All language subtitles for Perfect (1985).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,322 --> 00:00:05,365 Uno. 2 00:00:05,532 --> 00:00:06,574 Dos. 3 00:00:22,966 --> 00:00:27,675 Ciudad de Jersey, N.J. Sede del Jersey Journal... 4 00:00:32,100 --> 00:00:34,971 - ¿En qué puedo ayudarle? - Llamé por ella anoche. 5 00:00:36,563 --> 00:00:38,223 Su marido murió anoche. 6 00:00:38,815 --> 00:00:41,899 Salió una vez en el periódico, pero escribieron mal su nombre. 7 00:00:41,985 --> 00:00:43,978 Quiere asegurarse de que lo escriben bien. 8 00:00:44,070 --> 00:00:47,320 - Se escribe con dos ies, no con una. - Hablen con necrológicas. 9 00:00:47,407 --> 00:00:49,980 Es el tipo de la urna funeraria en la mesa. 10 00:00:52,329 --> 00:00:54,452 ¿A qué funeraria la llevaron? 11 00:00:55,332 --> 00:00:56,707 ¿Qué edad tenía? 12 00:00:59,044 --> 00:01:00,289 ¿De qué murió? 13 00:01:01,421 --> 00:01:05,004 Tengo que saber de qué murió, si no, no puedo escribir la nota. 14 00:01:05,383 --> 00:01:06,961 Yo no hago las normas. 15 00:01:07,886 --> 00:01:10,377 ¿Puedo volver a llamarle? Gracias. 16 00:01:17,021 --> 00:01:18,432 Disculpe. 17 00:01:20,733 --> 00:01:21,776 ¿Tom? 18 00:01:22,568 --> 00:01:24,893 Tom, escucha, no lo soporto más. 19 00:01:24,987 --> 00:01:28,321 Quítame de necrológicas. No puedo escribir ni una nota más. 20 00:01:28,407 --> 00:01:31,408 Cálmate, Adam. Tranquilo. No va a durar para siempre. 21 00:01:31,494 --> 00:01:32,774 Piénsalo de este modo: 22 00:01:32,870 --> 00:01:37,283 Es tu última oportunidad en el periodismo de escribir algo bueno sobre alguien. 23 00:01:38,125 --> 00:01:39,205 Perfecto. 24 00:03:02,878 --> 00:03:04,917 Ciudad de Nueva York Cinco años después... 25 00:03:05,005 --> 00:03:06,998 Así que no puedes hablarme de la detención. 26 00:03:07,090 --> 00:03:10,874 ¿Puedes decirme qué pasó después? Ya sabes, su temporada en la cárcel. 27 00:03:10,969 --> 00:03:12,250 Fue terrible. 28 00:03:12,930 --> 00:03:15,337 Estuvo bloqueado todo el tiempo. 29 00:03:17,100 --> 00:03:19,971 Perdió mucho peso porque no podía comer. 30 00:03:21,188 --> 00:03:22,563 No podía dormir. 31 00:03:23,023 --> 00:03:26,522 Lo encerraron en la misma celda que a un asesino de la mafia. 32 00:03:27,027 --> 00:03:29,981 - No pegó ojo en una semana. - Interesante. 33 00:03:30,447 --> 00:03:32,155 Para un hombre como él... 34 00:03:32,658 --> 00:03:34,864 fue un castigo cruel e inusitado. 35 00:03:35,535 --> 00:03:36,864 Diría yo. 36 00:03:37,913 --> 00:03:41,246 ¿Qué opinas, Charlie? ¿Puedes conseguir que hable conmigo? 37 00:03:41,708 --> 00:03:43,950 No va a hablar con la prensa, Adam. 38 00:03:44,628 --> 00:03:46,252 No confía en vosotros. 39 00:03:46,588 --> 00:03:47,751 No le culpo. 40 00:03:48,382 --> 00:03:50,754 Últimamente ha habido muy mala prensa. 41 00:03:50,968 --> 00:03:53,637 Pensé que querría contar su versión de la historia. 42 00:03:53,720 --> 00:03:55,843 Sólo puede hacerse con una entrevista. 43 00:03:55,931 --> 00:03:59,382 Sobre todo si siente que el gobierno se la está jugando. 44 00:03:59,768 --> 00:04:02,389 No he dicho eso exactamente. 45 00:04:03,730 --> 00:04:06,102 Al menos no de forma oficial. 46 00:04:06,650 --> 00:04:09,224 No quiero que tergiverses mis declaraciones. 47 00:04:09,862 --> 00:04:10,942 Muy bien. 48 00:04:12,073 --> 00:04:15,905 El problema es que las únicas personas que quieren hablar conmigo le odian. 49 00:04:15,994 --> 00:04:18,911 Y voy a escribir esta historia, hable con él o no. 50 00:04:19,080 --> 00:04:21,997 Así que no me culpes si sale un artículo negativo. 51 00:04:22,500 --> 00:04:24,540 Eso suena vagamente a amenaza. 52 00:04:24,627 --> 00:04:29,040 No, creo que si quiere una oportunidad tiene que ganarse el favor de la prensa. 53 00:04:30,717 --> 00:04:33,386 Los periodistas creéis que domináis el mundo. 54 00:04:33,553 --> 00:04:34,928 No estoy seguro. 55 00:04:35,597 --> 00:04:38,134 Sabes, yo también fui periodista... 56 00:04:38,808 --> 00:04:41,429 pero me harté de matar de hambre a mi familia. 57 00:04:41,519 --> 00:04:44,188 Por eso me pasé a las relaciones públicas. 58 00:04:44,856 --> 00:04:47,667 Para tener un salario digno. Me encanta. 59 00:04:47,668 --> 00:04:48,711 Sí. 60 00:04:48,985 --> 00:04:50,396 Lo digo en serio. 61 00:04:53,031 --> 00:04:55,818 Disculpa. Tengo que ir a mear. 62 00:05:36,033 --> 00:05:38,055 ¿Interrumpo algo? 63 00:05:38,056 --> 00:05:40,078 No. Adam, pasa y echa un vistazo a esto. 64 00:05:48,379 --> 00:05:51,961 - Frankie vuelve a dar en el clavo. - ¡Vaya! Son buenas. 65 00:05:52,049 --> 00:05:54,920 Por fin alguien ha conseguido captar su verdadera esencia. 66 00:05:55,010 --> 00:05:58,260 Mira ésta. No puedo creer que consiguiera que hiciera esto. 67 00:05:58,347 --> 00:06:00,007 Créeme, fue fácil. 68 00:06:01,767 --> 00:06:04,223 Creo que ésta será la portada. 69 00:06:05,813 --> 00:06:07,437 - ¿Te gusta? - Me gusta. 70 00:06:07,898 --> 00:06:09,725 - ¿Quieres ir a comer? - Sí. 71 00:06:09,817 --> 00:06:12,105 - Frankie, ¿vienes con nosotros? - Desde luego. 72 00:06:12,194 --> 00:06:13,938 ¿Cómo ha ido esta mañana? 73 00:06:14,029 --> 00:06:15,029 Ha sido fascinante. 74 00:06:15,072 --> 00:06:18,737 Insistió en quedar en el Atrium Club, por ser un lugar seguro para hablar. 75 00:06:18,826 --> 00:06:22,776 Insinuó que el gobierno tenía un motivo para quitar de la circulación a McKenzie. 76 00:06:22,871 --> 00:06:24,034 Estaba muy nervioso. 77 00:06:24,123 --> 00:06:27,326 - ¿Y de la entrevista? - Pensó que no le inspiraba confianza. 78 00:06:27,418 --> 00:06:30,502 - Sin entrevista no hay historia. - Ni sin fotos. 79 00:06:30,587 --> 00:06:33,423 No querrás usar de nuevo las fotos de archivo de siempre. 80 00:06:33,507 --> 00:06:36,923 - Me encantaría fotografiarle. - Le harías posar con coca en el regazo. 81 00:06:37,011 --> 00:06:40,296 - Puedo obligarle a hacer cualquier cosa. - Vamos, chicos. 82 00:06:48,188 --> 00:06:49,013 Tengo una idea. 83 00:06:49,106 --> 00:06:52,771 McKenzie tiene una vista mañana en Los Ángeles, para rebajar su fianza. 84 00:06:52,860 --> 00:06:55,267 Pero debe pagar los 2 millones a sus abogados. 85 00:06:55,362 --> 00:06:58,149 ¿Por qué no voy allí esta noche y consigo la entrevista? 86 00:06:58,240 --> 00:06:59,268 Odias los aviones. 87 00:06:59,269 --> 00:07:01,325 Puedo soportarlo, si no hay turbulencias. 88 00:07:01,411 --> 00:07:03,783 Cuando empieza a dar brincos, me emborracho. 89 00:07:03,872 --> 00:07:07,371 Si vas, vamos a buscar una historia para que escribas al mismo tiempo... 90 00:07:07,459 --> 00:07:11,587 por si no funciona. No quiero que malgastes ni tu tiempo ni mi dinero. 91 00:07:11,713 --> 00:07:14,999 ¡Serás agarrado! ¿Quieres dos artículos por el precio de uno? 92 00:07:15,091 --> 00:07:16,091 Muy bien. 93 00:07:16,134 --> 00:07:19,337 Tengo una idea para una historia que tendría lugar en California. 94 00:07:19,429 --> 00:07:20,211 ¿El qué? 95 00:07:20,305 --> 00:07:22,712 Se me ha ocurrido esta mañana en el Atrium Club. 96 00:07:22,807 --> 00:07:25,298 - ¿A quién perseguirías? - A quién no, qué. 97 00:07:25,393 --> 00:07:28,311 - Perdona, ¿qué perseguirías? - Los gimnasios. 98 00:07:28,772 --> 00:07:30,100 - ¡Qué horror! - No. 99 00:07:30,190 --> 00:07:33,974 Escribiré sobre cómo se han convertido en los bares de ligoteo de los 80. 100 00:07:34,069 --> 00:07:36,310 Buscaré una pareja. Una historia de amor real. 101 00:07:36,404 --> 00:07:39,358 - Con fotos. - Muchas fotos. Puede ser divertidísimo. 102 00:07:39,449 --> 00:07:43,198 Sobre todo en Los Ángeles. Cuerpos hinchados. Cabezas huecas. 103 00:07:43,286 --> 00:07:45,445 - ¿Jacuzzis? ¿Brotes de alfalfa? - Por supuesto. 104 00:07:45,538 --> 00:07:48,492 Hace mucho que no escribimos sobre L.A. Sería estupendo. 105 00:07:48,583 --> 00:07:49,912 - Suena muy bien. - Mierda. 106 00:07:50,001 --> 00:07:52,326 - ¿Qué pasa? - Acaba de entrar Carly Simon. 107 00:07:52,420 --> 00:07:53,463 Dios mío. 108 00:07:53,505 --> 00:07:56,170 No le gustó nada el artículo sobre ella. 109 00:07:56,171 --> 00:07:57,502 Lo sé, lo sé. 110 00:08:13,984 --> 00:08:15,727 Hola, Carly. 111 00:08:16,111 --> 00:08:17,309 Hola, Carly. 112 00:08:17,487 --> 00:08:20,607 - Leí la mierda que escribiste sobre mí. - Vamos, Carly. 113 00:08:20,699 --> 00:08:24,447 Sólo hay una cosa peor que que escriban sobre ti, que no lo hagan. 114 00:08:44,974 --> 00:08:47,809 Hay una petición con respecto a la fianza del Sr. McKenzie. 115 00:08:47,893 --> 00:08:49,767 - ¿Es correcto? - Así es, Señoría. 116 00:08:49,854 --> 00:08:51,893 - Sí. ¿Hay una petición escrita? - No. 117 00:08:51,981 --> 00:08:53,440 ¿QUÉ HAY DE ESA ENTREVISTA? 118 00:08:53,524 --> 00:08:55,433 Me gustaría hacer una presentación oral. 119 00:08:55,526 --> 00:08:57,602 - ¿Ha rellenado la solicitud? - Sí, Señoría. 120 00:08:57,695 --> 00:09:00,103 Muy bien, continúe y exponga sus razones. 121 00:09:00,197 --> 00:09:01,989 Después el gobierno podrá responder. 122 00:09:02,074 --> 00:09:05,526 Solicitamos una reducción de la fianza basándonos en dos cosas: 123 00:09:05,620 --> 00:09:09,320 Primera, sencillamente el Sr. McKenzie no es tan rico como el gobierno... 124 00:09:09,415 --> 00:09:11,657 y la prensa imaginan. 125 00:09:11,751 --> 00:09:15,416 No metamos a la prensa en esto. No tiene nada que ver con la fianza. 126 00:09:16,213 --> 00:09:17,921 Ya vienen. 127 00:09:24,597 --> 00:09:27,930 - Charlie, ¿y la entrevista? - No hablará con nadie. 128 00:09:28,017 --> 00:09:30,769 - Y punto. - Si cambia de opinión, estaré en... 129 00:09:30,853 --> 00:09:33,807 No cambiará de opinión. Hoy se marcha a Nueva York. 130 00:09:34,357 --> 00:09:35,934 El Sunset Marquis. 131 00:09:36,859 --> 00:09:38,270 ¡El Sunset Marquis! 132 00:09:38,653 --> 00:09:41,819 El sueño americano de Joseph McKenzie se desmoronaba. 133 00:09:41,906 --> 00:09:45,690 Su nuevo ordenador no se vendía, así que recurrió a algo... 134 00:09:51,750 --> 00:09:56,211 que siempre vende: Las drogas. 135 00:09:57,172 --> 00:09:57,954 Hola. 136 00:09:58,048 --> 00:09:59,672 - ¿Adam? - Sí. 137 00:09:59,800 --> 00:10:02,172 - ¿Qué tal va todo? - Bien. 138 00:10:02,302 --> 00:10:04,840 Le han reducido la fianza, pero no he hablado con él. 139 00:10:04,930 --> 00:10:06,673 Ha tenido que volver a Nueva York. 140 00:10:06,765 --> 00:10:10,549 Estoy trabajando otras opciones. Intento localizar a unos amigos suyos. 141 00:10:10,644 --> 00:10:12,601 He empezado a escribir. Es muy bueno. 142 00:10:12,771 --> 00:10:16,140 - En otras palabras, ¿no hay entrevista? - Vamos, Mark, por favor. 143 00:10:16,233 --> 00:10:18,985 La historia es muy buena, y el material es estupendo. 144 00:10:19,069 --> 00:10:22,770 - Debería ser la portada. - Consigue la entrevista y ya hablaremos. 145 00:10:22,864 --> 00:10:26,399 Simon & Schuster me han preguntado si quiero escribir un libro. 146 00:10:26,493 --> 00:10:27,608 La portada ayudaría. 147 00:10:27,703 --> 00:10:29,909 Yo no dirijo una maldita editorial. 148 00:10:30,497 --> 00:10:34,281 - ¿Ya has encontrado un gimnasio? - Sí, encontré un anuncio en la guía. 149 00:10:35,043 --> 00:10:37,166 Se llama The Sports Connection. 150 00:10:37,629 --> 00:10:40,464 "Gimnasio, frontenis y buen ambiente. 151 00:10:40,716 --> 00:10:43,004 "Un concepto completamente nuevo de gimnasio. 152 00:10:43,093 --> 00:10:45,549 "Somos más que un gimnasio, todo un estilo de vida." 153 00:10:45,637 --> 00:10:49,587 Sale una ilustración de una pareja en ropa de deporte abrazándose. 154 00:10:50,058 --> 00:10:51,101 Suena perfecto. 155 00:10:52,561 --> 00:10:54,803 ¿Qué clase de historia piensas escribir? 156 00:10:54,896 --> 00:10:58,063 Tal vez algo sobre parejas que se conocen aquí, se enamoran... 157 00:10:58,150 --> 00:11:00,308 - y se casan. - Suena bien. 158 00:11:00,402 --> 00:11:04,067 Vamos abajo para hacerte socio, así podrás ver lo que se cuece aquí. 159 00:11:04,156 --> 00:11:05,733 Eso suena aún mejor. 160 00:11:06,700 --> 00:11:09,571 Nanette, ¿cómo se te ocurrió convertir este lugar... 161 00:11:09,661 --> 00:11:12,199 en algo más que un gimnasio, como dice tu anuncio? 162 00:11:12,289 --> 00:11:16,417 Observé la ciudad y vi que la gente estaba harta de bares de ligue. 163 00:11:16,501 --> 00:11:19,706 Tenían vigilados hasta los supermercados. Era un aburrimiento. 164 00:11:19,797 --> 00:11:20,544 ¿En serio? 165 00:11:20,632 --> 00:11:24,332 No había ningún sitio donde la gente pudiera reunirse en un ambiente sano... 166 00:11:24,427 --> 00:11:26,420 para relacionarse. 167 00:11:28,097 --> 00:11:30,470 - Ya. - Sr. Lawrence, no se mueva. 168 00:11:31,184 --> 00:11:34,802 Mi socio Michael y yo pensamos que sería estupendo crear un lugar... 169 00:11:34,896 --> 00:11:37,565 como el hotel a los pies de la colina en Aspen. 170 00:11:37,649 --> 00:11:39,974 Donde la gente pudiera compartir un interés común. 171 00:11:40,068 --> 00:11:41,610 - Entiendo. - Nanette, teléfono. 172 00:11:41,694 --> 00:11:43,272 - Coge un mensaje. - De acuerdo. 173 00:11:43,363 --> 00:11:46,399 Mi idea era alejar a la gente de las patatas fritas... 174 00:11:46,491 --> 00:11:50,026 y acercarla al club, convenciéndola de que no tenía por qué ser aburrido. 175 00:11:50,119 --> 00:11:51,744 - Que podía ser divertido. - Ya. 176 00:11:51,829 --> 00:11:54,142 Voy a buscar a alguien que te lo enseñe. 