All language subtitles for Porky Pig (2018) [WEBRip] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 {\an8}THE BLACK SEA 2 00:00:15,417 --> 00:00:17,583 {\an8}CONSTANTINOPLE OTTOMAN EMPIRE 3 00:00:17,667 --> 00:00:19,667 {\an8}THE KARAMANID EMIRATE 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,125 {\an8}Halfway through the 15th century, 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,958 {\an8}in the era of Murad II... 6 00:00:26,042 --> 00:00:27,083 {\an8}MOLDAVIA WALLACHIA 7 00:00:27,167 --> 00:00:29,875 ...Eflak, as the Romanians called it, the region of Wallachia, 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,292 was annexed by the Ottoman Empire without bloodshed. 9 00:00:32,375 --> 00:00:35,708 The Prince of Wallachia, as an assurance of his loyalty, 10 00:00:35,917 --> 00:00:39,875 conceded her sons, Radu and Vlad, to Murad II. 11 00:00:39,958 --> 00:00:43,750 Murad II brought Vlad to Edirne Palace, 12 00:00:43,833 --> 00:00:46,792 and made sure that he got the same education 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,292 with his own son, Prince Mehmed. 14 00:00:49,625 --> 00:00:50,792 And that's how, 15 00:00:50,875 --> 00:00:54,750 the Prince Mehmed, who would become known as "the Conqueror," 16 00:00:54,833 --> 00:00:59,917 and Vlad, who would become infamous as "the Impaler," met. 17 00:01:00,250 --> 00:01:04,375 In the centuries-long battle between good and evil, 18 00:01:04,458 --> 00:01:06,750 a new page was being written 19 00:01:07,167 --> 00:01:09,833 in the ancient books of history. 20 00:01:10,375 --> 00:01:11,708 This was a battle of 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,208 justice... 22 00:01:13,875 --> 00:01:15,625 and tyranny. 23 00:01:26,125 --> 00:01:27,250 Earth... 24 00:01:32,125 --> 00:01:33,208 air... 25 00:01:36,542 --> 00:01:37,583 water... 26 00:01:39,917 --> 00:01:41,042 fire. 27 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 The universe 28 00:01:44,708 --> 00:01:47,417 rests upon these four pillars. 29 00:01:50,583 --> 00:01:55,292 The same wind fills everyone's lungs with their first breath 30 00:01:56,125 --> 00:02:01,042 and the same soil covers everything with its last breath. 31 00:02:03,583 --> 00:02:06,583 You plant two seeds in the fertile ground, 32 00:02:06,833 --> 00:02:09,583 and you feed them with the same pure water 33 00:02:09,667 --> 00:02:11,958 so that their roots find life. 34 00:02:13,625 --> 00:02:16,875 Both breathe the same air as they grow up. 35 00:02:19,333 --> 00:02:21,292 But one of them turns out to be an oleander... 36 00:02:22,292 --> 00:02:23,417 and the other, a rose. 37 00:02:23,500 --> 00:02:24,333 Mehmed! 38 00:02:24,833 --> 00:02:28,417 Both oleanders and roses can thrive on these lands. 39 00:02:28,917 --> 00:02:29,792 Vlad! 40 00:02:32,167 --> 00:02:35,042 But when the oleander spreads its poison... 41 00:02:37,667 --> 00:02:39,667 the owner of the land has no choice 42 00:02:40,375 --> 00:02:42,375 but to rip it off and throw it away. 43 00:02:45,042 --> 00:02:47,375 If a fire burns the innocent, 44 00:02:47,917 --> 00:02:51,250 we will always have enough water to put it out... 45 00:02:52,208 --> 00:02:54,417 and enough wind to disperse its ashes. 46 00:03:38,500 --> 00:03:40,333 By the royal decree of His Excellency, 47 00:03:40,417 --> 00:03:43,167 Sultan Mehmed II, Son of Sultans, Father of Conquerors. 48 00:03:44,083 --> 00:03:47,083 "You, the Vaivode of the Eflak Province, Vlad III Dracula, 49 00:03:47,167 --> 00:03:49,167 I have been informed that you've chosen to be 50 00:03:49,250 --> 00:03:51,917 the 'Son of the Dragon' and the 'Heir of the Devil' 51 00:03:52,000 --> 00:03:54,042 over being our brother. 52 00:03:54,667 --> 00:03:56,792 That you, who grew up at our mercy, 53 00:03:56,875 --> 00:03:58,458 forgot what mercy is. 54 00:03:59,542 --> 00:04:01,917 That you sit on the throne we gifted upon you 55 00:04:02,000 --> 00:04:03,792 so that you'd become a just ruler... 56 00:04:04,583 --> 00:04:05,958 only to tyrannize people. 57 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 We have never punished your heresy, 58 00:04:09,500 --> 00:04:12,417 but your tyranny will be stopped. 59 00:04:13,083 --> 00:04:16,167 Effective immediately, if even a single innocent soul is harmed 60 00:04:16,667 --> 00:04:19,083 or a single drop of blood is shed, you will pay--" 61 00:04:19,167 --> 00:04:21,000 Ottoman Turkish. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,667 I've missed it. 63 00:04:24,292 --> 00:04:27,042 "You will pay the price, 64 00:04:27,708 --> 00:04:32,083 and your punishment will be as severe as your tyrannical acts." 65 00:04:36,750 --> 00:04:38,667 If you wish to beg for mercy, do so. 66 00:04:39,583 --> 00:04:41,583 So you can benefit from... 67 00:04:42,667 --> 00:04:44,667 our Sultan's endless mercy. 68 00:04:46,000 --> 00:04:47,208 Look, Envoy... 69 00:04:50,792 --> 00:04:52,792 You know that turban on your head? 70 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 It reminds me of terrible things. 71 00:04:56,917 --> 00:05:00,667 It reminds me of the terrible days I had in that Ottoman palace. 72 00:05:02,125 --> 00:05:05,917 Its ugly gardens, its filthy smell... 73 00:05:06,958 --> 00:05:09,208 all those weird guys with turbans... 74 00:05:09,750 --> 00:05:13,875 The shenanigans of that spoiled brat, Mehmed. 75 00:05:14,667 --> 00:05:15,542 Alright? 76 00:05:18,417 --> 00:05:20,417 Now, when I see your turban... 77 00:05:21,542 --> 00:05:23,792 I remember those endless nights, 78 00:05:23,875 --> 00:05:27,833 the dark nights that I cried constantly throughout my entire childhood. 79 00:05:29,208 --> 00:05:30,458 Remove that immediately. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 That turban will be my shroud. 81 00:05:35,500 --> 00:05:36,750 I will die... 82 00:05:37,417 --> 00:05:38,542 before I remove it. 83 00:05:42,833 --> 00:05:43,875 Alright, your call. 84 00:06:00,583 --> 00:06:02,417 I'm going to do you a favor. 85 00:06:03,167 --> 00:06:05,625 You will never be apart from the turban 86 00:06:05,708 --> 00:06:07,833 that you seem to love so much. 87 00:06:07,917 --> 00:06:11,792 Do you believe the Ottomans will sit and watch when the heretics rebel? 88 00:06:12,167 --> 00:06:13,958 Our brave men will crush you 89 00:06:14,042 --> 00:06:15,708 until your evil reign is over! 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,292 You will not get away with this! Never! 91 00:07:42,417 --> 00:07:44,000 The bird has been freed. 92 00:07:45,500 --> 00:07:48,708 You should free yourself from your burden as well, my Sultan. 93 00:07:58,542 --> 00:07:59,708 Baba Sultan... 94 00:08:03,208 --> 00:08:05,208 that son of a bitch, Vlad, 95 00:08:06,083 --> 00:08:07,958 who became vaivoda by our grace 96 00:08:08,542 --> 00:08:10,125 is terrorizing our people. 97 00:08:11,208 --> 00:08:12,667 And as if that's not enough, 98 00:08:13,208 --> 00:08:16,500 he butchered the envoy who was relaying our final warning. 99 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 We must react to this insolence. 100 00:08:22,667 --> 00:08:24,417 Whatever you feel... 101 00:08:25,542 --> 00:08:27,083 and whatever you think... 102 00:08:28,042 --> 00:08:31,250 will be written in the pages of history, my Sultan. 103 00:08:31,667 --> 00:08:32,958 What will happen to Vlad 104 00:08:33,458 --> 00:08:35,792 will spread throughout 105 00:08:36,625 --> 00:08:38,542 seven lands and three continents 106 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 as a lesson for everyone. 107 00:08:41,417 --> 00:08:42,792 You have your mission. 108 00:08:43,750 --> 00:08:46,125 Let the valiant sons of the Ottomans know. 109 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 When the decision is made... 110 00:08:58,125 --> 00:09:00,125 The decree of our Sultan is law. 111 00:09:11,083 --> 00:09:12,333 Skywolf. 112 00:09:19,875 --> 00:09:21,667 Allahu Akbar. 