00:43:24,830 Och framf�r allt att st� vid mitt ord. 289 00:43:25,150 --> 00:43:28,710 Nu beh�vs v�l inga stearinljus? 290 00:43:31,750 --> 00:43:37,550 Det �r nog allt, grevinnan Isabella. Jag f�ddes ett par minuter f�r sent. 291 00:43:37,950 --> 00:43:42,270 - Ang�ende mitt �rende... - Hur vet ni vad jag heter? 292 00:43:42,790 --> 00:43:45,070 Hans majest�t sa det. 293 00:43:56,670 --> 00:43:59,350 Ers majest�t... - Ers n�d. 294 00:43:59,950 --> 00:44:04,390 Kom tillbaka. Gl�m inte att ni �r skyldig mig pengar. 295 00:44:11,550 --> 00:44:16,550 Det var l�nge sen jag tr�ffade en man som �r yngre �n 1000 �r. 296 00:44:16,950 --> 00:44:21,310 - Varf�r sa ni �t honom vem jag �r? - Det gjorde jag inte. 297 00:44:21,710 --> 00:44:27,070 Han kan ha h�rt det fr�n annat h�ll. Er n�rvaro �r knappast en hemlighet. 298 00:44:27,430 --> 00:44:31,830 Ni m�ste ge er av. Inte nu, men om n�gra dagar. 299 00:44:32,230 --> 00:44:38,710 Jag tog en stor risk n�r jag �ppet lj�g f�r Burgunds s�ndebud. 300 00:44:39,110 --> 00:44:45,790 - Kan inte Frankrikes kung r�dda mig? - Ett krig f�r att stoppa br�llopet? 301 00:44:46,110 --> 00:44:49,630 Det vill jag naturligtvis Inte. 302 00:44:50,110 --> 00:44:55,990 F�r Frankrike hade jag k�mpat, eller �terb�rdat er till Burgund- 303 00:44:56,470 --> 00:45:00,710 - men era strategiska besittningar, ert f�ste i Marcroy... 304 00:45:01,070 --> 00:45:07,630 Den som vinner er gunst r�der �ver maktbalansen i Frankrike. 305 00:45:07,910 --> 00:45:10,830 Jag ger inte upp det bytet. 306 00:45:11,910 --> 00:45:14,670 Ni �r �rlig - tack. 307 00:45:15,070 --> 00:45:19,510 - Men ni kan inte stanna h�r. - Jag �ker till biskopen i Li�ge. 308 00:45:19,710 --> 00:45:22,990 Biskopen �r av Burgunds sl�kt. 309 00:45:23,430 --> 00:45:27,710 Han �r min gudfar och har kyrkans makt bakom sig. 310 00:45:28,150 --> 00:45:33,710 Han �lskar mig och f�rv�grar mig inte en fristad. 311 00:45:34,110 --> 00:45:38,590 Om det �r ert val. Li�ge ligger bortom Peronne. 312 00:45:38,990 --> 00:45:44,510 Ni f�r f�rdas s�der om Peronne, genom Ardennerna. 313 00:45:44,870 --> 00:45:47,830 Jag ska g�ra allt jag kan f�r er. 314 00:45:48,230 --> 00:45:53,350 Jag ger er bara en livvakt, f�r att inte dra uppm�rksamhet till er. 315 00:45:53,670 --> 00:45:56,310 D� �r det avgjort. 316 00:45:56,670 --> 00:45:59,630 Det �r en l�ng och farlig resa. 317 00:45:59,990 --> 00:46:06,190 - Jag v�njer mig vid faran. - Hur det �n g�r - f�rl�t mig. 318 00:46:06,550 --> 00:46:10,510 - Frankrike... - Jag f�rst�r. 319 00:46:44,550 --> 00:46:49,590 - Ska jag f�ra in zigenaren? - Nej, ni instruerar zigenaren. 320 00:46:49,950 --> 00:46:54,310 Det d�r �r till de la Marck. Och det d�r till zigenaren. 321 00:46:54,710 --> 00:46:57,470 - Litar ni p� honom? - Om han f�r betalt. 322 00:46:57,870 --> 00:47:02,350 Han ska meddela de la Marck att Isabelle Marcroy f�rdas- 323 00:47:02,750 --> 00:47:08,790 - med mycket liten eskort. H�r �r hennes resv�g. Han kan ta henne. 324 00:47:09,150 --> 00:47:14,350 L�t honom meddela de la Marck att jag formellt f�rd�mer tilltaget. 325 00:47:14,710 --> 00:47:20,950 Han kan bortse fr�n mina protester. Varsko honom att hennes livvakt- 326 00:47:21,390 --> 00:47:26,950 - f�rsvarar henne med sitt liv. Vi m�ste visa att vi g�r v�r plikt. 327 00:47:27,350 --> 00:47:31,710 - Ett litet f�lje klarar han enkelt. - Slugt, ers majest�t. 328 00:47:32,030 --> 00:47:37,430 Jag uppeh�ller grevinnan, s� f�r Hayraddin tid att hitta de la Marck. 329 00:47:37,790 --> 00:47:43,750 Han m�ter f�ljet d�r jag markerat p� kartan och blir deras v�gvisare. 330 00:47:44,190 --> 00:47:47,310 - Ers majest�t t�nker d� p� allt. - Instruera honom. 