177 00:11:54,143 --> 00:11:55,186 Estupendo. 178 00:11:55,875 --> 00:11:59,955 Tenemos nueve pistas de frontenis. Estas dos pistas son de competición. 179 00:12:00,088 --> 00:12:02,543 - Se queda el que gane, el otro se va. - ¿En serio? 180 00:12:02,632 --> 00:12:04,256 Después hay un área de descanso. 181 00:12:04,342 --> 00:12:08,174 Un buen sitio para sentarse y relajarse antes y después de las clases. 182 00:12:08,263 --> 00:12:11,133 La zona de entrada e inscripción. 183 00:12:11,975 --> 00:12:15,972 Y la tienda especializada. Tienen lo último en ropa de gimnasia... 184 00:12:16,062 --> 00:12:17,889 y en equipos de frontenis. 185 00:12:18,189 --> 00:12:21,772 Después está el bar. Tienen zumos de frutas y unos yogures estupendos. 186 00:12:21,859 --> 00:12:23,899 - ¿Cerveza y vino? - Vino no, sólo cerveza. 187 00:12:23,987 --> 00:12:26,275 - Puedes tomarte una después de clase. - Bien. 188 00:12:26,364 --> 00:12:28,238 - Y bocadillos riquísimos. - ¿De brotes? 189 00:12:28,324 --> 00:12:29,439 - Claro. - Sí. 190 00:12:29,534 --> 00:12:31,906 - ¿Te gusta la comida sana? - No mucho. 191 00:12:31,995 --> 00:12:34,153 Bien, echemos un vistazo a Dinámica Corporal. 192 00:12:34,247 --> 00:12:36,916 Aquí hacen una evaluación personal de tu forma física. 193 00:12:37,000 --> 00:12:40,285 Hacen pruebas cardiovasculares, análisis nutricionales... 194 00:12:40,378 --> 00:12:43,379 peso hidrostático, pesan el cuerpo bajo el agua. 195 00:12:43,464 --> 00:12:45,791 Te indica el porcentaje de grasa corporal. 196 00:12:45,884 --> 00:12:47,877 Después tienes una consulta de hora y media. 197 00:12:48,971 --> 00:12:52,755 - Y éste es el gimnasio mixto. - Aquí es donde se pasa a la acción. 198 00:12:52,850 --> 00:12:55,222 Las pesas libres, el equipo universal... 199 00:12:55,311 --> 00:12:57,434 el Nautilus y el Icaria. 200 00:12:57,521 --> 00:12:59,271 Me siento culpable, todos hacen gimnasia. 201 00:12:59,272 --> 00:13:01,020 Y las bicicletas Lifecycle. 202 00:13:01,108 --> 00:13:02,686 - Hola, Bobby. - Hola, Linda. 203 00:13:02,776 --> 00:13:06,441 - Te echo de menos. Ya no te veo. - Adam, Linda. Linda, Adam. 204 00:13:06,530 --> 00:13:07,728 Hola, Linda. 205 00:13:07,865 --> 00:13:09,904 En serio. Te echo mucho de menos. 206 00:13:09,992 --> 00:13:13,408 Trabajé aquí de instructor antes de que me ascendieran a ventas. 207 00:13:13,495 --> 00:13:16,069 - Entiendo. - Solía trabajar mi cuerpo. 208 00:13:16,999 --> 00:13:18,826 - Estás bien. - Dios sabe que lo intento. 209 00:13:18,917 --> 00:13:22,962 Sigo estando en el grupo de "antes", no en el de "después", pero llegaré. 210 00:13:23,631 --> 00:13:26,631 - ¿Dónde está Sally? - Allí, trabajando con Roger. 211 00:13:27,301 --> 00:13:29,411 Intentando que le crezcan más las tetas. 212 00:13:29,412 --> 00:13:30,468 Hasta luego. 213 00:13:30,846 --> 00:13:32,589 - Ha sido un placer. - Igualmente. 214 00:13:32,681 --> 00:13:35,137 - ¿Cuál es su historia? - Era un desastre. 215 00:13:35,225 --> 00:13:36,768 ¿Qué quieres decir? 216 00:13:36,769 --> 00:13:38,329 Nadie trabaja tanto para estar en forma. 217 00:13:38,395 --> 00:13:40,803 - ¿En serio? - Hola, Sally. Hola, Roger. 218 00:13:41,315 --> 00:13:43,888 - Cinco. - Me está matando. 219 00:13:43,984 --> 00:13:47,816 - Venga, vamos, a trabajar. - ¿Cuántas? Sólo tres más. 220 00:13:48,781 --> 00:13:51,354 - Deberías hablar con esa pareja. - ¿Quiénes son? 221 00:13:51,450 --> 00:13:54,285 Sally trabaja con Linda en el mercado de ropa del centro. 222 00:13:54,370 --> 00:13:56,777 Y Roger es stripper en Chippendales. 223 00:13:56,872 --> 00:14:00,371 - Interesante. Quiero hablar con ellos. - Son majos. Se conocieron aquí. 224 00:14:00,918 --> 00:14:04,085 - Te lo pasarás muy bien, te lo prometo. - ¡Vamos, vamos! 225 00:14:04,171 --> 00:14:06,211 ¿Cómo de grandes las quieres? 226 00:14:06,423 --> 00:14:09,924 ¿Puedes darme los teléfonos de las parejas que se conocieron aquí? 227 00:14:10,011 --> 00:14:13,463 - Va contra las normas dar teléfonos. - ¿Puedes infringirlas? 228 00:14:13,556 --> 00:14:15,216 No tengo mucho tiempo. 229 00:14:15,308 --> 00:14:17,182 - Veré qué puedo hacer. - Gracias. 230 00:14:17,269 --> 00:14:19,890 - Kenny, éste es Adam Lawrence. - ¿Qué tal? 231 00:14:19,980 --> 00:14:24,191 Es un periodista de Rolling Stone. Kenny puede ayudarte cuando yo no esté. 232 00:14:24,276 --> 00:14:26,980 - Nanette me ha dicho que buscas parejas. - Sí. 233 00:14:27,237 --> 00:14:28,696 Soy un gran admirador tuyo. 234 00:14:28,780 --> 00:14:31,022 - ¿De veras? - Sí, estoy suscrito a Rolling Stone. 235 00:14:31,116 --> 00:14:34,366 Leí tu artículo sobre Carly Simon. Me pareció muy bueno. 236 00:14:34,452 --> 00:14:35,697 A mí también. 237 00:14:41,918 --> 00:14:44,492 Seguro que muchas tardes lujuriosas empiezan aquí. 238 00:14:44,587 --> 00:14:47,001 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 239 00:14:47,002 --> 00:14:49,415 Disculpa, quiero decir relaciones sociales. 240 00:14:49,884 --> 00:14:52,720 - Voy a enseñarte el resto del club. - De acuerdo. 241 00:14:52,846 --> 00:14:55,088 Por cierto, ¿qué historia estás escribiendo? 242 00:15:01,021 --> 00:15:02,349 SÓLO SALIDA 243 00:15:04,649 --> 00:15:07,223 Esto es aerobic y gimnasia para adelgazar. 244 00:15:13,325 --> 00:15:14,783 Ésa es Jessie Wilson. 245 00:15:14,868 --> 00:15:18,071 Probablemente la mejor monitora que tenemos ahora mismo. 246 00:15:21,875 --> 00:15:24,282 La llaman "la Flautista del Aerobic". 247 00:15:24,711 --> 00:15:26,676 Muchas parejas se conocieron en su clase. 248 00:15:26,677 --> 00:15:27,720 ¿De veras? 249 00:15:30,717 --> 00:15:32,045 Giradla. 250 00:15:35,597 --> 00:15:37,222 Vuelvo a mis ejercicios. 251 00:15:37,308 --> 00:15:38,850 - Disfruta la clase. - Gracias. 252 00:15:38,935 --> 00:15:41,556 - Encantado de conocerte. - Ha sido un placer. 253 00:15:49,111 --> 00:15:51,685 Meted. Sacad. Meted. Sacad. 254 00:15:54,659 --> 00:15:56,201 ¡Puntas hacia fuera! 255 00:16:00,623 --> 00:16:02,117 Hombros abajo. 256 00:16:13,636 --> 00:16:15,344 ¡Tensad los muslos! 257 00:16:29,944 --> 00:16:31,189 ¡Tocad abajo! 258 00:16:35,032 --> 00:16:37,239 La pierna recta, izquierda. ¡Vamos! 259 00:16:41,330 --> 00:16:43,122 Aguantad abajo en dos... 260 00:16:47,920 --> 00:16:49,249 ¡Aguantad! 261 00:16:53,259 --> 00:16:54,302 ¡Vamos! 262 00:16:56,637 --> 00:16:58,796 - Adiós, Kim. - Hasta luego, Jessie. 263 00:16:59,348 --> 00:17:01,305 - Hola, Shirley. - Hola, Jessie. 264 00:17:02,394 --> 00:17:03,437 Jessie. 265 00:17:03,687 --> 00:17:05,810 Adam Lawrence. Hola. 266 00:17:05,897 --> 00:17:08,175 Me ha encantado tu clase. Eres estupenda. 267 00:17:08,176 --> 00:17:09,218 Gracias. 268 00:17:09,359 --> 00:17:13,024 Soy periodista de Rolling Stone. Escribo sobre Sports Connection. 269 00:17:13,280 --> 00:17:14,323 - ¿En serio? - Sí. 270 00:17:14,364 --> 00:17:15,989 - ¿Rolling Stone? - Sí. 271 00:17:16,658 --> 00:17:18,567 Me encantaría entrevistarte. 272 00:17:18,869 --> 00:17:20,577 - ¿Por qué? - ¿Por qué no? 273 00:17:21,038 --> 00:17:24,572 - Puedo pensar en muchos motivos. - Sería bueno para el negocio. 274 00:17:25,083 --> 00:17:26,578 El negocio va bien. 275 00:17:28,378 --> 00:17:31,000 Piénsatelo. Estaré por aquí unos días. 276 00:17:31,340 --> 00:17:34,424 Lo haré, pero no suelo cambiar de opinión sobre nada. 277 00:17:35,302 --> 00:17:37,010 ¿Puedes darme una razón? 278 00:17:39,222 --> 00:17:40,765 Leo revistas. 279 00:17:51,777 --> 00:17:55,062 El Star Garden Club tiene el honor de presentarles... 280 00:17:55,155 --> 00:17:59,402 directamente desde Nueva York, a la única e incomparable... 281 00:17:59,701 --> 00:18:00,982 Shotsy. 282 00:18:35,530 --> 00:18:38,021 ¿Podría hablar con usted sobre McKenzie? 283 00:18:59,887 --> 00:19:01,797 - Hola, Jessie. - Hola. 284 00:19:01,889 --> 00:19:04,048 - ¿Te lo has pensado? - Muy bien. 285 00:19:04,142 --> 00:19:06,134 - ¿Has cambiado de opinión? - No. 286 00:19:06,519 --> 00:19:09,639 - Tendré que entrevistar a otra persona. - Supongo que sí. 287 00:19:09,731 --> 00:19:13,064 Igual no lo entiendes. Tal vez seas el centro de la historia. 288 00:19:13,151 --> 00:19:16,567 No, tú no lo entiendes. No quiero ser el centro de nada. 289 00:19:16,779 --> 00:19:20,362 Vale, no tienes que ser el centro. Sólo necesito tu punto de vista. 290 00:19:20,450 --> 00:19:23,154 La última vez conté 90 monitores de aerobic. 291 00:19:23,244 --> 00:19:25,325 Pero tu clase es la mayor, la más sexy... 292 00:19:25,326 --> 00:19:27,408 ¿Estás sordo? ¡No! 293 00:19:27,498 --> 00:19:30,203 - ¿Dónde está el problema? - Una vez me la pegaron. 294 00:19:30,293 --> 00:19:32,451 No quiero que vuelva a ocurrirme. 295 00:19:33,921 --> 00:19:38,418 - Se ha descargado la batería. - ¿En serio? Pasa continuamente. 296 00:19:39,427 --> 00:19:41,005 ¿Dónde está tu coche? 297 00:19:42,972 --> 00:19:44,799 Tengo cables de arranque. 298 00:19:46,601 --> 00:19:47,680 - ¿Estás bien? - Sí. 299 00:19:47,769 --> 00:19:51,718 Nunca me acuerdo de cuál es el positivo y cuál el negativo. Inténtalo. 300 00:19:53,358 --> 00:19:55,268 - Ya está. - No lo apagues. 301 00:19:59,657 --> 00:20:01,696 Vale, tengo una idea. 302 00:20:02,326 --> 00:20:04,484 Sé que no quieres que te entreviste. 303 00:20:04,578 --> 00:20:06,950 - Pero, ¿cenamos esta noche? - Lo siento. 304 00:20:07,748 --> 00:20:09,326 ¿Comemos mañana? 305 00:20:09,875 --> 00:20:12,627 - ¿Extraoficial? - Como gente normal y corriente. 306 00:20:21,387 --> 00:20:22,881 - Hola. - Hola. 307 00:20:22,972 --> 00:20:25,759 Siento llamar tan tarde, pero acabo de recibir tu mensaje. 308 00:20:25,849 --> 00:20:27,094 ¿Qué ocurre? 309 00:20:27,184 --> 00:20:29,058 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Por qué? 310 00:20:29,395 --> 00:20:31,471 Espera, voy a poner el altavoz. 311 00:20:32,523 --> 00:20:36,355 Me ha llamado un conocido metido en negocios turbios de discográficas. 312 00:20:36,443 --> 00:20:40,192 Dice que te estás equivocando de puerta y que igual acabas en el hospital. 313 00:20:40,281 --> 00:20:41,479 ¿Te dice algo? 314 00:20:41,782 --> 00:20:44,487 No lo sé. He estado husmeando, pero... 315 00:20:45,411 --> 00:20:48,447 Hoy he conocido a una de sus ex novias. 316 00:20:48,539 --> 00:20:50,864 Tal vez alguien se haya puesto nervioso. 317 00:20:50,958 --> 00:20:53,164 Sólo he llamado para avisarte. 318 00:20:53,419 --> 00:20:56,669 Quiero que me prometas que esta vez tendrás mucho cuidado, ¿vale? 319 00:20:56,755 --> 00:20:59,460 Bueno, ¿cómo va lo otro? ¿Ya has encontrado un gancho? 320 00:20:59,550 --> 00:21:02,670 Sí, la verdad es que he encontrado una oportunidad increíble. 321 00:21:02,761 --> 00:21:06,925 No es la historia que había pensado en un principio, pero es muy buena. Escucha. 322 00:21:07,016 --> 00:21:11,678 Hay una chica en Sports Connection a la que llaman "la Flautista del Aerobic". 323 00:21:12,062 --> 00:21:14,684 Tiene muchos admiradores con mallas y chándal. 324 00:21:14,773 --> 00:21:17,395 Es divertido verla, muchas parejas se conocen allí. 325 00:21:17,484 --> 00:21:19,691 Suena bien. Tal vez funcione. 326 00:21:19,987 --> 00:21:23,273 Es fantástica. El único problema es que no quiere cooperar. 327 00:21:23,366 --> 00:21:25,774 - Pero lo hará. - Estoy seguro de que sí. 328 00:21:25,869 --> 00:21:29,867 Pero recuerda, acércate a ella mientras investigues, pero cuando escribas... 329 00:21:29,956 --> 00:21:33,871 Olvida que tiene madre. Ya. ¿No lo hago siempre? 330 00:21:34,085 --> 00:21:36,208 - Luego te llamo. - Adiós. 331 00:21:38,965 --> 00:21:42,334 Bueno, ¿quién va a recibir el tratamiento Lawrence esta vez? 332 00:21:42,427 --> 00:21:43,838 Una chica que ha conocido. 333 00:21:45,180 --> 00:21:48,264 - Eso es evidente. - ¿Cuál es el gancho de la historia? 334 00:21:48,600 --> 00:21:52,432 ¿No irá sobre " los gimnasios son los nuevos bares de ligoteo"? 335 00:21:52,520 --> 00:21:53,801 ¡Dios me libre! 336 00:21:54,147 --> 00:21:57,730 - ¿Haces ejercicio? - Sí, cuando tengo tiempo. 337 00:21:58,234 --> 00:22:01,603 No me lo tomo tan en serio como vosotros, pero hago ejercicio. 338 00:22:01,696 --> 00:22:04,982 Mi padre tampoco se lo tomó en serio. Murió gordo a los 40. 339 00:22:05,075 --> 00:22:06,189 Lo siento. 340 00:22:06,826 --> 00:22:09,115 Yo tenía 8 años. Incluso entonces supe... 341 00:22:09,204 --> 00:22:12,407 que de haber hecho deporte y no haber fumado, habría vivido más. 342 00:22:12,499 --> 00:22:13,910 ¿Qué edad tienes? 343 00:22:14,918 --> 00:22:17,456 Lo siento. No tienes que contestar a eso. 344 00:22:20,006 --> 00:22:22,378 - Entre 25 y 30 años. - Interesante. 345 00:22:22,759 --> 00:22:23,624 ¿Qué? 346 00:22:23,718 --> 00:22:26,174 Casi todos mis entrevistados tienen esa edad. 347 00:22:26,262 --> 00:22:29,714 A nuestra edad se tiene la necesidad de mantenerse en forma. 348 00:22:29,975 --> 00:22:32,726 No es coincidencia que la generación del baby-boom... 349 00:22:32,811 --> 00:22:35,895 cumpliera 30 años cuando empezó el auge del ejercicio. 350 00:22:36,356 --> 00:22:38,395 - ¿Tienes un gancho? - Es posible. 351 00:22:38,858 --> 00:22:42,808 Está bien hablar de una historia antes de escribir. Todo son ideas. 352 00:22:42,904 --> 00:22:44,564 - ¿Qué es eso? - Una grabadora. 353 00:22:44,656 --> 00:22:47,409 Pensé que podríamos intercambiar ideas, si no te importa. 