113 00:09:22,792 --> 00:09:23,625 He... 114 00:09:24,417 --> 00:09:27,208 blessed the humankind with life from his own soul. 115 00:09:28,333 --> 00:09:29,750 Allahu Akbar. 116 00:09:32,167 --> 00:09:33,875 He blessed them with ears, 117 00:09:34,083 --> 00:09:35,042 eyes, 118 00:09:35,500 --> 00:09:36,833 and hearts. 119 00:09:41,292 --> 00:09:42,292 But then, 120 00:09:42,792 --> 00:09:45,125 the humankind, hearts filled with delusion, 121 00:09:45,333 --> 00:09:46,750 strayed from the true path. 122 00:09:47,792 --> 00:09:49,167 They ravaged, 123 00:09:49,250 --> 00:09:51,250 they destroyed, they tortured. 124 00:09:54,167 --> 00:09:59,375 They are the ones who woved to eradicate the Earth of tyranny. 125 00:09:59,458 --> 00:10:02,125 -This is my oath! -This is my oath! 126 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 Let it be carved into stone if I fall in the battlefield! 127 00:10:05,417 --> 00:10:08,958 What happened to me was always destined! 128 00:10:09,042 --> 00:10:11,292 They're the ones who became Ali's Zulfiqar... 129 00:10:13,875 --> 00:10:16,167 and the justice of Omar. 130 00:10:18,042 --> 00:10:21,792 They're the ones who buried their own pain 131 00:10:22,458 --> 00:10:25,625 and wore death as their armor. 132 00:10:33,500 --> 00:10:35,875 They're the ones who died 133 00:10:35,958 --> 00:10:37,875 so that others survive. 134 00:10:46,167 --> 00:10:47,667 Earth was their bed 135 00:10:47,958 --> 00:10:49,958 and the skies their quilt. 136 00:10:54,000 --> 00:10:56,458 They're the ones who walked alone 137 00:10:56,542 --> 00:10:59,875 and shed light upon the darkness with their weapons. 138 00:11:03,125 --> 00:11:04,375 They're... 139 00:11:05,042 --> 00:11:06,208 the Valiants. 140 00:11:11,042 --> 00:11:12,375 We heard your call... 141 00:11:13,542 --> 00:11:15,542 and came to you, Baba Sultan. 142 00:11:20,625 --> 00:11:22,167 You have our swords. 143 00:11:39,583 --> 00:11:40,667 Who is Omar? 144 00:11:41,375 --> 00:11:42,500 The father of our order. 145 00:11:43,417 --> 00:11:45,000 Who is Ali? 146 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 Our champion. 147 00:11:47,167 --> 00:11:48,542 What is the battlefield? 148 00:11:48,875 --> 00:11:50,125 It is where we belong. 149 00:11:50,458 --> 00:11:51,708 What is battle? 150 00:11:53,625 --> 00:11:54,750 Our lover. 151 00:11:56,083 --> 00:11:57,875 For whom will we die? 152 00:11:58,583 --> 00:11:59,667 Our Sultan. 153 00:12:00,917 --> 00:12:02,375 When will our journey end? 154 00:12:02,458 --> 00:12:03,792 When there's unity. 155 00:12:04,708 --> 00:12:05,792 Who is your companion? 156 00:12:06,500 --> 00:12:07,583 The Valiants! 157 00:12:07,667 --> 00:12:09,333 What do they call you? 158 00:12:09,667 --> 00:12:10,833 The Valiants! 159 00:12:15,042 --> 00:12:17,042 The tyrant has crossed the line... 160 00:12:18,042 --> 00:12:19,833 and we have run out of patience. 161 00:12:20,625 --> 00:12:22,458 What do you think will follow? 162 00:12:22,708 --> 00:12:24,333 The time for words and forgiveness... 163 00:12:25,167 --> 00:12:26,375 is no more. 164 00:12:27,417 --> 00:12:32,083 Why do we call our empire the Motherland, Skywolf? 165 00:12:34,250 --> 00:12:38,083 Because a mother never abandons her children. 166 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 You are both the sons... 167 00:12:43,708 --> 00:12:44,875 and the empire itself. 168 00:12:45,792 --> 00:12:48,125 Don't ever feel discouraged, thinking you're alone. 169 00:12:48,833 --> 00:12:52,917 And never let any of our children think that they're alone. 170 00:12:54,250 --> 00:12:55,792 You have your decree... 171 00:12:56,625 --> 00:12:57,875 and your mission. 172 00:13:02,000 --> 00:13:03,792 Wield your weapons at once! 173 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 Start your journey at once! 174 00:13:07,042 --> 00:13:09,208 Punish the tyrant at once! 175 00:13:46,250 --> 00:13:47,958 The reflection of my soul... 176 00:13:49,250 --> 00:13:50,667 hangs around your neck. 177 00:13:51,958 --> 00:13:54,667 As long as my head is on my shoulders... 178 00:13:55,750 --> 00:13:56,792 this secret... 179 00:13:57,583 --> 00:13:59,167 will rest on my heart. 180 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 The secret 181 00:14:04,083 --> 00:14:06,083 rests on your heart. 182 00:14:08,417 --> 00:14:10,167 May your mission go well. 183 00:14:51,792 --> 00:14:52,958 What's going on? 184 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Where am I? 185 00:14:56,083 --> 00:14:57,292 Calm down. 186 00:14:57,917 --> 00:15:00,958 Calm down, Niku, I'm healing you. 187 00:15:22,875 --> 00:15:24,875 His Excellency, Vlad III. 188 00:15:26,583 --> 00:15:28,000 Your Excellency. 189 00:15:30,125 --> 00:15:32,208 Is my weapon ready, Alchemist? 190 00:15:32,750 --> 00:15:37,333 After I infected the rats with the plague, the red moss was ineffective. 191 00:15:37,417 --> 00:15:41,167 But when I gave them the red moss first, I couldn't keep the rats in order. 192 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 Cut the stories. 193 00:15:46,167 --> 00:15:48,458 When is my weapon going to be ready? 194 00:15:49,167 --> 00:15:50,042 When? 195 00:15:50,125 --> 00:15:52,375 I've achieved a lot already, your Excellency. 196 00:15:53,125 --> 00:15:54,292 Sir... 197 00:15:55,167 --> 00:15:57,583 you're going to conquer every city with this weapon. 198 00:15:58,083 --> 00:16:00,667 Walls, houses, palaces... 199 00:16:01,042 --> 00:16:03,042 None of them will be harmed. 200 00:16:03,625 --> 00:16:06,292 But all life in them will cease to exist. 201 00:16:06,375 --> 00:16:07,375 All of them. 202 00:16:07,458 --> 00:16:10,000 People, animals... 203 00:16:11,125 --> 00:16:12,292 even insects. 204 00:16:12,375 --> 00:16:13,417 Do you need anything? 205 00:16:14,542 --> 00:16:15,833 Rats, your Excellency. 206 00:16:16,083 --> 00:16:18,625 -They've all died during the experiments. -Anything else? 207 00:16:18,708 --> 00:16:20,000 And red moss. 208 00:16:20,375 --> 00:16:23,167 They will go rabid when I feed them the red moss. 209 00:16:23,250 --> 00:16:25,792 -Get him whatever he wants! -Yes, sir. 210 00:16:25,875 --> 00:16:26,958 Right now! 211 00:16:28,375 --> 00:16:30,958 If you accomplish what you're planning, 212 00:16:31,042 --> 00:16:33,375 Constantinople will fall overnight 213 00:16:33,792 --> 00:16:36,625 and the Turks will run away tails between their legs. 214 00:16:42,417 --> 00:16:47,167 I don't want to conquer just one city, Alchemist. 215 00:16:47,458 --> 00:16:51,458 What I want is to alter the course of history. 216 00:16:52,542 --> 00:16:54,667 So, finish the weapon at once. 217 00:16:55,167 --> 00:16:57,292 I don't want you to end up like him. 218 00:16:57,375 --> 00:16:59,375 I will, your Excellency. 219 00:17:28,125 --> 00:17:29,958 The Valiants are a fairy tale. 220 00:17:30,458 --> 00:17:33,125 No, they're not. My grandfather saw them. 221 00:17:33,375 --> 00:17:35,583 They told me how they fought. 222 00:17:36,500 --> 00:17:38,292 The Valiants don't exist. 223 00:17:38,833 --> 00:17:43,125 Father said they're an old folk tale, told to scare the children. 224 00:17:43,458 --> 00:17:46,917 No! The Valiants are real. I know they are! 225 00:17:49,292 --> 00:17:51,250 -Guys, soldiers are coming! -Soldiers? 226 00:17:51,333 --> 00:17:52,667 -Soldiers! Run! -Soldiers! 227 00:17:53,125 --> 00:17:54,708 Gather around! 228 00:17:59,792 --> 00:18:01,000 Listen to me. 229 00:18:03,875 --> 00:18:06,750 We will pay gold for any rats you can find. 230 00:18:07,083 --> 00:18:09,000 Gold? How much? 231 00:18:09,083 --> 00:18:11,292 Don't come near me, you filthy leper! 232 00:18:12,833 --> 00:18:16,792 We will pay a sack of gold for each cage filled with rats. 233 00:18:18,125 --> 00:18:19,458 Come on! Go find some! 234 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Any news from the Alchemist? 235 00:18:42,083 --> 00:18:42,917 Yeah. 236 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Just wait till the weapon is finished, Elizabeth. 