All language subtitles for Parrish.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:18,430 --> 00:02:19,973 Hola, Parrish. 3 00:02:19,973 --> 00:02:22,601 Tomaremos el avi�n de mediod�a para Connecticut, patr�n. 4 00:02:22,601 --> 00:02:24,269 Siento decirle adi�s. 5 00:02:24,478 --> 00:02:29,066 Yo tambi�n, Parrish. Eres el mejor marinero de cubierta que he tenido. 6 00:02:29,525 --> 00:02:33,946 La �nica raz�n para que mam� aceptase ese empleo es alejarme de este trabajo. 7 00:02:33,946 --> 00:02:37,115 No s� si hago bien o mal acept�ndolo. 8 00:02:37,533 --> 00:02:42,329 Llega un momento en que los padres tienen que renunciar a sus hijos. 9 00:02:42,329 --> 00:02:43,580 Y se les hace duro tambi�n. 10 00:02:43,914 --> 00:02:46,083 Tengo que decidir algunas cosas por m� mismo. 11 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 Eso es lo importante, amigo. 12 00:02:48,126 --> 00:02:54,299 No importa si trabajas en un ferry o de presidente. 13 00:02:54,299 --> 00:02:59,263 Lo que importa es que decidas lo que quieres en la vida. 14 00:03:23,912 --> 00:03:25,914 Les habla el capit�n. 15 00:03:25,914 --> 00:03:27,541 Cuando salgamos de las nubes... 16 00:03:27,541 --> 00:03:31,670 ...ver�n que volamos sobre el hermoso Valle del R�o Connecticut. 17 00:03:34,882 --> 00:03:38,010 Esas enormes s�banas blancas que ven son toldos. 18 00:03:38,218 --> 00:03:41,180 Dan sombra a 6000 acres de tabaco. 19 00:03:41,388 --> 00:03:45,058 El mejor tabaco, seg�n dicen, de todo el mundo. 20 00:04:09,541 --> 00:04:12,711 �C�mo adivin� que he sido tabaquero toda mi vida, se�ora? 21 00:04:12,711 --> 00:04:15,756 Tuve la sensaci�n de que sab�a todo lo que hay que saber sobre �l. 22 00:04:15,756 --> 00:04:17,966 Bueno, no tanto como Sala Post. 23 00:04:17,966 --> 00:04:20,469 Pero es que nadie sabe m�s sobre tabaco que Sala. 24 00:04:20,469 --> 00:04:21,720 Lo lleva en la sangre. 25 00:04:21,720 --> 00:04:25,224 Sus antepasados han cultivado esta misma tierra desde los Peregrinos. 26 00:04:25,682 --> 00:04:27,476 Nunca he visto tantos graneros juntos. 27 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 No sabes mucho de tabaco, �eh, chico? 28 00:04:29,603 --> 00:04:32,397 En Boston no se cultiva tabaco, s�lo se fuma. 29 00:04:34,066 --> 00:04:35,400 Tiene gracia. 30 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 No son graneros, son cobertizos de tabaco. 31 00:04:37,736 --> 00:04:41,657 Se distinguen por las tablas sueltas para que entre el aire. 32 00:04:42,157 --> 00:04:44,243 �Qu� hace para el Sr. Post. Teet? 33 00:04:44,243 --> 00:04:46,620 Bueno, depende de la estaci�n. 34 00:04:46,620 --> 00:04:49,081 Conduzco un tractor, labro, traillo, siembro y cosecho... 35 00:04:49,081 --> 00:04:52,584 ...desinfecto, fumigo, abono, apisono y cultivo... 36 00:04:52,584 --> 00:04:56,672 ...escardo, recojo, amarro, curo, remiendo, podo �rboles, cepillo... 37 00:04:56,672 --> 00:04:59,424 ...embalo, facturo y almaceno en invierno... 38 00:04:59,424 --> 00:05:02,094 Deduzco que est� muy apegado al Sr. Post. 39 00:05:02,094 --> 00:05:04,513 Bueno, no es apego lo que produce Sala. 40 00:05:04,513 --> 00:05:08,100 Es una especie de respeto, �me entiende? 41 00:05:29,788 --> 00:05:32,124 Aqu� est� el gran hombre. 42 00:05:32,124 --> 00:05:33,917 - �Qui�n es? - Judd Raike. 43 00:05:33,917 --> 00:05:35,460 �Ves esa R dorada sobre rojo? 44 00:05:35,460 --> 00:05:39,256 Est� en todo lo que posee o controla, lo que es medio valle. 45 00:05:39,256 --> 00:05:41,925 Incluso se quedo con la mitad de las tierras de Sala, hace unos a�os. 46 00:05:41,925 --> 00:05:45,637 Bueno, adi�s, chico, Mucha suerte con Sala. 47 00:05:46,013 --> 00:05:47,639 No me importa. 48 00:05:47,639 --> 00:05:49,975 D�jalo, te digo. Deja que Oermeyer se hunda. 49 00:05:49,975 --> 00:05:51,602 Hace dos a�os, tuvo orugas. 50 00:05:51,602 --> 00:05:54,313 El a�o pasado, el moho azul y se propag� por Tully... 51 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 ...y por todas mis plantaciones de la regi�n. 52 00:05:56,815 --> 00:05:59,526 �Por qu� quieres financiarle un nuevo desastre? 53 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Porque Karl Oermeyer es mi vecino y ha tenido mala suerte. 54 00:06:02,404 --> 00:06:05,032 - Oh, mala suerte. - S�, podr�a ocurrirnos a ti o a m�. 55 00:06:05,032 --> 00:06:08,493 Est� bien. Te lo advierto. 56 00:06:09,328 --> 00:06:11,872 Si contagia a una sola planta de las que hay en mis tierras... 57 00:06:11,872 --> 00:06:15,209 ...te har� responsable. Por concederle el pr�stamo. 58 00:06:15,209 --> 00:06:19,338 Sin ayuda lo perder� todo. �O es eso lo que quieres, Judd? 59 00:06:32,643 --> 00:06:34,311 - �Qui�nes son? - No lo s�. 60 00:06:41,944 --> 00:06:42,986 - �El Sr. Post? - S�. 61 00:06:43,195 --> 00:06:44,905 - Soy Ellen McLean. - Sra. McLean. 62 00:06:44,905 --> 00:06:46,990 Este es mi hijo. Parrish. 63 00:06:47,491 --> 00:06:49,660 No me escribi� nada sobre un hijo, Sra. McLean. 64 00:06:49,660 --> 00:06:52,204 �No esperar� que se quede aqu�? 65 00:06:52,204 --> 00:06:55,374 La agencia dijo que hab�a alojamientos separados. 66 00:06:55,374 --> 00:06:58,669 - Yo esperaba... - Me parece... muy dif�cil. 67 00:06:58,669 --> 00:07:02,589 Es imposible porque esta semana mi hija vuelve del colegio. 68 00:07:02,589 --> 00:07:04,216 Est� en una edad peligrosa... 69 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 �Por qu�en me toma? �Por un conquistador profesional? 70 00:07:09,805 --> 00:07:11,348 La esperar� en la biblioteca. 71 00:07:11,348 --> 00:07:15,394 Pero que quede completamente claro que su hijo no puede vivir aqu�. 72 00:07:19,731 --> 00:07:21,567 Vamonos. No puedes trabajar para ese tipo. 73 00:07:21,567 --> 00:07:25,404 Ve a dar un paseo y c�lmate. 74 00:07:25,404 --> 00:07:28,866 Est� claro que no podr�s quedarte aqu� conmigo por ahora... 75 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 ...pero tendremos que esperar hasta que le convenza. 76 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 Ahora mi trabajo va a ser suavizar asperezas. 77 00:07:40,043 --> 00:07:42,045 Entre. Entre, Sra. McLean. 78 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 - Si�ntese, por favor. Gracias. 79 00:07:46,550 --> 00:07:49,845 - Lamento lo de su chico, pero... - No, por favor.. 80 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 No me hab�a dado cuenta del problema. 81 00:07:53,098 --> 00:07:57,269 Entiendo que desea que me encargue de la presentaci�n de su hija en sociedad. 82 00:07:57,269 --> 00:08:01,273 S�, s� Luego surgir�n otros problemas. 