354 00:22:47,493 --> 00:22:48,904 - ¿Te importa? - Sí. 355 00:22:49,870 --> 00:22:51,662 - Pues no lo haré. - Gracias. 356 00:22:51,747 --> 00:22:54,321 Tengo algunas notas que pueden interesarte. 357 00:22:54,417 --> 00:22:55,459 Escucha. 358 00:22:55,501 --> 00:22:58,419 "Los nacidos en los 60 lideran un gran despertar físico... 359 00:22:58,504 --> 00:23:02,751 "como los despertares espirituales que se apoderan de EE UU cada 100 años." 360 00:23:04,302 --> 00:23:05,302 Muy bueno. 361 00:23:05,344 --> 00:23:07,882 Creo que la gente quiere responsabilizarse... 362 00:23:07,883 --> 00:23:10,421 en lugar de confiar en las instituciones. 363 00:23:10,516 --> 00:23:13,967 Por ejemplo, ¿alguien cree que el gobierno se hará cargo de nosotros? 364 00:23:14,061 --> 00:23:17,513 - No. - Desde Vietnam o el Watergate, no. 365 00:23:17,982 --> 00:23:22,727 ¿O las grandes empresas? ¿O los médicos? Así que tienes que cuidar de ti mismo. 366 00:23:23,112 --> 00:23:26,279 Mucha gente intenta ponerse en forma, como bien sabes. 367 00:23:26,657 --> 00:23:28,365 Así volvemos al punto de partida. 368 00:23:28,451 --> 00:23:31,368 Casi a la América emersoniana de la independencia. 369 00:23:31,829 --> 00:23:33,407 Hay algo más. 370 00:23:33,956 --> 00:23:37,824 Emerson: " Haz lo que se te ha asignado y no podrás esperar mucho... 371 00:23:37,918 --> 00:23:39,626 "ni atreverte a mucho". 372 00:23:40,171 --> 00:23:44,998 ¿Qué podría ser más típico, más tradicionalmente americano... 373 00:23:45,092 --> 00:23:47,666 que una institución como el Sports Connection? 374 00:23:47,762 --> 00:23:52,174 Como capitales de la América emersoniana dispersadas de punta a punta del país. 375 00:23:53,434 --> 00:23:54,809 Me gustas mucho. 376 00:24:00,232 --> 00:24:02,439 Me alegra que hayamos tenido esta comida. 377 00:24:02,526 --> 00:24:05,812 Desconfiaba de la clase de historia que ibas a escribir. 378 00:24:06,030 --> 00:24:08,521 Si quieres conocer el Sports Connection... 379 00:24:08,616 --> 00:24:10,655 un auténtico escritor vendría a clase. 380 00:24:10,743 --> 00:24:12,737 - ¿Has hecho aerobic alguna vez? - No. 381 00:24:12,829 --> 00:24:15,403 Tengo clase ahora. Deberías asistir a una mía. 382 00:24:15,499 --> 00:24:19,710 Debería, pero no tengo tiempo. Tengo otra cita esta tarde. 383 00:24:19,795 --> 00:24:23,923 Tengo que terminar una historia antes de concentrarme en ésta. 384 00:24:24,007 --> 00:24:26,629 - ¿Cuál es la otra historia? - Joseph McKenzie. 385 00:24:27,427 --> 00:24:29,005 ¿También tratas temas importantes? 386 00:24:30,138 --> 00:24:32,843 - ¿Estarás aquí más tarde? - No. En la carretera. 387 00:24:32,933 --> 00:24:34,510 ¿Qué quieres decir? 388 00:24:34,601 --> 00:24:37,768 Esta noche doy clase en el Sports Connection de Beverly Hills. 389 00:24:37,854 --> 00:24:40,345 - ¿Vienes? - No, realmente no tengo tiempo. 390 00:24:40,440 --> 00:24:42,267 Pero voy a hacer un trato contigo. 391 00:24:42,359 --> 00:24:47,317 Asistiría encantado a una de tus clases de aerobic si me dejas entrevistarte. 392 00:24:49,408 --> 00:24:51,733 A mí también empezabas a caerme bien. 393 00:25:17,394 --> 00:25:18,509 Notas sobre la comida. 394 00:25:18,604 --> 00:25:22,055 Hablamos sobre la generación del baby-boom, el gran despertar físico... 395 00:25:22,149 --> 00:25:23,857 la América emersoniana. 396 00:25:24,318 --> 00:25:26,144 Su padre murió gordo a los 40. 397 00:25:26,236 --> 00:25:29,819 Una chica interesante. Es lista, pero yo tengo que serlo más. 398 00:25:31,742 --> 00:25:34,030 McKenzie y yo nos conocemos hace mucho. 399 00:25:34,119 --> 00:25:37,654 Le conocí cuando hacía striptease en Nueva York. 400 00:25:37,748 --> 00:25:40,074 Pero en un club con más clase. 401 00:25:40,668 --> 00:25:44,002 No sabía quién era, una noche entró en el club... 402 00:25:44,297 --> 00:25:46,539 y me puso 1.000 dólares en el tanga. 403 00:25:46,633 --> 00:25:49,254 - ¿Lo dices en serio? - Nos divertimos mucho. 404 00:25:49,552 --> 00:25:51,675 - Es un tío estupendo. - Lo parece. 405 00:25:52,972 --> 00:25:55,594 Te diré algo, si me prometes no contarlo. 406 00:25:55,683 --> 00:25:58,305 - De acuerdo. - Me compró esta casa. 407 00:25:58,394 --> 00:25:59,770 - ¿De veras? - Sí. 408 00:25:59,854 --> 00:26:03,437 - ¿Sigues hablando con él? - Joe y yo hablamos continuamente. 409 00:26:04,192 --> 00:26:06,481 - ¿Shotsy? - Dios mío, mi marido. 410 00:26:06,945 --> 00:26:08,439 ¿Eddie? 411 00:26:09,322 --> 00:26:11,113 - Cariño, éste es Adam Lawrence. - Hola. 412 00:26:11,199 --> 00:26:14,817 Es periodista de Rolling Stone y está escribiendo sobre Joe McKenzie. 413 00:26:14,911 --> 00:26:16,660 Fuera de aquí. 414 00:26:16,662 --> 00:26:18,410 Quería hacerle unas preguntas a su mujer. 415 00:26:18,498 --> 00:26:20,989 - No la metas en esto. - Eddie, le he invitado yo. 416 00:26:21,084 --> 00:26:22,494 Le dije que podía venir. 417 00:26:22,585 --> 00:26:26,250 Dice que nadie dice nada bueno sobre Joe y quiero ayudar. 418 00:26:26,339 --> 00:26:28,628 No vas a contarle nada a nadie. 419 00:26:29,676 --> 00:26:32,842 No quiero ver su nombre en ningún artículo, ¿entendido? 420 00:26:34,847 --> 00:26:35,890 Y ahora, largo de aquí. 421 00:26:59,038 --> 00:27:00,449 ¡Rodillas arriba! 422 00:27:10,509 --> 00:27:11,790 ¡Jumping jacks! 423 00:28:04,355 --> 00:28:06,146 Hasta la semana que viene. 424 00:28:12,696 --> 00:28:15,650 - Luego nos vemos. Llego tarde. - Una gran clase. Gracias. 425 00:28:15,741 --> 00:28:16,784 Adiós. 426 00:28:17,242 --> 00:28:18,867 Lo has hecho muy bien. 427 00:28:19,954 --> 00:28:21,993 - Hasta luego. - Hola. 428 00:28:26,001 --> 00:28:28,836 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Se me ha ocurrido pasar... 429 00:28:28,921 --> 00:28:31,543 por si necesitas a alguien que te ayude a cargar la batería. 430 00:28:35,136 --> 00:28:38,256 - Tengo que hacerte una confesión. - ¿Una confesión? ¿Sí? 431 00:28:38,348 --> 00:28:39,723 ¿Qué clase de confesión? 432 00:28:39,808 --> 00:28:43,307 De camino al trabajo fui a la biblioteca, busqué números atrasados... 433 00:28:43,395 --> 00:28:46,265 de Rolling Stone y leí algunos artículos tuyos. 434 00:28:47,983 --> 00:28:49,477 ¿En serio? ¿Cuáles? 435 00:28:50,443 --> 00:28:52,401 Abscam y Comida basura. 436 00:28:53,488 --> 00:28:56,193 "¿Y?", dice él, buscando un cumplido. 437 00:28:57,284 --> 00:28:58,991 Eres muy bueno. 438 00:29:00,620 --> 00:29:03,455 Hoy en día debe de ser divertido ser periodista. 439 00:29:03,665 --> 00:29:06,156 "Sí", dice él con recelo. 440 00:29:07,627 --> 00:29:10,165 Puedes intentar que los peces gordos sean honestos. 441 00:29:10,255 --> 00:29:13,754 Y al mismo tiempo, descubres hacia dónde camina la cultura. 442 00:29:13,842 --> 00:29:16,167 Supongo que es verdad. Un amigo mío dice... 443 00:29:16,261 --> 00:29:20,128 que la cultura popular es a la sociedad lo que los sueños al individuo. 444 00:29:20,223 --> 00:29:24,435 Si quieres saber algo sobre una persona, analiza sus sueños. 445 00:29:25,020 --> 00:29:26,182 Lo mismo con la sociedad. 446 00:29:26,271 --> 00:29:30,767 Si quieres saber algo sobre la sociedad, analiza cosas como la música y el cine. 447 00:29:31,234 --> 00:29:35,398 - O los gimnasios, o la comida basura. - Y al hacerlo, puedes ser despiadado. 448 00:29:38,325 --> 00:29:40,317 Creo que intento ser objetivo. 449 00:29:43,079 --> 00:29:45,155 ¿Siempre trabajas con ordenador? 450 00:29:48,543 --> 00:29:50,666 ¿Sabes algo de ordenadores? 451 00:29:52,631 --> 00:29:54,338 Asistí a un par de cursos. 452 00:29:54,424 --> 00:29:56,417 - Lo has dejado encendido. - Siempre lo está. 453 00:29:56,509 --> 00:30:00,378 Así, ya está caliente si se me ocurre algo en plena noche. 454 00:30:01,766 --> 00:30:03,011 ¿Puedo? 455 00:30:09,273 --> 00:30:14,101 Ahora es el momento de que todos los hombres y mujeres... 456 00:30:19,951 --> 00:30:24,197 acudan en ayuda de su grupo. 457 00:30:25,206 --> 00:30:26,748 Todo el mundo escribe eso. 458 00:30:26,832 --> 00:30:29,584 Esperaba que se te ocurriera algo más original. 459 00:30:29,669 --> 00:30:31,127 ¿Cómo se borra? 460 00:30:40,137 --> 00:30:42,889 ¿Quieres follar? 461 00:30:49,438 --> 00:30:52,724 Un buen periodista nunca se acostaría con un tema. 462 00:30:53,693 --> 00:30:55,484 Sigues olvidando una cosa. 463 00:30:56,570 --> 00:30:58,148 No soy tu tema. 464 00:31:02,994 --> 00:31:04,903 De acuerdo. 465 00:31:05,705 --> 00:31:07,744 Me rindo. 466 00:31:09,458 --> 00:31:11,083 Tú ganas. 467 00:31:11,794 --> 00:31:14,202 - Serías una entrevista malísima. - Probablemente. 468 00:31:14,297 --> 00:31:17,297 - Sin opiniones ni ideas. - Ninguna. 469 00:31:18,175 --> 00:31:21,758 - Creo que de todos modos iré a tu clase. - Mis clases son muy duras. 470 00:31:21,846 --> 00:31:23,720 ¿Sí? Cuéntame. 471 00:31:24,558 --> 00:31:27,013 Primero, hay una fase de calentamiento. 472 00:31:28,437 --> 00:31:30,476 El calentamiento está pensado... 473 00:31:31,064 --> 00:31:35,014 para subir la sangre a los músculos, para calentar los músculos. 474 00:31:35,652 --> 00:31:37,230 Para así poder... 475 00:31:37,946 --> 00:31:40,520 realizar los ejercicios más agotadores. 476 00:31:41,241 --> 00:31:43,613 Y entonces, está el cardiovascular. 477 00:31:48,498 --> 00:31:50,325 Voy a quitármelo de encima. 478 00:31:51,960 --> 00:31:54,451 ¿Diga? Sí. ¿Quién? 479 00:31:55,422 --> 00:31:57,047 Sr. McKenzie, sí. 480 00:31:57,966 --> 00:32:00,588 Sí, soy yo. ¿Quién se lo ha dicho? 481 00:32:01,428 --> 00:32:03,171 Shotsy. Bien. 482 00:32:04,473 --> 00:32:07,474 Eso está bien, creo que debería contar su versión. 483 00:32:08,518 --> 00:32:11,769 Bueno, si salgo ahora, podría coger el de medianoche. 484 00:32:12,564 --> 00:32:15,399 Estupendo. Me parece bien. Gracias. 485 00:32:17,361 --> 00:32:20,112 Se reunirá conmigo. Igual habla. 486 00:32:21,239 --> 00:32:22,520 Tengo que irme. 487 00:32:24,743 --> 00:32:26,118 Por supuesto. 488 00:32:26,828 --> 00:32:28,239 Espera un momento. 489 00:32:29,206 --> 00:32:30,997 Esto tiene que continuar. 490 00:32:33,043 --> 00:32:34,418 Eso espero. 491 00:32:44,888 --> 00:32:46,632 - ¿Diga? - Hola, he llamado a la oficina. 492 00:32:46,723 --> 00:32:48,383 Me han dicho que estabas en casa. 493 00:32:48,475 --> 00:32:50,101 Una noche dura. 494 00:32:51,020 --> 00:32:53,725 Mikey Douglas estuvo en la ciudad. ¡Tengo un resacón! 495 00:32:53,815 --> 00:32:56,140 - ¿Dónde estás? - En el JFK. Adivina. 496 00:32:56,359 --> 00:33:00,273 Hoy tengo una cita con McKenzie. Hemos quedado a las 12 en el Atrium Club. 497 00:33:00,363 --> 00:33:01,738 - Estás de broma. - No. 498 00:33:01,823 --> 00:33:04,574 - ¿Tienes espacio en el próximo número? - Haré espacio. 499 00:33:04,659 --> 00:33:07,411 - ¿Ya has cerrado la portada? - Sí, está cerrada. 500 00:33:08,121 --> 00:33:09,449 A la mierda la portada. 501 00:33:09,539 --> 00:33:12,374 Estás borracho, ¿verdad? Seguro que había turbulencias. 502 00:33:12,458 --> 00:33:14,617 Escucha, no puedo hablar. Tengo que irme. 503 00:33:14,711 --> 00:33:18,495 Luego me paso, ¿qué te parece? Adiós. Deséame suerte. 504 00:33:19,215 --> 00:33:20,709 ¿Adam? 505 00:33:28,266 --> 00:33:29,641 Kent, soy Mark. 506 00:33:29,934 --> 00:33:33,635 Escucha, he esperado toda mi vida para decir esto: Para las máquinas. 507 00:33:33,730 --> 00:33:34,928 Y ponme con Frankie. 508 00:33:45,617 --> 00:33:49,116 - ¿Qué está haciendo aquí? ¡Frankie! - ¡Adam! 509 00:33:49,245 --> 00:33:52,246 - ¿Qué haces? - Mark quiere que fotografíe a McKenzie. 510 00:33:52,332 --> 00:33:55,582 - No, está loco. No puedo llevarte. - Vamos. Puedes intentarlo. 511 00:33:55,668 --> 00:33:57,791 - Olvídalo. - Adam, venga. 512 00:33:58,212 --> 00:33:59,872 Vete, Frankie. No es broma. 513 00:33:59,964 --> 00:34:02,502 Debo estar solo. Vas a echarlo todo a perder. 514 00:34:02,592 --> 00:34:04,655 Mis fotos importan tanto como tu historia. 515 00:34:04,656 --> 00:34:06,720 No habrá historia sin entrevista. 516 00:34:06,804 --> 00:34:08,963 - No me hagas esto. - ¡Qué tontería! 517 00:34:09,057 --> 00:34:11,429 - ¿Qué? - Es Charlie, su relaciones públicas. 518 00:34:11,517 --> 00:34:12,976 - Quédate aquí. - ¿Charlie qué? 519 00:34:13,061 --> 00:34:14,721 - Dame la cámara. - No. 520 00:34:15,105 --> 00:34:16,564 Charlie, hola. 521 00:34:16,857 --> 00:34:19,692 Siento mucho llegar tarde. El tráfico estaba imposible. 522 00:34:24,531 --> 00:34:28,446 - ¿Le importa que ponga la grabadora? - ¿Por qué no se lo preguntas tú? 523 00:34:33,999 --> 00:34:35,992 Ha venido bien preparado. 524 00:34:36,085 --> 00:34:39,454 - ¿Adónde, Sr. McKenzie? - Conduce alrededor del parque. 525 00:34:47,221 --> 00:34:49,546 - ¿Qué ha pasado? - Lo tengo. 526 00:34:49,682 --> 00:34:53,300 Nunca pensé que le haría hablar, pero una vez ha empezado no podía parar. 527 00:34:53,394 --> 00:34:56,181 Ha sido impresionante. Tengo tres horas enteras grabadas. 528 00:34:56,271 --> 00:34:57,470 ¡Adam! 529 00:34:58,148 --> 00:35:00,818 ¿Dónde está mi cámara? Dámela ahora mismo. 530 00:35:00,901 --> 00:35:03,392 - No vuelvas a hacerme esto. - El carrete está dentro. 531 00:35:03,487 --> 00:35:05,278 - Mis primeras fotos. - ¿Qué? 532 00:35:05,364 --> 00:35:08,815 - Que lo revelen. Hasta luego, Frankie. - ¡Que os den! 533 00:35:12,204 --> 00:35:14,280 - ¿Cuál es la historia? - Muy bien. 534 00:35:14,581 --> 00:35:18,033 McKenzie estaba negociando vender sus ordenadores a Checoslovaquia... 