Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:09,861
EL EJ�RCITO SECRETO
2
00:01:11,498 --> 00:01:14,793
S�rie 1 - Cap�tulo 02 - SARGENTO EM FUGA
( Sergeant on the Run )
3
00:01:31,420 --> 00:01:33,376
Ellos llegaran al anochecer
4
00:01:33,909 --> 00:01:37,140
Es el vuelo de regreso el que me interesa,
Mayor Brandt.
5
00:01:37,389 --> 00:01:40,426
Cuando caen del cielo.
6
00:01:40,989 --> 00:01:43,628
Pero se puede ir a la casa
por su cuenta?
7
00:01:44,789 --> 00:01:47,940
Hay una raz�n por la cual
No deber�a hacer eso?
8
00:01:48,509 --> 00:01:52,582
�Por qu� est� usted ladrando como un perro?
9
00:01:52,829 --> 00:01:56,583
A�llo, Mayor Brandt.
Muerdo.
10
00:01:57,549 --> 00:02:02,577
No s� de seguridad, pero
Creo que hay una diferencia entre nosotros.
11
00:02:03,349 --> 00:02:05,909
Creo que mi trabajo es importante.
12
00:02:35,081 --> 00:02:37,080
- Monique ...
- S� ... Casi nos hagamos bien.
13
00:02:37,309 --> 00:02:42,747
Hay cinco
pilotos de Lieja y tres en Hamme.
14
00:02:43,189 --> 00:02:46,818
- Ellos est�n llegando ma�ana.
- DOnde vamos a colocarlos?
15
00:03:02,039 --> 00:03:03,039
Lisa.
16
00:03:06,269 --> 00:03:09,102
Desculpe el atraso.
17
00:03:09,389 --> 00:03:14,224
Tuvimos otro control. Son exigentes.
Hay que tener cuidado
18
00:03:17,309 --> 00:03:21,063
Temos un problema.
Llegaran ocho pilotos.
19
00:03:21,309 --> 00:03:25,860
- Tres de Hamme, cinco de Lieja.
- �Qu� hacemos con ellos?
20
00:03:27,989 --> 00:03:33,382
Esto es tan arriesgado. No tenemos tiempo
para ense�arles nada de la red.
21
00:03:33,629 --> 00:03:37,065
- Eles se comportam como colegiais.
- N�o h� alternativa.
22
00:03:37,789 --> 00:03:42,318
Philippe n�o pode mant�-los por mais tempo
enquando a Gestapo faz suas incurs�es.
23
00:03:42,479 --> 00:03:44,834
Eles t�m que ser enviados logo.
24
00:03:46,629 --> 00:03:49,063
Pedirei ajuda ao Dr. Keldermans.
25
00:03:49,633 --> 00:03:53,342
Seus pacientes alem�es fazem com que
26
00:03:53,442 --> 00:03:55,459
ele �s vezes fique fora dos ataques.
27
00:03:55,460 --> 00:03:56,938
- Eu vou falar com ele.
- N�o, voc� fica aqui.
28
00:03:56,949 --> 00:04:01,659
Primeiro eu vou ao m�dico
e depois vejo Alain.
29
00:04:01,909 --> 00:04:05,868
Jacques, explique-lhes
quais s�o os perigos.
30
00:04:06,109 --> 00:04:09,340
Vamos trabalhar seu comportamento...
31
00:04:09,589 --> 00:04:12,023
e ensinar algumas palavras em franc�s.
32
00:04:14,723 --> 00:04:15,723
Albert.
33
00:04:19,257 --> 00:04:23,443
Candide. N�o, claro que n�o tenho
quartos dispon�veis.
34
00:04:23,749 --> 00:04:26,388
Mesmo o Carlton est� cheio.
35
00:04:27,669 --> 00:04:29,944
- Imposs�vel.
- Santu�rio.
36
00:04:30,189 --> 00:04:34,546
Tente o Santu�rio.
Sinto muito. At� logo.
37
00:04:37,189 --> 00:04:40,306
Era a Natalie. Mais dois.
38
00:04:43,549 --> 00:04:46,109
Volte se continuar a n�o se mover.
39
00:04:47,709 --> 00:04:50,143
Adeus, Major Schmidt.
40
00:04:53,549 --> 00:04:57,178
Desculpe, Lisa. Qual � o problema?
41
00:04:58,389 --> 00:05:02,177
Tr�s crian�as de Hamme.
Eu n�o tenho nenhum lugar para eles.
42
00:05:02,429 --> 00:05:06,217
- Voc� pode mant�-los aqui por quatro dias?
- Vamos ver.
43
00:05:13,309 --> 00:05:16,779
O l�der da SS vem sempre
na quinta-feira.
44
00:05:17,029 --> 00:05:20,863
Ent�o n�o haver� nenhuma batida.
Sim vai dar.
45
00:05:21,109 --> 00:05:23,987
- Quatro dias, hein? Bom.
- Obrigado, Pascal.
46
00:05:24,229 --> 00:05:27,266
- Eu n�o posso ficar... tem muita coisa para fazer.