331 00:47:49,510 --> 00:47:54,070 Vem blir hennes livvakt? Han m�ste vara omutbar - det �r ett problem. 332 00:47:54,430 --> 00:47:59,990 - Han m�ste d�. F� m�n �r s� modiga. - Jag har t�nkt p� precis allt. 333 00:48:00,350 --> 00:48:05,430 - Jag hoppas att det inte �r jag. - Nej, jag skickar mannen hon �lskar. 334 00:48:05,790 --> 00:48:09,790 - �r ni n�jd, skeptiker? - Det �r jag. �lskar han henne? 335 00:48:10,150 --> 00:48:13,870 Jag vet inte. Men det g�r han innan de n�r Ardennerna. 336 00:48:14,190 --> 00:48:17,790 Ers majest�t �r i sanning ett geni! 337 00:49:00,670 --> 00:49:03,390 Ludvig! 338 00:49:22,670 --> 00:49:28,470 Ni f�r inte vika fr�n rutten och kan lita p� v�rdshusv�rdarna. 339 00:49:28,830 --> 00:49:36,030 En man m�ter er vid Seine. Jag har gjort allt som st�r i min makt. 340 00:49:36,430 --> 00:49:42,350 Ni g�r allt som st�r i er makt. En kung kan beh�va en r�ttskaffens man. 341 00:49:42,750 --> 00:49:47,750 - Vem annars hade offrat sitt liv? - Det g�r jag, sire, om n�dv�ndigt. 342 00:49:48,150 --> 00:49:51,990 - Vem �r passageraren? - Ers n�d! 343 00:49:56,190 --> 00:50:02,990 Ni f�r fint v�der. Det h�r �r er eskort - den b�sta i min tj�nst. 344 00:50:03,350 --> 00:50:06,790 - God morgon. - God morgon. 345 00:50:07,910 --> 00:50:11,950 Tack, ers majest�t. 346 00:50:18,830 --> 00:50:23,710 Lycka till, Durward. Och farv�l. 347 00:50:24,750 --> 00:50:27,190 Fram�t! 348 00:51:43,990 --> 00:51:47,950 Det har varit en ljuvlig dag f�r mig, herr riddare. Som f�rr i tiden. 349 00:51:48,430 --> 00:51:53,150 N�r damer hade f�rk�mpar... Att �ka med er ridande s� n�ra. 350 00:51:53,510 --> 00:51:57,430 F�r en g�ngs skull skyddad av mer �n min egen beslutsamhet. 351 00:51:57,790 --> 00:52:01,030 Jag har ridit bakom er vagn f�rut. 352 00:52:01,350 --> 00:52:04,550 Jag f�rst�r inte. N�r var det? 353 00:52:04,950 --> 00:52:08,470 - I en dr�m. - Det var vackert sagt. 354 00:52:08,870 --> 00:52:15,030 Ni var verkligen hungrig. �r ni bekant med lord Crawford? 355 00:52:16,390 --> 00:52:18,630 F�rl�t... Vem? 356 00:52:18,990 --> 00:52:22,630 Ni �r skottar b�da tv�, s� jag trodde... Lord Crawford? 357 00:52:22,990 --> 00:52:26,030 - Jag har tr�ffat honom. - Hurdan �r han? 358 00:52:26,390 --> 00:52:29,590 Ett dygdem�nster, den �dlaste av m�n. 359 00:52:29,950 --> 00:52:35,910 Och s�kert den �ldste. Som ni skottar h�ller ihop! 360 00:52:36,270 --> 00:52:41,670 Ni blir kanske f�rv�nad, men vore det inte f�r er landsman- 361 00:52:42,110 --> 00:52:45,990 - s� hade vi tv� inte skumpat omkring i Frankrike tillsammans. 362 00:52:46,390 --> 00:52:51,390 Hertigen av Burgund ville tvinga mig att �kta Crawford. �r jag absurd- 363 00:52:51,790 --> 00:52:57,390 - som tror att hj�rtat och sj�len �r mina att fritt f�rfoga �ver? 364 00:52:57,710 --> 00:53:04,070 Att jag �r kvinna g�r mig till egendom med ett pris? 365 00:53:04,470 --> 00:53:07,230 �r det dumt? 366 00:53:07,550 --> 00:53:11,070 Jag vet... det �r f�r personligt. 367 00:53:11,430 --> 00:53:18,030 S�dana saker beslutar man i hj�rtat. Jag valde och flydde. 368 00:53:18,390 --> 00:53:20,630 Jag flyr fortfarande. 369 00:53:21,070 --> 00:53:27,990 Ibland vaknar jag p� n�tterna och undrar hur dum jag �r. 370 00:53:28,350 --> 00:53:33,670 Ska jag ge upp och �ka till Peronne? F�rneka min sj�l och godta mitt �de? 371 00:53:33,990 --> 00:53:38,710 Och ge mig sj�lv �t den gamle gubbstrutten? 372 00:53:40,470 --> 00:53:42,870 Mer vin? 373 00:53:43,550 --> 00:53:47,670 Jag kan inte tala illa om en skotte. 