535 00:35:18,127 --> 00:35:19,704 para salvar su empresa. 536 00:35:19,795 --> 00:35:22,582 Lo tenía todo planeado. Iba a mover los ordenadores... 537 00:35:22,673 --> 00:35:25,342 a través de empresas falsas por toda Europa... 538 00:35:25,426 --> 00:35:27,833 hasta que llegaran detrás del Telón de Acero. 539 00:35:27,928 --> 00:35:30,763 Dice que el gobierno se enteró de lo que tramaba... 540 00:35:30,848 --> 00:35:33,136 y lo arruinaron al detenerlo. 541 00:35:33,225 --> 00:35:35,763 - ¿Cuánto espacio necesitas? - Seis páginas. 542 00:35:37,271 --> 00:35:38,314 Cuatro. 543 00:35:38,939 --> 00:35:39,982 Cinco. 544 00:35:40,316 --> 00:35:43,982 Vale, cuatro y media. Retrasaremos la publicación. ¿Cuándo estará listo? 545 00:35:44,070 --> 00:35:46,740 - ¿Cuándo lo necesitas? - Mañana por la mañana. 546 00:35:46,948 --> 00:35:47,991 Lo tendrás. 547 00:35:50,452 --> 00:35:52,658 ¿Y ese concurso de aerobic? 548 00:35:52,746 --> 00:35:54,822 Quieren que haga una demostración. 549 00:35:54,914 --> 00:35:57,370 - Jessie, teléfono. - Ya voy. 550 00:35:57,459 --> 00:35:59,914 - Muy bien, fiera, nos vemos. - Pórtate bien. 551 00:36:00,003 --> 00:36:02,042 - ¿Cómo estás? ¿Has terminado? - Sí. 552 00:36:02,130 --> 00:36:03,624 - ¿Dónde estabas? - Escondido. 553 00:36:03,715 --> 00:36:04,878 Aquí tienes. 554 00:36:05,925 --> 00:36:07,170 ¿Diga? 555 00:36:08,637 --> 00:36:10,594 Adam, hola. 556 00:36:10,972 --> 00:36:13,179 Estoy bien. ¿Qué tal la entrevista? 557 00:36:13,308 --> 00:36:14,968 Muy interesante. 558 00:36:15,060 --> 00:36:19,389 Ahora no puedo contarte los detalles. Me temo que tengo el teléfono pinchado. 559 00:36:19,522 --> 00:36:22,642 Llegaré mañana. Te llamaré cuando sepa a qué hora. 560 00:36:23,735 --> 00:36:24,933 Allí estaré. 561 00:36:33,995 --> 00:36:36,700 Me aseguro de que la grabadora está encendida. 562 00:36:37,165 --> 00:36:41,792 Así que sospecha que el gobierno cometió lo que los abogados llaman mala conducta. 563 00:36:42,212 --> 00:36:43,254 Así es. 564 00:36:44,506 --> 00:36:46,794 ¿Puede explicarse? 565 00:36:47,801 --> 00:36:49,674 Tengo razones para creer... 566 00:36:49,761 --> 00:36:53,510 que entraron en los ordenadores de mi despacho. 567 00:36:53,723 --> 00:36:55,882 Como piratas informáticos. Pero... 568 00:36:56,017 --> 00:36:58,722 esos piratas no eran críos. Eran del FBI. 569 00:37:32,430 --> 00:37:34,007 Sí, hola. 570 00:37:37,685 --> 00:37:38,883 ¿Qué cortes? 571 00:37:39,895 --> 00:37:41,390 ¿Qué problemas? 572 00:37:43,149 --> 00:37:44,311 De acuerdo. 573 00:37:44,650 --> 00:37:46,524 Ahora mismo voy. Vale. 574 00:37:57,580 --> 00:37:58,659 Frankie. 575 00:37:59,415 --> 00:38:03,876 - ¿Qué tal han salido las fotos? - Mal, de aficionado, como instantáneas. 576 00:38:04,420 --> 00:38:05,535 ¿Tan bien? 577 00:38:07,757 --> 00:38:11,042 - Mark puede verte. Están los abogados. - ¿Los abogados? 578 00:38:16,557 --> 00:38:18,514 Pasa. ¿Conoces a Tod Turner y Martha Young? 579 00:38:19,185 --> 00:38:20,643 Sólo por teléfono. 580 00:38:21,187 --> 00:38:23,512 Realmente esperas que esto cause problemas. 581 00:38:23,606 --> 00:38:25,931 - Pensaba que te gustaba causarlos. - Y me gusta... 582 00:38:26,025 --> 00:38:28,563 más que a nadie, pero hasta cierto punto. 583 00:38:28,653 --> 00:38:30,111 Déjame adivinar. 584 00:38:30,196 --> 00:38:33,066 ¿Ese punto podría ser que el problema te costara dinero? 585 00:38:33,158 --> 00:38:35,566 Exactamente. ¿Compartimos los gastos de éste? 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,152 - ¿Cuál es el problema? - Martha, ¿por qué no empiezas? 587 00:38:38,246 --> 00:38:40,916 Mark dice que tienes toda la entrevista grabada. 588 00:38:40,999 --> 00:38:42,791 ¿Unas tres horas? 589 00:38:43,126 --> 00:38:45,617 - ¿Quién guardará las cintas? - Yo. ¿Por qué? 590 00:38:45,712 --> 00:38:49,757 La revista debería guardar la cinta original, o una copia para sus archivos. 591 00:38:49,841 --> 00:38:53,092 - Eso no es un problema, ¿verdad? - Es un problema. 592 00:38:53,178 --> 00:38:55,847 Prometí a McKenzie que no le daría copia a nadie. 593 00:38:55,931 --> 00:38:58,801 Los fiscales pedirán una copia si se publica la historia. 594 00:38:58,892 --> 00:39:01,976 Le prometí que nunca la tendrían. Le di mi palabra. 595 00:39:02,437 --> 00:39:05,308 Haremos lo posible para que no lleguen al gobierno. 596 00:39:05,399 --> 00:39:09,017 - Nos defenderemos ante los tribunales. - Eso no es suficiente. 597 00:39:09,111 --> 00:39:13,607 Me aseguraré de que las cintas no salen de aquí. La única manera es quedármelas. 598 00:39:14,533 --> 00:39:19,029 ¿Qué ocurriría si multaran a la revista con $1.000 al día hasta que aparecieran? 599 00:39:19,705 --> 00:39:22,409 No quiero poner a prueba ni su valor ni sus cuentas. 600 00:39:22,499 --> 00:39:25,535 El gobierno también podría presionarte, encarcelarte. 601 00:39:25,627 --> 00:39:29,459 Ése es un riesgo que tengo que correr. ¿Y los cortes? Quiero verlos. 602 00:39:30,007 --> 00:39:31,252 Adam, sé razonable. 603 00:39:31,341 --> 00:39:34,426 Podrías haber difamado a McKenzie. Y él a otros. 604 00:39:34,511 --> 00:39:38,176 Basta de bromas. Mark podría enfrentarse con millones en pleitos. 605 00:39:38,932 --> 00:39:41,969 Sin tus cintas no tenemos pruebas para ir a juicio. 606 00:39:43,103 --> 00:39:46,935 No puedo recomendar que Mark publique el artículo si no las entregas. 607 00:39:47,024 --> 00:39:50,357 No puedo recomendar estos cortes. Alguien recorta con los codos. 608 00:39:50,444 --> 00:39:52,068 - ¿Y las cintas? - En mi bolsa. 609 00:39:52,154 --> 00:39:55,273 Mira, querías que escribiera el artículo, lo hice. ¿Vale? 610 00:39:55,365 --> 00:39:58,117 Lo tomas o lo dejas. Publícalo o no. 611 00:39:58,452 --> 00:40:01,572 Tengo que coger un avión. Debo escribir otro artículo. 612 00:40:06,461 --> 00:40:08,204 Tienes que tomar una gran decisión. 613 00:40:23,102 --> 00:40:24,929 ¿Dónde estábamos? 614 00:40:34,864 --> 00:40:37,189 ¿Qué viene después del calentamiento? 615 00:40:37,367 --> 00:40:39,276 Después del calentamiento... 616 00:40:39,494 --> 00:40:41,985 viene la sección cardiovascular. 617 00:40:42,538 --> 00:40:44,827 Debería durar de 15 a 20 minutos. 618 00:40:45,291 --> 00:40:48,411 Debería ser ininterrumpida y constante. 619 00:40:49,504 --> 00:40:54,213 Esta fase del aerobic ejercita el músculo más importante del cuerpo. 620 00:40:54,300 --> 00:40:56,044 - ¿Que es? - El corazón. 621 00:45:25,491 --> 00:45:27,282 - ¿Cómo te sientes? - Estupendamente. 622 00:45:27,368 --> 00:45:29,989 - Mañana tendrás agujetas. - No creo. 623 00:45:30,496 --> 00:45:33,497 - ¿Aún quieres entrevistarme? - No lo sé. 624 00:45:33,791 --> 00:45:35,819 Infringí la regla primordial del periodismo. 625 00:45:35,820 --> 00:45:36,496 ¿Cuál? 626 00:45:36,585 --> 00:45:39,871 Después de lo que hicimos anoche no creo que pueda ser objetivo. 627 00:45:39,964 --> 00:45:42,716 - Necesito una ducha. - Yo tengo que llamar por teléfono. 628 00:45:42,800 --> 00:45:45,126 - ¿Después quieres venir a mi casa? - Sí. 629 00:45:45,679 --> 00:45:47,553 - Lo has hecho muy bien. - Gracias. 630 00:45:47,639 --> 00:45:49,217 Para ser neoyorquino. 631 00:45:49,891 --> 00:45:52,727 - Para ser neoyorquino, encima. - Bonitas piernas. 632 00:45:55,147 --> 00:45:57,768 - ¡Mark, es Adam! - Lo cogeré aquí. 633 00:46:01,737 --> 00:46:04,310 - Dile que tengo que hablar con él. - ¿Diga? 634 00:46:04,614 --> 00:46:08,482 ¿Mark? Hola. Sólo quería comprobarlo. ¿Publicas lo de McKenzie o qué? 635 00:46:08,744 --> 00:46:10,487 - Cerramos esta noche. - Bien. 636 00:46:10,579 --> 00:46:13,248 - ¿Dónde estás? - En el infame Sports Erection. 637 00:46:13,332 --> 00:46:16,036 - ¿Cómo va? - Es más duro de lo que pensaba. 638 00:46:16,126 --> 00:46:19,127 Necesito más tiempo. Aún no he empezado a escribir. 639 00:46:19,212 --> 00:46:21,252 ¿Y la Flautista del Aerobic? 640 00:46:21,340 --> 00:46:22,419 - Hola, Adam. - Hola. 641 00:46:22,507 --> 00:46:24,251 Estoy trabajando en ella. 642 00:46:24,676 --> 00:46:28,010 Hazme un favor y envía una copia de la historia de McKenzie... 643 00:46:28,096 --> 00:46:32,426 a Simon & Schuster. A Dick Schneider. Dile por qué no sale en portada, ¿vale? 644 00:46:32,768 --> 00:46:36,184 Hablando de portadas, tengo una idea para la del número de salud. 645 00:46:36,271 --> 00:46:37,018 ¿Preparado? 646 00:46:37,105 --> 00:46:39,857 Querías sacar a Christie Brinkley, ahora puedes. 647 00:46:39,941 --> 00:46:41,400 - En mallas. - No está mal. 648 00:46:41,485 --> 00:46:44,272 - Dita tiene que hablar contigo. - No, no quiero. 649 00:46:44,363 --> 00:46:47,198 No tengo mis notas. La llamaré más tarde, ¿vale? 650 00:46:47,324 --> 00:46:49,115 De acuerdo. Me voy. Adiós. 651 00:46:49,910 --> 00:46:51,321 - ¿Kenny? - Eh, ¿qué pasa? 652 00:46:51,411 --> 00:46:54,412 ¿Puedes decirme una cosa? ¿Cómo se llama esa chica? 653 00:46:54,498 --> 00:46:56,537 - ¿Cuál? - La que está con Robert. 654 00:46:56,792 --> 00:46:58,120 Linda Slater. 655 00:46:59,294 --> 00:47:01,536 - Se muere por salir en tu artículo. - ¿En serio? 656 00:47:01,630 --> 00:47:04,203 - Sí, pero mejor que no hables con ella. - ¿Por qué no? 657 00:47:04,299 --> 00:47:07,004 Es la pieza del equipo del gimnasio más usada. 658 00:47:08,720 --> 00:47:11,177 No lo sé. No creo que puedas ser objetivo. 659 00:47:11,265 --> 00:47:13,757 Quiero decir, realmente, en cualquier circunstancia. 660 00:47:13,851 --> 00:47:16,389 - Como el principio Heisenberg de física. - Sí. 661 00:47:16,479 --> 00:47:19,266 La teoría de que cambiamos las cosas observándolas. 662 00:47:19,357 --> 00:47:22,690 La idea es que para ver algo tienes que iluminarlo. 663 00:47:22,777 --> 00:47:26,609 - Y la luz altera lo que ilumina. - Sí, eso es bueno. Tienes razón. 664 00:47:28,741 --> 00:47:30,650 - Hola, chicos. - Hola, cariño. 665 00:47:30,743 --> 00:47:34,112 Jeff, Bobby, éste es Adam Lawrence. Adam, Jeff, Bobby. 666 00:47:34,205 --> 00:47:36,447 ¿Qué tal? Tu madre está en la cocina. 667 00:47:36,541 --> 00:47:39,079 - ¿Está sobria? - Ha vuelto a traer merengues. 668 00:47:39,168 --> 00:47:41,873 - No es buena señal. - Vamos a esquiar el fin de semana. 669 00:47:41,963 --> 00:47:44,632 - ¿Por qué no venís? - ¿A esquiar? ¿En esta época del año? 670 00:47:44,716 --> 00:47:47,752 Esquían en Mammoth hasta el 4 de julio. ¿Tú esquías? 671 00:47:48,011 --> 00:47:49,837 Sí, a veces. Me gusta esquiar. 672 00:47:49,929 --> 00:47:52,800 - ¿Por qué no venís con nosotros? - Igual vamos. 673 00:47:52,890 --> 00:47:57,303 A ver cómo está. Es que acaba de asistir a su primera clase de aerobic, la mía. 674 00:47:58,313 --> 00:47:59,392 No ha sido nada. 675 00:48:00,481 --> 00:48:02,723 - Este sitio es precioso. - Sí, nos gusta. 676 00:48:02,817 --> 00:48:06,103 Jeff y yo compartimos casa. Enseña en Sports Connection. 677 00:48:06,195 --> 00:48:09,031 Allí conoció a las chicas. Deberías entrevistarlo. 678 00:48:09,115 --> 00:48:12,566 Tienen una relación muy interesante. ¡Mamá! 679 00:48:15,330 --> 00:48:17,618 No me quedo, me marcho. No te preocupes. 680 00:48:17,707 --> 00:48:21,835 He ido a comer a The Muse y quería traeros unos merengues que hice anoche. 681 00:48:22,712 --> 00:48:24,586 - Hola, Jess. - Hola, Billy. 682 00:48:25,298 --> 00:48:27,337 Como he dicho, una relación muy extraña. 683 00:48:27,425 --> 00:48:28,468 Sí. 684 00:48:28,551 --> 00:48:31,967 - Es el mejor merengue que he hecho. - Mamá, Adam Lawrence. 685 00:48:32,055 --> 00:48:33,632 - Adam, mi madre, Melody. - Encantado. 686 00:48:33,723 --> 00:48:37,389 Adam trabaja para Rolling Stone. Escribe sobre Sports Connection. 687 00:48:37,478 --> 00:48:39,933 - Es demasiado guapo para ser periodista. - Mamá. 688 00:48:40,022 --> 00:48:41,931 ¿Un merengue, Sr. Lawrence? 689 00:48:42,024 --> 00:48:43,815 Hace los mejores merengues del mundo. 690 00:48:43,901 --> 00:48:46,606 ¿Quiere entrevistar a Jessie para ese artículo? 691 00:48:46,695 --> 00:48:49,317 Lo estamos hablando. Aún no lo hemos decidido. 692 00:48:49,406 --> 00:48:52,277 Bueno, espero que la trate mejor que el último periodista. 693 00:48:52,368 --> 00:48:54,941 Fue una de las peores experiencias de mi vida. 694 00:48:55,037 --> 00:48:57,575 Creía que no íbamos a hablar de ello. 695 00:48:57,665 --> 00:48:59,491 De acuerdo, me marcho. 696 00:49:00,250 --> 00:49:04,248 Adiós, querida. Ven a visitarme. Adiós, Sr. Lawrence. Que le guste el merengue. 697 00:49:04,338 --> 00:49:06,793 Jessica, estás muy flaca. 698 00:49:08,842 --> 00:49:11,547 - Esa cosa te matará. - ¿De qué estaba hablando? 699 00:49:11,637 --> 00:49:14,507 ¿Quién es ese periodista y por qué te entrevistó? 700 00:49:15,307 --> 00:49:17,763 Si te lo digo, tal vez te tiente utilizarlo. 701 00:49:17,851 --> 00:49:19,429 No podría soportarlo. 702 00:49:21,188 --> 00:49:24,438 Espera un momento, quiero saber de qué estaba hablando. 703 00:49:24,817 --> 00:49:28,102 En el instituto era nadadora. Una nadadora muy buena. 704 00:49:28,195 --> 00:49:30,768 Batí récords mundiales. Era del equipo olímpico. 705 00:49:30,864 --> 00:49:33,984 Aquel año Carter decidió boicotear los juegos de Moscú. 706 00:49:34,702 --> 00:49:37,027 No estaba de acuerdo con él y lo dije. 707 00:49:37,121 --> 00:49:40,620 Un periodista me dijo que quería escribir sobre cómo me sentía. 