- Antes de voc� ir...
47
00:05:27,509 --> 00:05:31,468
Voc� deve avisar ao seu tio
para ter cuidado.
48
00:05:31,660 --> 00:05:34,437
O Minist�rio monitora melhor
os cart�es de racionamento.
49
00:05:34,668 --> 00:05:39,344
Um paciente falou. Provavelmente � apenas
uma suspeita, mas alerte-o.
50
00:05:40,007 --> 00:05:41,007
Eu vou falar.
51
00:05:41,309 --> 00:05:45,461
E Lisa, voc� tem alguns dias
de folga.
52
00:05:46,349 --> 00:05:48,909
Obrigada, Pascal. Adeus.
53
00:06:42,469 --> 00:06:45,482
- Obrigado e adeus, senhorita.
- Adeus.
54
00:07:13,789 --> 00:07:17,941
Quais as necessidades especiais que
nossos ocupantes tiveram ontem?
55
00:07:18,189 --> 00:07:22,023
Voc� bebe com eles, eu jogo com eles.
Caf�, por favor.
56
00:07:33,869 --> 00:07:35,302
Esse � o caf�.
57
00:07:35,829 --> 00:07:39,981
Voc� vai ser contatado por um homem
que se chama Jacques.
58
00:07:40,349 --> 00:07:42,988
Fa�a exatamente o que ele disser.
59
00:07:43,469 --> 00:07:47,667
Infelizmente n�o tivemos tempo
para prepar�-los.
60
00:07:47,909 --> 00:07:52,539
Voc�s s�o oper�rios.
Pare�am cansados.
61
00:07:52,909 --> 00:07:56,982
N�o digam uma palavra e n�o fiquem
muito duros em sua cadeira.
62
00:07:57,229 --> 00:08:01,620
Tentem relaxar, certo?
Relaxem.
63
00:08:03,109 --> 00:08:04,542
Vamos.
64
00:09:24,829 --> 00:09:28,788
Coma seu p�o. Olhe
para os outros e fa�a igual.
65
00:09:39,949 --> 00:09:45,342
Essa � a sua contribui��o para a guerra?
Para eles, � metade do pre�o.
66
00:09:45,589 --> 00:09:48,820
Eles me d�o caf�, nylons e sab�o.
67
00:09:49,069 --> 00:09:53,699
Voc� me d� o dinheiro sem valor.
Lalie n�o faz por nada.
68
00:10:00,989 --> 00:10:04,948
Eu vou telefonar. Fiquem
sentados calmamente.
69
00:10:06,737 --> 00:10:09,223
Obrigado. Eu j� volto.
70
00:10:12,309 --> 00:10:14,869
Eu devia ter mantido meu uniforme.
71
00:10:15,109 --> 00:10:18,146
Agora eles podem atirar em n�s
como espi�es.
72
00:10:18,389 --> 00:10:21,267
- Cale a boca.
- � isso mesmo.
73
00:10:21,509 --> 00:10:22,942
Cale-se.
74
00:11:13,229 --> 00:11:16,266
Pelo amor de Deus, Mike.
Beba sua cerveja.
75
00:11:55,349 --> 00:11:59,706
Eu sabia que voc� iria voltar.
O que trouxe?
76
00:12:24,109 --> 00:12:27,260
Trouxe chocolates. Chocolates...
77
00:12:38,789 --> 00:12:41,349
- O que vamos fazer?
- Vamos l� em cima.
78
00:12:44,549 --> 00:12:47,541
O que quer dizer? Voc� n�o vai sair agora?
O que est� acontecendo?
79
00:13:13,149 --> 00:13:15,458
Mike, o que vamos fazer?
Acorde, pelo amor de Deus!
80
00:13:31,572 --> 00:13:34,240
Por a� n�o. Venha c�.
81
00:14:05,429 --> 00:14:08,705
Sim, Robert, Monique est� chegando
com a sopa.
82
00:14:14,029 --> 00:14:16,987
Olhe para isto.
Sopa de coelho.
83
00:14:17,229 --> 00:14:20,460
- N�o diga, n�o h� nenhum coelho dentro.
- Por qu�?
84
00:14:20,749 --> 00:14:23,582
Eu poderia por apenas os ossos.
85
00:14:23,829 --> 00:14:26,741
Seja feliz tome seu caldo.
86
00:14:30,189 --> 00:14:32,942
Lisa, voc� quer comer alguma coisa?
87
00:14:33,469 --> 00:14:36,666
Foi Claude.
Havia alem�es no caf�.
88
00:14:36,909 --> 00:14:39,184
- Eles fugiram.
- E Claude?
89
00:14:39,429 --> 00:14:41,784
- Ileso.
- Eles ainda est�o juntos?
90
00:14:42,029 --> 00:14:45,988
Dois mortos. Um sargento Walker
� um fugitivo.
91
00:14:46,229 --> 00:14:51,223
- Voc� tem uma moeda para o telefone?
- Claro. Por favor.
92
00:14:51,334 --> 00:14:53,334
- V� em frente.