237 00:18:45,667 --> 00:18:51,000 Mehmed and all those goat-herding Turks who follow him 238 00:18:51,083 --> 00:18:55,292 won't even have the power to flee back to their Asian steppes. 239 00:18:55,375 --> 00:18:57,458 I will destroy Mehmed, Elizabeth. 240 00:18:57,542 --> 00:19:01,458 I will erase him from history, and no one will remember his name! 241 00:19:01,542 --> 00:19:02,667 No one! 242 00:19:03,417 --> 00:19:04,792 Just wait till it's ready. 243 00:19:05,667 --> 00:19:08,958 They will all die from the illness. Plague, illness, hunger! 244 00:19:09,042 --> 00:19:10,917 They will attack the palace, you'll see! 245 00:19:11,000 --> 00:19:15,333 I will bury him in the same city that got him the title of Conqueror! 246 00:19:15,958 --> 00:19:19,917 The Holy Father stands besides you in your holy cause. 247 00:19:20,667 --> 00:19:24,833 You know, there's nothing we can't do with the Pope's power. 248 00:19:24,917 --> 00:19:27,042 The Pope has no power, Elizabeth. 249 00:19:27,833 --> 00:19:30,583 He may fool others, but not me. 250 00:19:30,667 --> 00:19:34,458 Idiots, bathing their babies in their so-called holy water. 251 00:19:35,042 --> 00:19:39,042 Morons. They even get in line just to get some wine and bread. 252 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 But me, Elizabeth? 253 00:19:42,667 --> 00:19:43,917 With these hands, 254 00:19:44,458 --> 00:19:45,750 all on my own... 255 00:19:47,083 --> 00:19:49,000 I'm going to give Turks hell. 256 00:19:49,083 --> 00:19:51,750 You're the greatest commander Wallachia has ever had. 257 00:19:52,667 --> 00:19:53,875 But don't forget... 258 00:19:55,500 --> 00:19:59,250 with the Pope by your side, your reign will expand beyond limits. 259 00:19:59,917 --> 00:20:03,750 My reign has no limits and boundries already, Elizabeth. 260 00:20:03,958 --> 00:20:06,250 Because I am the Son of God. 261 00:20:08,250 --> 00:20:13,250 I am God's wrath on Earth, Elizabeth! 262 00:20:27,958 --> 00:20:29,958 When will we get our gold? 263 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Does anyone else want some gold? 264 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 There shan't be a victim without a decree 265 00:21:32,792 --> 00:21:36,167 There shan't be a battlefield Without a lion 266 00:21:36,250 --> 00:21:39,958 There shan't be a victim without a decree 267 00:21:40,042 --> 00:21:43,125 There shan't be a battlefield Without a lion 268 00:21:43,208 --> 00:21:45,458 Master, what is Kuman singing about? 269 00:21:45,750 --> 00:21:48,375 The song means that you shouldn't brag in a battlefield... 270 00:21:51,750 --> 00:21:54,125 and that you shouldn't cry over the fallen. 271 00:21:55,333 --> 00:21:56,417 He may be right... 272 00:21:59,792 --> 00:22:01,792 but you can't always help what you feel. 273 00:22:21,667 --> 00:22:22,792 I couldn't get to him. 274 00:22:25,292 --> 00:22:26,500 I couldn't save him. 275 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 I buried my brother. 276 00:22:33,375 --> 00:22:34,667 A pain worse than death. 277 00:22:35,167 --> 00:22:36,083 Aşgar. 278 00:22:36,958 --> 00:22:38,292 Come and eat something. 279 00:22:39,542 --> 00:22:41,167 We have a long journey ahead of us. 280 00:22:44,875 --> 00:22:47,167 Aşgar, come on, brother. 281 00:22:48,667 --> 00:22:49,542 Come on. 282 00:23:24,167 --> 00:23:26,333 The closest path to Târgovişte is through here. 283 00:23:27,333 --> 00:23:28,958 But it is very dangerous. 284 00:23:29,875 --> 00:23:32,125 Vlad's thugs patrol around here, 285 00:23:32,208 --> 00:23:33,875 so we might have to fight them. 286 00:23:34,458 --> 00:23:36,125 We must choose the safest path, 287 00:23:36,750 --> 00:23:38,458 which is through the north. 288 00:23:43,708 --> 00:23:46,667 If Vlad's thugs patrol around the villages... 289 00:23:48,792 --> 00:23:51,208 our path should go right through them. 290 00:23:57,625 --> 00:23:58,458 Veterans! 291 00:24:04,083 --> 00:24:05,667 Our Sultan's decree... 292 00:24:07,417 --> 00:24:09,875 is not about one person's blood... 293 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 but about all innocents. 294 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 We shall pray... 295 00:24:17,750 --> 00:24:19,417 and wield our weapons... 296 00:24:20,333 --> 00:24:21,875 for their sake only. 297 00:24:23,625 --> 00:24:25,000 We will go through here. 298 00:24:44,958 --> 00:24:46,417 This time, it'll work. 299 00:24:48,208 --> 00:24:50,208 This time, you're all ready. 300 00:24:51,125 --> 00:24:53,125 My little soldiers. 301 00:24:57,292 --> 00:24:59,292 The Princess is waiting for you outside. 302 00:25:00,625 --> 00:25:01,667 I'm coming. 303 00:25:09,708 --> 00:25:10,792 My Princess... 304 00:25:13,417 --> 00:25:14,250 Tell me. 305 00:25:14,833 --> 00:25:16,417 How are we doing, Alchemist? 306 00:25:17,708 --> 00:25:20,458 -The red moss worked, Princess. -Oh? 307 00:25:20,833 --> 00:25:22,458 We're practically ready. 308 00:25:22,792 --> 00:25:24,083 "Practically." 309 00:25:27,208 --> 00:25:29,042 Are we ready or not? 310 00:25:29,958 --> 00:25:31,250 We are ready, Princess. 311 00:25:32,875 --> 00:25:36,167 No one can stand against the one who wields this weapon. 312 00:25:41,375 --> 00:25:43,958 We can give him the good news, then. 313 00:26:07,667 --> 00:26:08,667 Grandpa! 314 00:26:09,292 --> 00:26:10,708 Grandpa! 315 00:26:11,917 --> 00:26:13,333 Where have you been? 316 00:26:15,875 --> 00:26:17,750 I was worried about you so much, son. 317 00:26:17,833 --> 00:26:19,667 Rats! Rats, Grandpa! 318 00:26:21,083 --> 00:26:23,083 Calm down. 319 00:26:23,167 --> 00:26:24,333 Just catch your breath. 320 00:26:24,417 --> 00:26:26,292 What did you see? What did you hear? 321 00:26:26,708 --> 00:26:28,917 Some soldiers came by the homeless' street. 322 00:26:29,125 --> 00:26:31,125 They made them collect rats. 323 00:26:31,333 --> 00:26:34,208 And they killed some old guy just because he asked for gold. 324 00:26:34,500 --> 00:26:37,000 Then they put the rats in cages and left. 325 00:26:37,333 --> 00:26:40,583 They took them to some magician guy. 326 00:26:41,125 --> 00:26:42,333 He talked to the Princess. 327 00:26:43,000 --> 00:26:43,917 Look at me. 328 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 No one saw you, right? 329 00:26:46,542 --> 00:26:47,792 No, Grandpa, I'm sure. 330 00:26:47,875 --> 00:26:49,667 Were you able to hear what they said? 331 00:26:50,042 --> 00:26:52,042 They were talking about some weapon. 332 00:26:52,208 --> 00:26:54,292 A weapon that no one can stand against. 333 00:27:13,708 --> 00:27:16,292 How's your brother, Havva? 334 00:27:16,375 --> 00:27:17,833 Thank God, he's okay. 335 00:27:17,917 --> 00:27:18,875 Thank God indeed. 336 00:27:20,750 --> 00:27:22,625 If our Prince, Vlad, 337 00:27:22,708 --> 00:27:25,000 isn't satisfied with what you do... 338 00:27:26,167 --> 00:27:27,500 he won't kill you. 339 00:27:29,208 --> 00:27:30,500 Do you know why? 340 00:27:32,292 --> 00:27:34,583 Because I would've killed you already. 341 00:27:34,792 --> 00:27:37,125 Gold, silver... Pick up anything precious! 342 00:27:37,208 --> 00:27:38,708 Kill every single one of them! 343 00:27:45,333 --> 00:27:46,250 Dad? 344 00:27:48,667 --> 00:27:51,708 -Welcome, dear. -You should eat something. 345 00:27:55,042 --> 00:27:57,542 I know this is yogurt, 346 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 but what is this? 347 00:28:00,333 --> 00:28:01,542 It's good for you. 348 00:28:04,042 --> 00:28:05,625 Tell me what it is first. 349 00:28:06,500 --> 00:28:09,000 It doesn't taste good, but it'll help with your cough. 350 00:28:09,417 --> 00:28:10,917 Come on, don't be so stubborn! 351 00:28:17,208 --> 00:28:18,833 They're coming, run! 352 00:28:19,750 --> 00:28:21,083 Wait here. 353 00:28:33,333 --> 00:28:34,500 Stay here. 354 00:28:34,583 --> 00:28:36,833 -Dad! -Do what I tell you and stay here! 355 00:29:35,292 --> 00:29:36,417 Stay away! 356 00:29:37,792 --> 00:29:39,667 Stay back. Stay away! 357 00:32:21,333 --> 00:32:22,458 Mute. 358 00:32:25,000 --> 00:32:26,792 Go check for any survivors. 