708 00:49:40,708 --> 00:49:44,657 Pero al final, después de una serie de entrevistas, acabó escribiendo... 709 00:49:44,753 --> 00:49:47,375 sobre mi supuesto romance con el entrenador. 710 00:49:50,050 --> 00:49:53,419 - Te enseñaré dónde está el teléfono. - Espera un momento. 711 00:49:54,722 --> 00:49:56,714 - ¿Dónde está el teléfono? - En el tejado. 712 00:49:56,807 --> 00:49:59,263 - Jessie, espera. - No quiero hablar de ello. 713 00:49:59,351 --> 00:50:00,976 - Jessie. - ¡No quiero! 714 00:50:01,061 --> 00:50:04,811 - Háblame de los juegos de Los Ángeles. - No volví a ser tan rápida. 715 00:50:05,150 --> 00:50:07,308 Aquí está el teléfono. Llama. 716 00:50:08,153 --> 00:50:09,944 Voy a ver si hay correo. 717 00:50:18,663 --> 00:50:19,445 ¿Diga? 718 00:50:19,539 --> 00:50:22,540 Dita. ¿Qué pasa? ¿Me necesitas? 719 00:50:22,876 --> 00:50:24,703 Tengo problemas para comprobar esto. 720 00:50:24,794 --> 00:50:28,080 Todos tienen miedo, nadie quiere hablar conmigo. Necesito tu ayuda. 721 00:50:28,173 --> 00:50:29,797 - ¿Preparado? - Adelante. 722 00:50:30,258 --> 00:50:34,126 ¿Sabes cómo se escribe Shotsy? - S-H-O-T-S-Y. 723 00:50:34,220 --> 00:50:36,593 - ¿Qué te ha parecido el artículo? - No está mal. 724 00:50:36,681 --> 00:50:40,809 Deberíamos hacer más cosas así. No sólo de rock 'n' roll vive el hombre. 725 00:50:41,186 --> 00:50:42,300 Ni la mujer. 726 00:50:42,395 --> 00:50:45,017 Voy a ponerte en espera. Me están llamando. 727 00:50:45,440 --> 00:50:46,934 - De acuerdo. - ¡Adam! 728 00:50:49,319 --> 00:50:52,320 Lo creas o no, he cambiado de opinión sobre algo. 729 00:50:52,405 --> 00:50:54,694 Vamos a esquiar. Quiero ir a Mammoth. 730 00:50:55,492 --> 00:50:57,283 Puedes preguntarme todo lo que quieras. 731 00:51:28,192 --> 00:51:29,437 ¿Qué te pasa? 732 00:51:30,861 --> 00:51:32,272 No puedo moverme. 733 00:51:33,656 --> 00:51:35,814 Dios mío, no puedo moverme. 734 00:51:36,909 --> 00:51:38,284 Tengo polio. 735 00:51:38,911 --> 00:51:41,746 ¡Tengo polio! ¡Dios mío! 736 00:51:44,959 --> 00:51:49,787 - ¿Cuántos artículos escribes al año? - No lo sé. Diez, a veces más. 737 00:51:50,298 --> 00:51:52,789 ¿Siempre sigues a los temas de tus artículos? 738 00:51:52,883 --> 00:51:55,968 Me estás entrevistando. Yo debería entrevistarte a ti. 739 00:51:58,264 --> 00:52:01,134 - ¿Algún consejo para mejorar mi estilo? - Sí. 740 00:52:01,600 --> 00:52:04,601 A los famosos trátalos siempre como si no lo fueran. 741 00:52:04,687 --> 00:52:07,260 Y a los que no son famosos como si lo fueran. 742 00:52:07,356 --> 00:52:10,026 Y piensa en tu entrevista como en una seducción. 743 00:52:10,109 --> 00:52:11,936 - ¿Una seducción? - Sí. 744 00:52:12,570 --> 00:52:15,061 ¿Cuántas veces te enamoras al año, Adam? 745 00:52:15,448 --> 00:52:16,906 Depende del tema. 746 00:52:17,867 --> 00:52:20,322 Algo que valga la pena lleva más tiempo. 747 00:52:20,411 --> 00:52:22,404 Hacer ejercicio, una relación. 748 00:52:22,830 --> 00:52:26,199 Es posible. Escribí seis artículos al día para un periódico. 749 00:52:26,292 --> 00:52:29,376 - Al menos voy en la dirección correcta. - ¿Que es? 750 00:52:30,588 --> 00:52:33,079 Tomarme tiempo libre, escribir un libro. 751 00:52:33,799 --> 00:52:34,962 ¿Sobre qué? 752 00:52:35,468 --> 00:52:39,133 Sobre McKenzie, tal vez. Si este artículo es tan bueno como creo. 753 00:52:39,388 --> 00:52:42,555 O sobre la prensa. Ha sufrido muchas acusaciones falsas. 754 00:52:42,850 --> 00:52:45,008 Sí. ¿Y a ti qué te gustaría hacer? 755 00:52:45,811 --> 00:52:48,682 ¿Ahora mismo? ¿O el resto de mi vida? 756 00:52:49,231 --> 00:52:52,102 No querrás enseñar aerobic para siempre, ¿verdad? 757 00:52:53,736 --> 00:52:57,106 No, llega un momento en que no eres la mejor, así que lo dejas. 758 00:52:57,199 --> 00:52:59,441 ¿Es importante para ti ser la mejor? 759 00:53:00,494 --> 00:53:03,329 Sí. Desde que era niña. 760 00:53:04,873 --> 00:53:09,085 Intento encontrar algo que signifique lo mismo que ganar la medalla de oro. 761 00:53:10,337 --> 00:53:11,961 Siempre quise ganarla. 762 00:53:13,757 --> 00:53:17,340 Me gusta batir récords. Me gusta establecer récords y batirlos. 763 00:53:17,552 --> 00:53:19,260 Me gusta ganar trofeos. 764 00:53:20,263 --> 00:53:21,888 Me gusta ser la mejor. 765 00:53:22,349 --> 00:53:23,677 Eres la mejor. 766 00:53:25,936 --> 00:53:27,893 ¿Quieres batir otro récord? 767 00:53:28,438 --> 00:53:30,846 - ¿Seguro que no estás muy dolorido? - Sí. 768 00:53:31,441 --> 00:53:32,521 Vamos. 769 00:53:43,787 --> 00:53:45,827 - Buena suerte, ¿vale? - Sí, vale. 770 00:53:47,791 --> 00:53:48,954 Vamos. 771 00:53:51,211 --> 00:53:54,129 - Tengo el remedio perfecto para ti. - ¿Sí? 772 00:53:57,175 --> 00:53:59,382 Me excité mucho en esa clase. 773 00:53:59,469 --> 00:54:02,091 Es sexy ver a la gente hacer ejercicio, ¿no crees? 774 00:54:02,180 --> 00:54:04,885 Claro, porque la sexualidad es completamente libre. 775 00:54:04,975 --> 00:54:08,474 - ¡Todo parece tan legal! - Desde luego es un mercado de carne. 776 00:54:08,687 --> 00:54:12,138 Probablemente por eso no se ve a muchas parejas haciendo ejercicio. 777 00:54:12,232 --> 00:54:15,933 Quiero decir, si se emparejan, lo dejan y no vuelves a verles. 778 00:54:16,028 --> 00:54:19,028 - No vuelven. - Es porque mejora mucho el sexo. 779 00:54:19,114 --> 00:54:22,614 Cuanto mejor aspecto tienes, más ganas tienes de desnudarte. 780 00:54:22,702 --> 00:54:24,113 Es verdad. 781 00:54:24,829 --> 00:54:26,489 Eso está bien. 782 00:54:27,206 --> 00:54:31,121 ¿Creéis que la gente en mejor forma tiene mejores relaciones sexuales? 783 00:54:31,210 --> 00:54:32,253 Sí. 784 00:54:32,337 --> 00:54:33,997 - Por supuesto. - Sin duda. 785 00:54:34,839 --> 00:54:37,081 Muy bien, ¿cómo podemos ampliar eso? 786 00:54:37,675 --> 00:54:38,718 Es mi caso. 787 00:54:38,801 --> 00:54:41,636 - Dos cabezas son mejor que una. - Jeffrey. 788 00:54:42,555 --> 00:54:43,836 ¿Sí? 789 00:54:44,140 --> 00:54:46,465 - Hola, Jess. - Mejor que una, ¿eh? 790 00:55:07,789 --> 00:55:10,540 "¿En qué estás pensando?", dice él esperanzado. 791 00:55:11,417 --> 00:55:14,371 Estoy pensando en George Hathaway, la verdad. 792 00:55:14,462 --> 00:55:15,742 ¿Quién es? 793 00:55:16,422 --> 00:55:20,372 Es el periodista que escribió el artículo en la revista Inside Sports. 794 00:55:20,593 --> 00:55:22,467 ¿Qué te hace pensar en él? 795 00:55:24,555 --> 00:55:26,881 Últimamente pienso mucho en la prensa. 796 00:55:28,726 --> 00:55:30,268 ¿En algo en especial? 797 00:55:32,605 --> 00:55:36,270 Me pregunto si tiene idea de lo que su artículo nos hizo a todos. 798 00:55:38,194 --> 00:55:40,234 ¿Qué quieres decir exactamente? 799 00:55:42,323 --> 00:55:45,324 Me resulta muy difícil volver a confiar en alguien. 800 00:55:46,161 --> 00:55:47,656 A cualquier nivel. 801 00:55:50,582 --> 00:55:52,705 Mi madre y yo no hablamos en un año. 802 00:55:52,793 --> 00:55:55,747 Ella fue quien le dio casi toda la información. 803 00:55:56,088 --> 00:55:58,875 Aunque dice que no dijo lo que publicó. 804 00:56:00,509 --> 00:56:03,178 Da lo mismo, mi entrenador perdió su trabajo. 805 00:56:04,722 --> 00:56:07,129 Su mujer le dejó y se llevó a sus hijos. 806 00:56:07,224 --> 00:56:11,518 Y él y yo... No sé, nunca volvió a ser lo mismo. 807 00:56:11,603 --> 00:56:13,929 Después de eso fuimos a unas pruebas. 808 00:56:15,149 --> 00:56:16,857 Fue demasiado doloroso. 809 00:56:17,985 --> 00:56:20,061 La verdad es que fue humillante. 810 00:56:21,113 --> 00:56:24,731 ¿Pero era verdad? ¿Tenías un lío con tu entrenador? 811 00:56:34,001 --> 00:56:35,460 ¿Qué es eso, Adam? 812 00:56:37,963 --> 00:56:39,161 Una grabadora. 813 00:56:40,215 --> 00:56:42,125 - ¿Está encendida? - Sí. 814 00:56:47,681 --> 00:56:48,724 ¡Fuera! 815 00:56:48,891 --> 00:56:51,808 - ¡Sal del puto coche, Adam! - Joder. 816 00:56:51,894 --> 00:56:53,851 - ¡Mentiroso de mierda! - Jessie. 817 00:56:53,937 --> 00:56:55,977 ¡Eres un esfínter, Adam! 818 00:57:48,618 --> 00:57:51,572 Está enfadada. Cuando está enfadada siempre nada. 819 00:58:29,242 --> 00:58:30,285 Hola. 820 00:58:30,535 --> 00:58:33,026 - Hola, Sr. Lawrence. - ¿Qué ocurre ahí afuera? 821 00:58:33,121 --> 00:58:37,249 Creen que Boy George está aquí, intento convencerles de que no es así. 822 00:58:37,334 --> 00:58:40,501 Llamó tu redactor, dijo que era urgente, que le llames enseguida. 823 00:58:40,588 --> 00:58:42,545 - ¿De veras? Gracias. - De nada. 824 00:58:43,716 --> 00:58:46,587 ¡Queremos a Boy! ¡Queremos a Boy! 825 00:59:06,697 --> 00:59:09,615 - ¿Diga? - Adam, soy Mark. Espera. 826 00:59:10,701 --> 00:59:12,943 ¿Dónde has estado los tres últimos días? 827 00:59:13,037 --> 00:59:16,453 Esquiando, Mark. Esquiando en las maravillosas High Sierras. 828 00:59:16,540 --> 00:59:17,540 Esquiando. 829 00:59:17,583 --> 00:59:21,332 - ¿Qué tiene eso que ver con la historia? - Poco, supongo. ¿Qué ocurre? 830 00:59:21,420 --> 00:59:23,958 Todo el mundo quiere el artículo de McKenzie. 831 00:59:24,048 --> 00:59:24,640 ¿Quién? 832 00:59:24,641 --> 00:59:26,420 El New York Times, el Washington Post... 833 00:59:26,509 --> 00:59:29,000 el Wall Street Journal, Time, Newsweek, los micros. 834 00:59:29,095 --> 00:59:31,764 No estabas, sólo pude decir: "Come mierda y muérete". 835 00:59:31,847 --> 00:59:34,848 - Lo tuyo son las frases. - Llamaron los abogados de McKenzie. 836 00:59:34,934 --> 00:59:38,018 Quieren la historia. Me ofrecieron dinero por no publicarla. 837 00:59:38,104 --> 00:59:39,349 ¿Lo aceptaste? 838 00:59:40,564 --> 00:59:42,771 Adam, come mierda y muérete. 839 00:59:47,613 --> 00:59:49,273 ¡Queremos a Boy! 840 00:59:52,410 --> 00:59:54,782 - ¿Sí, Mark? - Entonces llamó un tipo y dijo... 841 00:59:54,870 --> 00:59:58,370 que ningún club de salud te la conservaría si sale lo de McKenzie. 842 00:59:58,457 --> 01:00:02,289 Parece que me han seguido. Dios mío, espera un momento. 843 01:00:02,378 --> 01:00:04,502 Creo que han registrado mi habitación. 844 01:00:04,589 --> 01:00:07,425 - ¿Qué? ¿Dónde están las cintas? - En mi bolsa. 845 01:00:07,676 --> 01:00:09,135 Tal vez sea mejor que vuelvas. 846 01:00:09,219 --> 01:00:11,259 No tengo a nadie para la historia. 847 01:00:11,346 --> 01:00:14,549 ¿Qué ha pasado con la Srta. Flautista en mallas? Era perfecta. 848 01:00:14,641 --> 01:00:17,476 - No lo es. Ahí no hay historia. - ¿Estás seguro? 849 01:00:17,561 --> 01:00:20,846 Te digo que ahí no hay historia, pero encontraré una, ¿vale? 850 01:00:20,939 --> 01:00:23,726 Espera un momento. ¿Qué te pasa, Adam? 851 01:00:24,067 --> 01:00:28,195 ¿Crees que me gusta esto? No lo soporto. Odio California. 852 01:00:28,280 --> 01:00:30,237 Aquí nunca me sale bien nada. 853 01:00:31,908 --> 01:00:33,367 Cherchez la femme. 854 01:00:33,910 --> 01:00:36,580 ¿Te has enamorado de una cabeza hueca californiana? 855 01:00:36,663 --> 01:00:38,822 Come mierda y muérete, ¿vale? 856 01:00:58,477 --> 01:00:59,947 Linda Slater. 857 01:00:59,948 --> 01:01:02,889 " La pieza del equipo del gimnasio más usada." 858 01:01:06,610 --> 01:01:10,228 ¿Diga? No, soy Sally. ¿Quién es? 859 01:01:12,282 --> 01:01:13,693 Sí, un momento. 860 01:01:13,784 --> 01:01:17,069 Linda, es para ti. Es el tipo ése de Rolling Stone. 861 01:01:18,372 --> 01:01:19,414 Es una broma. 862 01:01:23,669 --> 01:01:27,120 - ¿Qué queréis que haga? - ¡Desnúdate! 863 01:02:09,966 --> 01:02:13,584 ¿No es maravilloso? Sally está muy orgullosa de él. 864 01:02:15,013 --> 01:02:18,216 - ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto? - Desde que le conoció. 865 01:02:18,308 --> 01:02:22,388 - Se conocieron en el Sports Connection. - Sí. El primer día que fuimos. 866 01:02:22,478 --> 01:02:24,685 - Tiene mucha suerte. - Sí. 867 01:02:24,772 --> 01:02:27,180 No tenía ni idea de que era stripper. 868 01:02:38,953 --> 01:02:40,827 Ése es mi amante. 869 01:02:53,384 --> 01:02:55,840 ¡Las damas del fondo, poneos delante! 870 01:02:55,928 --> 01:02:59,630 ¡Pasad delante y dadle una propina a Roger! 871 01:03:09,902 --> 01:03:11,941 - ¿Ves bien? - ¿Qué? 872 01:03:12,029 --> 01:03:15,196 ¿Ves bien? Siento que tengas que mirar desde ahí... 873 01:03:15,282 --> 01:03:18,485 pero Roger tuvo que esmerarse para que te dejaran entrar. 874 01:03:18,577 --> 01:03:20,155 Está bien. Ya veo. 875 01:03:54,279 --> 01:03:56,106 Mira ahora. 876 01:04:13,882 --> 01:04:16,753 - Nadie sabe que son pareja. - Es estupendo. 877 01:04:29,816 --> 01:04:31,394 - Hola, Linda. - Hola, Matt. 878 01:04:31,484 --> 01:04:32,765 - ¿Cómo estás? - Bien. 879 01:04:32,861 --> 01:04:34,236 - ¿Y tú? - Estupendamente. 880 01:04:34,321 --> 01:04:36,812 - ¿Te traigo otra copa? - Sí, claro. 881 01:04:36,906 --> 01:04:38,982 - Adam, ¿quieres tomar algo? - No, gracias. 882 01:04:39,075 --> 01:04:40,534 Ahora mismo vuelvo. 883 01:04:40,618 --> 01:04:43,703 - Vaya, conoces a todo el mundo. - También va al gimnasio. 884 01:04:43,788 --> 01:04:47,738 Conozco a todo el mundo en el gimnasio. Es como mi segunda casa. 885 01:04:48,793 --> 01:04:49,908 Es muy majo. 886 01:04:50,003 --> 01:04:53,454 - Ha salido en televisión. - No me sorprende. 887 01:04:53,548 --> 01:04:55,837 - ¿Qué? - He dicho que no me sorprende... 888 01:04:55,925 --> 01:05:00,634 que conozcas a todos los buenos mozos. Un chica guapa como tú liga mucho. 