374 00:53:48,070 --> 00:53:53,670 Han �r inte alls s� pj�kig. Inte direkt ung och lite mager- 375 00:53:54,030 --> 00:53:58,390 - men full av visdom och erfarenhet. En utm�rkt make. 376 00:53:59,990 --> 00:54:06,070 �r ni i Burgunds sold, Durward? Hur visste ni vad jag hette? 377 00:54:06,390 --> 00:54:10,030 - Hans majest�t... - Han sa det inte, jag fr�gade. 378 00:54:10,390 --> 00:54:14,470 Vilket �r ert �rende i Frankrike? Det har ni aldrig ber�ttat. 379 00:54:14,910 --> 00:54:21,030 Inte nu heller. Jag har svurit f�r m�nga eder och de komplicerar livet. 380 00:54:21,430 --> 00:54:28,070 Den sista jag svor var att f�ra er till Li�ge. Det ska jag g�ra. 381 00:54:52,030 --> 00:54:57,150 Jag finns i rummet intill. Skrik om ni v�cks. Jag h�r er. 382 00:54:57,430 --> 00:55:00,390 God natt, ers n�d. 383 00:55:37,470 --> 00:55:40,990 - Jag �r oskadd. Vad h�nde? - Jag vet inte. 384 00:55:47,030 --> 00:55:49,550 Durward! 385 00:55:53,350 --> 00:55:55,830 Hayraddin! 386 00:56:01,830 --> 00:56:07,870 - �r ni v�gvisaren, k�re spionv�n? - Herr galning, �r ni eskorten? 387 00:56:08,230 --> 00:56:13,390 - Jag �r en f�rtr�fflig eskort. - S�kert, men ert mod skr�mmer mig. 388 00:56:13,870 --> 00:56:17,950 - Jag visste inte att det var ni. - Jag �r glad att det �r ni. 389 00:56:18,230 --> 00:56:19,470 Jag beh�ver tur. 390 00:56:27,430 --> 00:56:31,670 Det tar tv� timmar att reparera provisoriskt. 391 00:56:32,070 --> 00:56:37,750 - Vi blir sena till v�rdshuset. - �k inte dit, v�rdshuset �r hemskt. 392 00:56:38,150 --> 00:56:42,230 Jag vet ett zigenarl�ger. Ni �r v�lkomna. Musik, dans... 393 00:56:42,590 --> 00:56:46,350 - Damen! - Det �r ett gott r�d. 394 00:56:46,710 --> 00:56:51,590 V�rdshuset �r hemskt. D�lig mat, smutsigt, s�ngar som f�stningar. 395 00:56:51,950 --> 00:56:56,710 Jag fick noggranna instruktioner av hans majest�t. - Ers n�d? 396 00:57:37,030 --> 00:57:41,870 - R�r mig inte! Jag litar inte p� er! - Jag �lskar er. 397 00:57:44,550 --> 00:57:50,230 Det �r hoppl�st. F�rklarar jag, s� litar ni �nnu mindre p� mig. 398 00:57:50,750 --> 00:57:56,990 Det �r idioti! Hur l�ngt kommer ni? Jag m�ste f�ra er i s�kerhet. 399 00:57:57,390 --> 00:58:00,990 Om ni sen insisterar, ska jag f�rklara. 400 00:58:01,350 --> 00:58:03,790 Quentin... 401 00:58:53,150 --> 00:58:56,390 Ert rum �r klart, madame. 402 00:58:59,950 --> 00:59:03,790 F�rsta rummet p� ovanv�ningen. 403 00:59:06,270 --> 00:59:09,230 Vi m�ste hitta en smed. 404 00:59:09,630 --> 00:59:13,470 - Kan ni hitta en smed? - Vi �ker till min brors l�ger. 405 00:59:13,870 --> 00:59:17,550 Vagnen kommer ingenstans. Kan ni hitta n�gra starka karlar? 406 00:59:17,910 --> 00:59:24,110 N�stan f�r enkelt. L�mna damen, sir. Vi tv� kan... 407 00:59:24,510 --> 00:59:28,310 - Varf�r �r ni s� hederlig? - Varf�r �r ni s� hederlig? 408 00:59:28,670 --> 00:59:32,790 - Jag �r zigenare, det kr�vs av mig. - Hitta en smed. 409 00:59:55,670 --> 00:59:59,990 Jag ber er! Jag hade kn�b�jt, men det �r f�r i�gonenfallande. 410 01:00:00,470 --> 01:00:02,670 - Skona honom. - Min order �r en annan. 411 01:00:03,030 --> 01:00:08,390 Jag kom sj�lv med kungens order: 'Ta damen, skona eskorten. ' 412 01:00:08,670 --> 01:00:12,390 'Ta zigenaren,' stod det. 413 01:00:24,310 --> 01:00:30,430 - Jag trodde ni var b�raren. - Vagnen lagas, hoppas ni f�r sova. 414 01:00:30,830 --> 01:00:36,470 Jag �r r�dd! Den d�r b�raren och v�rdshusv�rden... Var sover ni? 415 01:00:36,830 --> 01:00:40,590 V�rdshuset �r fullbelagt. De lade mig �ver stallet. 416 01:00:41,910 --> 01:00:44,670 Quentin... 417 01:00:45,030 --> 01:00:47,670 Stanna h�r. 418 01:00:48,070 --> 01:00:53,830 Kungen valde v�rdshuset. Det blir inget br�k. God natt. 419 01:01:13,630 --> 01:01:18,190 Vad �r heder? Gode herrn, jag beh�ver ett r�d. 420 01:01:18,630 --> 01:01:22,990 - Och jag beh�ver sova. - Vad �r heder? Vad �r ohederligt? 