83 00:08:01,273 --> 00:08:04,776 Ser� mejor que lo sepa. 84 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 Ver�. Yo me he encargado de Alison aqu� solo. 85 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 Su madre muri� cuando era una ni�a. 86 00:08:10,407 --> 00:08:12,492 As� que nunca conoci� a su madre... 87 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 ...y ya se parece a ella en muchos aspectos. 88 00:08:15,078 --> 00:08:17,497 Su madre era una mujer animosa. 89 00:08:17,497 --> 00:08:21,084 Era hermosa, apasionada, voluntariosa... 90 00:08:21,084 --> 00:08:26,256 ...y muy insatisfecha con la vida tranquila que llev�bamos. 91 00:08:26,256 --> 00:08:32,137 Tan insatisfecha que me dej� poco antes del accidente que caus� su muerte 92 00:08:34,806 --> 00:08:38,101 En cierto sentido, estoy revivi�ndolo ahora. 93 00:08:38,101 --> 00:08:44,733 Alison tambi�n es hermosa, violenta, impredecible y desafiante. 94 00:08:44,733 --> 00:08:47,152 Por eso necesito su ayuda, Sra. McLean. 95 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 Hay cosas en su generaci�n que yo.... 96 00:08:51,490 --> 00:08:55,118 Bueno, simplemente que no nos comprendemos. 97 00:08:55,827 --> 00:08:59,414 �Alguna vez una generaci�n ha comprendido a la que le sigue? 98 00:09:10,676 --> 00:09:12,177 �Qu�? 99 00:09:14,680 --> 00:09:16,306 �Eh, t�! 100 00:09:24,147 --> 00:09:25,649 Eh, chico, eres guapo. 101 00:09:26,108 --> 00:09:28,151 - �Est�s ocupado esta noche, encanto? - Gracias. 102 00:09:28,151 --> 00:09:30,696 - �Sabe tu mam� que has salido? - No, ella est�... 103 00:09:30,696 --> 00:09:32,072 No te asustes. 104 00:09:32,072 --> 00:09:36,326 Caramba, qu� altura alcanz�is ahora los de la ciudad, �verdad, encanto? 105 00:09:36,326 --> 00:09:39,204 �Me ayudas a que crezca el tabaco? 106 00:09:39,204 --> 00:09:43,292 - No tengas miedo. - Ser� un buen plantador, �verdad? 107 00:09:43,709 --> 00:09:46,336 Ven, cari�o Me gustan rubios. 108 00:09:46,336 --> 00:09:48,088 �Eh, t�! 109 00:09:51,633 --> 00:09:54,136 - S�, se�or. - �Te manda la oficina de empleo? 110 00:09:54,136 --> 00:09:56,430 No, se�or, pero podr�a encargarme de algun trabajo. 111 00:09:56,430 --> 00:10:00,225 - �Sabes de tabaco? - Estoy dispuesto a aprender. Me llamo McLean. 112 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 Yo soy Donati. Dirijo esta plantaci�n. 113 00:10:03,061 --> 00:10:05,522 �Llevas tu tarjeta de seguridad social? 114 00:10:06,899 --> 00:10:09,193 Lo primero que hay que saber del tabaco, hijo, es esto: 115 00:10:09,193 --> 00:10:12,613 Con el tabaco hay un tiempo justo de cultivo que no se puede rebasar. 116 00:10:12,613 --> 00:10:16,450 Si se retrasa, nunca se recupera Y eso cuesta mucho. 117 00:10:16,450 --> 00:10:18,994 Ahora mismo vamos atrasados por la lluvia. 118 00:10:18,994 --> 00:10:21,079 As� que si firmas aqu�, empiezas a trabajar. 119 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 - �De acuerdo? - S�, se�or. 120 00:10:23,957 --> 00:10:26,210 Uno nuevo. Ens��ale c�mo se hace. 121 00:10:35,719 --> 00:10:37,054 �Qu� haces aqu�, chico? 122 00:10:38,096 --> 00:10:39,139 Ya lo s�. 123 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Sala te ha mirado... 124 00:10:40,641 --> 00:10:43,685 ...y no quiere que vivas junto al regazo de su hija, �eh? 125 00:10:43,685 --> 00:10:45,938 Supongo que fue odio a primera vista. 126 00:10:45,938 --> 00:10:49,566 �Tiene idea de d�nde podr�a alojarme cerca de aqu�? 127 00:10:51,360 --> 00:10:53,779 �Te importa vivir en una casa llena de mujeres? 128 00:10:53,779 --> 00:10:56,990 Has sido aceptado en el pabell�n. Vivimos junto a la carretera. 129 00:10:56,990 --> 00:10:59,910 No es nada lujoso, pero nos lo pasamos muy bien. 130 00:11:00,118 --> 00:11:03,080 Mi suegra. Mary. Mi esposa. Rosie. 131 00:11:03,080 --> 00:11:05,832 Mi cu�ada. Lucy. 132 00:11:13,215 --> 00:11:15,467 �Por qu� no se siembra en el campo? 133 00:11:15,467 --> 00:11:18,887 Es muy delicado. El tabaco es como un ni�o. 134 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 Crece aqu� hasta que est� bastante alto. 135 00:11:22,766 --> 00:11:24,393 Entonces se saca... 136 00:11:24,393 --> 00:11:26,353 ...y va subiendo. 137 00:11:26,353 --> 00:11:30,399 Hay que mantenerlo abrigado, resguardarlo,... 138 00:11:30,399 --> 00:11:33,652 ...regarlo, cavarlo y escardarlo. 139 00:11:33,652 --> 00:11:36,488 Cuidarlo. Siempre. 140 00:11:36,488 --> 00:11:40,450 Nunca te deja en paz ni t� puedes dejarlo a �l. 141 00:11:40,450 --> 00:11:46,999 Trabajar a todas horas, pendiente de �l, hasta que crece. 142 00:11:46,999 --> 00:11:51,628 Nada m�s que preocupaciones. Como un beb�. 143 00:12:15,819 --> 00:12:17,362 - �Parrish? - S�. 144 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 Va a salir todo bien. 145 00:12:20,157 --> 00:12:25,495 - Pobre Sr. Post. No es un feliz. -Yo dir�a que est� ciego. 146 00:12:25,495 --> 00:12:28,874 No es malo, s�lo que no es feliz. 147 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 �A que es bonita la casa? 148 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 - �Qu�...? - �Qu� te ha pasado? 149 00:12:34,087 --> 00:12:35,672 Vas muy sucio. 150 00:12:35,672 --> 00:12:37,841 Tengo trabajo y un lugar donde quedarme. 151 00:12:37,841 --> 00:12:39,510 S�lo vine a recoger mi equipaje, 152 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 �C�mo? �D�nde? 153 00:12:41,512 --> 00:12:43,847 Es como una broma para Post. Trabajo para �l. 154 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Y vivo con ese tipo curioso que nos trajo del aeropuerto. 155 00:12:46,934 --> 00:12:48,894 �Vive solo? 156 00:12:48,894 --> 00:12:51,438 No. Tiene una especie de harem. 157 00:12:51,438 --> 00:12:53,815 Vive con la familia de su mujer y sus hijas. 158 00:12:53,815 --> 00:12:55,359 Todo son mujeres. 159 00:12:55,359 --> 00:12:57,194 �Crees que eso est� bien? 160 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 De todas formas, es temporal. 161 00:13:00,364 --> 00:13:03,825 Creo que podr� convencer al Sr. Post para que te vengas aqu� conmigo. 162 00:13:03,825 --> 00:13:05,744 �Y qu� hay de su querida hija? 163 00:13:05,744 --> 00:13:08,997 Conociendo los peligros, creo que los podr�s evitar. 164 00:13:15,379 --> 00:13:19,508 Cuidado con mi hermanita, chico. Es un tigre. 165 00:13:46,410 --> 00:13:48,245 Mam�. 166 00:13:48,912 --> 00:13:50,831 - Hola, hola. - Mam�. 167 00:13:50,831 --> 00:13:52,624 Hola, ni�os. 168 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 - �Hab�is sido buenos? - Dame un abrazo. 169 00:13:57,379 --> 00:13:59,715 �Hab�is sido buenos.? 170 00:14:02,092 --> 00:14:05,554 Nos lo hemos pasado bien, �eh? M�ralos. 171 00:14:16,481 --> 00:14:18,192 Son las cr�as de Teet y mi hermana. 172 00:14:18,192 --> 00:14:20,903 La abuela las cuida mientras trabajamos. 173 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 �Est� muy mal? 174 00:14:24,031 --> 00:14:28,160 Es muy pintoresco. Me gustan las casas viejas. 