- Obrigada.
93
00:14:53,949 --> 00:14:57,578
- N�s vamos encontr�-lo.
- Espero que sim.
94
00:14:58,949 --> 00:15:01,509
Eu s� tenho duas m�os.
95
00:15:04,309 --> 00:15:07,460
Jacques, os c�es escaparam.
96
00:15:08,629 --> 00:15:12,781
Dois foram pegos, mas o terceiro est�
ainda fugido.
97
00:15:13,629 --> 00:15:16,462
Dois quil�metros a sudeste de Asse.
98
00:15:18,229 --> 00:15:22,586
Sim, a pol�cia ajuda na busca.
Obrigada.
99
00:15:26,189 --> 00:15:27,747
Caf�, Lisa?
100
00:15:29,149 --> 00:15:31,185
Monique, caf�, por favor.
101
00:15:33,309 --> 00:15:36,665
- Liguei para Jacques.
- H� algo mais.
102
00:15:37,229 --> 00:15:41,939
Curtis foi visto novamente
com Dirk Maes e Thierry.
103
00:15:42,309 --> 00:15:45,506
- Isso n�o prova nada.
- Eles s�o comunistas.
104
00:15:45,789 --> 00:15:48,428
Temos que ficar de olho.
105
00:15:48,709 --> 00:15:52,463
Alain tem o controle.
Ele � de confian�a.
106
00:15:52,709 --> 00:15:54,859
Eu ainda n�o gosto.
107
00:15:58,349 --> 00:16:01,182
Albert? Quantos sabem de Walker?
108
00:16:03,189 --> 00:16:05,942
Eu n�o sei. Espere.
109
00:16:06,589 --> 00:16:08,341
N�o podemos fazer isso.
110
00:16:09,149 --> 00:16:14,621
Encontre Claude. Precisamos saber
com quem Walker telefonava.
111
00:18:45,509 --> 00:18:48,262
- Est� tudo em ordem?
- Voc� queria me falar?
112
00:18:51,989 --> 00:18:55,743
Londres exige que trabalhemos
com voc�, Sr. Curtis.
113
00:18:56,909 --> 00:19:00,868
- Todos n�s ganhamos.
- Ou seja n�o tenho certeza ainda.
114
00:19:01,109 --> 00:19:04,658
- � o dinheiro ent�o para n�o dar boas-vindas?
- Sim, isso, entretanto.
115
00:19:05,189 --> 00:19:07,942
Quero deixar uma coisa bem clara.
116
00:19:08,429 --> 00:19:12,308
N�s ajudamos todos os pilotos brit�nicos
a escapar.
117
00:19:12,549 --> 00:19:16,303
Nem sempre fomos capazes de encontr�-los.
Fundos insuficientes
118
00:19:16,549 --> 00:19:19,109
Esse dinheiro, e s�o grandes somas,
119
00:19:19,349 --> 00:19:23,501
temos de pessoas
que s�o dif�ceis de perder.
120
00:19:23,749 --> 00:19:28,106
D�o-me porque eles acreditam
nos aliados.
121
00:19:28,349 --> 00:19:31,864
- Nunca se esque�a disso.
- Eu n�o iria.
122
00:19:32,149 --> 00:19:36,506
Londres quer ajudar. N�o vamos chegar
a lugar nenhum, a menos que voc� entenda isso.
123
00:19:36,749 --> 00:19:42,062
N�o vamos chegar a lugar nenhum, a menos que
voc� entenda que s� aceitamos ajuda...
124
00:19:42,309 --> 00:19:45,062
quando temos completa liberdade.
125
00:19:46,789 --> 00:19:49,667
Voc� vai ser vendedor.
126
00:19:49,909 --> 00:19:52,184
Ent�o voc� tem liberdade de movimento.
127
00:19:52,429 --> 00:19:57,184
Voc� � representante da empresa
Qu�mica Strebelle.
128
00:19:57,549 --> 00:20:00,780
Voc� faz o neg�cio com a Fran�a e a Su��a.
129
00:20:01,069 --> 00:20:03,378
Estas cartas confirmam isso.
130
00:20:03,629 --> 00:20:08,464
Voc� deve tamb�m realmente trabalhar
para a empresa.
131
00:20:08,709 --> 00:20:11,746
- Tudo isso � falso?
- N�o, eles s�o aut�nticos.
132
00:20:12,069 --> 00:20:15,744
Este � o seu cart�o de racionamento.
Senhor Moreels.
133
00:20:16,429 --> 00:20:18,181
Ao ponto ent�o.
134
00:20:19,549 --> 00:20:24,259
Totalmente de acordo. Eu tenho
uma lista de suspeitos.
135
00:20:24,509 --> 00:20:28,468
Voc� pode me dizer se eles
aparecem na sua lista?
136
00:20:28,829 --> 00:20:31,707
Posso falar com voc� em particular?
137
00:20:32,438 --> 00:20:33,438
Com licen�a.
138
00:20:36,349 --> 00:20:38,863
Eles pegaram um piloto da RAF.