421 01:01:23,430 --> 01:01:31,310 Det �r sv�rt. L�t oss s�ga att jag vill vara hederlig. 422 01:01:31,670 --> 01:01:35,590 - Men vad ska jag hedra? - Ni dricker f�r mycket. 423 01:01:35,950 --> 01:01:41,670 Jag dricker f�r f�rsta g�ngen i mitt liv. Jag har goda sk�l. 424 01:01:48,430 --> 01:01:54,790 Ni har hedern att hedra. Men vad ska en zigenare hedra? 425 01:01:55,190 --> 01:01:59,350 - Jag har ingen heder... Pengar! - Ni borde sk�mmas. 426 01:01:59,750 --> 01:02:05,390 N�r Burgund betalar, hedrar jag honom. Likadant med kung Ludvig. 427 01:02:05,750 --> 01:02:09,710 Det �r det v�rsta jag h�rt. Bedr�glig, vanhedrande... 428 01:02:10,070 --> 01:02:15,510 Jag �r bedr�glig och vanhedrande... Jag har det! 429 01:02:15,790 --> 01:02:18,510 Jag betalar tillbaka pengarna. 430 01:02:18,870 --> 01:02:24,830 De t�nker m�rda er. Nu k�nns det mycket b�ttre. 431 01:03:07,950 --> 01:03:10,070 Sir! 432 01:03:24,990 --> 01:03:27,230 Vakt, vakt! 433 01:03:48,670 --> 01:03:52,190 Kusk! Spring till damen! 434 01:04:28,310 --> 01:04:31,110 Hayraddin! 435 01:04:45,310 --> 01:04:49,990 - Hj�lp honom! - Det �r om�jligt, jag �r en ynkrygg. 436 01:04:58,030 --> 01:05:00,270 Skynda er! 437 01:05:13,510 --> 01:05:19,470 - Hj�lp honom, usle karl! - Jag �r bara en h�sttjuvs son! 438 01:05:19,790 --> 01:05:21,750 H�sttjuv... 439 01:06:14,070 --> 01:06:16,590 Skynda er! 440 01:06:50,710 --> 01:06:56,470 Efter dem! Upp p� era h�star! 441 01:07:00,510 --> 01:07:04,470 Era svin! Till era h�star och efter dem! 442 01:07:09,350 --> 01:07:13,510 Du l�t henne komma undan, idiot! 443 01:07:31,910 --> 01:07:36,550 - Men jag arbetar �t de la Marck. - Vilken �r skillnaden, bror? 444 01:07:36,910 --> 01:07:41,510 Ta dem till v�r kusin Vakko. Han arbetar �t Burgund. 445 01:07:44,590 --> 01:07:51,550 Om jag hatat eller misstrott er, om jag varit s� dum... 446 01:07:52,110 --> 01:07:54,550 Hayraddin! 447 01:08:23,310 --> 01:08:27,470 Odjuret de la Marck kastar sig �ver oss. 448 01:09:23,150 --> 01:09:26,790 Outgrundliga �ro kungars v�gar. 449 01:09:27,190 --> 01:09:33,990 Ludvig s�nder guld till de la Marck. Jag vet, jag fraktar det sj�lv. 450 01:09:34,390 --> 01:09:40,590 Vilket �r syftet? Att f� odjuret att ta er p� v�gen till Li�ge- 451 01:09:40,950 --> 01:09:46,150 - och er�vra era besittningar. �r det sk�ligt, ers n�d? 452 01:09:46,630 --> 01:09:51,470 F�r ett s�dant byte borde odjuret ge guld till Ludvig, inte tv�rtom. 453 01:09:51,910 --> 01:09:56,470 - Gav Ludvig mig till de la Marck? - Ja. 454 01:09:56,830 --> 01:10:04,310 Jag m�ste s�ga att jag aldrig varit i hans hov och f�rsvara hans oskuld- 455 01:10:04,710 --> 01:10:09,830 - eller se Frankrike kastas ut i krig. Jag kunde d�, Hayraddin! 456 01:10:10,150 --> 01:10:13,870 G�r inte det, ers n�d. 457 01:11:16,430 --> 01:11:17,670 Hj�lp honom! 458 01:11:35,270 --> 01:11:41,310 - Jag �r Isabelle av Marcroy. - Mitt barn! 459 01:11:51,350 --> 01:11:55,950 Hon har fatt fristad hos biskopen i Li�ge. 460 01:11:56,390 --> 01:12:00,070 - Hon f�rnekar att ha varit i Tours. - Kr�v hennes frigivning. 461 01:12:00,550 --> 01:12:03,030 Det har v�grats. 462 01:12:05,110 --> 01:12:10,550 - T�nk om Ludvig kommer till Peronne. - Inte den l�gnhalsen till ynkrygg. 463 01:12:10,950 --> 01:12:15,350 Men g�r han det, har ni f�rlorat er urs�kt till krig. 464 01:12:15,550 --> 01:12:17,270 Jag hittar en annan. 465 01:12:36,910 --> 01:12:42,630 Ers majest�t... Jag h�rde lite uts�kt skvaller. 