175 00:14:28,368 --> 00:14:32,122 Abuela, este es Parrish. Va a vivir con nosotros. 176 00:14:32,122 --> 00:14:34,625 �Que va a qu�? �D�nde? 177 00:14:34,625 --> 00:14:36,627 En el desv�n encima de m�. 178 00:14:36,627 --> 00:14:38,629 - Ir�s al infierno. Lucy. - Vamos. 179 00:14:38,629 --> 00:14:42,716 Recuerda mis palabras. Derecho al infierno. 180 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 No hagas caso a la abuela. Tienes man�as sobre el pecado y todo eso. 181 00:14:47,930 --> 00:14:49,515 Este es mi dormitorio. 182 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 En caso de que te pierdas. 183 00:14:55,979 --> 00:14:58,398 Y la horda vive arriba y abajo de esta sala. 184 00:14:58,398 --> 00:14:59,942 Y ese es el ba�o. 185 00:14:59,942 --> 00:15:03,862 El pest�llo se ha roto as� que te no sorprendas de nada. 186 00:15:13,038 --> 00:15:14,957 Bueno, esto es todo. 187 00:15:26,802 --> 00:15:30,347 No es gran cosa, Parrish, pero podr�amos divertirnos mucho juntos... 188 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 ...t� y yo. 189 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 Eso compensar�a, �no? 190 00:15:35,644 --> 00:15:37,479 �Sabes una cosa, Lucy? 191 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 Esto es lo que quer�a desde hace tiempo. 192 00:15:39,731 --> 00:15:42,693 Vivir por mi cuenta. Salir y entrar cuando quiera... 193 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 ...sin nadie que me diga lo que puedo o no hacer. 194 00:15:46,697 --> 00:15:50,534 Despu�s de la cena, te ense�ar� el estanque y el huerto. 195 00:15:51,660 --> 00:15:55,998 Es para ti, Lucy. Ya sabes qui�n. 196 00:16:20,063 --> 00:16:25,694 Esto est� vac�o hasta agosto. Luego cuelgan el tabaco all� para secarse. 197 00:16:26,403 --> 00:16:27,738 �C�mo lo suben? 198 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 Los jamaicanos trepan hasta arriba. 199 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 Me gustar�a intentarlo. 200 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 En algunas noches c�lidas, yo duermo justo ah�. 201 00:16:47,216 --> 00:16:48,550 �Y sabes otra cosa? 202 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 No. �Qu�? 203 00:16:51,678 --> 00:16:54,598 Cuando hace demasiado calor, duermo sin nada. 204 00:17:12,115 --> 00:17:13,450 �Quieres besarme? 205 00:17:29,299 --> 00:17:31,426 Sab�a que ser�a as�. 206 00:17:31,426 --> 00:17:33,262 Est� claro que sabes besar. 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 No podemos hacer nada m�s. 208 00:17:37,808 --> 00:17:40,519 Al menos por ahora, Parrish. 209 00:17:41,270 --> 00:17:43,605 Lo siento de veras, Parrish. 210 00:17:43,605 --> 00:17:46,733 �Recuerdas esa llamada telef�nica de hace un rato? 211 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Era ese muchacho. 212 00:17:48,652 --> 00:17:52,447 No pudo venir anoche y le promet� salir con �l hoy. 213 00:17:52,447 --> 00:17:56,451 Si fuese cualquier otra persona, Parrish. me quedar�a aqu� contigo. 214 00:17:56,869 --> 00:17:59,454 Este chico es especial. No puedo rechazarlo. 215 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 �Est�s enamorada de ese tipo? 216 00:18:04,543 --> 00:18:05,294 No. 217 00:18:07,379 --> 00:18:11,383 Espero que no venga. Sinceramente. 218 00:18:11,383 --> 00:18:15,512 Caramba, Parrish. Me volv� loca en el momento en que te vi. 219 00:18:15,512 --> 00:18:16,889 �No te has dado cuenta? 220 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 Lucy. 221 00:18:25,105 --> 00:18:26,231 No contestes. 222 00:18:26,231 --> 00:18:28,609 Est� aqu�, Lucy. 223 00:18:28,609 --> 00:18:30,652 Tengo que ir, Parrish. T� no lo comprendes. 224 00:18:30,861 --> 00:18:32,779 Tengo que ir. 225 00:18:38,827 --> 00:18:40,996 Parrish, he vuelto. 226 00:18:44,291 --> 00:18:46,335 �Est�s enfadado conmigo? 227 00:18:49,713 --> 00:18:52,090 Lucy, ha ocurrido algo terrible. 228 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 No quiero que me veas. Estoy enfermo. 229 00:18:54,259 --> 00:18:56,178 Estoy enfermo. 230 00:18:57,179 --> 00:18:59,681 D�jame entrar, cari�o. Quiz� pueda ayudarte. 231 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 Si�ntate. 232 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 Siento llegar a tu casa y ponerme enfermo de este modo. 233 00:19:14,613 --> 00:19:16,532 Se est� extendiendo como un reguero de p�lvora. 234 00:19:16,532 --> 00:19:19,034 No te rasques. Ya vuelvo. 235 00:19:32,339 --> 00:19:34,007 Si�ntate. 236 00:19:40,472 --> 00:19:43,350 S�lo tienes una peque�a intoxicaci�n del tabaco. 237 00:19:43,350 --> 00:19:46,645 Es como la hiedra venenosa pero s�lo se coge una vez. 238 00:19:47,521 --> 00:19:49,106 Seguro que estabas preocupado. 239 00:19:49,106 --> 00:19:52,067 Yo me asust� la primera vez que la tuve. 240 00:19:54,444 --> 00:19:57,948 Esta loci�n de calamina te ayudar�, te refrescar�. 241 00:20:08,417 --> 00:20:10,169 �Te sientes mejor? 242 00:20:14,965 --> 00:20:18,093 Sentir�s m�s frescor si te soplo. 243 00:20:19,928 --> 00:20:22,431 Lucy, �dijiste que no estabas enamorada de ese tipo? 244 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Es un cabeza cuadrada. Me pone enferma. 245 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 �Entonces por qu� quedas con �l? 246 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Toma, qu�datela. 247 00:20:31,648 --> 00:20:34,568 No deber�a preguntar eso. No eres mi chica. 248 00:20:34,568 --> 00:20:36,028 Quiero decir que no debo entrometerme. 249 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 Ser� tu chica si t� quieres que lo sea. 250 00:20:45,746 --> 00:20:48,207 Ponte esto durante la noche. 251 00:20:49,124 --> 00:20:53,462 O si quieres que te la ponga yo, da un golpe en el suelo. 252 00:20:53,462 --> 00:20:56,173 Subir� y lo har� tantas veces como quieras. 253 00:22:25,888 --> 00:22:27,347 Buenas noches. 254 00:22:31,018 --> 00:22:34,897 Que me aspen si no es la Srta. Salvaje que regresa del colegio. 255 00:22:50,579 --> 00:22:51,914 �Es usted mi perro guardi�n? 256 00:22:54,416 --> 00:22:56,376 Usted es Alison. 257 00:22:56,376 --> 00:22:59,046 - Yo soy Ellen McLean. - S�, lo s�. 258 00:22:59,254 --> 00:23:01,590 Mi padre me escribi�. 259 00:23:02,382 --> 00:23:04,468 - �D�nde est�? - Se fue a los campos. 260 00:23:04,468 --> 00:23:06,595 No la esper�bamos hasta la hora de cenar. 261 00:23:07,471 --> 00:23:09,806 D�jalas ah�, Fred. 262 00:23:09,806 --> 00:23:13,769 La media ha sido de 80 y s�lo me han puesto una multa. 263 00:23:13,769 --> 00:23:15,812 Tengo que ir a una cita. 264 00:23:17,648 --> 00:23:22,986 �Espera mi padre que usted me dirija o s�lo que esp�e e informe al cuartel general? 