359 00:33:13,750 --> 00:33:16,958 Don't be scared. We won't hurt the innocent. 360 00:33:58,208 --> 00:33:59,042 Sister... 361 00:34:00,958 --> 00:34:02,083 Sister, stop crying. 362 00:34:03,583 --> 00:34:06,167 The ones who died are free of the wrath of the Earth. 363 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 And your father is a martyr now. 364 00:34:10,417 --> 00:34:11,667 He is in heaven now. 365 00:34:15,417 --> 00:34:17,708 May Allah bless us with martyrdom as well. 366 00:35:05,750 --> 00:35:09,250 Please! Please, don't die! Please! 367 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 Someone help! 368 00:35:11,042 --> 00:35:13,792 -Please don't die. -Help! 369 00:35:14,208 --> 00:35:16,333 Anyone? 370 00:35:16,917 --> 00:35:18,917 Please, help! 371 00:35:19,500 --> 00:35:21,500 Someone, please help! 372 00:35:24,167 --> 00:35:26,167 Someone, please help! 373 00:35:30,250 --> 00:35:33,125 Please help my mother, don't let her die. Please! 374 00:35:33,917 --> 00:35:35,083 Please help. 375 00:35:38,542 --> 00:35:39,917 Good job, kid. 376 00:35:41,208 --> 00:35:44,208 We wouldn't be able to find you if you weren't screaming this loud. 377 00:35:44,333 --> 00:35:46,917 Please, don't let her die! Please, help! 378 00:35:47,000 --> 00:35:48,125 Don't you worry. 379 00:35:49,750 --> 00:35:52,083 I will relieve her of all suffering. 380 00:36:08,708 --> 00:36:10,708 From now on... 381 00:36:11,917 --> 00:36:13,667 know when to shut up... 382 00:36:15,583 --> 00:36:16,667 and when to speak. 383 00:37:16,167 --> 00:37:18,083 Now, tell me, Fisherman. 384 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 With how many fish did our Lord, Jesus Christ... 385 00:37:23,125 --> 00:37:25,875 feed five thousand people? 386 00:37:26,583 --> 00:37:28,083 Two, Vicar. 387 00:37:30,792 --> 00:37:31,625 So... 388 00:37:32,375 --> 00:37:33,833 where's the other fish? 389 00:37:35,417 --> 00:37:36,708 In the orphans' belly, sir. 390 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 So... 391 00:37:41,625 --> 00:37:43,708 I accept this fish as a tribute to the orphans. 392 00:38:50,667 --> 00:38:51,958 Do you have anyone? 393 00:38:56,792 --> 00:38:57,667 Not anymore. 394 00:38:59,250 --> 00:39:01,542 My real family was slaughtered 395 00:39:02,208 --> 00:39:05,125 in a town plundered by Vlad's thugs. 396 00:39:07,000 --> 00:39:09,167 My blacksmith father... 397 00:39:10,125 --> 00:39:14,042 was one of the Turkmens the Empire sent to the Balkans. 398 00:39:16,708 --> 00:39:19,542 Vlad took all of my relatives, one by one. 399 00:39:33,458 --> 00:39:35,708 Lakum denokum wa lia deeni. 400 00:39:38,875 --> 00:39:40,375 You have your religion, 401 00:39:40,792 --> 00:39:42,458 and I have mine. 402 00:39:44,917 --> 00:39:48,625 No one gets bullied in the Ottoman Empire because of their religion. 403 00:39:49,083 --> 00:39:50,042 Don't hide it. 404 00:39:57,167 --> 00:39:58,167 Hey! 405 00:40:00,333 --> 00:40:01,917 Hey, what are you doing? 406 00:40:02,625 --> 00:40:04,167 You can't feed a baby like that! 407 00:40:35,250 --> 00:40:36,750 Pardon me, your Excellency. 408 00:40:52,750 --> 00:40:55,833 All the bandits we sent to the south have been killed. 409 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 This is the only one who escaped. 410 00:41:01,750 --> 00:41:03,292 This the only one who did what? 411 00:41:03,792 --> 00:41:04,625 Escaped. 412 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Your Excellency... 413 00:41:08,458 --> 00:41:09,292 Yeah? 414 00:41:10,708 --> 00:41:11,583 Sir... 415 00:41:13,917 --> 00:41:15,625 they appeared out of nowhere. 416 00:41:15,708 --> 00:41:17,042 Out of nowhere? 417 00:41:18,792 --> 00:41:19,833 He had wings. 418 00:41:20,333 --> 00:41:21,583 Wings, you say? 419 00:41:24,250 --> 00:41:26,000 They were wearing fur. 420 00:41:28,833 --> 00:41:30,750 -They looked like monsters! -Monsters? 421 00:41:33,500 --> 00:41:35,417 They slaughtered every one of us! 422 00:41:35,500 --> 00:41:36,542 Every one of you? 423 00:41:38,042 --> 00:41:39,333 Then why are you here? 424 00:41:43,000 --> 00:41:43,833 How many of them... 425 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 were there? 426 00:41:48,792 --> 00:41:49,625 Come. 427 00:41:50,917 --> 00:41:52,000 Have a drink. 428 00:41:52,375 --> 00:41:53,792 You've come from afar, come on. 429 00:42:04,667 --> 00:42:06,125 How many of you were there? 430 00:42:06,917 --> 00:42:07,750 Huh? 431 00:42:15,417 --> 00:42:17,417 How many of them were there? 432 00:42:29,167 --> 00:42:30,708 How many? 433 00:42:32,375 --> 00:42:33,333 Costel... 434 00:42:37,667 --> 00:42:38,958 find them. 435 00:42:44,958 --> 00:42:48,458 Wield all the weapons God gave you... 436 00:42:49,625 --> 00:42:52,500 in order to withstand the Devil's tricks. 437 00:42:53,708 --> 00:42:56,708 Because our fight is not with the people, 438 00:42:57,625 --> 00:43:00,417 but with the rulers, emperors, 439 00:43:01,167 --> 00:43:03,417 the dark powers of this Earth, 440 00:43:04,542 --> 00:43:09,375 the spiritual armies of evil who reside in celestial places. 441 00:43:22,750 --> 00:43:25,792 "We speak to the Moon at night, and we sleep during the day." 442 00:43:26,958 --> 00:43:28,083 I'm not sleeping. 443 00:43:29,542 --> 00:43:30,583 I'm thinking. 444 00:43:33,417 --> 00:43:34,833 Did he raise you? 445 00:43:36,708 --> 00:43:38,625 He teaches me the cause and the path. 446 00:43:39,833 --> 00:43:42,500 Why do they call you Nameless? Is it a nickname? 447 00:43:43,250 --> 00:43:45,750 You have to deserve a name before you get one. 448 00:43:46,292 --> 00:43:48,125 The name is one with one's destiny. 449 00:43:48,542 --> 00:43:51,500 There's a saying, "The brave must be able to carry his name." 450 00:43:51,833 --> 00:43:55,625 That's why he has to prove his skills in the battlefield first. 451 00:43:56,042 --> 00:43:58,458 I will have my name when this journey ends, hopefully. 452 00:43:58,875 --> 00:44:01,500 But I won't have one until it's over. 453 00:44:03,125 --> 00:44:05,125 There's a gypsy camp around here. 454 00:44:06,000 --> 00:44:07,542 Let's leave the baby with them. 455 00:44:09,667 --> 00:44:10,875 Giddyup! 456 00:44:18,250 --> 00:44:22,125 Honey, you look so feisty! 457 00:44:22,417 --> 00:44:25,000 This is your night, stud! Come on! 458 00:45:04,583 --> 00:45:05,750 They look so weird. 459 00:45:06,625 --> 00:45:09,042 Hey, get their horses! 460 00:45:28,792 --> 00:45:29,833 The baby is hungry. 461 00:45:30,833 --> 00:45:31,958 It needs rest. 462 00:45:32,833 --> 00:45:35,125 We can provide food and a bed. 463 00:45:35,750 --> 00:45:37,917 Where did you come from and where are you going? 464 00:45:39,083 --> 00:45:41,375 We came from somewhere, we're going somewhere else. 465 00:45:43,667 --> 00:45:44,708 Are you the mother? 466 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 No. 467 00:45:50,875 --> 00:45:51,875 Are you the father? 468 00:45:54,125 --> 00:45:56,458 Why are you nodding? Are you the father? 469 00:46:01,917 --> 00:46:02,792 I found... 470 00:46:03,667 --> 00:46:06,250 both the girl and the baby in a pillaged village. 471 00:46:07,167 --> 00:46:09,958 You can eat and drink whatever you want. 472 00:46:10,417 --> 00:46:12,583 You're in luck, we have a wedding! 473 00:46:12,667 --> 00:46:14,417 Let's just rest somewhere. 474 00:46:15,000 --> 00:46:16,208 You go ahead and have fun. 475 00:46:18,125 --> 00:46:19,958 What are you looking at, idiots? 476 00:46:20,042 --> 00:46:22,167 They're our guests! 477 00:46:22,250 --> 00:46:25,167 Come on, let's have fun! 478 00:47:16,833 --> 00:47:18,375 Viorel... 479 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Viorel... 480 00:47:24,000 --> 00:47:25,458 Viorel... 481 00:47:27,167 --> 00:47:28,208 Viorel... 482 00:47:28,875 --> 00:47:30,083 Viorel... 