139
00:20:42,269 --> 00:20:46,421
Rennert, eu quero falar com ele
assim que chegar.
140
00:20:47,149 --> 00:20:51,222
A Luftwaffe n�o pode saber que
ele est� aqui, certo?
141
00:20:51,575 --> 00:20:52,575
Sim, Senhor.
142
00:20:54,789 --> 00:20:59,909
Eu tenho que ficar aqui para coordenar
entre Londres e as redes.
143
00:21:00,349 --> 00:21:03,386
Ren� Thierry ajudar� com a evacua��o.
144
00:21:03,629 --> 00:21:06,666
- Ele � um comunista.
- N�o importa.
145
00:21:06,909 --> 00:21:09,946
- Ainda n�o.
- Voc� pergunta muito, Sr. Curtis.
146
00:21:10,189 --> 00:21:13,067
Londres acha que tudo � poss�vel.
147
00:21:13,709 --> 00:21:19,147
Se podemos vencer esta guerra,
ent�o, isso � certamente justificado.
148
00:21:19,389 --> 00:21:22,540
Precisamos de todos os nossos aviadores.
149
00:21:22,789 --> 00:21:25,667
O treinamento demora muito tempo.
150
00:21:25,909 --> 00:21:29,868
- Londres fornece r�dios e armas.
- Voc� n�o entende.
151
00:21:30,109 --> 00:21:32,862
N�s n�o somos
uma organiza��o de resist�ncia.
152
00:21:33,229 --> 00:21:39,179
N�o explodimos pontes
e nem matamos alem�es.
153
00:21:39,429 --> 00:21:42,785
Se veio para aqui para isso,
veio errado.
154
00:21:43,029 --> 00:21:46,578
N�s n�o queremos
que sejam sabotadores.
155
00:21:46,829 --> 00:21:49,548
Mas �s vezes
pode se precisar de armas.
156
00:21:49,789 --> 00:21:52,906
- Como voc� poderia nos daria?
- N�o podemos confiar nisso.
157
00:21:53,149 --> 00:21:56,744
- N�s usamos armas alem�s.
- E r�dios?
158
00:21:56,989 --> 00:22:01,426
Preferimos usar r�dios
que possamos consertar.
159
00:22:08,509 --> 00:22:12,138
A Gestapo pegou o Sargento ingl�s.
Est� com Kessler.
160
00:22:12,709 --> 00:22:16,941
- Quanto ele sabe?
- Ele sabe de Claude e Alain.
161
00:22:18,149 --> 00:22:21,539
Ele sabe que a casa em Hamme,
e os procedimentos de coleta.
162
00:22:21,789 --> 00:22:24,508
Tem 17 pessoas, se ele falar.
163
00:22:24,749 --> 00:22:27,900
- Eles s�o treinados.
- Treinados?
164
00:22:28,669 --> 00:22:32,503
S�o crian�as.
S�o irrespons�veis.
165
00:22:32,749 --> 00:22:36,867
Entrar�o em p�nico quando virem um
uniforme alem�o ou achar�o que � um jogo.
166
00:22:37,109 --> 00:22:42,388
- Ser� que ele sabe sobre n�s?
- N�o, mas ele tinha um n�mero.
167
00:22:42,629 --> 00:22:44,984
Ele queria ligar imediatamente.
168
00:22:45,709 --> 00:22:50,066
Treinados... Albert,
avise Hamme e Antu�rpia.
169
00:22:50,309 --> 00:22:52,459
- Voc� fica sozinha?
- Claro.
170
00:22:52,709 --> 00:22:55,507
Philippe e Claude se escondam.
171
00:22:55,749 --> 00:22:58,900
- Posso fazer alguma coisa?
- Entraremos em contato se precisarmos.
172
00:22:59,149 --> 00:23:01,379
Jacques, fique de olho em Walker.
173
00:23:21,709 --> 00:23:25,463
Quando foi derrubado
algu�m te pegou.
174
00:23:27,469 --> 00:23:31,906
Voc� veio da regi�o de
Antu�rpia para Bruxelas.
175
00:23:36,669 --> 00:23:38,102
Por quem?
176
00:23:40,269 --> 00:23:43,147
Ent�o, como voc� est� vestido,
posso atirar em voc� como um espi�o.
177
00:23:43,389 --> 00:23:46,142
Coopere e ser� tratado corretamente.
178
00:23:46,389 --> 00:23:50,428
Eu n�o sou um espi�o. Eu tenho
a minha marca de identidade ainda.
179
00:23:57,629 --> 00:24:00,189
Voc� aparentemente � o fugido,
Sargento.
180
00:24:00,429 --> 00:24:04,980
- Voc� sabe tudo sobre meu esquadr�o.
- Isso s�o boas informa��es.
181
00:24:06,749 --> 00:24:08,899
Mas eu quero ouvir outra coisa.
182
00:24:11,829 --> 00:24:16,186
Eventualmente todo mundo fala.
� uma quest�o de tempo.
183
00:24:18,669 --> 00:24:23,106
Anote tudo pelo que voc� passou
desde que voc� chegou na B�lgica.