265 00:23:23,403 --> 00:23:25,864 �O, seguramente, que la ayude? 266 00:23:30,285 --> 00:23:34,540 Conf�o en que congeniaremos y nos entenderemos mutuamente. 267 00:23:38,627 --> 00:23:42,714 Entonces debe saber que considero este un lugar muerto en vida. 268 00:23:42,714 --> 00:23:46,593 Y no importa lo que insista, no conseguir� hac�rmelo tragar. 269 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Pero si es precioso. 270 00:23:49,263 --> 00:23:51,181 Y no puede contratar a nadie para hacerlo. 271 00:23:54,977 --> 00:23:57,062 �Vamos a declararnos la guerra, usted y yo? 272 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 Usted y yo. 273 00:24:15,080 --> 00:24:16,832 Alison. 274 00:24:16,832 --> 00:24:20,711 Bienvenida a casa. Bueno, bueno, bueno. 275 00:24:23,672 --> 00:24:24,882 Deja que te vea. 276 00:24:25,299 --> 00:24:30,345 Dios m�o. Ponte aqu� en la luz, donde pueda verte mejor. 277 00:24:30,345 --> 00:24:32,014 Ya eres una mujer. 278 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Te fuiste siendo una ni�a y vuelves hecha una mujer. 279 00:24:36,351 --> 00:24:38,312 - Es mi hija. - S�, ya nos hemos presentado. 280 00:24:38,312 --> 00:24:40,814 La Sra. McLean te he preparado una aut�ntica cela de gala. 281 00:24:40,814 --> 00:24:43,275 Lo siento. Ojal� lo hubiera sabido. 282 00:24:44,359 --> 00:24:48,030 Wiley llam� para decir que hab�a organizado una fiesta de bienvenida en el club. 283 00:24:48,030 --> 00:24:50,115 �Wiley Raike? 284 00:24:50,657 --> 00:24:54,828 Prometiste que no volver�as a ver a los Raikes. 285 00:24:55,204 --> 00:24:57,915 Tendr� que acostumbrarse a las rencillas entre pap� y los Raikes. 286 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 Piensa que Judd Raike pr�cticamente le rob� la mayor parte de sus tierras. 287 00:25:02,794 --> 00:25:06,423 Adem�s, su hijo lleva un Mercedes rojo. 288 00:25:07,966 --> 00:25:10,385 Lamento lo de la cena, pap�. 289 00:25:13,263 --> 00:25:15,224 No me esperes levantado. 290 00:25:33,992 --> 00:25:36,495 S�lo es una fase. 291 00:25:37,371 --> 00:25:38,747 Todas pasan por una etapa... 292 00:25:38,747 --> 00:25:43,794 ...donde parece que quieren hacer las cosas a las que m�s nos oponemos. 293 00:25:43,794 --> 00:25:46,672 Tal vez intentan luchar por su propia identidad. 294 00:25:47,589 --> 00:25:49,842 Espero que sea as� de simple. 295 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 El domingo Lucy y yo descubrimos ese viejo ballenero. 296 00:26:05,357 --> 00:26:08,777 Pareces muy relajado estos d�as. 297 00:26:09,862 --> 00:26:14,616 Como alguien que ha conocido a una mujer que cree que es maravillosa. 298 00:26:16,451 --> 00:26:19,663 �Esa Lucy es realmente todo lo que deseas? 299 00:26:19,663 --> 00:26:23,041 Por primera vez en mi vida me siento libre. 300 00:26:25,919 --> 00:26:30,132 No quiero que esa necesidad de libertad se te escape de las manos, Parrish. 301 00:26:31,967 --> 00:26:34,720 �Hasta d�nde han llegado las cosas? 302 00:26:41,351 --> 00:26:44,021 Mira, liber�ndote de esos lazos que te unen a m�... 303 00:26:44,021 --> 00:26:47,149 ...quiz�s los cambies por otros. 304 00:26:48,775 --> 00:26:54,489 Todo el mundo ha tenido un primer amor intenso. Hombres, mujeres. 305 00:26:55,032 --> 00:26:59,369 Lucy est� ah� cuando la quieres. Es accesible... 306 00:26:59,369 --> 00:27:01,330 ...pero no maravillosa. 307 00:27:01,330 --> 00:27:04,666 S�lo accesible, �te das cuenta? 308 00:27:06,627 --> 00:27:10,589 �De ver�s es lo que tu deseas en una mujer? 309 00:27:10,964 --> 00:27:12,549 Es libre y natural... 310 00:27:12,549 --> 00:27:15,844 ...y no est� atada a las convenciones de una mente estrecha como la mayor�a. 311 00:27:15,844 --> 00:27:19,014 �No te has enamorado de una ilusi�n? Nadie es libre. 312 00:27:19,014 --> 00:27:22,434 Todos estamos atados a alguien o a algo... 313 00:27:22,434 --> 00:27:24,603 ...aunque s�lo sea a nuestra conciencia. 314 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 �Cu�l es la tuya? 315 00:27:34,112 --> 00:27:38,033 Imagino que cuando un padre discute estas cosas con su hijo... 316 00:27:38,033 --> 00:27:42,913 ...le habla de alguna chica f�cil con la que sali� en su juventud. 317 00:27:42,913 --> 00:27:45,415 Tal vez de lo mal que lo pas�. 318 00:27:46,041 --> 00:27:49,336 Supongo que quiere avisarle de que tenga cuidado. 319 00:27:51,255 --> 00:27:56,093 Compartir estas confidencias crea un gran v�nculo entre padres e hijos. 320 00:27:58,095 --> 00:28:00,889 Es dif�cil compartirlas conmigo, �verdad? 321 00:28:00,889 --> 00:28:03,308 No te preocupes tanto. 322 00:28:05,894 --> 00:28:07,312 Parrish, no quiero predicar con el ejemplo. 323 00:28:07,312 --> 00:28:12,192 S�lo quiero que no cometas un error que te haga un da�o irremediable. 324 00:28:12,192 --> 00:28:18,866 Mira, me doy cuenta... creo que chicas como Lucy son parte de tu aprendizaje. 325 00:28:20,033 --> 00:28:24,872 Pueden ense�arte que una chica que se entrega con demasiada facilidad... 326 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 ...puede ser m�s malo que c�modo. 327 00:28:28,125 --> 00:28:30,711 Se puede convertir en un h�bito. 328 00:28:30,711 --> 00:28:35,340 Y, en ocasiones, los h�bitos son imposibles de romper. 329 00:28:36,258 --> 00:28:38,760 Estar� bien. Puedo controlar esto. 330 00:28:40,429 --> 00:28:41,763 Muy bien. 331 00:28:41,763 --> 00:28:45,392 Est� bien. Vive tu vida a tu manera... 332 00:28:45,392 --> 00:28:50,522 ...pero trata de no involucrarte tanto que no encuentres salida. 333 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 �Por favor? 334 00:29:20,761 --> 00:29:22,095 Maldici�n. Lo sab�a. 335 00:29:22,095 --> 00:29:25,599 Le dije a Rosie que si la temperatura segu�a bajando... 336 00:29:25,599 --> 00:29:28,393 ...esos malditos gusanos que tuvimos el a�o pasado en el n� 11 ... 337 00:29:28,602 --> 00:29:30,187 ...volver�n a darse una fiesta. 338 00:29:30,187 --> 00:29:32,272 -- �No es verdad, Rosie? �No es verdad? - S� que lo dijiste. 339 00:29:46,662 --> 00:29:52,626 Bueno, la cosa est� mal pero no como para angustiarse. 340 00:29:52,626 --> 00:29:55,504 - Volveremos a plantar a mano. - Muy bien. 341 00:29:55,504 --> 00:30:00,425 Mary, Rosie, Lucy, id al semillero y empezar a sacarl plantas. 342 00:30:00,425 --> 00:30:04,388 El resto, arrancad todas las muertas o da�adas de este campo. 343 00:30:04,388 --> 00:30:06,932 Matad a los gusanos y volver a plantar a mano. 344 00:30:08,559 --> 00:30:12,521 No es la primera vez que veis larvas. �Qu� hac�is ah� parados? 345 00:30:12,521 --> 00:30:14,898 Vamos, adelante. 346 00:30:20,863 --> 00:30:23,323 Ven, chico, te ense�ar�. 