889 01:05:02,766 --> 01:05:05,007 Sí, no me va mal. 890 01:05:06,645 --> 01:05:07,843 Perdona... 891 01:05:08,938 --> 01:05:11,690 ahora mismo vuelvo. Tengo que hablar con Sally. 892 01:05:14,444 --> 01:05:17,017 Sally, ven. 893 01:05:17,864 --> 01:05:20,236 - Va muy bien, ¿no? - De maravilla. 894 01:05:20,325 --> 01:05:23,528 Escucha, es encantador. Quiero invitarle a la fiesta. 895 01:05:23,953 --> 01:05:24,996 ¿Qué? 896 01:05:25,455 --> 01:05:27,744 Adam. Es encantador. 897 01:05:27,832 --> 01:05:30,786 - Quiero invitarle a la fiesta. - Estupendo. 898 01:05:32,003 --> 01:05:34,292 Creo que intenta seducirme. 899 01:05:53,734 --> 01:05:56,190 Feliz cumpleaños, Sally. 900 01:05:56,445 --> 01:05:59,695 No, Robert, todavía no. Hasta medianoche, nada. 901 01:05:59,782 --> 01:06:02,949 - Sally, ¿dónde está Linda? - Por ahí anda. 902 01:06:03,035 --> 01:06:06,155 Está con el periodista de Rolling Stone. No se lo digas a nadie... 903 01:06:06,247 --> 01:06:09,283 pero igual somos el tema de su artículo. 904 01:06:09,458 --> 01:06:11,784 Así que actúa con naturalidad, ¿vale? 905 01:06:12,294 --> 01:06:15,295 Éste es el dormitorio de Sally. 906 01:06:15,756 --> 01:06:17,998 - Y éste el mío. - Muy bonito. 907 01:06:18,092 --> 01:06:22,469 No me llames stripper. Soy bailarín exótico. No lo olvides. 908 01:06:23,055 --> 01:06:25,546 ¿Seguro que no quieres quitarte la chaqueta? 909 01:06:25,641 --> 01:06:27,100 - Hace calor. - No, gracias. 910 01:06:27,184 --> 01:06:29,473 ¿Te importa que use la grabadora o tome notas? 911 01:06:29,562 --> 01:06:32,847 En absoluto. Tienes que apuntarlo bien. No quiero que me cites mal. 912 01:06:32,940 --> 01:06:34,648 ¿La siguiente pregunta? 913 01:06:37,570 --> 01:06:40,736 - Hola, chicos. - Hola, Linda. 914 01:06:40,990 --> 01:06:42,105 Eh, Linda. 915 01:06:42,575 --> 01:06:44,614 Ven aquí y siéntate en mi cara. 916 01:06:45,244 --> 01:06:47,486 Cállate. Me están entrevistando. 917 01:06:47,580 --> 01:06:49,822 Cuéntale lo de la despedida de soltero. 918 01:06:49,915 --> 01:06:52,751 - Estaba borracha. - Y la noche del Mustang. 919 01:06:52,835 --> 01:06:55,789 ¿Qué noche? No recuerdo que estuvieras. ¿Estabas? 920 01:06:55,880 --> 01:06:59,498 Fue buenísimo. ¿Te acuerdas? Fue estupendo. 921 01:07:01,135 --> 01:07:04,302 Espero que a todos les guste la comida vegetariana, soy fanática. 922 01:07:04,388 --> 01:07:06,630 Quería que esta noche todo fuera sano. 923 01:07:06,724 --> 01:07:09,476 Menos la tarta de cumpleaños. La hice con azúcar blanco. 924 01:07:09,560 --> 01:07:11,600 Las tartas de cumpleaños no son sanas. 925 01:07:11,687 --> 01:07:15,520 ¿Solíais frecuentar los bares de ligue? ¿Os movíais en ese ambiente? 926 01:07:16,610 --> 01:07:17,724 Ya lo creo. 927 01:07:18,278 --> 01:07:20,603 Hubo una temporada que no hacíamos otra cosa. 928 01:07:20,697 --> 01:07:23,568 Sí, teníamos nuestros propios taburetes con muescas... 929 01:07:23,659 --> 01:07:25,698 en todos los bares de ligue del puerto. 930 01:07:25,786 --> 01:07:28,905 Linda, deja de hablar como una fulana. No éramos tan malas. 931 01:07:28,997 --> 01:07:31,915 ¿Por qué decidisteis ir a un gimnasio? ¿Por algo especial? 932 01:07:32,000 --> 01:07:34,787 Me harté de bebidas con sombrillitas. 933 01:07:34,878 --> 01:07:38,128 No, me harté de levantarme sintiéndome mal todos los días. 934 01:07:38,215 --> 01:07:40,622 Conocía a un idiota detrás de otro. 935 01:07:40,717 --> 01:07:42,591 Quería conocer a un hombre sano. 936 01:07:42,678 --> 01:07:46,971 Linda, vas a dar una mala impresión. No todos van para conocer a alguien. 937 01:07:47,057 --> 01:07:50,508 - La mayoría va a hacer ejercicio. - Hablad por vosotras. 938 01:07:50,602 --> 01:07:54,137 Un vidente le dijo a Sally que conocería a su hombre en un gimnasio. 939 01:07:54,231 --> 01:07:57,066 Exacto, entonces nos apuntamos al Sports Connection. 940 01:07:57,150 --> 01:08:00,021 - Y conociste a Roger el primer día. - Sí. 941 01:08:00,612 --> 01:08:02,106 Fue amor a primera vista. 942 01:08:02,197 --> 01:08:05,198 Le miré las tetas y se me puso duro todo el cuerpo. 943 01:08:06,326 --> 01:08:09,244 Eres terrible. Lo está escribiendo. 944 01:08:09,329 --> 01:08:12,034 Vamos, Sally, estás tan orgullosa de ellas como yo. 945 01:08:12,124 --> 01:08:13,582 La verdad es que sí. 946 01:08:13,667 --> 01:08:16,336 De pequeña iba a ver películas de Ann-Margret. 947 01:08:16,420 --> 01:08:18,163 Volvía a casa rogando tener tetas. 948 01:08:18,255 --> 01:08:22,383 Yo también recé para tener tetas, sabes. Pero Dios no contestó mis plegarias. 949 01:08:22,467 --> 01:08:26,512 Sí que lo hizo. Dios contesta todas las plegarias. Sólo que te las negó. 950 01:08:31,268 --> 01:08:34,518 ¿Veis similitudes entre los bares de ligue y los clubes de salud? 951 01:08:34,604 --> 01:08:37,392 Sí, pero prefiero los clubes de salud. 952 01:08:37,482 --> 01:08:41,861 Los bares de ligue son humillantes. Esperas allí hasta conocer a alguien. 953 01:08:41,946 --> 01:08:45,113 - En un club de salud tienes una excusa. - Exacto. 954 01:08:45,199 --> 01:08:47,655 Y es mucho más seguro buscar el cuerpo perfecto... 955 01:08:47,744 --> 01:08:49,487 que buscar al borracho perfecto. 956 01:08:49,579 --> 01:08:51,239 Eso está bien. Lo voy a utilizar. 957 01:08:51,331 --> 01:08:53,288 - ¿En serio? ¿Te gusta? - Sí. 958 01:08:53,416 --> 01:08:56,619 Esto es superdivertido. Me siento como en Johnny Carson. 959 01:08:56,961 --> 01:08:59,666 - Me gusta el hoyuelo de tu barbilla. - Gracias. 960 01:09:01,341 --> 01:09:05,125 "Cumpleaños feliz... 961 01:09:05,678 --> 01:09:08,798 "Cumpleaños feliz... 962 01:09:09,390 --> 01:09:13,174 "Te deseamos, Sally" 963 01:09:13,269 --> 01:09:14,073 ¡Dios mío! 964 01:09:14,074 --> 01:09:17,810 "Cumpleaños feliz... 965 01:09:18,107 --> 01:09:21,441 "Y que cumplas muchos más" 966 01:09:24,197 --> 01:09:25,940 ¡Pide un deseo! 967 01:09:26,824 --> 01:09:28,022 De acuerdo. 968 01:09:30,536 --> 01:09:31,817 Sopla. Sopla. 969 01:09:32,580 --> 01:09:34,620 Que alguien encienda las luces. 970 01:09:35,291 --> 01:09:37,498 Toma, abre éste primero. 971 01:09:37,752 --> 01:09:40,219 Roger, aún no. Tiene que cortar la tarta. 972 01:09:40,220 --> 01:09:41,453 Sólo éste. 973 01:09:44,384 --> 01:09:45,759 ¿Qué es? 974 01:09:46,386 --> 01:09:49,589 ¡Linda, es un anillo de compromiso! ¿Te lo puedes creer? 975 01:09:52,016 --> 01:09:53,475 Enhorabuena. 976 01:09:54,352 --> 01:09:56,179 ¡Cuánto te quiero! 977 01:09:58,356 --> 01:09:59,898 Mirad. 978 01:10:04,445 --> 01:10:06,070 Voy a hacer café. 979 01:10:07,282 --> 01:10:10,651 Me muero. Espera, Linda. ¡Voy a cortar la tarta! 980 01:10:14,331 --> 01:10:15,529 - Linda. - Eh, Linda. 981 01:10:15,624 --> 01:10:18,910 Sally, deberías habérmelo dicho. Soy tu mejor amiga. 982 01:10:19,003 --> 01:10:22,336 - No sabía que iba a regalármelo. - Roger, deberías habérmelo dicho. 983 01:10:22,423 --> 01:10:24,629 - No puedes guardar un secreto. - ¿Qué? 984 01:10:24,717 --> 01:10:27,172 - ¿No te alegras por mí? - Me alegro una barbaridad. 985 01:10:27,261 --> 01:10:29,028 ¿Qué va a pasar conmigo? 986 01:10:29,029 --> 01:10:30,796 Por el amor de Dios, sólo voy a casarme. 987 01:10:30,889 --> 01:10:33,677 - Sally, ¿no abres los regalos? - Sí. 988 01:10:33,767 --> 01:10:36,437 Por favor, vete. Abre los regalos. 989 01:10:37,730 --> 01:10:38,975 Linda. 990 01:10:40,566 --> 01:10:41,764 Dios. 991 01:10:43,235 --> 01:10:46,521 - Dios mío. Lo siento. - No pasa nada. 992 01:10:47,573 --> 01:10:49,447 - ¡Vamos, vamos! - ¡De acuerdo! 993 01:10:49,533 --> 01:10:53,234 Me alegro por ti. Me alegro mucho por los dos. 994 01:10:53,912 --> 01:10:55,572 Vete a abrir los regalos. 995 01:10:55,664 --> 01:10:58,618 - Voy a hacer café, ¿vale? - De acuerdo. Vale. 996 01:11:00,544 --> 01:11:02,869 - Haz descafeinado también. - De acuerdo. 997 01:11:03,922 --> 01:11:06,295 Muy bien, vamos a abrir los regalos. 998 01:11:13,432 --> 01:11:14,475 Hola. 999 01:11:15,643 --> 01:11:16,685 Dios. 1000 01:11:17,186 --> 01:11:19,344 Sabes, es tan fácil para Sally. 1001 01:11:20,147 --> 01:11:22,934 Siempre ha sido tan fácil para ella. 1002 01:11:24,276 --> 01:11:28,356 - ¡Qué ganas tengo de hacerme la cirugía! - ¿Vas a hacerte la cirugía? 1003 01:11:28,447 --> 01:11:30,190 - ¿No te lo había dicho? - No. 1004 01:11:30,282 --> 01:11:32,607 Sí, voy a hacerme la cirugía. 1005 01:11:32,911 --> 01:11:34,453 - ¿Estás de broma? - No. 1006 01:11:34,537 --> 01:11:38,286 Voy a hacerme un implante de barbilla, los pómulos y una nariz distinta. 1007 01:11:38,375 --> 01:11:41,210 - ¿Por qué? Estás muy bien. ¿En serio? - Sí. 1008 01:11:41,294 --> 01:11:43,168 Me lo va a hacer un médico amigo mío. 1009 01:11:43,254 --> 01:11:46,006 Y conoce a la maquilladora de The Dukes of Hazard. 1010 01:11:46,091 --> 01:11:48,083 Va a rediseñarme la cara. 1011 01:11:51,638 --> 01:11:55,849 ¿Crees que hay una relación entre tu cirugía plástica y hacer ejercicio? 1012 01:11:56,601 --> 01:11:58,760 - Forma parte de lo mismo. - ¿Que es? 1013 01:11:59,270 --> 01:12:00,895 Quiero ser perfecta. 1014 01:12:02,190 --> 01:12:03,768 Lo más perfecta posible. 1015 01:12:03,858 --> 01:12:07,192 Eso es lo que quiero ser, mi yo más perfecto. 1016 01:12:07,278 --> 01:12:09,770 - Y harás cualquier cosa. - Cualquier cosa. 1017 01:12:10,156 --> 01:12:13,691 Si te perfeccionas, te querrán, ¿es lo que estás diciendo? 1018 01:12:13,785 --> 01:12:16,323 Sí. Lo has dicho con palabras muy bonitas. 1019 01:12:16,413 --> 01:12:20,031 Lo más importante como recompensa a la perfección es el amor. ¿No? 1020 01:12:20,125 --> 01:12:23,079 Sí. Sally cree que soy mentalmente inestable. 1021 01:12:28,133 --> 01:12:30,588 ¿Cuántas cucharadas de café he puesto? 1022 01:12:30,927 --> 01:12:32,006 No lo sé. 1023 01:12:33,722 --> 01:12:36,047 Estoy tan borracha que no me acuerdo. 1024 01:12:41,146 --> 01:12:45,226 Adam, ¿vas a intentar ligar conmigo o no? 1025 01:12:46,151 --> 01:12:48,642 Porque puedes conseguirme. Estoy libre. 1026 01:12:48,778 --> 01:12:50,985 Gracias, pero va contra las normas. 1027 01:12:51,698 --> 01:12:55,778 ¿Desde cuándo eres tan ético? Todo el mundo sabe que sales con Jessie. 1028 01:13:00,541 --> 01:13:01,656 Lo siento. 1029 01:13:02,501 --> 01:13:06,001 Voy a ver si puedo improvisar una orgía. 1030 01:13:18,476 --> 01:13:21,014 Son muy bonitas, Mary. Gracias. 1031 01:13:44,585 --> 01:13:47,420 - Mary, a ver si puedes localizar a Adam. - Claro. 1032 01:13:56,055 --> 01:13:57,098 ¿Sí? 1033 01:13:57,139 --> 01:13:59,346 - ¿Qué tal? - Ya tienes tu historia. 1034 01:13:59,433 --> 01:14:01,759 - ¿Cuál es el tema? - Lo que te prometí. 1035 01:14:01,852 --> 01:14:05,767 Cabezas huecas y cuerpos hinchados. El título: "Buscando el cuerpo perfecto". 1036 01:14:05,856 --> 01:14:07,564 - Buen titular. - Sí. 1037 01:14:07,650 --> 01:14:11,268 - ¿Cuándo puedo tenerlo? - ¿Cuándo tienes que decidir la portada? 1038 01:14:11,362 --> 01:14:14,945 - Lo necesito mañana. - Bueno, casi he terminado. 1039 01:14:15,491 --> 01:14:18,741 Estoy deseando acabar con esto y ponerme a hacer otra cosa. 1040 01:14:18,828 --> 01:14:22,410 - ¿Tienes algo pensado? - ¿Qué tal si sigo a Bowles a Marruecos? 1041 01:14:22,665 --> 01:14:23,910 Lo pensaré. 1042 01:14:24,041 --> 01:14:27,826 Por cierto, enciende la radio. McKenzie sale en todas las emisoras. 1043 01:14:28,005 --> 01:14:31,338 Alguien dio a UPI una copia y lo han sacado en un boletín. 1044 01:14:31,758 --> 01:14:34,925 - Tú no se la diste, ¿verdad? - Claro que no. ¿Y tú? 1045 01:14:35,846 --> 01:14:39,464 - Espera, llama alguien a la puerta. - Voy a salir. Luego te llamo. 1046 01:14:39,558 --> 01:14:40,933 Muy bien. Adiós. 1047 01:14:47,899 --> 01:14:49,180 ¿Puedo pasar? 1048 01:14:54,948 --> 01:14:56,359 ¿Quieres un café? 1049 01:14:59,244 --> 01:15:01,071 No está demasiado caliente. 1050 01:15:01,705 --> 01:15:04,741 No lo hago por mí, sino por mi amigo, el entrenador. 1051 01:15:05,000 --> 01:15:08,285 Ha vuelto con su mujer y tiene otro trabajo. No le menciones. 1052 01:15:08,378 --> 01:15:09,754 Eh, escucha. 1053 01:15:12,507 --> 01:15:15,129 Toma, no voy a usarla. No la he copiado. 1054 01:15:15,719 --> 01:15:18,803 No he utilizado tu nombre. No sales en mi artículo. ¿Vale? 1055 01:15:18,889 --> 01:15:20,348 Te doy mi palabra. 1056 01:15:26,229 --> 01:15:27,510 Jessie. 1057 01:15:35,113 --> 01:15:36,940 Me llamaste esfínter. 1058 01:15:38,700 --> 01:15:40,527 Eso es lo que eres. 1059 01:15:43,330 --> 01:15:46,663 - ¿Quién es? - Soy Frankie. Acabo de llegar. 1060 01:15:46,875 --> 01:15:48,535 Luego te llamo, Frankie. 1061 01:15:48,627 --> 01:15:51,878 - Tengo algo para ti. - Olvídalo. Luego te llamo. 1062 01:15:52,215 --> 01:15:55,915 Vamos, Adam. Abre la puerta. ¿Qué pasa ahí dentro? 1063 01:15:56,552 --> 01:15:58,212 ¿Estás acompañado? 1064 01:16:01,683 --> 01:16:02,845 Como siempre. 1065 01:16:02,934 --> 01:16:06,219 Jessie, Frankie Smith. Una de nuestras mejores fotógrafas. 1066 01:16:06,312 --> 01:16:08,056 No una de, la mejor. 1067 01:16:08,147 --> 01:16:10,685 Aquí tienes una maqueta del número de McKenzie. 1068 01:16:10,775 --> 01:16:14,144 Usaron tus horribles fotografías. Hasta le ponen el nombre. 1069 01:16:14,570 --> 01:16:17,358 ¿Te conozco? Me resultas familiar. 