184
00:24:23,349 --> 00:24:26,705
Nomes, endere�os, palavras de c�digo,
tudo.
185
00:24:28,429 --> 00:24:31,785
Voc� pode fumar.
Isso vai agu�ar a sua mem�ria.
186
00:24:41,789 --> 00:24:43,939
Senhor! Her Obersturmbannf�hrer...
187
00:25:32,269 --> 00:25:34,863
- Avise a guarda.
- Witte.
188
00:25:46,069 --> 00:25:48,503
Guardas, guardas...
189
00:25:51,109 --> 00:25:52,542
Guardas...
190
00:26:11,909 --> 00:26:16,061
Como voc� chegou de Antu�rpia?
Quem te ajudou?
191
00:26:16,629 --> 00:26:19,427
- Ele deve ir para o hospital.
- Cale a boca.
192
00:26:19,669 --> 00:26:23,264
Eu quero os nomes de todos
seus contatos.
193
00:26:23,629 --> 00:26:26,746
- Sargento Walker.
- Chega!
194
00:26:27,869 --> 00:26:30,508
Que diabos voc� acha que est� fazendo?
195
00:26:32,509 --> 00:26:35,069
Eu interrogo um prisioneiro de guerra.
196
00:26:35,869 --> 00:26:41,102
Ele pode nos levar � trilha da
organiza��o da fuga.
197
00:26:44,509 --> 00:26:48,297
Traga uma maca.
Leve o homem para a porta.
198
00:26:48,549 --> 00:26:51,347
Mande algu�m chamar uma ambul�ncia.
199
00:26:51,589 --> 00:26:54,023
Eu sou o homem que interroga.
200
00:26:54,269 --> 00:26:57,898
Este homem vai para o hospital
e imediatamente.
201
00:26:59,109 --> 00:27:00,542
Espere.
202
00:28:59,349 --> 00:29:03,900
N�o, eu entendo. Estou muito
grato, irm�. Adeus.
203
00:29:05,749 --> 00:29:08,263
Podemos tirar Walker de l�?.
204
00:29:08,509 --> 00:29:11,865
N�o. Ele est� protegido pela Luftwaffe.
205
00:29:12,109 --> 00:29:15,385
- Imposs�vel.
- Se ele puder voltar a andar?
206
00:29:15,629 --> 00:29:18,063
� dif�cil estimar.
207
00:29:18,309 --> 00:29:21,381
Espere pelo menos
tr�s a quatro semanas.
208
00:29:21,629 --> 00:29:23,984
E somente com muletas.
209
00:29:24,229 --> 00:29:27,778
- Enquanto isso, ele ser� interrogado.
- Sim.
210
00:29:31,389 --> 00:29:37,624
Pascal, torna-se necess�rio
algu�m no hospital,
211
00:29:38,949 --> 00:29:40,826
voc� pode organizar isso?
212
00:29:41,069 --> 00:29:45,221
Lisa, a Gestapo est� esperando
para atacar.
213
00:29:48,309 --> 00:29:51,142
Voc� se lembra como o caf�
� realmente gostoso?
214
00:29:53,469 --> 00:29:57,985
A primeira coisa que servi a voc�.
Uma x�cara de caf� sem a��car.
215
00:29:58,229 --> 00:30:01,266
- Foi a primeira vez que voc� me viu?
- Foi.
216
00:30:04,109 --> 00:30:07,340
- E voc� se lembra t�o bem?
- Sim.
217
00:30:09,789 --> 00:30:11,939
Parece que foi h� muito tempo.
218
00:30:13,789 --> 00:30:17,225
Voc� est� cansada?
Deite-se na minha cama.
219
00:30:18,109 --> 00:30:20,862
Eu limpo tudo.
220
00:30:21,109 --> 00:30:23,543
- Voc� vem?
- Quando eu terminar.
221
00:30:26,589 --> 00:30:30,138
Andr�e. Voc� acha
que ela nos ouviu?
222
00:30:31,309 --> 00:30:34,346
- N�o � f�cil para ela.
- Nem para mim, Albert.
223
00:30:36,189 --> 00:30:37,941
Devo ir com ela.
224
00:30:38,989 --> 00:30:43,028
Ela tem pouco para viver.
Ela precisa de mim.
225
00:30:45,429 --> 00:30:46,862
Ent�o vai.
226
00:31:09,469 --> 00:31:10,902
Onde est� Albert?
227
00:31:14,509 --> 00:31:17,069
Albert, h� algu�m para voc�.
228
00:31:25,909 --> 00:31:28,867
Agora, ele � um tolo ou um Santo?
229
00:31:30,349 --> 00:31:33,386
Eu n�o faria isso,
do jeito como ela o trata.
230
00:31:35,189 --> 00:31:36,622
Gosta de cerveja?
231
00:31:38,109 --> 00:31:41,146
Eu acho que � o problema, caso contr�rio,
n�o ser� aos domingos.
232
00:31:41,709 --> 00:31:44,667
- Isto � para Yvette.