347 00:30:25,117 --> 00:30:26,660 Mira. 348 00:30:27,828 --> 00:30:29,788 Primero, arrancas la planta muerta. 349 00:30:31,790 --> 00:30:36,170 Partes el tallo y matas el gusano. Escarbas en el suelo por si hay m�s. 350 00:30:36,712 --> 00:30:39,256 Cavas un agujero nuevo... 351 00:30:40,424 --> 00:30:43,177 ...pones una taza de agua... 352 00:30:43,177 --> 00:30:48,140 ...pones una planta nueva y aprietas la tierra alrededor del tallo. 353 00:30:48,640 --> 00:30:50,267 Y esperemos que vaya bien. 354 00:30:50,267 --> 00:30:53,687 �Por qu� las larvas eligen para comer esta planta en concreto... 355 00:30:53,687 --> 00:30:55,480 ...en lugar de aquellas sanas? 356 00:30:55,480 --> 00:30:59,151 Cuando me entere del motivo, t� ser�s el primero en saberlo. 357 00:30:59,985 --> 00:31:02,654 Los que est�n dispuestos a trabajar por la noche que levanten la mano. 358 00:31:02,863 --> 00:31:06,491 De noche no. A mi hombre no le gusta que llegue tarde a casa... 359 00:31:06,491 --> 00:31:07,868 ...ya lo sabes. 360 00:31:08,327 --> 00:31:11,747 Escucha. Tengo una cita que he estado intentando conseguir durante un mes. 361 00:31:11,747 --> 00:31:15,042 No voy a dejar de divertirme por unos gusanos. 362 00:31:15,042 --> 00:31:17,461 Yo tambi�n tengo una cita, John. Una de tantas. 363 00:31:17,836 --> 00:31:19,922 �Y una hora extraordinaria? 364 00:31:19,922 --> 00:31:24,092 �Alguien quiere trabajar una miserable hora m�s? 365 00:31:30,807 --> 00:31:34,937 Bien, lo �nico que podemos hacer es rezar para que no haga mucho fr�o esta noche... 366 00:31:34,937 --> 00:31:37,731 ...y puedan agarrar. 367 00:31:37,731 --> 00:31:41,109 Gracias, John. Teet. Parrish. 368 00:31:41,109 --> 00:31:42,569 Buenas noches, se�or. 369 00:31:42,569 --> 00:31:46,240 No imaginaba que Sala se pondr�a a trabajar de rodillas como nosotros. 370 00:31:46,240 --> 00:31:49,868 Es lo que le hace un tabaquero mejor de lo que puede llegar a ser Judd Raike. 371 00:31:50,077 --> 00:31:52,579 Estoy deshecho. Bueno, vamonos a casa. 372 00:31:52,579 --> 00:31:54,748 Voy a dormir con mi madre esta noche. 373 00:31:54,748 --> 00:31:58,085 �Est�s molesto con Lucy por quedar con ese muchacho? 374 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 No ha podido evitarlo. Era un compromiso. 375 00:32:22,359 --> 00:32:24,361 No he visto a nadie. �Est� bien, se�or? 376 00:32:24,361 --> 00:32:28,198 No soy un se�or. Soy Parrish McLean. y no estoy herido. 377 00:32:29,616 --> 00:32:32,619 Gracias a Dios que no est� muerto. Era lo que me faltaba. 378 00:32:32,619 --> 00:32:35,247 Ya he tenido bastantes desgracias. 379 00:32:41,253 --> 00:32:44,464 Est� claro por qu� mi padre no quer�a que viviese cerca de m�. 380 00:32:44,464 --> 00:32:47,718 �C�mo ha sabido eso? �Se lo dijo mi madre? 381 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 �Fue su padre? 382 00:32:51,763 --> 00:32:54,808 �Le gusta el champ�n? Llevo algo en mi coche del que ha quedado. 383 00:32:57,728 --> 00:32:59,980 Hay algo que es mejor que aprenda r�pido, Parrish. 384 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 No hay secretos en este valle. Ninguno. 385 00:33:05,986 --> 00:33:08,739 Incluso si me apeteciese besarte aqu� y ahora... 386 00:33:08,739 --> 00:33:11,825 ...puedes estar seguro de que todo el valle lo sabr�a antes del amanecer. 387 00:33:11,825 --> 00:33:14,661 Incluso si s�lo te apetece pero no lo haces. 388 00:33:16,955 --> 00:33:20,167 Siempre hago lo que me da la gana. 389 00:33:20,167 --> 00:33:23,462 Adem�s, siempre digo que, si al final vas a ir al infierno,... 390 00:33:23,462 --> 00:33:27,007 ...ser� mejor que sea por hacer algo que merezca la pena. 391 00:33:27,007 --> 00:33:28,884 �No es cierto? 392 00:33:35,140 --> 00:33:37,142 - �Alison? - Ag�chate. 393 00:33:39,228 --> 00:33:41,396 - �Alison? - Siento dejarte as�. 394 00:34:24,898 --> 00:34:27,484 Me parece que el fr�o ha vuelto a traerlos. 395 00:34:31,029 --> 00:34:33,198 �Cu�ntos semilleros nos quedan? 396 00:34:33,198 --> 00:34:35,659 Puede que los suficientes para replantar una vez m�s. 397 00:34:35,659 --> 00:34:38,412 Pero si no templa esta noche, estamos perdidos. 398 00:35:01,518 --> 00:35:05,022 Bueno, a empezar de nuevo. Traed las cajas. 399 00:35:06,190 --> 00:35:09,860 Anoche llam� a la puerta de tu cuarto pero no estabas. 400 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 �Est�s enfadado conmigo por culpa de �l? 401 00:35:14,698 --> 00:35:20,746 No, es que trabaj� hasta tarde y dorm� en el apartamento. Eso es todo. 402 00:35:21,246 --> 00:35:23,165 Eso no es todo. 403 00:35:24,541 --> 00:35:28,253 Algo ha cambiado. Me di cuenta en cuanto llegue al trabajo. 404 00:35:29,296 --> 00:35:33,091 Eh, Lucy, a trabajar. 405 00:36:00,577 --> 00:36:03,413 �Trabajas aqu�? �Qu� est�s haciendo? 406 00:36:04,414 --> 00:36:07,501 Eso son semilleros y los estoy vaciando. 407 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Eres nuevo, �verdad? 408 00:36:10,379 --> 00:36:14,925 �Por qu� vac�a Sala todos los semilleros? �Otra vez el moho azul? 409 00:36:15,384 --> 00:36:16,718 �Tu familia es tabaquera? 410 00:36:17,636 --> 00:36:19,346 Mi padre es Judd Raike. 411 00:36:25,018 --> 00:36:27,855 No te preocupes. No ir� con chismes a mi padre. 412 00:36:27,855 --> 00:36:32,568 Admiro mucho a Sala. Vive en sus tierras. 413 00:36:32,568 --> 00:36:35,654 - �Y t� no? - No. Ojal�. 414 00:36:35,654 --> 00:36:37,030 Vivimos en Hartford. 415 00:36:37,030 --> 00:36:40,158 Mi padre dirige su plantaci�n por tel�fono. 416 00:36:40,826 --> 00:36:42,578 �Cu�l es el n�mero de este campo? 417 00:36:42,578 --> 00:36:43,912 El n�mero 11. 418 00:36:43,912 --> 00:36:46,498 Sabes mucho sobre tabaco para ser una ni�a. 419 00:36:46,874 --> 00:36:50,752 No soy una ni�a. Y estudio agricultura en la escuela. 420 00:36:50,752 --> 00:36:54,464 Y soy la �nica chica en la clase. Adi�s. 421 00:37:11,607 --> 00:37:14,776 Si decides vender, Tom, v�ndeme a m�. Todo. 422 00:37:14,776 --> 00:37:18,488 Camiones, tierras, secaderos, todo lo que tienes. 423 00:37:18,697 --> 00:37:20,616 Te lo comprar� todo. �Cu�nto pides? 424 00:37:20,616 --> 00:37:22,910 - Aqu� est�. - Paige. 425 00:37:23,702 --> 00:37:26,288 Ven aqu�. No. 426 00:37:27,206 --> 00:37:31,043 �Sab�as que tu primo Tom no cultivaba su hacienda de Broadbrook este a�o? 427 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 - S�, se�or. - �Por qu� no me lo dijiste? 428 00:37:33,837 --> 00:37:35,672 Expl�cale a tu mujer como son las cosas. 429 00:37:35,672 --> 00:37:38,008 Sabes que pap� insiste en saber estas cosas. 430 00:37:38,842 --> 00:37:41,678 Si te decides a vender, Tom, v�ndeme a m�. 431 00:37:42,846 --> 00:37:45,641 Bien, �d�nde has estado? 432 00:37:45,641 --> 00:37:47,726 Montando en bicicleta. 