1070 01:16:19,117 --> 01:16:20,231 No creo. 1071 01:16:20,326 --> 01:16:23,031 Jessie es monitora en el Sports Connection. 1072 01:16:23,413 --> 01:16:26,414 Ya entiendo por qué le llamaste el Sports Erection. 1073 01:16:27,834 --> 01:16:30,159 Tengo que irme. Gracias por la cinta. 1074 01:16:31,713 --> 01:16:33,456 Me resultas muy familiar. 1075 01:16:37,927 --> 01:16:39,302 Buen ejemplar. 1076 01:16:39,554 --> 01:16:41,842 Me refiero a la historia de McKenzie, claro. 1077 01:16:41,931 --> 01:16:45,098 - Frankie, vete de aquí. Tengo trabajo. - Claro. 1078 01:16:45,226 --> 01:16:47,118 ¿A qué hora me necesitas? 1079 01:16:47,119 --> 01:16:49,010 No lo sé. A las 13:30 ó 14:00. Te llamaré. 1080 01:16:49,105 --> 01:16:51,940 Bien, así tendré tiempo de encontrar un ayudante. 1081 01:16:52,025 --> 01:16:54,694 Y todo lo que necesito para el resto del día. 1082 01:16:56,362 --> 01:16:59,114 ¡Vaya! Se me olvidaba. 1083 01:16:59,198 --> 01:17:02,152 Ya he hecho las fotos de la portada. Es increíble. 1084 01:17:02,243 --> 01:17:06,323 Mark tuvo una idea genial. Christie Brinkley en mallas. Sensacional. 1085 01:17:06,664 --> 01:17:07,827 Hasta luego. 1086 01:17:27,144 --> 01:17:31,189 United Press International anuncia que tiene una entrevista con Joseph McKenzie. 1087 01:17:31,273 --> 01:17:34,938 Es la única entrevista concedida desde que lo detuvieron por narcotráfico. 1088 01:17:35,027 --> 01:17:37,732 Acusa al Departamento de Estado de incriminarle... 1089 01:17:37,821 --> 01:17:41,522 porque estaba negociando vender ordenadores a un país del Telón de Acero. 1090 01:17:41,617 --> 01:17:44,784 La entrevista se publicará en la revista Rolling Stone. 1091 01:17:44,995 --> 01:17:47,747 - Siento que hayan olvidado tu nombre. - Sí, yo no. 1092 01:17:47,831 --> 01:17:49,112 - ¿Es esto? - Sí. 1093 01:17:49,291 --> 01:17:51,450 - ¿Sabes qué quieres? - Sí. Exactamente. 1094 01:17:51,543 --> 01:17:52,586 Estupendo. 1095 01:17:53,962 --> 01:17:55,338 Muy bien, chicos, quiero un poco de carne. 1096 01:17:55,422 --> 01:17:58,459 - Muy bien, chicos. - No tengáis vergüenza, todo fuera. 1097 01:17:58,759 --> 01:18:00,716 Muy bien, hacedme sufrir. Venga. 1098 01:18:00,803 --> 01:18:03,757 - Vamos. - ¿Qué va a decir mi madre de esto? 1099 01:18:03,847 --> 01:18:05,639 Me duele mucho. Muy bien, estupendo. 1100 01:18:05,724 --> 01:18:08,429 Enamoraos de vosotros y mirad hacia aquí. Todos. 1101 01:18:08,519 --> 01:18:10,677 Vamos, a sudar. Fantástico. 1102 01:19:59,673 --> 01:20:00,871 ¡Cuatro más! 1103 01:20:02,592 --> 01:20:04,086 ¡Dos! 1104 01:20:07,514 --> 01:20:08,759 ¡Individuales! 1105 01:20:14,522 --> 01:20:15,564 ¡Vamos! 1106 01:20:15,773 --> 01:20:17,600 ¿Qué haces? No sale en el artículo. 1107 01:20:17,692 --> 01:20:19,150 - ¿Por qué no? - Déjame en paz. 1108 01:20:19,235 --> 01:20:21,109 - Ya tienes bastantes fotos. - De acuerdo. 1109 01:20:21,195 --> 01:20:24,362 Esta noche me voy a Nueva York. Scott me lleva al aeropuerto. 1110 01:20:24,448 --> 01:20:25,491 Nos vemos allí. 1111 01:20:25,574 --> 01:20:28,659 - Quiero las que has sacado. - Son tuyas. Buena toma. 1112 01:20:37,795 --> 01:20:40,749 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 1113 01:20:46,095 --> 01:20:47,210 ¡Otra vez! 1114 01:21:09,035 --> 01:21:12,119 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 1115 01:21:29,096 --> 01:21:32,382 Me alegro de haberte conocido. Y siento haberte conocido. 1116 01:21:33,392 --> 01:21:35,931 Me alegro que te alegre haberme conocido. 1117 01:21:36,480 --> 01:21:38,935 Y siento que sientas haberme conocido. 1118 01:21:41,943 --> 01:21:44,049 Creí que habías dicho que no molestasen. 1119 01:21:44,050 --> 01:21:46,155 Pues sí. Debe de ser importante. 1120 01:21:49,743 --> 01:21:50,786 ¿Diga? 1121 01:21:52,621 --> 01:21:56,120 Es de Associated Press. Será mejor que conteste. Sí, pásamelo. 1122 01:21:56,249 --> 01:21:58,408 ¿Diga? Sí, hola, Fred. 1123 01:21:59,461 --> 01:22:01,288 Claro que me acuerdo de ti. 1124 01:22:02,839 --> 01:22:06,458 Ahora no puedo. No es un buen momento. ¿Puedo volver a llamarte? 1125 01:22:08,095 --> 01:22:09,375 De acuerdo. 1126 01:22:09,888 --> 01:22:12,675 Sólo unos minutos. Pero antes quiero preguntarte algo. 1127 01:22:12,766 --> 01:22:15,339 ¿Tienes una maqueta del número de McKenzie? 1128 01:22:16,895 --> 01:22:19,101 ¿En serio? ¿De dónde la has sacado? 1129 01:22:20,065 --> 01:22:21,524 Simple curiosidad. 1130 01:22:23,026 --> 01:22:27,154 ANATOMÍA DE UNA TRAMPA Joseph McKenzie cuenta su historia... 1131 01:22:30,575 --> 01:22:31,618 ¿Quién? 1132 01:22:34,162 --> 01:22:37,366 Nunca he oído hablar de él. No sé cómo pudo conseguirla. 1133 01:22:45,674 --> 01:22:48,379 Llevo varios meses trabajando en la historia. 1134 01:22:48,468 --> 01:22:49,666 ¿Qué? 1135 01:22:55,392 --> 01:22:58,061 Linda "orgía" 1136 01:23:00,147 --> 01:23:02,769 Sports Connection Bar de ligue de los 80... 1137 01:23:06,195 --> 01:23:09,232 Sí. Perseverancia y paciencia, sí. 1138 01:23:14,078 --> 01:23:15,359 No. 1139 01:23:16,039 --> 01:23:18,364 No creo que me utilizara. 1140 01:23:25,381 --> 01:23:26,460 ¿Qué? 1141 01:23:31,346 --> 01:23:32,840 Recuperando archivo... 1142 01:23:33,598 --> 01:23:36,764 BUSCANDO EL CUERPO PERFECTO por Adam Lawrence... 1143 01:23:36,851 --> 01:23:39,686 Linda Slater y Sally Marcus son las Laverne y Shirley... 1144 01:23:39,771 --> 01:23:41,810 del Club de Salud Sports Connection. 1145 01:23:41,898 --> 01:23:44,140 ¿De qué cintas estás hablando? 1146 01:23:44,233 --> 01:23:47,733 Antes iban a bares de ligue donde tenían sus propios taburetes... 1147 01:23:47,820 --> 01:23:50,146 con muescas. Pero ya no lo hacen. 1148 01:23:54,369 --> 01:23:55,827 Sin comentarios. 1149 01:23:57,288 --> 01:24:02,246 Tiene tantas ganas de ser perfecta que está dispuesta a hacer cualquier cosa... 1150 01:24:02,335 --> 01:24:04,541 incluso cirugía plástica. 1151 01:24:04,629 --> 01:24:09,540 Tiene tantas ganas de ser amada que lo probará con cualquiera, sola o en grupo. 1152 01:24:09,634 --> 01:24:12,089 Ahora no puedo hablar de eso. 1153 01:24:12,178 --> 01:24:14,171 Linda me dijo una noche: "Creo que voy a ver... 1154 01:24:14,263 --> 01:24:16,303 "si puedo improvisar una orgía". 1155 01:24:21,562 --> 01:24:26,604 Linda les hizo hacer ejercicio a todos. Fingió que un hombre era una bicicleta. 1156 01:24:27,360 --> 01:24:28,559 ¿Cuánto tiempo? 1157 01:24:28,654 --> 01:24:31,524 Fingió que otro era una máquina de remo. 1158 01:24:31,615 --> 01:24:35,316 Fingió que un tercero era una máquina de muslos interior y exterior... 1159 01:24:35,411 --> 01:24:38,530 popularmente conocida como "abrepiernas". 1160 01:24:42,918 --> 01:24:44,827 No lo sé, tres, cuatro horas. 1161 01:24:47,464 --> 01:24:51,296 Gracias a estas aventuras, Linda se ha convertido en una leyenda del club. 1162 01:24:51,385 --> 01:24:52,879 La llaman cariñosamente: 1163 01:24:52,970 --> 01:24:55,675 "La pieza del equipo del gimnasio más usada". 1164 01:24:55,764 --> 01:24:57,971 Eso es, en una limusina. 1165 01:25:00,853 --> 01:25:03,344 Dimos vueltas al parque. 1166 01:25:24,501 --> 01:25:28,416 Oye, me tengo que ir, de verdad. Hablamos en otro momento, ¿vale? 1167 01:25:37,431 --> 01:25:39,139 Sí, gracias por llamar. 1168 01:25:40,934 --> 01:25:42,049 Adiós. 1169 01:25:43,604 --> 01:25:44,802 Lo siento. 1170 01:25:50,986 --> 01:25:54,072 - ¿Qué haces? - He leído tu historieta. 1171 01:25:54,866 --> 01:25:57,737 Me mentiste. La estoy borrando. 1172 01:25:58,203 --> 01:26:01,536 - No la estás borrando, ¿verdad? - Hijo de puta. 1173 01:26:01,623 --> 01:26:03,699 - Jessie, estás exagerando. - ¿Sí? 1174 01:26:03,875 --> 01:26:06,876 - Eso dijo el otro periodista. - No nos compares. 1175 01:26:06,961 --> 01:26:10,212 - No he hablado de ti. - ¿Crees que eso me importa? 1176 01:26:10,340 --> 01:26:14,005 Hablaste de Emerson, el baby-boom de los 60 y el gran despertar físico. 1177 01:26:14,094 --> 01:26:17,297 Lo único que has hecho es escribir sobre gente que quiere follar. 1178 01:26:17,389 --> 01:26:19,262 ¡Todo lo que he escrito es verdad! 1179 01:26:19,349 --> 01:26:23,299 Todo lo que escribió el otro periodista sobre mí era verdad, pero aun así duele. 1180 01:26:23,395 --> 01:26:27,938 No me preocupa la verdad, sino el tono, y herir y utilizar a la gente. 1181 01:26:28,525 --> 01:26:29,687 Eres repugnante. 1182 01:26:29,776 --> 01:26:33,227 ¿Cómo puedes ser amable con alguien como McKenzie y joder a Linda? 1183 01:26:33,321 --> 01:26:36,239 ¿Qué te ha hecho a ti o a cualquier otra persona? 1184 01:26:36,324 --> 01:26:37,403 Nada. 1185 01:26:37,617 --> 01:26:40,239 ¿Qué tiene de malo querer ser lo mejor posible? 1186 01:26:40,328 --> 01:26:42,866 ¿Qué tiene de malo querer ser perfecta? 1187 01:26:43,665 --> 01:26:46,203 ¿Qué tiene de malo querer que te quieran? 1188 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 Nada. 1189 01:26:51,798 --> 01:26:53,589 Vas a destrozarle la vida. 1190 01:27:10,275 --> 01:27:11,318 ¡Jessie! 1191 01:27:20,244 --> 01:27:23,613 ¿Qué haces? Vamos, Jessie, háblame. 1192 01:27:24,165 --> 01:27:27,581 - Abre, Jessie. No me hagas esto. - Vete a la mierda. 1193 01:27:42,850 --> 01:27:45,721 Te advertí que no la mencionaras en ese artículo. 1194 01:27:47,772 --> 01:27:49,182 ¡Mierda! 1195 01:27:49,732 --> 01:27:52,401 Muy bien, empieza a remover hacia el centro. Eso es. 1196 01:27:52,485 --> 01:27:54,643 - Ya remuevo. - Pero no te pases. 1197 01:27:55,488 --> 01:27:57,196 ¿Un poco más, cariño? 1198 01:27:57,197 --> 01:27:58,904 Creo que lo estás haciendo de maravilla. 1199 01:27:58,991 --> 01:28:01,233 Lauren, lo has tirado. 1200 01:28:03,537 --> 01:28:06,823 - ¿Con qué frecuencia haces esto? - Muy a menudo. 1201 01:28:10,461 --> 01:28:11,504 - Cariño. - ¿Sí? 1202 01:28:11,545 --> 01:28:12,826 - Es Adam. - Vale. 1203 01:28:12,922 --> 01:28:14,297 Removed bien. 1204 01:28:14,382 --> 01:28:17,418 - Dice que es importante. - Seguid. Seguid removiendo. 1205 01:28:17,551 --> 01:28:19,010 Tiene buena pinta. 1206 01:28:19,178 --> 01:28:22,262 ¿Diga? ¿Adam? ¿Estás bien? 1207 01:28:22,348 --> 01:28:24,424 Suenas raro. ¿Ocurre algo? 1208 01:28:24,725 --> 01:28:27,216 Esto me va a costar más de lo que pensaba. 1209 01:28:27,436 --> 01:28:30,852 ¿Qué? Esta mañana me has dicho que casi lo tenías terminado. 1210 01:28:31,565 --> 01:28:33,475 Se llama "plazo de entrega". 1211 01:28:35,194 --> 01:28:37,815 Lo mejor es comerlo cuando aún echa humo. 1212 01:28:39,448 --> 01:28:40,824 ¿Qué ocurre ahí? 1213 01:28:41,367 --> 01:28:44,783 Estamos haciendo helado con nitrógeno líquido. Por la mañana, Adam. 1214 01:28:44,870 --> 01:28:47,623 No tienes más tiempo porque no hay más tiempo. 1215 01:28:49,835 --> 01:28:51,911 De acuerdo. Tendrás tu historia. 1216 01:29:19,364 --> 01:29:21,986 "El fantasma de Emerson ronda los gimnasios del país... 1217 01:29:22,075 --> 01:29:24,613 "porque representan un retorno a sus valores. 1218 01:29:24,703 --> 01:29:28,321 "Me parece estar viendo a Ralph Waldo, en un escenario, como un podio... 1219 01:29:28,415 --> 01:29:31,369 "casi el púlpito de un predicador. Pero no predica. No. 1220 01:29:31,460 --> 01:29:34,710 "Dirige una clase de aerobic y todo el país se ha apuntado. 1221 01:29:34,796 --> 01:29:37,750 "EE UU se pone en forma. Física, mental y emocionalmente. 1222 01:29:37,841 --> 01:29:39,216 "En todos los sentidos. 1223 01:29:39,301 --> 01:29:42,634 'Haz lo que se te ha asignado' escribió Emerson en Self-Reliance... 1224 01:29:42,721 --> 01:29:45,556 'y no podrás esperar mucho ni atreverte a mucho. '" 1225 01:29:46,516 --> 01:29:47,845 ¿Qué es esto? 1226 01:29:48,560 --> 01:29:50,138 ¿Se ha vuelto loco? 1227 01:29:50,228 --> 01:29:53,644 No es lo que me prometió. No es "Buscando el cuerpo perfecto". 1228 01:29:53,732 --> 01:29:55,725 Mary. Ponme con Adam Lawrence. 1229 01:29:56,026 --> 01:29:58,813 ¿Qué tiene que ver Emerson con los bares de ligue? 1230 01:29:58,904 --> 01:30:01,691 - ¿Se ha vuelto loco? - Demasiados brotes. 1231 01:30:01,990 --> 01:30:04,861 - Muy graciosa. - Demasiado ejercicio. 1232 01:30:05,702 --> 01:30:07,742 Lo llaman aerobic de cama. 1233 01:30:08,038 --> 01:30:11,323 - ¿Quién es? Me resulta familiar. - Se llama Jessie Wilson. 1234 01:30:11,458 --> 01:30:14,875 - A mí también me resulta familiar. - A mí también. 1235 01:30:15,171 --> 01:30:18,207 Dice que no le molesten hasta las 12. El coche está abajo. 1236 01:30:18,299 --> 01:30:20,755 Me voy a Washington. No puedo publicar esta mierda. 1237 01:30:20,843 --> 01:30:22,254 No voy a publicarlo. 1238 01:30:22,345 --> 01:30:25,180 No puedes hacerlo, Mark. Ya te has comprometido. 1239 01:30:25,264 --> 01:30:29,132 - No puedes cambiar la portada ahora. - Reescríbelo. Que tenga sentido. 1240 01:30:29,310 --> 01:30:32,975 Con sus notas, su investigación. Frankie estuvo allí, te ayudará. 1241 01:30:33,106 --> 01:30:34,683 Le daré un toque provocador. 1242 01:30:34,774 --> 01:30:37,775 - Adam se va a enfadar. - Ése es su problema. 1243 01:30:38,194 --> 01:30:40,899 Se irá de la ciudad. Voy a enviarle a Marruecos. 1244 01:30:40,989 --> 01:30:44,488 Haced lo que tengáis que hacer. Es un hijo de puta arrogante. 1245 01:30:54,711 --> 01:30:56,205 ¿Diga? Sí. 1246 01:30:57,922 --> 01:30:58,965 ¿Qué? 1247 01:31:00,174 --> 01:31:01,217 ¿Cuándo? 1248 01:31:11,352 --> 01:31:13,843 ¿Diga? Sí, un momento. 