- Ela n�o est� l�.
233
00:31:48,029 --> 00:31:50,748
Thiery cuidar� deles no norte do pa�s.
Obrigado, meu Deus.
234
00:31:51,389 --> 00:31:55,541
E Strasbourg leva outros sete para a Su��a.
235
00:31:55,789 --> 00:31:59,941
V� para Claude e diga
que eles devem partir esta noite.
236
00:32:00,189 --> 00:32:03,022
- Aviso Yvette.
- Muito bem.
237
00:32:03,669 --> 00:32:07,218
- Posso tomar um conhaque?
- Estamos fechados.
238
00:32:07,629 --> 00:32:09,585
Agora vai.
239
00:32:11,309 --> 00:32:14,665
Aqui voc� vai se sentir mais confort�vel.
240
00:32:15,269 --> 00:32:18,898
Este � o Sargento-piloto Pickering.
241
00:32:19,149 --> 00:32:21,868
Ele est� aqui h� duas semanas.
Voc� est� bem?
242
00:32:22,109 --> 00:32:25,545
- Sim, obrigado.
- Tudo bem. Este � o Sargento Child.
243
00:32:25,789 --> 00:32:27,541
Tamb�m derrubado por n�s.
244
00:32:28,029 --> 00:32:32,068
Amanh� vou lev�-lo
um especialista belga.
245
00:32:32,509 --> 00:32:34,659
Depois de amanh�.
Ele n�o est� aqui, temos de ir l�.
246
00:32:34,909 --> 00:32:38,299
Ele � o melhor em sua especialidade.
247
00:32:38,549 --> 00:32:40,904
Obrigado, isso � muito bom.
248
00:32:41,429 --> 00:32:43,465
- Quantos anos tem?
- Vinte anos.
249
00:32:43,709 --> 00:32:45,859
Jovem demais para ficar paral�tico.
250
00:32:46,109 --> 00:32:50,466
Mas vai ter muita coragem e perseveran�a.
251
00:32:50,709 --> 00:32:53,860
Acho que eu n�o seja muito corajoso.
252
00:32:54,789 --> 00:32:59,738
Quem prefere atirar-se de uma escada
do que falar, n�o falta coragem.
253
00:33:00,189 --> 00:33:03,625
- Voc� n�o sente nada?
- N�o. Mas come�a a co�ar.
254
00:33:04,149 --> 00:33:06,504
Isso � um bom sinal.
255
00:33:11,229 --> 00:33:14,778
- Ol�. Donald Pickering.
- Michael Walker.
256
00:33:15,029 --> 00:33:18,305
- Onde foi derrubado?
- Acima de Essen. E voc�?
257
00:33:18,549 --> 00:33:21,746
Artilharia anti-a�rea
do outro lado da fronteira.
258
00:33:21,989 --> 00:33:25,345
Ca�adores noturnos terminaram o trabalho.
259
00:33:25,749 --> 00:33:28,786
Tive sorte.
Quanto tempo voc� est� aqui?
260
00:33:29,029 --> 00:33:33,022
Cinco semanas, disseram eles.
Eu fiquei inconsciente.
261
00:33:33,269 --> 00:33:37,740
Tudo muito irreal.
O que voc� acha de Brandt?
262
00:33:37,989 --> 00:33:40,311
Ele � bom para um alem�o.
263
00:33:40,530 --> 00:33:41,704
Ele tem sido justo para mim.
H� todos os tipos.
264
00:33:41,789 --> 00:33:45,179
- Eles n�o s�o de todo ruins.
- Isso � ing�nuo.
265
00:33:45,429 --> 00:33:47,181
De onde voc� �?
266
00:33:48,229 --> 00:33:50,948
Norte.
H� quanto tempo voc� est� aqui?
267
00:33:51,189 --> 00:33:52,986
Uma eternidade, parece.
268
00:33:53,229 --> 00:33:57,268
Voc� realmente queria cometer suic�dio
ao inv�s de falar?
269
00:33:58,429 --> 00:33:59,862
- Sim.
- Cara corajoso.
270
00:34:04,429 --> 00:34:06,260
Eu tenho que fazer xixi.
271
00:34:09,909 --> 00:34:13,265
Cuidado com a boca.
Eu n�o confio nele
272
00:34:20,269 --> 00:34:21,702
Estou indo.
273
00:34:33,469 --> 00:34:35,221
1938.
274
00:34:36,029 --> 00:34:40,978
- Voc� � Jacques Bol. � isso mesmo?
- Sim, esse sou eu.
275
00:34:41,509 --> 00:34:47,061
Eu sempre fui interessado em esportes.
Voc� teve um acidente, n�o �?
276
00:34:47,789 --> 00:34:51,623
Meu quadril quebrou.
Eu n�o ando mais de bicicleta.
277
00:34:52,149 --> 00:34:55,664
Que pena.
Voc� trabalha aqui agora?
278
00:34:55,909 --> 00:34:59,848
Esta � a minha loja. Posso fazer
alguma coisa por voc�?