466 01:12:42,990 --> 01:12:46,750 Jag talade med en kyrklig broder som nyligen- 467 01:12:47,430 --> 01:12:51,590 - l�mnade Li�ge f�r att �ka p� pilgrimsf�rd till Spanien. 468 01:12:51,990 --> 01:12:57,230 Han n�mnde i f�rbifarten en viss dam som nyligen kom till Li�ge. 469 01:12:57,710 --> 01:13:03,910 Till�t mig uppfriska ert minne om Burgunds s�ndebud, som kr�vde... 470 01:13:04,270 --> 01:13:07,150 Mitt minne har aldrig varit friskare. 471 01:13:08,470 --> 01:13:12,990 D� blir ers majest�t intresserad, rentav glad �ver att f� veta- 472 01:13:13,350 --> 01:13:18,350 - att damen st�ndaktigt f�rnekar de burgundiska anklagelserna. 473 01:13:18,670 --> 01:13:20,550 Mycket intressant. 474 01:13:21,630 --> 01:13:27,550 Jag drar mig tillbaka. Jag har f�tt en hemsk huvudv�rk. 475 01:13:30,950 --> 01:13:35,150 - Sabla huvudbonad! - Hemska nyheter! Damen... 476 01:13:35,510 --> 01:13:39,510 - Hur gick det med skotten? - Skjuten i ryggen. 477 01:13:39,910 --> 01:13:44,630 - Med d�dlig utg�ng, hoppas jag. - Nej, men m�nga banditer dog. 478 01:13:45,030 --> 01:13:49,830 F�r en g�ngs skull, m�ster Oliver, litade jag p� en �rlig man. 479 01:13:50,630 --> 01:13:53,790 Han m�ste ha �lskat henne djupt. 480 01:13:56,750 --> 01:14:00,590 Hur g�r ni med Burgund? Ni lovade att �ka till Peronne. 481 01:14:00,790 --> 01:14:07,190 Som sista utv�g, n�r allt �r f�rlorat, ingen hj�lp st�r att f�- 482 01:14:07,670 --> 01:14:14,790 - och inget �terst�r att g�ra, d� m�ste kungen infria sitt l�fte. 483 01:14:32,990 --> 01:14:38,470 �k till Metz. Ta Ludvigs guld och k�p en kanon. 484 01:14:46,310 --> 01:14:49,150 Jag l�ngtar hem till Marcroy. 485 01:14:49,550 --> 01:14:50,828 Tr�dg�rden st�r i blom. 486 01:14:52,990 --> 01:14:58,030 - L�ngtar ni hem till Skottland? - Jag l�ngtar hem till n�got. 487 01:14:58,310 --> 01:15:01,830 Riddare, er tystnad �r s� ledsam. 488 01:15:02,190 --> 01:15:05,990 Till och med rosorna gr�ter. Ser ni? 489 01:15:09,110 --> 01:15:16,190 Jag �lskar er. Jag s�ger det till himmel, vind och till rosorna. 490 01:15:16,590 --> 01:15:21,430 Jag s�ger det h�gt. F�r n�r har en kvinna �lskat mer? 491 01:15:21,710 --> 01:15:24,270 Eller en man mindre? 492 01:15:24,710 --> 01:15:28,470 Ni skulle s�ga till n�r vi kom till Li�ge. 493 01:15:28,670 --> 01:15:32,390 - Jag har inte v�gat. - Jag v�ntar. 494 01:15:32,830 --> 01:15:39,270 Som en fr�ck hund tills ni talar, annars blir jag en gammal kvinna. 495 01:15:41,030 --> 01:15:44,790 Jag �ker i kv�ll. Jag �r frisk igen. 496 01:15:45,110 --> 01:15:47,590 Det �r inte ni. 497 01:15:48,110 --> 01:15:52,270 - Ni kan inte l�mna mig, Quentin. - Ni �r trygg. Hayraddin stannar. 498 01:15:52,670 --> 01:15:56,630 Vart ska ni ta v�gen? Inte till Tours, inte till Ludvig. 499 01:15:56,910 --> 01:15:59,110 Till Peronne. 500 01:16:00,430 --> 01:16:03,430 Ni �r burgundisk spion. 501 01:16:03,750 --> 01:16:06,230 Som blev k�r i den han jagade. 502 01:16:07,550 --> 01:16:09,217 Vilken dramatik, vilken ironi! 503 01:16:11,470 --> 01:16:16,470 Inte alls. Men jag �r lord Crawfords systerson. 504 01:16:16,950 --> 01:16:20,550 Jag kom till Frankrike f�r att tr�ffa er och tala i hans sak. 505 01:16:21,750 --> 01:16:26,230 - Quentin, det kan inte vara allt. - Han �r en f�f�ng man. 506 01:16:26,630 --> 01:16:31,550 Torr som fn�ske, mager som en sticka, h�rdare �n skotsk flinta... 507 01:16:31,950 --> 01:16:35,270 - Jag �lskar honom. - Er favoritmorbror? 508 01:16:35,670 --> 01:16:39,270 Allt jag �r har jag honom att tacka f�r. 509 01:16:39,590 --> 01:16:43,270 Trots det �lskar ni mig, Quentin. 510 01:16:43,710 --> 01:16:47,550 Kan jag med hedern i beh�ll �terg�lda honom s�? 