433 00:37:47,726 --> 00:37:50,938 Mi gusta que mi familia est� aqu� cuando llego de la oficina. 434 00:37:50,938 --> 00:37:53,690 - S�, pap�. - �Ad�nde has ido? 435 00:37:53,690 --> 00:37:56,527 - M�s all� de la hacienda de Ridge. - �Hasta d�nde? 436 00:37:56,735 --> 00:37:58,362 Hasta la plantaci�n de Post. 437 00:37:58,737 --> 00:38:02,032 - �Qu� campo trabajan? - El n�mero 11. 438 00:38:05,827 --> 00:38:08,038 Dijiste que Sala termin� de plantar ese campo la semana pasada. 439 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Eso es lo que dijo Lemmie. 440 00:38:11,124 --> 00:38:13,418 Conoces los n�meros de los campos de Sala como los nuestros. 441 00:38:13,418 --> 00:38:16,797 - �C�mo es que te has equivocado? - No me he equivocado. 442 00:38:16,797 --> 00:38:19,049 �No ha sido una equivocaci�n? 443 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Est� bien, est� bien. 444 00:38:22,135 --> 00:38:23,554 No est�s nerviosa. Rel�jate. 445 00:38:23,554 --> 00:38:25,889 Baja las manos. eso es. 446 00:38:28,225 --> 00:38:29,560 �Est�n replantando el n�mero 11? 447 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 �Tiene problemas Sala? 448 00:38:35,023 --> 00:38:37,067 Por amor de Dios, �c�mo voy a saberlo? 449 00:38:37,276 --> 00:38:40,821 S�lo me par� a hablar con ese chico de los semilleros y volv� a casa. 450 00:38:40,821 --> 00:38:42,531 - �Qu� chico? - Es nuevo. 451 00:38:44,700 --> 00:38:48,328 �Acostumbras a detenerte a flirtear con desconocidos? 452 00:38:48,328 --> 00:38:49,746 No he dicho eso. 453 00:38:49,955 --> 00:38:52,875 - S�lo repito lo que has dicho. - No he dicho eso. 454 00:38:53,208 --> 00:38:56,753 Lo interpretas a tu modo y quieres que diga que ha sido as�. 455 00:38:56,753 --> 00:38:58,297 Pues no lo ha sido. 456 00:38:58,297 --> 00:39:02,593 S�lo porque Edgar y Wiley digan que s� a todo, no voy a hacerlo tambi�n. 457 00:39:02,801 --> 00:39:05,804 No he estado flirteando y �l tampoco. 458 00:39:05,804 --> 00:39:08,891 S�lo quieres a las personas que hacen lo que quieres... 459 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 ...y que est�n de acuerdo con todo lo que dices. 460 00:39:11,018 --> 00:39:13,270 No me importa si no me quieres. 461 00:39:13,270 --> 00:39:18,066 No hubo nada malo en lo que hice y no conseguir�s que diga que lo fue. 462 00:39:18,066 --> 00:39:20,194 �Paige, ven aqu�! 463 00:39:21,028 --> 00:39:23,071 �Ven aqu� inmediatamente! 464 00:39:33,790 --> 00:39:35,375 Mira.... 465 00:39:39,004 --> 00:39:42,466 �No sabes que los problemas de Sala pueden convertirse en los nuestros? 466 00:39:42,674 --> 00:39:44,760 No me lo has contado todo, �verdad? 467 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 �Verdad? 468 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 �Por qu� no? �Qu� va mal all�? 469 00:39:50,557 --> 00:39:53,644 Cuando le ped� a Alison una cita para esta noche, me dijo que no pod�a. 470 00:39:53,644 --> 00:39:56,980 Porque su viejo ten�a gusanos en el n�mero 11. 471 00:39:59,608 --> 00:40:00,984 �Era eso? 472 00:40:01,193 --> 00:40:03,445 No es ning�n crimen, Paige. 473 00:40:03,445 --> 00:40:06,573 Cualquiera puede tener gusanos. �Le quedan plantas? 474 00:40:08,909 --> 00:40:10,494 Para esta noche. 475 00:40:12,371 --> 00:40:13,914 �Qu� m�s te dijo Alison? 476 00:40:13,914 --> 00:40:15,666 Le ped� que pas�ramos el fin de semana en el yate... 477 00:40:15,666 --> 00:40:18,669 - Me refiero al n�mero 11. - Es lo que trato de decirte. 478 00:40:18,669 --> 00:40:21,129 No pod�a porque estaban replantando... 479 00:40:21,129 --> 00:40:23,257 �Por qu� no me informaste? 480 00:40:23,257 --> 00:40:26,802 No cre� que los gusanos del viejo te importasen mucho. 481 00:40:26,802 --> 00:40:30,138 Todo lo que pasa en este valle me importa. 482 00:40:30,138 --> 00:40:32,015 Todo. Y no lo olvides. 483 00:40:34,768 --> 00:40:37,521 El n�mero 11 puede producir 10.000 $ de las mejores hojas,... 484 00:40:37,521 --> 00:40:40,148 ...hojas sobre las que tengo un contrato de compra. 485 00:40:40,148 --> 00:40:43,402 Si �l pierde el campo, yo pierdo las hojas. 486 00:40:43,402 --> 00:40:45,988 �Puedo ir ya a darme una ducha, pap�? 487 00:40:45,988 --> 00:40:47,447 S�, s�. 488 00:40:51,285 --> 00:40:52,911 �Qu� tiempo har�? 489 00:40:56,373 --> 00:40:58,333 Se acerca un frente c�lido. 490 00:40:59,668 --> 00:41:01,753 Pero no llegar� esta noche. 491 00:41:02,713 --> 00:41:05,966 Ma�ana el Sr. Sala Post estar� mendigando plantas. 492 00:41:05,966 --> 00:41:09,094 No tendr� suerte. Todos los planteles est�n agotados menos los nuestros 493 00:41:09,845 --> 00:41:11,889 Todos no. 494 00:41:13,432 --> 00:41:15,225 Thompson. 495 00:41:18,520 --> 00:41:20,772 En Greenfield. 496 00:41:32,409 --> 00:41:33,744 - Buenas noches. - Buenas noches, Teet. 497 00:41:41,710 --> 00:41:43,378 Hola. 498 00:41:51,637 --> 00:41:54,598 Lo s�. No debo estar aqu�. 499 00:41:54,598 --> 00:41:58,018 Pero soy especialista en hacer lo que se supone que no debo, �recuerdas? 500 00:41:59,978 --> 00:42:03,440 Adem�s, quer�a ver si ibas a casa con esa chica. 501 00:42:04,858 --> 00:42:07,027 H�blame de ella. 502 00:42:07,444 --> 00:42:09,696 �C�mo es comparada conmigo? 503 00:42:10,572 --> 00:42:12,866 No hay nada que comparar. Nada. 504 00:42:14,117 --> 00:42:15,744 �Sabes de verdad por qu� he venido? 505 00:42:18,872 --> 00:42:22,084 Para ver si sent�a lo mismo que anoche. 506 00:42:23,418 --> 00:42:25,379 Ahora lo s�. 507 00:42:25,379 --> 00:42:26,588 Lo siento. 508 00:42:34,471 --> 00:42:36,139 Hay que aceptarlo. 509 00:42:36,598 --> 00:42:39,476 Me he enamorado de un bracero del campo. 510 00:42:40,477 --> 00:42:41,603 �Qu� le vamos a hacer? 511 00:42:45,107 --> 00:42:48,610 Deseo desesperadamente que puedas venirte aqu�, cerca de m�. 512 00:42:49,820 --> 00:42:51,822 �C�mo lo haremos? 513 00:42:52,906 --> 00:42:56,326 Vete a la cama y pi�nsalo. Yo lo har�. 514 00:42:56,827 --> 00:43:00,581 Y ninguno de los dos pegar� ojo en toda la noche. 515 00:43:27,191 --> 00:43:29,318 �Has pasado aqu� la noche? 516 00:43:29,318 --> 00:43:32,404 - �Cu�l es el veredicto? - Malas noticias. 517 00:43:42,706 --> 00:43:45,751 Bueno, hemos perdido. 518 00:43:46,293 --> 00:43:47,336 Que rastrillen. 519 00:43:47,336 --> 00:43:49,922 Viene una ola de calor. Todav�a podemos salvar los campos. 520 00:43:49,922 --> 00:43:54,259 Podr�amos salvar los campos, si encontrase plantas. 521 00:43:54,259 --> 00:43:56,929 Gracias por tu esfuerzo. John. 522 00:43:58,180 --> 00:44:01,433 Parrish, gracias por tu lealtad. 523 00:44:01,433 --> 00:44:03,560 No lo olvidar�. 524 00:44:05,395 --> 00:44:10,567 Parrish, puedes venir a casa con tu madre cuando quieras. 525 00:44:22,079 --> 00:44:26,083 �So�aba o pap� le dijo a su hijo que pod�a venirse aqu� con nosotros? 