279
00:35:00,132 --> 00:35:06,804
N�o, n�o. Eu s� queria ver o homem que venceu
a corrida de 50 Km em Wuppertal.
280
00:35:06,909 --> 00:35:09,662
D� um passo suavemente...
Cuidado.
281
00:35:10,509 --> 00:35:13,546
E mova a segunda perna.
282
00:35:15,829 --> 00:35:20,061
Excelente. E mais uma vez.
Vamos.
283
00:35:21,709 --> 00:35:25,099
E mais uma vez. Cuidado...
284
00:35:28,229 --> 00:35:30,584
Chega. Sente-se.
285
00:35:30,829 --> 00:35:36,187
- Ser� que eu vou andar de novo?
- Se voc� praticar bastante e descansar
286
00:35:36,429 --> 00:35:39,466
gradualmente, a dist�ncia
aumenta.
287
00:35:40,069 --> 00:35:44,426
Se voc� n�o exagerar, logo
estar� progredindo.
288
00:35:44,669 --> 00:35:46,899
Eu n�o estou indo a lugar nenhum.
289
00:35:47,189 --> 00:35:52,138
Descanse um momento. Vou ver se
seus guardas est�o bem.
290
00:36:30,949 --> 00:36:34,498
- Voc� est� indo muito bem.
- Onde est�o os guardas?
291
00:36:34,749 --> 00:36:39,186
Eles tomam a sopa na companhia
de minha bonita empregada.
292
00:36:39,629 --> 00:36:44,384
Eles n�o se preocupam.
Um aleijado n�o pode ir embora.
293
00:36:45,589 --> 00:36:50,868
Na pr�xima semana voc� volta.
Continue tentando agora.
294
00:36:51,109 --> 00:36:53,259
Todos os dias um pouco mais.
295
00:36:53,669 --> 00:36:58,504
Minha recepcionista chamou
uma ambul�ncia, que j� chegar�.
296
00:37:33,029 --> 00:37:34,587
R�pido, Jacques.
Mais alguma coisa?
297
00:37:34,829 --> 00:37:37,741
Minha namorada trabalha
no hospital.
298
00:37:37,989 --> 00:37:41,106
Walker tem agora dois outros pilotos.
299
00:37:41,349 --> 00:37:45,900
- N�o sabemos de dois pilotos?
- Um, n�o dois.
300
00:37:47,149 --> 00:37:51,620
Diga a ela para ficar de olhos abertos.
E ajude Walker e o Dr. Bogaerde.
301
00:37:51,869 --> 00:37:55,498
- Vamos tentar seq�estr�-lo.
- Eles est�o na casa ao lado.
302
00:38:07,629 --> 00:38:11,941
Sua perna esquerda d�i, n�?
Balance o p�.
303
00:38:12,189 --> 00:38:16,626
E agora coloque-o direito.
Venha para mim. Vamos.
304
00:38:21,229 --> 00:38:23,902
- Est� melhor?
- Muito melhor.
305
00:38:24,149 --> 00:38:29,348
- Eu posso dizer como apoio.
- Voc� pode dar uma curta caminhada?
306
00:38:30,869 --> 00:38:32,700
Posso tentar.
307
00:38:33,669 --> 00:38:35,705
Desculpe-me.
308
00:38:39,115 --> 00:38:40,115
Hans, Dieter...
309
00:41:36,349 --> 00:41:37,907
Bom dia, Major.
310
00:41:38,989 --> 00:41:41,822
- Herr Sturmbannf�hrer.
- Onde est� o Sarg. Walker?
311
00:41:42,349 --> 00:41:45,785
Ele � tratado por um especialista.
312
00:41:46,309 --> 00:41:48,539
Devemos a ele.
313
00:41:50,469 --> 00:41:56,226
Voc� com essa sua bondade n�o se esque�a
que eu quero ouvi-lo.
314
00:41:56,469 --> 00:41:59,506
Claro que n�o.
Ele estar� de volta logo.
315
00:41:59,869 --> 00:42:03,020
Mas Walker j� respondeu.
316
00:42:04,749 --> 00:42:07,582
Voc� ainda n�o conhece o Tenente Knebel.
317
00:42:09,309 --> 00:42:11,664
Da Pol�cia da Luftwaffe.
318
00:42:16,061 --> 00:42:17,061
Knebel...
319
00:42:19,948 --> 00:42:24,373
- Sturmbannf�hrer.
- Pode me dizer o que lhe foi dito por Walker.
320
00:42:26,594 --> 00:42:27,594
Atenda.
321
00:42:29,029 --> 00:42:32,988
Apenas informa��es sobre sua juventude
e seu esquadr�o.
322
00:42:33,229 --> 00:42:36,460
Interessante para mim, mas n�o
para voc�.
323
00:42:37,389 --> 00:42:38,822
- Major.
- Com licen�a.
324
00:42:42,869 --> 00:42:44,302
Major Brandt. Sim, Enheim.
325
00:42:46,989 --> 00:42:50,026
N�o pode ser. Fique a�.