483 00:47:49,958 --> 00:47:51,958 From you, 484 00:47:52,458 --> 00:47:54,125 from your blood... 485 00:47:56,375 --> 00:47:58,375 an army of thousands shall rise. 486 00:48:18,833 --> 00:48:20,583 My little soldiers. 487 00:48:28,292 --> 00:48:29,167 Eat. 488 00:48:31,792 --> 00:48:32,958 Go on, eat. 489 00:48:37,292 --> 00:48:39,792 Eat and get stronger for our holy cause. 490 00:48:47,250 --> 00:48:49,875 It was so fast, we don't even know how it happened. 491 00:48:52,250 --> 00:48:55,583 They got every Jew where we live. 492 00:48:57,458 --> 00:48:58,750 Some of them were killed. 493 00:49:00,042 --> 00:49:02,208 And some lucky ones, like us, managed to escape. 494 00:49:02,750 --> 00:49:04,458 We're grateful to the Turks. 495 00:49:04,917 --> 00:49:07,083 Our so-called friends never helped us. 496 00:49:07,875 --> 00:49:10,333 But the Ottomans we don't even know welcomed us. 497 00:49:10,917 --> 00:49:11,792 Anyway. 498 00:49:12,833 --> 00:49:14,167 What's your story? 499 00:49:20,042 --> 00:49:21,125 Kongar! 500 00:49:21,208 --> 00:49:23,042 You're killing me here! 501 00:49:30,000 --> 00:49:31,208 You damn snake. 502 00:49:35,833 --> 00:49:37,042 Shalom alechem. 503 00:49:41,417 --> 00:49:43,458 I brought you some soup. You must be hungry. 504 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 They say it's the best soup around here. 505 00:49:46,667 --> 00:49:49,167 I don't even remember how much I had since I came here. 506 00:49:49,750 --> 00:49:50,833 Cheers. 507 00:49:52,792 --> 00:49:53,792 Nameless. 508 00:49:58,333 --> 00:50:00,958 Thanks, we already ate. 509 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 Where are you going? 510 00:50:08,583 --> 00:50:09,708 To our way. 511 00:50:12,333 --> 00:50:13,667 You don't look local. 512 00:50:15,625 --> 00:50:16,500 Where are you from? 513 00:50:17,250 --> 00:50:19,250 He's a guest, just like you. 514 00:50:20,208 --> 00:50:23,083 He escaped from Vlad's tyranny. He's from Târgovişte. 515 00:51:00,042 --> 00:51:01,208 Do you have anyone, then? 516 00:51:06,583 --> 00:51:08,583 Remember? You asked me back then. 517 00:51:09,083 --> 00:51:11,083 So I'm curious too. 518 00:51:21,083 --> 00:51:21,917 I do. 519 00:51:24,042 --> 00:51:25,500 Anyone besides them? 520 00:51:27,583 --> 00:51:29,833 Your mother? Your father? Any siblings? 521 00:51:31,375 --> 00:51:34,500 I haven't seen my father or my mother since I was six. 522 00:51:39,208 --> 00:51:42,250 Our path is not one you can have a family, Alaca. 523 00:51:46,792 --> 00:51:47,792 God... 524 00:51:48,708 --> 00:51:52,292 Your pal who never speaks wouldn't give up the baby. 525 00:51:53,083 --> 00:51:54,542 He loves it for some reason. 526 00:51:58,083 --> 00:52:01,250 Well, it's hard to leave what you love. 527 00:52:14,958 --> 00:52:18,417 -Good night. -To you as well, warrior. 528 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 Let him sleep. 529 00:53:00,083 --> 00:53:02,167 He wouldn't rest until the baby fell asleep. 530 00:53:02,250 --> 00:53:03,208 Mute! 531 00:53:08,625 --> 00:53:09,750 Alaca. 532 00:53:17,708 --> 00:53:18,583 We're leaving. 533 00:53:21,167 --> 00:53:24,917 Our path is not good for women and children. 534 00:53:27,125 --> 00:53:28,333 They're good people. 535 00:53:29,083 --> 00:53:30,208 Trustworthy people. 536 00:53:32,375 --> 00:53:34,167 You'll be comfortable with them. 537 00:53:36,000 --> 00:53:37,458 You need to stay here. 538 00:53:38,583 --> 00:53:41,500 The thugs who murdered my father weren't just random bandits. 539 00:53:41,958 --> 00:53:44,625 They were Vlad's soldiers. They will come for you. 540 00:53:45,417 --> 00:53:47,917 Death is the least painful thing on our path. 541 00:53:49,167 --> 00:53:53,292 If they won't come for us, we will go after them anyway. 542 00:53:56,125 --> 00:53:58,542 It's easier if the enemy is behind us. 543 00:54:01,417 --> 00:54:03,167 But you shouldn't worry about that. 544 00:54:04,292 --> 00:54:07,667 I trust you with the baby, and I trust Allah to keep you safe. 545 00:54:08,708 --> 00:54:11,417 Our suffering and our destiny is one with it now. 546 00:54:13,083 --> 00:54:14,875 That baby is your gift to me. 547 00:54:16,333 --> 00:54:20,042 I will dedicate my life to him as long as I breathe. 548 00:54:23,250 --> 00:54:25,917 Oh, you're already leaving? 549 00:54:32,167 --> 00:54:34,208 -Mute. -Just give it to me. 550 00:54:34,292 --> 00:54:36,292 -Mute! -Miriam. 551 00:54:36,875 --> 00:54:37,833 Miriam, come on! 552 00:54:39,542 --> 00:54:40,583 Take the baby, Miriam. 553 00:54:41,500 --> 00:54:42,333 Mute! 554 00:54:47,375 --> 00:54:48,917 Let go of the baby. 555 00:54:53,792 --> 00:54:54,625 Come on. 556 00:54:56,167 --> 00:54:57,042 Go inside, Miriam. 557 00:55:01,000 --> 00:55:02,583 Take care of Mute's son. 558 00:55:13,458 --> 00:55:14,333 Alaca. 559 00:55:15,667 --> 00:55:17,292 You're a brave woman. 560 00:55:18,500 --> 00:55:19,875 May Allah protect you. 561 00:55:20,208 --> 00:55:21,875 Whenever I lose everyone... 562 00:55:23,083 --> 00:55:25,417 an Ottoman comes to my aid. 563 00:55:27,000 --> 00:55:29,583 Think of me as one of you. Godspeed. 564 00:55:45,500 --> 00:55:48,750 The only kid we were able to save from the Turkmen village. 565 00:55:50,375 --> 00:55:53,458 Vlad's bandits slaughtered her entire family. 566 00:56:12,625 --> 00:56:15,042 When I visit our Father, Allah, 567 00:56:15,125 --> 00:56:18,167 I will tell him all about their tyranny. 568 00:56:19,708 --> 00:56:21,708 You don't have to visit Allah... 569 00:56:23,208 --> 00:56:25,417 to tell him about their tyranny. 570 00:56:27,625 --> 00:56:29,125 He has already heard you. 571 00:56:30,833 --> 00:56:31,792 He has heard you... 572 00:56:33,042 --> 00:56:35,542 and sent his lions to avenge your family. 573 00:57:39,375 --> 00:57:42,083 The Papal Envoy is here for you, your Excellency. 574 00:58:10,792 --> 00:58:13,792 Well, well, well... 575 00:58:19,417 --> 00:58:22,750 His Eminence the Pope was very pleased to hear 576 00:58:22,833 --> 00:58:26,208 that you were kicking the heathen Turks out of your lands. 577 00:58:27,125 --> 00:58:29,917 He has ordered me to tell you that he has accepted you 578 00:58:30,000 --> 00:58:32,167 as the protector of the entire Christian domain. 579 00:58:32,458 --> 00:58:34,833 This is why he has sent you this special crown. 580 00:58:35,250 --> 00:58:38,542 This crown symbolizes that your status is of equal importance 581 00:58:38,625 --> 00:58:41,083 with all the cardinals in the eyes of the Papacy. 582 00:58:42,417 --> 00:58:43,250 Yeah? 583 00:58:45,208 --> 00:58:46,583 Such an honor. 584 00:58:46,875 --> 00:58:50,167 You are now the guardian of whoever believes in Jesus Christ. 585 00:58:59,042 --> 00:59:01,042 Tell that Pope of yours... 586 00:59:04,833 --> 00:59:10,125 I am neither a protector nor a slave to anyone. 587 00:59:11,542 --> 00:59:13,875 After I eradicate Mehmed, 588 00:59:13,958 --> 00:59:18,583 if your Pope doesn't wish to see his throne get upside down... 589 00:59:20,125 --> 00:59:23,792 he will accept that I am the Son of God. 590 00:59:25,042 --> 00:59:27,125 I am the Son of God. 591 00:59:55,292 --> 00:59:59,333 Tell your master that I forgive his insolence... for now. 592 01:00:11,958 --> 01:00:12,917 Mübariz. 593 01:00:15,750 --> 01:00:17,875 You never open your eyes until the Moon rises, 594 01:00:18,375 --> 01:00:19,833 but I know you're awake. 595 01:00:22,667 --> 01:00:24,667 Humankind has always loved the Sun. 596 01:00:26,208 --> 01:00:27,042 But me... 597 01:00:27,500 --> 01:00:30,250 I keep my eyes closed during the day to appease the Moon. 598 01:00:31,375 --> 01:00:35,750 Just so the Moon doesn't think no one sees its beauty and feel sad. 599 01:00:40,125 --> 01:00:43,125 Does the sun in your lands scorch the Earth like this too, Mübariz? 600 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Huh, brother? 