526 00:44:26,083 --> 00:44:28,877 S�, lo ha dicho. Y le estoy muy agradecida. 527 00:44:28,877 --> 00:44:30,504 �Se trasladar� esta noche? 528 00:44:31,255 --> 00:44:33,340 Me ha dicho que no lo har� por ahora. 529 00:44:34,341 --> 00:44:35,384 �Por qu�? 530 00:44:35,926 --> 00:44:39,388 Parece que piensa que podr�a crear alg�n problema. 531 00:44:39,763 --> 00:44:42,099 Eso no es muy halagador para nosotras, �verdad? 532 00:44:48,605 --> 00:44:50,858 Bueno, si eso es lo que quiere, que se quede all�. 533 00:44:52,734 --> 00:44:56,363 No creo que sepa todav�a lo que quiere. 534 00:44:57,114 --> 00:45:00,701 Acabo de darme cuenta de lo que estoy haciendo. 535 00:45:00,701 --> 00:45:02,911 S� lo que quiero y lo que no quiero. 536 00:45:02,911 --> 00:45:06,748 Y lo que no quiero es que un muchacho pobre venga y me enamore. 537 00:45:06,748 --> 00:45:08,959 Quiero uno rico como Wiley Raike. 538 00:45:09,418 --> 00:45:11,628 No me preocupa si le quiero o no. 539 00:45:12,379 --> 00:45:14,381 Comprar� lo que quiero. 540 00:45:14,840 --> 00:45:16,633 Incluso un amante si lo deseo. 541 00:45:16,633 --> 00:45:22,264 Alison, si existe una sentencia de muerte para la felicidad, acaba de describirla. 542 00:45:23,182 --> 00:45:25,642 Me parece que ha vuelto su padre. 543 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 Buenas tardes. 544 00:45:42,409 --> 00:45:45,704 - Soy Judd Raike. - S�, lo s�. Yo soy Ellen McLean. 545 00:45:45,704 --> 00:45:48,248 Vengo a ofrecerle a Sala todas las plantas que necesite. 546 00:45:48,665 --> 00:45:51,752 Eso es muy generoso por su parte. Pase, por favor. 547 00:45:58,133 --> 00:45:59,593 Por favor. 548 00:46:01,178 --> 00:46:02,721 Est� muy desesperado. 549 00:46:02,721 --> 00:46:05,766 La mayor�a de los plantadores le han fallado. 550 00:46:05,766 --> 00:46:08,352 S�, lo s�. Por eso he venido. 551 00:46:08,852 --> 00:46:13,440 No, no, prefiero mi marca especial. Gracias. 552 00:46:15,275 --> 00:46:16,693 Usted es nueva en la tierra del tabaco. 553 00:46:16,693 --> 00:46:20,280 Ni siquiera sab�a que se cultivase tan al norte como Connecticut. 554 00:46:20,280 --> 00:46:22,491 Hay algo m�gico en estas tierras. 555 00:46:22,699 --> 00:46:25,536 Y las mejores tierras del valle le pertenecen a Sala. 556 00:46:26,620 --> 00:46:30,457 Una cosa tenemos en com�n. Somos una casta de jugadores. 557 00:46:30,874 --> 00:46:35,212 Mire, el tabaco es un cultivo delicado. 558 00:46:35,212 --> 00:46:38,131 Si cambias un solo factor, cambias las plantas. 559 00:46:38,131 --> 00:46:40,634 Quitas el pa�o que da sombra al tabaco fino... 560 00:46:40,634 --> 00:46:42,302 ...y la hoja se hace basta. 561 00:46:42,511 --> 00:46:46,849 Quitas el nitr�geno y mueren de hambre. 562 00:46:46,849 --> 00:46:50,310 Quitas tres noches fr�as... 563 00:46:50,310 --> 00:46:54,481 ...y el n�mero 11 de Sala hoy estar�a vivo y floreciente. 564 00:46:55,399 --> 00:46:58,318 S�, jugamos con muchos factores todos los d�as de nuestra vida... 565 00:46:58,318 --> 00:47:01,697 ...y a veces ganamos y a veces perdemos. 566 00:47:02,114 --> 00:47:04,992 �Deja de lado el factor humano a prop�sito? 567 00:47:05,576 --> 00:47:07,911 Esa es nuestra mayor jugada. 568 00:47:08,704 --> 00:47:10,747 La que nos hace subir o caer. 569 00:47:15,502 --> 00:47:16,879 Usted me gusta. 570 00:47:17,713 --> 00:47:21,675 Gracias. Usted a m� tambi�n. 571 00:47:32,394 --> 00:47:34,313 �Has tenido suerte? 572 00:47:34,313 --> 00:47:35,606 No. 573 00:47:35,606 --> 00:47:38,358 He venido a decirte que tengo plantas de sobra. 574 00:47:38,358 --> 00:47:39,776 �Cu�ntas quieres? 575 00:47:39,776 --> 00:47:41,737 Ninguna, gracias. 576 00:47:43,280 --> 00:47:44,573 Te las doy gratis. 577 00:47:46,158 --> 00:47:50,621 �Por eso anoche le compraste todas sus plantas a Glenn Thompson? 578 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 �Cre�as que ir�a a mendigarte? 579 00:47:54,082 --> 00:47:59,588 Antes perder�a el campo, la cosecha y la plantaci�n. 580 00:48:00,214 --> 00:48:01,798 Buenas tardes. 581 00:48:05,552 --> 00:48:07,638 �Cu�nto lo siento! 582 00:48:08,222 --> 00:48:10,766 S� que vino a ofrecerle ayuda. 583 00:48:12,518 --> 00:48:14,895 El orgullo puede ser algo terrible. 584 00:48:15,938 --> 00:48:19,650 Tiene dos filos. Puede cortar por ambos lados. 585 00:48:24,696 --> 00:48:28,534 Si puedo arreglarlo tranquila, discretamente... 586 00:48:28,534 --> 00:48:30,702 ...�podr�a volver a verla? 587 00:48:30,702 --> 00:48:32,162 Ser�a un placer. 588 00:48:36,542 --> 00:48:37,960 Gracias. 589 00:48:40,087 --> 00:48:41,338 Hola. �Wiley? 590 00:48:41,338 --> 00:48:44,049 He decidido irme contigo este fin de semana en ese yate. 591 00:48:44,049 --> 00:48:47,970 Pero la �nica forma de que pap� me deje es yendo Ellen de carabina. 592 00:48:48,345 --> 00:48:50,347 Lo s�, pero no puedo hacer nada. 593 00:48:50,347 --> 00:48:52,766 Es agradable, honrada. 594 00:48:53,600 --> 00:48:57,104 Cuando estemos en la costa hablar� con pap� para que me deje quedarme 595 00:48:57,104 --> 00:48:59,231 Estoy harta de este lugar. 596 00:48:59,231 --> 00:49:00,899 Querido Parrish. 597 00:49:00,899 --> 00:49:02,526 Junto con todo lo dem�s... 598 00:49:02,526 --> 00:49:07,489 ...Judd Ra�ke es due�o de este hotel o barcotel, como lo llama. 599 00:49:07,489 --> 00:49:12,369 Su yate est� anclado muy cerca y lo llama su oficina flotante 600 00:49:12,369 --> 00:49:15,122 Hay sitio para 100 barcos... 601 00:49:17,624 --> 00:49:20,127 ...y tres piscinas para los invitados. 602 00:49:20,335 --> 00:49:25,716 Una para nadar, otra para tirarse del trampol�n y una para los ni�os 603 00:49:26,341 --> 00:49:29,720 Todos los d�as, Alison hace esqu� acu�tico con W�ley. 604 00:49:29,720 --> 00:49:34,099 Es tan esquiva como voluble y tan guapa. 605 00:49:42,524 --> 00:49:46,778 Le trata escandalosamente pero sigue siendo su esclavo. 606 00:49:46,778 --> 00:49:50,490 Ayer les observ� desde el puente sobre el r�o Connect�cut. 607 00:49:50,699 --> 00:49:53,452 Alison llevaba un solo esqu�. 608 00:49:57,706 --> 00:50:00,584 Ma�ana por la tarde volver� a por algo de ropa. 609 00:50:00,584 --> 00:50:04,713 Posdata: Le gusto a Judd Raike. 610 00:50:17,059 --> 00:50:19,561 Vas a ser un buen hombre del tabaco, hijo. 611 00:50:19,561 --> 00:50:22,356 Teet. �qu� sabes sobre Judd Raike? 612 00:50:22,356 --> 00:50:24,233 - �Como qu�? - Qu� clase de hombre es. 613 00:50:24,233 --> 00:50:27,819 - �Tu sueles hablar con �l? - Claro, siempre. 614 00:50:27,819 --> 00:50:29,947 Jugamos al polo a menudo. 615 00:50:29,947 --> 00:50:32,115 �Lo que dicen es bueno o malo? 616 00:50:32,115 --> 00:50:33,951 He escuchado cosas buenas y malas sobre todo el mundo. 617 00:50:33,951 --> 00:50:35,619 �Y sobre �l y las mujeres? 