326
00:42:53,229 --> 00:42:57,268
Sargento Walker escapou.
Pegue um carro.
327
00:43:02,269 --> 00:43:05,898
Eu sugiro que voc�
se responsabilize pessoalmente.
328
00:43:07,709 --> 00:43:10,746
Berlim estava certo em me enviar para c�.
329
00:44:01,549 --> 00:44:02,982
Onde?
330
00:44:05,029 --> 00:44:06,462
Compreendido.
331
00:44:31,829 --> 00:44:34,389
Ajude-me, por favor.
332
00:44:37,429 --> 00:44:39,579
Voltem. Vamos...
333
00:44:49,469 --> 00:44:52,029
Por favor, eu preciso telefonar.
Telefonar?
334
00:44:53,469 --> 00:44:56,427
Para um amigo. Na rua Dinard...
335
00:44:58,269 --> 00:45:01,227
- Onde mora o seu tio!
- Seu pai vende flores... Flores.
336
00:45:01,269 --> 00:45:03,515
- Flores.
- Preciso do dinheiro. Para telefonar?
337
00:45:03,709 --> 00:45:05,427
Dinheiro.
338
00:45:07,109 --> 00:45:10,146
Para o telefone. Argent?
339
00:45:12,509 --> 00:45:14,465
R�pido.
340
00:45:17,189 --> 00:45:20,022
R�pido. Por favor...
341
00:45:21,644 --> 00:45:25,155
Aqui est�.
H� um telefone l�.
342
00:45:53,949 --> 00:45:55,587
Eu n�o sei.
343
00:46:01,309 --> 00:46:03,459
Eu n�o me lembro.
344
00:46:06,469 --> 00:46:09,620
Dinantstraat. Onde fica isso?
345
00:46:12,471 --> 00:46:17,348
Primeiro, vai em frente
e ent�o voc� vira...
346
00:46:19,488 --> 00:46:23,451
terceira � esquerda...
347
00:46:24,366 --> 00:46:28,086
e o outro no lado direito.
348
00:46:28,389 --> 00:46:30,988
- Segunda para a direita.
- Direita, esquerda...
349
00:46:31,062 --> 00:46:32,495
Obrigado.
350
00:46:36,229 --> 00:46:39,027
- Mas a Luftwaffe...
- Cale a boca sobre isso.
351
00:46:39,429 --> 00:46:43,581
Foda-se a Luftwaffe!
Quero Walker. Vai, vai.
352
00:46:44,749 --> 00:46:46,705
Witte, pegue meu carro.
Agora!
353
00:48:43,629 --> 00:48:46,268
Voc� pode levar, eu n�o posso.
354
00:48:47,149 --> 00:48:50,505
- Voc� a odeia tanto?
- Eu n�o odeio ela.
355
00:48:51,469 --> 00:48:55,223
Eu costumava ter pena dela.
N�o tenho mais.
356
00:48:55,469 --> 00:49:01,021
Ela � uma cadela e � a esposa de Albert.
Fazer o que?
357
00:49:01,297 --> 00:49:02,297
Fica quieta.
358
00:49:17,149 --> 00:49:20,107
O que voc� vai fazer agora com Walker?
359
00:49:21,789 --> 00:49:25,338
Voc� vai lev�-lo para fora do pa�s?
Lisa?
360
00:49:25,589 --> 00:49:28,945
N�o fa�o id�ia.
Vamos esperar Albert voltar.
361
00:49:29,589 --> 00:49:32,547
Por que estamos aqui reunidos?
� muito perigoso.
362
00:49:32,789 --> 00:49:34,770
Candide abre em breve.
Ele deve ter um bom motivo.
363
00:49:35,030 --> 00:49:36,908
Ele sempre tem uma raz�o.
364
00:49:37,360 --> 00:49:38,360
Albert.
365
00:49:50,269 --> 00:49:55,138
- Andr�e j� jantou?
- O que faremos com Walker?
366
00:49:55,389 --> 00:49:59,428
Walker j� n�o � nosso problema.
Obrigado.
367
00:50:00,469 --> 00:50:04,940
O pobre Sargento foi morto.
� menos uma preocupa��o.
368
00:50:08,669 --> 00:50:11,422
Ele foi morto por uma bala alem�.
369
00:50:15,749 --> 00:50:20,504
Monique, isso � para as for�as de ocupa��o,
n�o para os nossos amigos.
370
00:50:21,109 --> 00:50:24,545
Eu pego uma garrafa do meu vinho especial.
371
00:50:25,829 --> 00:50:29,060
Bebemos um copo e,
em seguida, sa�mos.
372
00:50:29,309 --> 00:50:34,667
Eu tenho trinta garrafas, n�o s�o
suficientes at� o final da guerra.
373
00:50:34,934 --> 00:50:35,934
� isso.
374
00:50:36,780 --> 00:50:41,780
- FIM -
S�rie 1 - Cap�tulo 02
SARGENTO EM FUGA ( Sergeant on the Run )
375
00:50:44,798 --> 00:50:54,798
Iwanaga, S�vio
30773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.