601 01:00:45,958 --> 01:00:48,250 Ours scorches even more... 602 01:00:49,458 --> 01:00:52,333 but you wouldn't dare get burnt, so that it doesn't get offended 603 01:00:52,417 --> 01:00:53,583 and withhold its light. 604 01:00:55,292 --> 01:00:57,292 Where I'm from, our wind, 605 01:00:57,500 --> 01:01:00,417 our water, our soil, are truly something else. 606 01:01:03,083 --> 01:01:06,000 When you look up at the sky, you see the blueness of the Caspian. 607 01:01:10,167 --> 01:01:11,667 I miss it. 608 01:01:14,000 --> 01:01:15,083 You know, brother... 609 01:01:16,750 --> 01:01:18,375 if you can't reach something... 610 01:01:19,625 --> 01:01:21,292 you won't dare to miss it. 611 01:01:26,083 --> 01:01:27,375 Mute... 612 01:01:28,458 --> 01:01:29,833 My dear brother, Mute. 613 01:01:32,250 --> 01:01:33,875 Still thinking about the baby? 614 01:01:34,917 --> 01:01:36,208 Being apart is difficult. 615 01:01:37,833 --> 01:01:38,708 I know. 616 01:01:41,875 --> 01:01:43,542 But this is for his own sake. 617 01:01:45,250 --> 01:01:48,333 Our path is filled with thorns. It reeks of death. 618 01:01:49,875 --> 01:01:52,125 Death is what we live for. 619 01:01:53,750 --> 01:01:56,375 You did everything you could for that innocent soul. 620 01:01:57,708 --> 01:01:59,375 The rest is in Allah's hands. 621 01:02:01,125 --> 01:02:02,375 Thinking this much 622 01:02:02,875 --> 01:02:05,667 won't help you... or him. 623 01:02:07,917 --> 01:02:09,667 Psst, Mute! 624 01:02:10,500 --> 01:02:12,250 You can't shut your mouth, can you? 625 01:02:14,417 --> 01:02:17,833 Why the hell are you entertained, Kongar? 626 01:02:19,333 --> 01:02:21,667 A man shouldn't act like a clown. 627 01:02:23,667 --> 01:02:24,583 Yeah, right. 628 01:02:26,792 --> 01:02:28,000 Kongar! 629 01:02:29,292 --> 01:02:30,917 Are you mad, Kaşgar? 630 01:02:32,333 --> 01:02:33,333 Huh, brother? 631 01:02:35,708 --> 01:02:38,333 Draw your weapon and bash his head in. 632 01:02:41,542 --> 01:02:44,333 But you must know that you would be killing yourself... 633 01:02:45,417 --> 01:02:46,917 not Kongar. 634 01:02:47,875 --> 01:02:48,792 Oh, you! 635 01:02:49,083 --> 01:02:50,250 Wanna know why? 636 01:02:52,375 --> 01:02:56,083 Just like you lost count how many lives you've taken in the battlefield... 637 01:02:57,583 --> 01:03:01,958 he also doesn't know how many people he buried. 638 01:03:03,417 --> 01:03:04,958 After a certain point, 639 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 you become callous. 640 01:03:09,958 --> 01:03:12,792 A constant smile settles in your face... 641 01:03:14,542 --> 01:03:16,542 just like it's been carved with a dagger. 642 01:03:17,792 --> 01:03:18,958 And then... 643 01:03:20,458 --> 01:03:23,333 you either stop talking altogether like Mute did... 644 01:03:26,583 --> 01:03:30,417 or you constantly laugh at the face of this treacherous world. 645 01:03:32,208 --> 01:03:33,708 You will laugh, brother. 646 01:03:35,125 --> 01:03:35,958 You will. 647 01:03:37,250 --> 01:03:39,000 Just because he isn't the same as you... 648 01:03:41,042 --> 01:03:43,417 don't think for a moment that he's any different. 649 01:03:45,208 --> 01:03:46,542 Don't do it, brother. 650 01:03:52,292 --> 01:03:53,833 We'll get the wolves... 651 01:03:54,750 --> 01:03:56,542 and they'll get the news. 652 01:03:59,667 --> 01:04:01,083 We'll get the news. 653 01:04:01,750 --> 01:04:04,125 They'll get the jackals, and we'll get the wolves. 654 01:04:05,125 --> 01:04:07,125 They'll get the news, and we'll-- 655 01:04:47,917 --> 01:04:49,250 Wake up, Kuman. 656 01:05:02,625 --> 01:05:04,208 We set you free 657 01:05:04,625 --> 01:05:07,042 so you wake yourself and others up, not so you sleep. 658 01:05:08,167 --> 01:05:09,583 Let the ones sleeping rise. 659 01:05:10,250 --> 01:05:12,875 Let their hearts burn just like iron going into fire. 660 01:05:13,792 --> 01:05:16,958 Before the skies go red and the ground turns into mud, 661 01:05:17,042 --> 01:05:18,917 let all sons stand up and fight. 662 01:05:29,958 --> 01:05:31,208 Open your eyes, Kuman. 663 01:05:31,833 --> 01:05:33,875 Open your heart. Open your soul. 664 01:05:39,917 --> 01:05:40,917 Spread your wings. 665 01:05:45,417 --> 01:05:47,667 Wrap their wounds with your wings. 666 01:05:47,750 --> 01:05:49,750 We swear by the horses that breathe thunder... 667 01:05:51,375 --> 01:05:53,458 and by the heavenly wolves, 668 01:05:53,542 --> 01:05:55,083 you are not alone. 669 01:05:56,292 --> 01:05:58,292 We... are the righteous. 670 01:06:08,458 --> 01:06:09,458 Draw your weapons! 671 01:06:10,833 --> 01:06:12,500 Mute, Kuman! 672 01:06:20,542 --> 01:06:21,417 Aşgar! 673 01:06:26,458 --> 01:06:28,000 Kongar! 674 01:06:34,167 --> 01:06:35,458 Kongar! Kongar... 675 01:06:35,875 --> 01:06:38,042 Kongar! Kongar, are you okay, brother? 676 01:06:49,958 --> 01:06:51,500 Kongar, don't let go! 677 01:06:56,958 --> 01:06:59,000 -Mübariz? -Vlad's thugs. 678 01:07:01,625 --> 01:07:02,625 Kongar... 679 01:07:03,208 --> 01:07:06,250 Kongar, open your eyes, brother. Open your eyes. 680 01:07:06,333 --> 01:07:09,625 Open them. Smiling suits you. I swear I won't get mad, just smile! 681 01:07:10,125 --> 01:07:11,875 Kongar, just laugh! Kongar! 682 01:07:12,333 --> 01:07:15,000 Kongar! 683 01:07:20,833 --> 01:07:21,667 Aşgar. 684 01:07:23,000 --> 01:07:26,542 From now on, you're on different paths. 685 01:07:27,125 --> 01:07:28,083 Let him go. 686 01:07:30,667 --> 01:07:31,583 No. 687 01:07:32,542 --> 01:07:33,792 Kongar will hold on. 688 01:07:34,375 --> 01:07:35,292 He will recover. 689 01:07:36,167 --> 01:07:37,375 We will continue together. 690 01:07:38,417 --> 01:07:39,792 The duty won't wait. 691 01:07:40,667 --> 01:07:42,458 -Just go. -I said no. 692 01:07:43,500 --> 01:07:46,458 Maybe we'll find a village, a healer. 693 01:07:46,750 --> 01:07:49,708 Maybe the healer will have some ointment. Maybe he'll get better. 694 01:07:50,083 --> 01:07:52,333 He's resilient. He will survive. 695 01:07:53,042 --> 01:07:54,000 Aşgar... 696 01:07:55,125 --> 01:07:57,375 Kongar wouldn't have wanted you to cry for him. 697 01:07:57,583 --> 01:08:00,375 He would've wanted you to become a legend in the battlefield. 698 01:08:01,833 --> 01:08:03,667 Do the right thing, brother. 699 01:09:46,167 --> 01:09:47,875 Hail thee... 700 01:09:50,208 --> 01:09:51,417 my Valiants. 701 01:09:52,708 --> 01:09:54,167 Hail thee. 702 01:09:57,667 --> 01:09:58,833 Hail thee. 703 01:10:34,833 --> 01:10:37,375 Your debt is piling up, Viktor! This is your last drink! 704 01:11:55,833 --> 01:11:57,167 Bring some wine. 705 01:11:57,625 --> 01:11:58,667 No need! 706 01:12:00,125 --> 01:12:01,042 Just water. 707 01:12:04,958 --> 01:12:06,333 Anyone else? No one? 708 01:12:06,792 --> 01:12:10,042 Isn't there any man in this tavern who will stand against me? 709 01:12:20,167 --> 01:12:23,417 You all fell silent, just like the Turks, Vlad impaled. 710 01:12:32,542 --> 01:12:35,625 You're eating like a bunch of starving orphans! 711 01:12:39,542 --> 01:12:40,417 Oh, boy. 712 01:15:28,833 --> 01:15:29,875 Veterans... 713 01:15:31,542 --> 01:15:33,833 -we must find clean water. -Nameless. 714 01:15:35,083 --> 01:15:36,083 Got it, master. 715 01:16:14,750 --> 01:16:15,917 Wait! 716 01:16:19,292 --> 01:16:20,625 What are you doing here? 717 01:16:21,167 --> 01:16:23,000 I'm also going to Târgovişte. 718 01:16:23,875 --> 01:16:26,083 You wouldn't take me with you if I asked. 719 01:16:26,708 --> 01:16:27,875 So I followed you. 720 01:16:28,833 --> 01:16:31,750 Well, you followed us for nothing. 721 01:16:32,208 --> 01:16:33,667 You can't come with us. 722 01:17:09,958 --> 01:17:10,792 Mübariz! 723 01:17:35,833 --> 01:17:36,875 Nameless... 724 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 Nameless... 725 01:17:42,792 --> 01:17:44,667 Nameless! 726 01:17:46,667 --> 01:17:49,292 I... I sent him here! 727 01:17:49,417 --> 01:17:50,458 Mübariz... 728 01:17:50,542 --> 01:17:52,208 I sent him here, Skywolf. 729 01:17:52,292 --> 01:17:53,208 It was my fault. 730 01:17:53,292 --> 01:17:54,375 Mübariz! 