511 01:16:47,910 --> 01:16:53,430 �r jag absurd? Ja, jag ser mig sj�lv i absurditet nuf�rtiden. 512 01:16:53,830 --> 01:16:57,910 En sv�rdets man, trogen f�rlegade ideal om r�ttvisa och anst�ndighet. 513 01:16:58,310 --> 01:17:04,030 Nedf�rd p� jorden av bly, krut och en kungs vanheder. 514 01:17:05,510 --> 01:17:09,870 F�rl�t, Isabelle. Jag kan inte vara n�gon annan �n den jag �r. 515 01:17:10,310 --> 01:17:18,710 Och jag forts�tter, tills jag m�ter en l�jlig och f�ga m�rklig grav. 516 01:17:23,350 --> 01:17:26,390 F�r jag n�gonsin tr�ffa er igen? 517 01:18:47,270 --> 01:18:50,110 Ni beh�ver inte f�lja mig l�ngre. 518 01:18:50,550 --> 01:18:57,110 Bara in i stan och spionera lite. Man m�ste �va. 519 01:19:05,510 --> 01:19:09,070 Herr galning. Kom, en liten sup. 520 01:19:09,590 --> 01:19:14,870 Det �r andra g�ngen i livet jag beh�ver en styrket�r. Jag bjuder. 521 01:19:15,470 --> 01:19:20,630 - S�nde ni tillbaka Ludvigs pengar? - Jag funderar fortfarande p� det. 522 01:19:21,030 --> 01:19:24,710 - Jag m�ste vidare, Hayraddin. - Jag �r s� olycklig. 523 01:19:25,030 --> 01:19:29,190 Hur kan ni ge er av? Jag �r spion och vet saker. 524 01:19:29,510 --> 01:19:31,710 Hon �lskar er. 525 01:19:32,030 --> 01:19:35,390 Jag vet allt. Ni �lskar henne. 526 01:19:35,790 --> 01:19:41,510 - Ja. - Hur kan ni ge er av, herr galning? 527 01:19:41,870 --> 01:19:46,190 Farv�l, Hayraddin. Ta hand om henne. 528 01:20:34,550 --> 01:20:36,750 Grip honom! 529 01:20:47,310 --> 01:20:50,390 Till era h�star! 530 01:21:10,310 --> 01:21:12,270 Eld! 531 01:22:48,230 --> 01:22:51,470 Jag vill se henne. 532 01:23:16,310 --> 01:23:17,550 Skyl henne. 533 01:23:25,790 --> 01:23:30,590 H�mta en pr�st. H�mta biskopen! 534 01:23:31,390 --> 01:23:34,630 Jag vill gifta mig med henne. 535 01:24:13,310 --> 01:24:17,070 Jag vill gifta mig med henne. 536 01:24:17,750 --> 01:24:21,070 Vig oss och det nu! 537 01:24:22,110 --> 01:24:28,510 Idiot, jag �r greve de la Marck! Det �r grevinnan av Marcroy! 538 01:24:28,870 --> 01:24:33,390 Ardennernas odjur! Ni, skogarnas svin... 539 01:24:33,750 --> 01:24:39,310 Ni har vanhedrat Guds hus, men ska inte vanhedra Hans lagar! 540 01:24:39,590 --> 01:24:43,390 Tillbaka till skogen, simpla odjur! 541 01:24:43,710 --> 01:24:46,750 Med min f�rbannelse �ver ert huvud! 542 01:25:02,670 --> 01:25:05,750 H�mta en annan pr�st. 543 01:25:18,830 --> 01:25:21,750 Halt, gris! 544 01:25:35,470 --> 01:25:42,710 Hell, greve William de la Marck! Hans v�n kung Ludvigs s�ndebud. 545 01:25:43,630 --> 01:25:50,550 Jag framb�r hans gratulationer och hans v�lsignelse av �ktenskapet. 546 01:25:50,910 --> 01:25:55,030 Men han insisterar p� att protokollet iakttas. 547 01:25:55,390 --> 01:26:00,390 Har damen mediterat en timme? Har m�ssan l�sts? 548 01:26:00,790 --> 01:26:07,150 Jag har ordnat en pr�st. Det blir en �ra att ge bort bruden. 549 01:26:07,390 --> 01:26:11,670 - Efter honom! - Hit�t! 550 01:26:26,630 --> 01:26:31,630 Det finns en v�g ut. En l�nntrappa bakom en panel i v�ggen. 551 01:26:31,990 --> 01:26:37,150 Jag minns den fr�n min barndom. Men vilket rum var det? 552 01:26:40,710 --> 01:26:43,110 Quentin! 553 01:26:44,230 --> 01:26:48,230 - Finns det en annan v�g upp? - Det finns ett klocktorn. 554 01:27:21,590 --> 01:27:25,870 Vi kommer inte ner. Trappan brinner. 555 01:27:29,870 --> 01:27:36,030 Det �r r�tt rum! Bredvid klockorna. Min gudfar brukade ta hit mig. 556 01:27:36,270 --> 01:27:39,430 Var �r v�ggpanelen? 