1249 01:31:14,105 --> 01:31:15,480 Jessie, es Adam. 1250 01:31:17,400 --> 01:31:19,642 Lo siento. No quiere hablar contigo. 1251 01:31:20,445 --> 01:31:24,988 Sí, claro. Se lo diré. Adiós. Me ha dicho que te diga que confíes en él. 1252 01:31:45,095 --> 01:31:46,887 Mira lo que he encontrado. 1253 01:31:59,068 --> 01:32:01,144 Sabía que me resultaba familiar. 1254 01:32:39,942 --> 01:32:42,018 BUSCANDO EL CUERPO PERFECTO 1255 01:32:44,530 --> 01:32:46,688 Compra por lo menos diez números. 1256 01:32:48,033 --> 01:32:50,489 - ¿Necesitas dinero? - No, ya tengo. 1257 01:33:00,462 --> 01:33:01,505 A ver. 1258 01:34:43,067 --> 01:34:45,854 - Podemos ponerle la llamada ahora. - Gracias. 1259 01:34:52,535 --> 01:34:53,577 Gracias. 1260 01:34:54,495 --> 01:34:55,538 ¿Diga? 1261 01:34:55,621 --> 01:34:58,373 Hemos abierto la línea con EE UU. 1262 01:34:58,457 --> 01:35:00,616 - Puede hablar ahora. - Sí. Gracias. 1263 01:35:11,887 --> 01:35:12,930 ¿Diga? 1264 01:35:13,014 --> 01:35:16,928 Jessie, soy Adam. Te llamo desde Marruecos. ¿Me oyes? 1265 01:35:17,685 --> 01:35:20,602 Yo te oigo muy mal. ¿Ya has leído el artículo? 1266 01:35:21,522 --> 01:35:23,016 Eres un esfínter. 1267 01:35:24,650 --> 01:35:25,693 Jessie. 1268 01:35:27,111 --> 01:35:28,653 Operadora. Operadora. 1269 01:35:32,950 --> 01:35:34,742 - Dita. - ¿Sí? 1270 01:35:34,952 --> 01:35:36,067 Es para ti. 1271 01:35:42,168 --> 01:35:43,745 - ¿Diga? - Dita. 1272 01:35:43,961 --> 01:35:45,420 - ¿Adam? - Dita. 1273 01:35:45,838 --> 01:35:50,085 Adam, ¿dónde estás? Se oye fatal. 1274 01:35:50,551 --> 01:35:52,641 Dita, ¿tienes una copia del último número? 1275 01:35:52,642 --> 01:35:53,642 Sí. 1276 01:35:53,679 --> 01:35:57,014 - ¿Sale mi historia? - Sí. 1277 01:35:58,268 --> 01:35:59,976 - Léela. - ¿Qué? 1278 01:36:00,354 --> 01:36:03,023 - ¡Que me la leas! - De acuerdo. 1279 01:36:06,818 --> 01:36:08,277 Muy bien, empiezo. 1280 01:36:08,779 --> 01:36:12,859 "Los gimnasios mixtos son los nuevos bares de ligue de los 80." 1281 01:36:13,450 --> 01:36:14,200 No. 1282 01:36:14,201 --> 01:36:18,115 "Han usurpado los sonidos y la energía de las discotecas. 1283 01:36:18,330 --> 01:36:21,331 "Los saltos de aerobic y... " Tengo que irme. Adiós. 1284 01:36:21,750 --> 01:36:23,707 - Hola, Mark. - Merde. 1285 01:36:25,087 --> 01:36:28,954 Señor, cuando venga el Sr. Bowles, dígale que he tenido que volver a EE UU. 1286 01:36:29,049 --> 01:36:30,958 Dígale que era una urgencia. 1287 01:36:59,371 --> 01:37:01,410 Atención, por favor. 1288 01:37:01,707 --> 01:37:05,787 Anunciamos la llegada del vuelo 22 de Pan Am de Tokio. 1289 01:37:06,253 --> 01:37:08,660 Los pasajeros están pasando por aduana. 1290 01:37:08,797 --> 01:37:12,747 Estarán en la puerta de llegada en media hora. Gracias. 1291 01:37:16,555 --> 01:37:17,597 Dios. 1292 01:37:26,733 --> 01:37:28,476 - ¿Está Jessie Wilson? - ¿Qué? 1293 01:37:28,568 --> 01:37:31,569 - ¿Da clases hoy Jessie Wilson? - No hay nadie. 1294 01:37:31,654 --> 01:37:34,988 Están todos en el club de Beverly Hills para algo benéfico. 1295 01:37:52,592 --> 01:37:53,837 Eh, Lawrence. 1296 01:37:57,680 --> 01:37:58,795 ¡Lawrence! 1297 01:38:00,600 --> 01:38:02,011 No puedes entrar ahí. 1298 01:38:02,101 --> 01:38:05,186 Den la bienvenida a los modelos de Sports Connection. 1299 01:38:05,396 --> 01:38:08,066 Roger de Chippendales, Little Taylor... 1300 01:38:08,149 --> 01:38:12,099 Eva, Myra, Sadie, Terry, Debbie, Heidi y David. 1301 01:38:16,074 --> 01:38:17,865 Pero nada más, como pueden ver. 1302 01:38:17,950 --> 01:38:22,162 Si uno tiene mejor aspecto, hace mejor ejercicio, porque se siente mejor. 1303 01:38:24,499 --> 01:38:26,741 Los colores intensos te dan energía. 1304 01:38:27,168 --> 01:38:29,873 - Linda, ha venido Adam. - No me lo puedo creer. 1305 01:38:34,008 --> 01:38:36,167 Ahí está, detrás de ella. ¿Le ves? 1306 01:38:36,260 --> 01:38:38,052 - Sí. - Roger, ha venido Adam. 1307 01:38:38,137 --> 01:38:41,008 - ¿Qué hace aquí? - Me alegra que haya venido. 1308 01:38:41,474 --> 01:38:44,095 - ¿Por qué? - Porque voy a castrarle. 1309 01:38:46,771 --> 01:38:47,850 Ahí está. 1310 01:38:48,941 --> 01:38:51,432 Esta ropa está diseñada para tener el mejor aspecto sudado. 1311 01:38:53,112 --> 01:38:56,777 Cuatro, cinco, seis, siete. Y arriba. 1312 01:39:02,788 --> 01:39:05,659 Aquí viene la caballería. Vamos. 1313 01:39:09,586 --> 01:39:10,749 ¡Jessie! 1314 01:39:14,591 --> 01:39:16,501 Jessie, yo no lo escribí. 1315 01:39:18,012 --> 01:39:21,048 Tienes que creerme, por favor. Deja que te explique. 1316 01:39:21,724 --> 01:39:24,724 Déjala en paz. ¿No has causado bastantes problemas? 1317 01:39:26,770 --> 01:39:30,850 Vamos, seguid. La silla de mujer. Venga. Doblad las rodillas y respirad. 1318 01:39:48,375 --> 01:39:50,000 Lárgate de aquí, Adam. 1319 01:39:50,336 --> 01:39:53,253 Tienes que dejar que te explique. Yo no lo escribí. 1320 01:39:53,339 --> 01:39:56,624 - Llevaba tu nombre, Adam. - ¿Por qué iba a hacerte eso? 1321 01:39:59,428 --> 01:40:01,670 Jessie, por favor, no me hagas esto. 1322 01:40:02,431 --> 01:40:05,004 Déjame en paz, Adam. Déjame en paz. 1323 01:40:05,184 --> 01:40:07,805 - Eh, Lawrence. - Señoras, lo sentimos mucho. 1324 01:40:16,863 --> 01:40:18,571 Me encantó tu artículo. 1325 01:40:19,824 --> 01:40:22,315 No perdono a nadie que se cague en California. 1326 01:40:22,410 --> 01:40:25,364 - Sí, a mí también me llamó cabeza hueca. - Hijo de puta. 1327 01:40:46,393 --> 01:40:47,768 CINTURONES DE SEGURIDAD 1328 01:40:47,852 --> 01:40:50,889 El capitán ha encendido la señal del cinturón de seguridad. 1329 01:40:51,022 --> 01:40:53,229 Estamos atravesando aire inestable. 1330 01:40:53,525 --> 01:40:57,439 Por favor, permanezcan sentados hasta que el capitán apague la señal. 1331 01:40:58,988 --> 01:41:02,073 ¿Se ha abrochado el cinturón? Por favor, abrócheselo. 1332 01:41:16,506 --> 01:41:17,965 Buenos días, Adam. 1333 01:41:30,437 --> 01:41:31,599 Hola, Adam. 1334 01:41:34,858 --> 01:41:36,850 Creía que estaba en Marruecos. 1335 01:41:37,652 --> 01:41:40,226 - ¿Qué haces? - Reescribiste mi puta historia. 1336 01:41:40,531 --> 01:41:45,870 - Me entregaste una mierda de artículo. - Reescribiste mi historia, cabrón. 1337 01:41:47,330 --> 01:41:48,575 Baja esa cosa. 1338 01:41:50,166 --> 01:41:52,123 ¿Quién te dio derecho a poner mi nombre? 1339 01:41:52,209 --> 01:41:53,752 Tú, cuando entregaste... 1340 01:41:53,836 --> 01:41:56,707 ¿Por qué no pusiste tu nombre en esa puta mierda? 1341 01:41:56,797 --> 01:41:59,715 - Fuera de aquí. - Come mierda y muérete. ¡Renuncio! 1342 01:42:15,358 --> 01:42:16,603 Eres patético. 1343 01:42:21,989 --> 01:42:25,903 ¿Sr. Lawrence? Somos del FBI y tenemos una citación para usted. 1344 01:42:29,080 --> 01:42:31,653 Periodista llamado a declarar en el juicio de McKenzie... 1345 01:42:31,749 --> 01:42:33,409 Se piden las cintas... 1346 01:42:33,709 --> 01:42:36,995 Lawrence no pudo ser localizado para hacer declaraciones. 1347 01:42:54,522 --> 01:42:57,688 Soy Adam Lawrence. Deja un mensaje después de la señal. 1348 01:42:58,275 --> 01:43:00,601 Soy Joe Baker, de Associated Press. 1349 01:43:00,695 --> 01:43:04,988 Quisiera hablar contigo para saber si acudirás a la citación. Llámame. 1350 01:43:16,628 --> 01:43:20,246 Adam, soy Mark. Escucha, quiero que me llames. 1351 01:43:20,841 --> 01:43:24,673 Tienes que hablar con los abogados. Tenemos que decidir qué hacer. 1352 01:43:25,887 --> 01:43:27,631 Sé que estás ahí, llámame. 1353 01:43:38,525 --> 01:43:41,692 Hola, Sr. Lawrence, soy Steven Roberts, del The Times. 1354 01:43:41,945 --> 01:43:44,187 Tengo que hablar con usted. Llámeme. 1355 01:43:50,329 --> 01:43:54,112 Adam, soy Mike Jones, de UPI. Nos conocimos en Florida, ¿recuerdas? 1356 01:43:54,249 --> 01:43:57,700 Quiero hablar contigo sobre las cintas de McKenzie. Llámame. 1357 01:44:04,217 --> 01:44:08,796 Adam, soy Frankie. Me siento muy mal por todo esto. 1358 01:44:09,139 --> 01:44:12,722 Quisiera hablar contigo, si aún quieres hablar conmigo. 1359 01:44:14,770 --> 01:44:17,391 Adam, soy Mark otra vez. Tenemos que hablar. 1360 01:44:18,357 --> 01:44:20,349 Tu carrera está en peligro. 1361 01:44:20,609 --> 01:44:24,393 No me importa lo que hiciste en el despacho. Tienes que llamar hoy. 1362 01:44:40,463 --> 01:44:42,871 Hoy empieza el juicio de McKenzie... 1363 01:44:56,229 --> 01:44:58,934 - No tiene nada que declarar. - ¡Venga ya! 1364 01:44:59,023 --> 01:45:02,226 Es periodista y puede ir a la cárcel por la Primera Enmienda. 1365 01:45:02,318 --> 01:45:04,062 ¿Está preparado para eso? 1366 01:45:04,612 --> 01:45:07,150 ¿Irá a la cárcel por la Primera Enmienda? 1367 01:45:07,365 --> 01:45:10,568 Al negarse a hablar, Lawrence no aclaró... 1368 01:45:10,660 --> 01:45:15,488 si cuando comparezca en el juicio entregará las cintas de su entrevista. 1369 01:45:15,790 --> 01:45:19,373 Si no lo hace, podría ser acusado de desacato e ir a la cárcel. 1370 01:45:19,877 --> 01:45:23,661 Carla Maxwell en el Aeropuerto de Los Ángeles para Eyewitness News. 1371 01:45:44,402 --> 01:45:47,189 - Sr. Lawrence, ¿a qué se dedica? - Soy periodista. 1372 01:45:47,530 --> 01:45:49,819 - ¿Trabaja actualmente, señor? - No. 1373 01:45:50,199 --> 01:45:53,319 Remontémonos al mes de junio. ¿Trabajaba entonces? 1374 01:45:53,536 --> 01:45:55,612 - Sí. - ¿Para quién? 1375 01:45:56,873 --> 01:45:58,283 Para la revista Rolling Stone. 1376 01:45:58,374 --> 01:46:02,954 Como periodista de Rolling Stone, ¿entrevistó al acusado en este caso? 1377 01:46:04,506 --> 01:46:05,372 Así es. 1378 01:46:05,466 --> 01:46:08,751 ¿Recuerda cuándo y dónde tuvo lugar esa entrevista? 1379 01:46:10,262 --> 01:46:13,014 En Nueva York, el 14 de junio. En Central Park. 1380 01:46:13,599 --> 01:46:15,426 - ¿Grabó la entrevista? - Sí. 1381 01:46:15,768 --> 01:46:17,641 ¿Cómo la grabó? 1382 01:46:23,859 --> 01:46:26,646 Con una grabadora portátil. 1383 01:46:27,571 --> 01:46:30,607 - ¿Cuánto duraba la entrevista? - Tres horas. 1384 01:46:31,742 --> 01:46:35,111 ¿Cuántas cintas usó para grabar esa entrevista de tres horas? 1385 01:46:35,204 --> 01:46:36,318 Tres cintas. 1386 01:46:36,413 --> 01:46:40,363 ¿Ha traído esas cintas, de acuerdo con la citación del gobierno? 1387 01:46:46,340 --> 01:46:47,340 No. 1388 01:46:47,383 --> 01:46:50,253 - ¿Sigue teniendo esas cintas? - Sí. 1389 01:46:50,928 --> 01:46:54,546 ¿Así que podría haber presentado esas cintas de haberlo deseado? 1390 01:46:54,640 --> 01:46:55,838 Sí, podría haberlo hecho. 1391 01:46:55,933 --> 01:46:59,099 Propongo que le ordene al testigo que entregue las cintas... 1392 01:46:59,186 --> 01:47:03,682 o que lo acuse de desacato por infringir una orden judicial por voluntad propia. 1393 01:47:03,816 --> 01:47:09,652 Sr. Lawrence, si le diera de tiempo hasta las cuatro de la tarde para entregar... 1394 01:47:09,947 --> 01:47:13,150 las cintas de su entrevista del 14 de junio, ¿lo haría? 1395 01:47:13,242 --> 01:47:15,318 No, Señoría, tendría que negarme. 1396 01:47:15,411 --> 01:47:19,243 Sr. Lawrence, le advierto que si insiste en mantener su posición... 1397 01:47:19,498 --> 01:47:22,369 no tendré más remedio que acusarle de desacato... 1398 01:47:22,459 --> 01:47:24,416 y encerrarle de inmediato. 1399 01:47:25,046 --> 01:47:28,131 ¿Entiende la gravedad de su posición? 1400 01:47:28,591 --> 01:47:30,917 Sí, señor, pero no tengo elección. 1401 01:47:31,511 --> 01:47:35,924 Prometí que nadie oiría nunca esas cintas, y menos el fiscal. 1402 01:47:36,850 --> 01:47:40,717 - Le di mi palabra. - De acuerdo, Sr. Lawrence. 1403 01:47:41,521 --> 01:47:44,273 Me disgusta hacer esto, pero no tengo elección. 1404 01:47:44,691 --> 01:47:50,361 Se le acusa de desacato y voy a ordenar que se le encierre hasta que... 1405 01:47:50,822 --> 01:47:53,360 decida cumplir con la citación... 1406 01:47:53,742 --> 01:47:56,908 y entregar las cintas en la oficina del fiscal de EE UU. 1407 01:47:58,371 --> 01:48:00,862 Haremos un descanso de 10 minutos. 1408 01:48:18,892 --> 01:48:21,180 Disculpe, ¿es usted Jessie Wilson? 1409 01:51:21,535 --> 01:51:22,577 ¡Adam! 1410 01:51:41,138 --> 01:51:44,508 - ¿Ya han llegado a un veredicto? - Sí, Señoría. 1411 01:51:45,018 --> 01:51:47,722 ¿Quieren entregar el veredicto al funcionario? 1412 01:51:50,064 --> 01:51:52,389 ¿Puede el actuario leer el veredicto? 1413 01:51:52,483 --> 01:51:57,311 "En el tribunal del distrito de EE UU, para el distrito central de California... 1414 01:51:57,655 --> 01:52:01,949 "los EE UU de América, demandante, contra Joseph McKenzie, acusado... 1415 01:52:02,493 --> 01:52:08,282 "el jurado, en la acción precedente, declara al acusado, Joseph McKenzie... 1416 01:52:08,583 --> 01:52:09,697 "inocente." 1417 01:52:20,762 --> 01:52:23,466 - Ahí está. - Sr. Lawrence. 1418 01:52:23,556 --> 01:52:26,012 - ¿Qué va a hacer ahora? - No lo sé. 1419 01:52:26,100 --> 01:52:27,725 - ¿Cómo se siente? - Bien. 1420 01:52:27,810 --> 01:52:30,515 - ¿Volvería a hacerlo? - Volvería a hacerlo. Sí. 1421 01:52:34,317 --> 01:52:37,353 ¿Qué va a hacer ahora? ¿Mereció la pena? 1422 01:52:41,699 --> 01:52:44,486 Adam, ¿volverá a trabajar con Rolling Stone? 1423 01:52:44,911 --> 01:52:45,953 No lo sé. 1424 01:53:19,405 --> 01:53:21,113 Bueno, ¿dónde estábamos? 116793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.