731 01:17:54,667 --> 01:17:57,000 -I sent him here! -Mübariz! 732 01:17:58,500 --> 01:18:00,958 They obviously didn't kill him, brother. 733 01:18:01,667 --> 01:18:02,958 They took him. 734 01:18:03,542 --> 01:18:05,042 We will find Nameless. 735 01:18:05,125 --> 01:18:07,875 -But I sent him here... -We will find him, brother. 736 01:18:08,833 --> 01:18:09,917 We will. 737 01:18:12,708 --> 01:18:14,667 We will find Nameless, Mübariz. 738 01:18:14,750 --> 01:18:16,542 Don't you worry. We will find him. 739 01:18:29,792 --> 01:18:31,875 Nameless! 740 01:19:02,167 --> 01:19:05,042 You said the most strong soldiers are the Turkish Valiants. 741 01:19:06,167 --> 01:19:07,208 But my dad told me. 742 01:19:07,750 --> 01:19:09,083 Our Prince, Vlad, 743 01:19:09,167 --> 01:19:11,083 has waged war against the Turks. 744 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 I heard he's pillaging the neighboring villages. 745 01:19:15,583 --> 01:19:19,167 If the Valiants were real, they would've saved the villages. 746 01:19:19,250 --> 01:19:21,583 My dad told me that they'll all run away soon. 747 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Welcome. 748 01:21:23,375 --> 01:21:24,250 You know, duty. 749 01:21:26,708 --> 01:21:28,292 Karalı of the Valiants. 750 01:21:30,458 --> 01:21:31,958 We are not well at all, brother. 751 01:21:34,167 --> 01:21:36,000 I know, brother, I know. 752 01:21:37,792 --> 01:21:39,417 It's time to settle some accounts. 753 01:21:57,042 --> 01:21:58,292 He's one of us. 754 01:21:59,917 --> 01:22:01,417 He's the fisherman's grandson. 755 01:22:03,167 --> 01:22:05,167 He has no one else. 756 01:22:06,875 --> 01:22:08,667 Let's not talk here, Skywolf. 757 01:22:09,292 --> 01:22:10,708 Go to the boathouse. 758 01:22:13,083 --> 01:22:15,458 I'm leaving you with a hero. 759 01:22:17,083 --> 01:22:19,083 Eren will take you to the boathouse. 760 01:22:22,292 --> 01:22:23,417 Let's go, Valiants. 761 01:23:03,667 --> 01:23:05,042 Let's go, kid. 762 01:23:07,542 --> 01:23:08,375 Come on. 763 01:23:26,333 --> 01:23:29,500 The secret rests on your heart. 764 01:23:32,958 --> 01:23:35,833 The secret rests on my heart. 765 01:24:18,583 --> 01:24:22,708 Sir, please have mercy. I beg you. 766 01:24:23,458 --> 01:24:24,792 I beg you. 767 01:24:28,042 --> 01:24:29,750 Well, well, well... 768 01:24:30,667 --> 01:24:32,167 So this is our hero. 769 01:24:35,333 --> 01:24:36,458 Who are you? 770 01:24:37,542 --> 01:24:38,417 Huh? 771 01:24:39,250 --> 01:24:40,458 Who are you? 772 01:24:43,792 --> 01:24:45,125 Who are you? 773 01:24:53,542 --> 01:24:55,750 Alright, then. You don't want to talk. 774 01:24:56,417 --> 01:24:58,583 Let's find out if the fairy tales are correct. 775 01:25:02,625 --> 01:25:04,417 Who are you people? 776 01:25:05,500 --> 01:25:06,333 Hold him. 777 01:25:07,042 --> 01:25:07,917 Hold him! 778 01:25:16,250 --> 01:25:17,333 Interesting. 779 01:25:18,750 --> 01:25:20,792 I'd believe the tales if I didn't know better. 780 01:25:23,542 --> 01:25:25,250 Who are you people? 781 01:25:28,375 --> 01:25:29,750 -Your Excellency. -Yeah? 782 01:25:30,042 --> 01:25:31,417 It's important. 783 01:25:33,458 --> 01:25:34,708 Make him talk. 784 01:25:39,208 --> 01:25:41,208 There's some movement in the south, sir. 785 01:25:41,292 --> 01:25:45,083 Well, well, well. You were nameless, but now you have a nickname. 786 01:25:45,167 --> 01:25:46,375 Fingerless. 787 01:25:49,375 --> 01:25:52,375 There's an underground passage to Vlad's castle. 788 01:25:52,458 --> 01:25:54,458 I bet he has some soldiers there, 789 01:25:55,125 --> 01:25:57,167 but I doubt there are too many. 790 01:25:58,625 --> 01:25:59,542 But... 791 01:26:00,958 --> 01:26:02,583 we have a more pressing issue. 792 01:26:03,500 --> 01:26:04,875 What issue, Karalı? 793 01:26:07,542 --> 01:26:09,542 Vlad's working on a secret weapon 794 01:26:10,208 --> 01:26:11,917 in a cave near the castle. 795 01:26:12,417 --> 01:26:14,375 What kind of weapon, Karalı? 796 01:26:15,042 --> 01:26:17,500 They'll spread the plague using rats. 797 01:26:19,542 --> 01:26:21,958 They make the rats go rabid 798 01:26:22,292 --> 01:26:24,792 by combining a plague victim's blood and flesh 799 01:26:25,458 --> 01:26:27,458 with some sort of red moss. 800 01:26:29,042 --> 01:26:31,625 And then they'll release the rats. 801 01:26:32,875 --> 01:26:34,042 So this butcher 802 01:26:34,625 --> 01:26:37,417 is planning to kill everyone with a plague. 803 01:26:38,375 --> 01:26:40,375 We, since we were little kids, 804 01:26:41,083 --> 01:26:43,708 grew up together in the Order of the Valiant. 805 01:26:44,125 --> 01:26:46,583 We swung our swords in many battlefields. 806 01:26:47,167 --> 01:26:48,125 We killed. 807 01:26:49,250 --> 01:26:50,083 We died. 808 01:26:53,458 --> 01:26:54,292 But... 809 01:26:55,667 --> 01:26:56,750 they have Nameless. 810 01:27:01,875 --> 01:27:02,875 So we will 811 01:27:03,375 --> 01:27:06,792 invade that demon's den as soon as possible. 812 01:27:08,542 --> 01:27:09,458 Karalı, 813 01:27:09,833 --> 01:27:12,208 can you destroy those rats on your own? 814 01:27:13,083 --> 01:27:14,083 You bet. 815 01:27:15,125 --> 01:27:16,875 You have your mission, then. 816 01:27:18,667 --> 01:27:20,667 We will find the secret passage. 817 01:27:23,000 --> 01:27:23,875 May Allah... 818 01:27:25,042 --> 01:27:28,083 bless your body and your soul. 819 01:27:30,542 --> 01:27:31,833 Give us your blessing. 820 01:27:33,417 --> 01:27:35,167 We came to be with a splash of water... 821 01:27:36,250 --> 01:27:38,500 and we will cease to exist with a handful of soil. 822 01:27:40,875 --> 01:27:42,583 You have my blessing. 823 01:27:43,667 --> 01:27:45,250 Give me your blessing as well. 824 01:27:45,750 --> 01:27:47,083 It is yours. 825 01:27:48,042 --> 01:27:50,042 Then, good luck to all of us. 826 01:27:50,792 --> 01:27:52,375 May Allah be with us. 827 01:28:08,250 --> 01:28:09,667 Someone brave brought us here. 828 01:28:14,333 --> 01:28:17,583 You've raised him well. May Allah bless him. 829 01:28:18,750 --> 01:28:20,208 Yes, I have. 830 01:28:29,083 --> 01:28:30,333 You're strong. 831 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 Are you going to be a wrestler? 832 01:28:33,500 --> 01:28:37,167 No. I will join the Order of the Valiant, just like you. 833 01:28:40,875 --> 01:28:42,208 What was your name? 834 01:28:42,708 --> 01:28:43,667 Eren. 835 01:29:02,625 --> 01:29:04,208 We'll be glad to have you, Eren. 836 01:29:07,125 --> 01:29:08,292 Very glad. 837 01:29:55,083 --> 01:29:55,917 Father, 838 01:29:56,833 --> 01:29:59,333 it is I, your son. 839 01:30:02,417 --> 01:30:05,542 They're coming to cast lightning upon your son. 840 01:30:06,250 --> 01:30:08,542 They're coming to slaughter your son, Father. 841 01:30:10,333 --> 01:30:13,250 I hope you won't leave me alone like he did. 842 01:30:13,333 --> 01:30:16,167 You won't leave me alone like that Wallachian peasant did, 843 01:30:16,250 --> 01:30:20,500 who thought he was my father. That ignorant, inferior, incompetent man. 844 01:30:21,917 --> 01:30:24,208 Don't leave me alone like that sell-out Prince did, 845 01:30:24,292 --> 01:30:28,208 who left a little kid with the enemy in an Ottoman palace. 846 01:30:32,000 --> 01:30:33,375 I am your son. 847 01:30:36,542 --> 01:30:38,083 I've known since the beginning. 848 01:30:39,083 --> 01:30:40,708 You, who everyone calls God, 849 01:30:40,792 --> 01:30:42,417 who everyone fears, 850 01:30:42,917 --> 01:30:44,500 are my father. 851 01:30:45,625 --> 01:30:48,250 You shall gift the entire world to me 852 01:30:48,667 --> 01:30:52,042 and I shall baptise the humankind with fire and death. 853 01:30:55,292 --> 01:30:57,208 But if you're going to abandon me, 854 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 don't ever forget that I won't accept defeat 855 01:30:59,583 --> 01:31:02,625 as easily as that carpenter from Nazareth, who people call Jesus. 