557 01:28:02,390 --> 01:28:07,830 Vem hinner ringa i klockorna i kv�ll? 558 01:31:21,990 --> 01:31:25,150 Jag har hittat den! 559 01:31:44,270 --> 01:31:46,910 Jag griper er i Frankrikes namn. 560 01:31:47,390 --> 01:31:54,070 - Jag �r er kung. Detta �r f�rr�deri. - L�t dessa herrar d�ma mig. Och er! 561 01:31:54,430 --> 01:31:58,230 Vem �r f�rr�dare? Jag, som griper min kung? 562 01:31:58,630 --> 01:32:02,470 Eller ni, som beg�tt ett avskyv�rt brott... 563 01:32:02,870 --> 01:32:07,030 Jag har inte beg�tt n�got brott. Jag kom utan eskort- 564 01:32:07,390 --> 01:32:10,590 - f�r att avg�ra v�ra skiljaktigheter i fred. 565 01:32:10,950 --> 01:32:18,470 Jag ska inf�r Gud och Frankrike visa att, n�r vi satt till bords- 566 01:32:18,830 --> 01:32:24,310 - s� arrangerade ni, Ludvig, mordet p� biskopen i Li�ge! 567 01:32:36,670 --> 01:32:41,230 - Ni �r gripen! - Jag tj�nar fortfarande kung Ludvig. 568 01:32:41,510 --> 01:32:44,990 Kungen �r ocks� gripen. 569 01:32:50,030 --> 01:32:55,070 H�ll henne under uppsikt. Stanna! De f�r inte tala med varandra. 570 01:32:55,470 --> 01:32:58,470 - Durward! - Han �r min f�nge. 571 01:32:58,830 --> 01:33:04,630 - Han �r skotte. Jag insisterar. - Ni f�r en minut. 572 01:33:06,710 --> 01:33:10,110 Fly! Jag kan inget g�ra. L�mna Frankrike! 573 01:33:10,470 --> 01:33:14,470 - Och l�mna henne i f�ngelse? - Burgund sitter i sadeln. 574 01:33:14,790 --> 01:33:17,510 Skottland har f�rlorat allt inflytande. 575 01:33:17,910 --> 01:33:21,310 Crawford �r d�d. Det blir ingen allians. 576 01:33:21,750 --> 01:33:27,950 Er morbror har pl�tsligt d�tt. En s�dan nyhet, jag beklagar. 577 01:33:28,270 --> 01:33:31,190 R�dda er sj�lv! 578 01:33:35,190 --> 01:33:38,990 Var det inte ert guld som betalade kanonen? 579 01:33:39,510 --> 01:33:45,470 - Jag visste inget om den. - S�nde ni inte en man till Li�ge? 580 01:33:45,830 --> 01:33:52,070 - F�r att gratulera de la Marck? - Jag skickade ingen! 581 01:33:52,430 --> 01:33:56,430 F�rd�mer ni mig utan bevis och vittnen? 582 01:33:56,710 --> 01:34:00,350 H�r har ni era vittnen. 583 01:34:05,150 --> 01:34:08,230 - Varifr�n kommer ni? - Li�ge. 584 01:34:08,630 --> 01:34:13,550 - Var ni med under anfallet? - Det var d� jag blev s�rad. 585 01:34:13,910 --> 01:34:18,190 Var det hans majest�ts guld som betalade de la Marcks kanon? 586 01:34:18,590 --> 01:34:21,030 - Det s�gs s�. - Rykten! 587 01:34:21,430 --> 01:34:26,470 - S�g ni hans majest�ts s�ndebud? - Med egna �gon. 588 01:34:26,830 --> 01:34:31,030 - Jag skickade inget s�ndebud! - N�r kom s�ndebudet? 589 01:34:31,430 --> 01:34:35,470 - Biskopen l�g d�d... - Vad sa s�ndebudet? 590 01:34:35,830 --> 01:34:41,070 Han kom med kungens h�lsningar och hans erk�nnande av segern. 591 01:34:41,470 --> 01:34:45,030 Jag skickade inget s�ndebud med h�lsningar och gratulationer! 592 01:34:45,310 --> 01:34:48,270 Ers n�d! 593 01:34:48,670 --> 01:34:52,630 D�r �r s�ndebudet! Jag pekar ut honom, det var han. 594 01:34:52,910 --> 01:34:55,670 Ber�tta vem ni �r, Durward. 595 01:34:56,070 --> 01:35:00,910 - Quentin Durward, i kungens tj�nst. - Det var han. Jag s�g honom. 596 01:35:01,270 --> 01:35:05,310 Durward, f�rneka att jag skickade er till Li�ge i mitt namn! 597 01:35:05,670 --> 01:35:10,270 - P� er befallning. - �kte ni till Li�ge i hans tj�nst? 598 01:35:10,630 --> 01:35:15,670 Sa ni att ni var hans s�ndebud och erk�nde ni segern? 599 01:35:16,070 --> 01:35:19,670 - Det gjorde jag. - Hur kunde ni g�ra s� mot mig? 600 01:35:20,030 --> 01:35:23,550 F�r att krossa de la Marck i ert namn. 601 01:35:23,870 --> 01:35:27,390 Jag vill inte h�ra fler l�gner. 602 01:35:33,990 --> 01:35:36,430 Det �r de la Marck! 603 01:35:36,830 --> 01:35:40,630 - Bravo, sir! - Lysande! 604 01:35:41,670 --> 01:35:45,590 �rlige skotte, den mest lojale i min tj�nst. 605 01:35:45,990 --> 01:35:49,950 Fram till nu. Nu tr�der jag tillbaka. 