856 01:31:03,708 --> 01:31:05,625 He bowed down to the Roman army. 857 01:31:05,708 --> 01:31:08,833 But I've never bowed down to anyone and I will never do it. 858 01:31:10,792 --> 01:31:15,875 If you let me lose against those heathen, barbaric Turks... 859 01:31:17,500 --> 01:31:20,042 if I die and get lost in the dark, 860 01:31:20,708 --> 01:31:23,625 your name shall be left in the dark forever as well. 861 01:31:24,250 --> 01:31:25,708 It's your call... 862 01:31:26,917 --> 01:31:27,833 Father. 863 01:33:14,500 --> 01:33:15,667 Nameless. 864 01:33:22,625 --> 01:33:23,708 Nameless... 865 01:33:50,625 --> 01:33:51,833 Nameless... 866 01:34:05,500 --> 01:34:08,083 Master... 867 01:34:15,417 --> 01:34:17,208 I didn't talk, master! 868 01:34:31,625 --> 01:34:32,667 Veterans... 869 01:34:34,708 --> 01:34:35,750 the time... 870 01:34:36,875 --> 01:34:37,708 has come. 871 01:34:41,958 --> 01:34:43,083 The time 872 01:34:43,958 --> 01:34:45,583 for martyrdom has come. 873 01:34:48,125 --> 01:34:50,458 Let the ones who we kill become carcasses. 874 01:34:52,083 --> 01:34:54,417 Let Zulfiqar be one with our weapons. 875 01:34:56,458 --> 01:34:59,000 Hail thee, Valiants. 876 01:35:00,333 --> 01:35:01,542 Hail thee. 877 01:35:01,625 --> 01:35:02,750 Hail thee. 878 01:36:15,708 --> 01:36:19,792 Hail thee, Valiants! 879 01:36:20,292 --> 01:36:22,292 Hail thee! 880 01:36:24,167 --> 01:36:26,958 Are they here to kill the Son of God? 881 01:36:30,125 --> 01:36:32,125 -This is my oath! -This is my oath! 882 01:36:32,708 --> 01:36:34,750 I will not stop 883 01:36:34,833 --> 01:36:37,458 until my weapon is destroyed 884 01:36:37,542 --> 01:36:38,958 and my body is torn apart! 885 01:36:39,500 --> 01:36:42,042 -This is my oath! -This is my oath! 886 01:36:42,125 --> 01:36:43,375 This is my oath! 887 01:36:53,292 --> 01:36:56,333 Heretics and all kinds of tyrants shall 888 01:36:57,125 --> 01:36:58,958 taste our blades! 889 01:36:59,708 --> 01:37:00,875 Idiots. 890 01:37:01,708 --> 01:37:04,542 -This is my oath! -This is my oath! 891 01:37:05,500 --> 01:37:07,458 I will not stop 892 01:37:08,542 --> 01:37:10,875 until I crush the crusaders' crown 893 01:37:11,417 --> 01:37:12,417 and take their heads! 894 01:37:12,500 --> 01:37:13,875 This is my oath! 895 01:37:14,375 --> 01:37:15,667 This is my oath! 896 01:37:16,125 --> 01:37:17,792 I will not visit Allah 897 01:37:18,708 --> 01:37:20,417 nor my Sultan 898 01:37:21,167 --> 01:37:23,167 until I raise my banner 899 01:37:23,792 --> 01:37:25,833 in the seven lands 900 01:37:26,375 --> 01:37:27,792 and three continents! 901 01:37:28,250 --> 01:37:31,083 -This is my oath! -This is my oath! 902 01:37:31,875 --> 01:37:33,875 My ruler is the Ottoman Empire... 903 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 and my guide is the prophet, Muhammad the Trustworthy! 904 01:37:38,917 --> 01:37:42,125 -This is my oath! -This is my oath! 905 01:37:42,542 --> 01:37:46,625 Let it be carved into stone if I fall in the battlefield! 906 01:37:47,542 --> 01:37:50,833 What happened to me was always destined! 907 01:38:04,667 --> 01:38:07,292 Hush. 908 01:38:07,375 --> 01:38:09,625 Calm down, now. 909 01:38:18,708 --> 01:38:19,917 Attack! 910 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 End this nonsense! 911 01:38:41,333 --> 01:38:42,375 End it! 912 01:40:05,417 --> 01:40:09,500 Why do we call our empire the Motherland, Skywolf? 913 01:40:12,667 --> 01:40:16,500 Because a mother never abandons her children. 914 01:40:47,750 --> 01:40:49,500 Go! Attack! 915 01:44:14,292 --> 01:44:16,500 From now on, 916 01:44:17,417 --> 01:44:19,417 know when to shut up... 917 01:44:20,667 --> 01:44:21,708 and when to speak. 918 01:44:26,833 --> 01:44:29,750 Mom, please don't die! Please! 919 01:44:29,833 --> 01:44:31,083 Good job, kid. 920 01:44:31,875 --> 01:44:34,875 We wouldn't be able to find you if you weren't screaming this loud. 921 01:48:32,958 --> 01:48:36,250 There shan't be a victim without a decree 922 01:48:36,333 --> 01:48:39,375 There shan't be a battlefield Without a lion 923 01:48:39,625 --> 01:48:42,792 There shan't be a victim without a decree 924 01:48:42,875 --> 01:48:45,958 There shan't be a battlefield Without a lion 925 01:48:46,042 --> 01:48:49,417 There shan't be a victim without a decree 926 01:48:49,500 --> 01:48:52,375 There shan't be a battlefield Without a lion 927 01:48:52,458 --> 01:48:53,417 Master... 928 01:48:55,042 --> 01:48:56,375 what is Kuman singing about? 929 01:50:05,125 --> 01:50:08,667 Hail thee... Valiants. 930 01:50:09,458 --> 01:50:11,458 Hail thee! 931 01:50:18,000 --> 01:50:20,000 Hail thee! 932 01:51:47,750 --> 01:51:49,750 You don't have the power to defeat us. 933 01:51:51,125 --> 01:51:56,000 Even your descendants shall never see us defeated. 934 01:52:07,083 --> 01:52:08,625 You let the Turks have me... 935 01:52:10,042 --> 01:52:12,042 for the second time, Father. 936 01:52:15,125 --> 01:52:16,875 So you have decided. 937 01:52:22,708 --> 01:52:24,375 You can't kill me. 938 01:52:25,042 --> 01:52:26,708 You can't. 939 01:52:32,500 --> 01:52:34,583 Your god doesn't have a son... 940 01:52:36,875 --> 01:52:38,500 but my Allah... 941 01:52:39,375 --> 01:52:40,875 has entire armies! 942 01:52:41,625 --> 01:52:42,875 In the name of Allah! 943 01:53:39,708 --> 01:53:41,417 Let their bodies lie on our left, 944 01:53:41,875 --> 01:53:43,875 and their heads on our right! 945 01:54:09,583 --> 01:54:10,625 Nameless. 946 01:54:14,708 --> 01:54:15,750 My brave boy. 947 01:54:38,958 --> 01:54:40,667 You've made your master proud. 948 01:54:52,958 --> 01:54:54,958 Hamza... 949 01:55:07,000 --> 01:55:09,000 Hamza, Hunter of Lions. 950 01:55:15,250 --> 01:55:18,625 Your name is not Nameless from now on. 951 01:55:19,250 --> 01:55:20,458 I hereby name you Hamza. 952 01:55:25,042 --> 01:55:28,000 You now have the same name as the Patron of the Martyrs... 953 01:55:29,958 --> 01:55:32,167 and you are now a comrade to all fallen Valiants. 954 01:55:45,167 --> 01:55:47,583 Hail thee... 955 01:55:49,708 --> 01:55:51,083 Valiants! 956 01:56:02,667 --> 01:56:04,667 Hail thee. 957 01:56:05,708 --> 01:56:08,542 They are the ones who die before they fall. 958 01:56:10,042 --> 01:56:12,750 They are the ones who come back with a vengeance. 959 01:56:13,708 --> 01:56:16,417 They are the ones who drown the tyrants in their own blood 960 01:56:16,500 --> 01:56:19,917 and expel the darkness with the sparks from their weapons. 961 01:56:20,833 --> 01:56:24,042 They're the ones who destroy thrones and crowns, 962 01:56:24,417 --> 01:56:27,000 and then return to the mountains. 963 01:56:28,708 --> 01:56:31,500 They're the ones who make the world tremble... 964 01:56:32,708 --> 01:56:36,750 but lie alone in their nameless graves. 965 01:56:36,833 --> 01:56:38,750 Hail thee, Valiants. 966 01:56:38,833 --> 01:56:43,750 They're the ones who face death willingly so that others don't face it. 967 01:56:44,750 --> 01:56:47,167 They're the first ones to go. 968 01:56:47,875 --> 01:56:50,417 They're the ones who never come back. 969 01:56:51,917 --> 01:56:53,042 They are... 970 01:56:53,833 --> 01:56:54,875 the Valiants. 971 01:56:56,208 --> 01:56:58,083 Let it be carved into stone... 972 01:56:59,042 --> 01:57:00,750 if I fall in the battlefield. 973 01:57:01,958 --> 01:57:03,958 What happened to me... 974 01:57:05,292 --> 01:57:06,875 was always destined. 975 01:57:10,292 --> 01:57:13,500 Hail thee, Valiants! 976 01:57:15,542 --> 01:57:17,292 Hail thee! 977 01:57:18,042 --> 01:57:23,583 Perhaps no one will ever know who they were. 978 01:57:24,208 --> 01:57:27,458 But until the story of humankind ends, 979 01:57:28,292 --> 01:57:31,083 the legend of the Valiants will live on. 980 01:57:32,667 --> 01:57:34,792 Hail thee, Valiants! 981 01:57:37,500 --> 01:57:39,792 Hail thee, Valiants! 982 01:57:39,875 --> 01:57:41,042 Hail thee! 983 01:57:42,625 --> 01:57:44,042 This is not over. 67757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.