606 01:35:54,710 --> 01:35:57,950 B�r undan skr�pet. 607 01:35:59,430 --> 01:36:03,350 Nu, k�re kusin, �terupptar vi v�ra f�rhandlingar- 608 01:36:03,710 --> 01:36:08,550 - f�r ett fritt, enat och of�rg�ngligt Frankrike. 609 01:36:16,390 --> 01:36:20,750 Det s�gs att han ger hennes n�d till de Creville. 610 01:36:21,110 --> 01:36:23,270 - Till vem? - de Creville. 611 01:36:23,510 --> 01:36:28,550 En skam att den vilde skotten inte f�r henne. S�dan k�rlek. 612 01:36:28,830 --> 01:36:30,070 Ni �r en idiot. 613 01:36:31,630 --> 01:36:36,230 Marcroy kommer nu att tillh�ra Burgunds h�gra hand. 614 01:36:36,630 --> 01:36:44,350 - T�nk, ers majest�t! - Vad tror ni jag g�r? Raka mig nu! 615 01:36:45,990 --> 01:36:48,950 Ang�ende grevinnan av Marcroy... 616 01:36:49,350 --> 01:36:53,070 - Grevinnan, ja. - Hon gifter sig med de Creville. 617 01:36:53,430 --> 01:36:59,470 Om�jligt. Jag har andra planer f�r henne. Hon gifter sig med Dunois. 618 01:36:59,870 --> 01:37:03,470 Dunois? Men Dunois �r er h�gra hand. 619 01:37:03,830 --> 01:37:10,070 Och de Creville er! Marcroy ska inte bli era privata betesmarker! 620 01:37:10,470 --> 01:37:14,990 - Hon gifter sig med Dunois! - Nej, med de Creville. 621 01:37:21,310 --> 01:37:26,630 - Jag har f�rs�kt f� tr�ffa er. - De r�dsl�r, jag inv�ntar mitt �de. 622 01:37:26,950 --> 01:37:30,950 Min �lskade, min morbror �r d�d. 623 01:37:31,310 --> 01:37:34,630 - Jag vet? - Vet ni? 624 01:37:34,990 --> 01:37:37,990 Jag �r en fri man. 625 01:37:39,950 --> 01:37:44,390 De ger mig till de Creville! 626 01:37:45,270 --> 01:37:51,590 �r detta f�rhandling? Ge Marcroy till Dunois? Det h�r �r krig! 627 01:37:51,910 --> 01:37:57,310 - Vi �r tillbaka d�r vi b�rjade. - L�t oss d� medge det och sl�ss! 628 01:37:57,630 --> 01:37:59,519 Jag har ett revolution�rt f�rslag. 629 01:38:01,350 --> 01:38:06,870 Vi tr�der b�da �t sidan och l�ter henne gifta sig med vem hon vill. 630 01:38:07,270 --> 01:38:11,990 Gifta sig med vem hon vill...? Jag �r f�r h�pen f�r att tala. 631 01:38:12,270 --> 01:38:15,510 Det �r en sm�tt omoralisk id�. 632 01:38:15,950 --> 01:38:21,390 - Ni har n�got i kikaren... - Det �r helt i kompromissens anda. 633 01:38:21,710 --> 01:38:24,750 Hon f�r v�lja sin make sj�lv. 634 01:38:25,150 --> 01:38:30,070 - Med ett undantag - Dunois. - Med tv� undantag - de Creville. 635 01:38:30,270 --> 01:38:31,430 �verens. 636 01:38:32,870 --> 01:38:38,030 Sl�pp in grevinnan av Marcroy. Om det �r ett av era lumpna trick... 637 01:38:43,790 --> 01:38:47,550 - Ers majest�t. - Ers n�d. - Vem vill ni gifta er med? 638 01:38:47,990 --> 01:38:51,430 Varf�r fr�ga? Det ang�r er inte. Quentin Durward. 639 01:38:51,830 --> 01:38:57,350 Nej, nej, nej! Grevinnan f�r inte! Durward? Helt bef�ngt! 640 01:38:57,710 --> 01:39:03,110 - Ni gick med p� det! Varf�r inte? - Han �r utl�nning och �rlig... 641 01:39:03,470 --> 01:39:08,590 Jag litar inte p� honom. Jag kr�ver tre undantag. 642 01:39:08,950 --> 01:39:14,950 Han avskyr mig, kusin. Jag medger att jag f�rr�dde honom en g�ng. 643 01:39:15,350 --> 01:39:19,630 - Jag kan inte l�mna mitt samtycke. - Ni samtycker, vid alla helgon. 644 01:39:20,030 --> 01:39:24,950 Ni �r f�ngad i er egen f�lla och st�r fast vid v�r �verenskommelse. 645 01:39:25,350 --> 01:39:27,550 Jag �r f�rlorad. 646 01:39:30,710 --> 01:39:34,110 N�v�l, jag samtycker. 647 01:39:34,630 --> 01:39:39,550 - H�mta honom snabbt och ge er iv�g. - Tack, ers majest�t! 648 01:39:55,150 --> 01:39:58,790 Vi forts�tter med f�rhandlingarna. 649 01:40:03,750 --> 01:40:06,790 Vad h�nde? 59573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.