618 00:50:35,619 --> 00:50:38,080 He o�do decir que las ama y las deja. 619 00:50:38,080 --> 00:50:40,791 Pero con toda su pasta, �t� qu� har�as? 620 00:50:41,291 --> 00:50:43,877 �Qu� ocurre? �Has o�do algo sobre �l y tu madre? 621 00:50:43,877 --> 00:50:46,797 No sabes de lo que est�s hablando. 622 00:50:46,797 --> 00:50:49,299 No hay ning�n secreto en el valle. 623 00:50:49,299 --> 00:50:52,386 Y lo que Judd Raike hace con alguien es noticia. 624 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 �Cu�l es el problema? 625 00:50:54,221 --> 00:50:58,350 �No est� bien la libertad por ambas partes? �Est� bien para ti para no para tu madre? 626 00:50:58,350 --> 00:51:00,477 Ella es decente. 627 00:51:11,446 --> 00:51:13,574 �No quieres comer algo? 628 00:51:19,580 --> 00:51:23,292 �Qu� ocurre? �Te molesta que tu madre siga con Judd Raike? 629 00:51:23,292 --> 00:51:25,043 Ella no sigue con nadie. 630 00:51:25,043 --> 00:51:27,546 Si se ve con Judd Raike. es porque est� sola, eso es todo. 631 00:51:27,546 --> 00:51:30,841 Y si est� sola, �sabes de qui�n es la culpa? M�a. 632 00:51:30,841 --> 00:51:33,969 No, no lo es. Deja de pensarlo. 633 00:51:36,013 --> 00:51:38,515 No es culpa de nadie. 634 00:51:39,141 --> 00:51:43,979 Hay algo de lo que puedes estar seguro. Hombres y mujeres somos iguales. 635 00:51:43,979 --> 00:51:46,857 S�lo nos comportamos de forma diferente, nada m�s. 636 00:51:49,151 --> 00:51:52,112 Por eso los hombres hacen tonter�as por las mujeres. 637 00:51:52,529 --> 00:51:55,115 Porque, en el fondo, todos queremos lo mismo,... 638 00:51:55,741 --> 00:51:57,826 ...lo admitamos o no. 639 00:51:57,826 --> 00:51:59,620 A menos que le pase algo raro. 640 00:51:59,620 --> 00:52:02,706 Y no hay nada raro en tu madre que Judd Raike no pueda curar. 641 00:52:02,998 --> 00:52:05,959 C�llate. Ella no es una golfa barata como... 642 00:52:07,878 --> 00:52:09,463 �C�mo qu�? 643 00:52:10,005 --> 00:52:11,632 �C�mo qui�n? �C�mo yo? 644 00:52:14,468 --> 00:52:18,055 �De repente soy una golfa barata porque me volv� loca por ti? 645 00:52:18,722 --> 00:52:21,767 As� que se muere por Raike, �y qu�? 646 00:52:21,767 --> 00:52:24,728 Ni siquiera tu preciosa madre es una santa. 647 00:52:24,728 --> 00:52:27,564 Puede morirse de ganas por alguien tanto como yo. 648 00:52:28,106 --> 00:52:31,151 �Maldici�n! �Eso es todo lo que se te ocurre? 649 00:52:31,610 --> 00:52:34,363 No, eso no es todo lo que se me ocurre. 650 00:52:34,613 --> 00:52:38,158 Por ejemplo, en lo que pensabas en el momento que llegaste aqu�... 651 00:52:38,367 --> 00:52:40,911 ...hasta que la Srta. Alison Post puso sus ojos en ti. 652 00:52:40,911 --> 00:52:43,914 Adelante, dilo. Soy una idiota golfa barata. 653 00:52:43,914 --> 00:52:47,334 �Dilo! Soy una idiota golfa barata. 654 00:52:55,551 --> 00:52:57,803 Lo siento, Lucy. 655 00:53:07,187 --> 00:53:09,648 Cari�o, �te quedas a dormir? 656 00:53:09,648 --> 00:53:12,025 Pens� que podr�as necesitar a alguien. 657 00:53:12,234 --> 00:53:13,861 �A un hijo? 658 00:53:14,069 --> 00:53:15,237 O un guardi�n. 659 00:53:15,237 --> 00:53:18,740 Todo el mundo en el valle sabe que t� y Judd Raike vais juntos... 660 00:53:18,740 --> 00:53:20,117 ...excepto, tal vez, Sala. 661 00:53:20,117 --> 00:53:22,619 Hemos sido discretos, Parrish... 662 00:53:22,619 --> 00:53:24,371 ...y no hay nada de malo. 663 00:53:24,872 --> 00:53:27,040 Lo s�, pero �y los chismes? 664 00:53:27,040 --> 00:53:28,625 �Qu� pasar� cuando lleguen a Sala? 665 00:53:29,334 --> 00:53:31,086 No lo s�. 666 00:53:32,337 --> 00:53:34,631 - Judd tambi�n me necesita. - Para nada. 667 00:53:34,631 --> 00:53:37,551 S�lo tiene que chasquear los dedos y las mujeres acuden. 668 00:53:37,759 --> 00:53:41,388 Ya lo s�. Es un hombre fuerte y atractivo. 669 00:53:41,388 --> 00:53:43,140 Y tiene 20 millones de d�lares. 670 00:53:44,349 --> 00:53:46,268 Es parte de ello. �Por qu� no? 671 00:53:46,268 --> 00:53:50,480 - �No le llaman inter�s? - �No has hecho t� lo que te ha interesado? 672 00:53:57,946 --> 00:54:00,032 No tengo derecho a intervenir, mam�. 673 00:54:00,032 --> 00:54:03,619 Pero detesto ver que la gente hace comentarios sucios sobre vosotros. 674 00:54:06,705 --> 00:54:09,208 Tengo que llenar mi vida. 675 00:54:09,208 --> 00:54:12,085 No puedo retenerte m�s. 676 00:54:12,878 --> 00:54:14,796 Estar� sola. 677 00:54:15,631 --> 00:54:16,632 Ya no. 678 00:54:17,132 --> 00:54:20,010 Me instalo aqu� esta noche, ahora mismo. 679 00:54:20,552 --> 00:54:22,971 No puedo dejar que te relaciones con un fanfarr�n... 680 00:54:22,971 --> 00:54:25,224 ...que ni siquiera puede mostrarte en p�blico. 681 00:54:29,186 --> 00:54:32,105 Parrish, quiero que comprendas esto. 682 00:54:33,106 --> 00:54:35,692 Quiero a Judd Raike y me pedir� que me case con �l. 683 00:54:38,028 --> 00:54:39,696 Esta noche hemos quedado en su barco. 684 00:54:40,447 --> 00:54:42,533 No suena muy bien, �verdad? 685 00:54:46,870 --> 00:54:49,122 Conf�a en m�. 686 00:55:12,729 --> 00:55:15,691 Alison dijo que volver�a a la plantaci�n con Wiley... 687 00:55:15,691 --> 00:55:17,985 ...as� que estoy libre esta noche. 688 00:55:24,783 --> 00:55:27,035 Hotel. Recepci�n, por favor. 689 00:55:27,035 --> 00:55:28,328 Aqu� recepci�n. 690 00:55:28,328 --> 00:55:31,373 Si alguien llama a la Sra. McLean. diga que ha regresado a la ciudad. 691 00:55:31,373 --> 00:55:32,791 S�, se�or. 692 00:55:38,422 --> 00:55:40,382 Voy a ense�arte la parte de abajo. 693 00:55:46,722 --> 00:55:48,599 - �Nunca hab�as estado abajo? - No. 694 00:55:49,391 --> 00:55:52,686 Este es mi dormitorio y aquel tu sal�n. 695 00:55:55,564 --> 00:55:58,192 No imaginaba que hubiese tanto espacio. 696 00:55:58,192 --> 00:56:00,777 Es un barco realmente precioso. 697 00:56:02,237 --> 00:56:04,823 Ellen. �cu�nto hace que muri� tu marido? 698 00:56:06,867 --> 00:56:08,744 Diez a�os. 699 00:56:09,244 --> 00:56:13,248 �Y has vivido sola desde entonces? 700 00:56:13,248 --> 00:56:13,999 S�. 701 00:56:18,795 --> 00:56:21,465 Siempre digo que no son las cosas que haces de las que te arrepientes... 702 00:56:21,465 --> 00:56:23,509 ...sino de las que no haces. 703 00:56:23,509 --> 00:56:24,593 Seamos honestos, Judd. 704 00:56:35,395 --> 00:56:40,817 Ha habido ocasiones en que he conocido a un hombre y he estado tentada. 705 00:56:40,817 --> 00:56:42,402 Eso es natural. 706 00:56:43,070 --> 00:56:47,866 Pero siempre me paraba y lo pensaba dos veces. 707 00:56:47,866 --> 00:56:54,331 Y, de repente, me parec�a ordinario, d�bil o aburrido. 708 00:56:55,207 --> 00:56:57,292 Y me dec�a a m� misma: 709 00:56:57,292 --> 00:57:03,882 ''No, no quiero esto. Me sentir�a muy mal si me decidiese.'' 710 00:57:04,424 --> 00:57:05,592 Y no lo hac�a. 711 00:57:07,594 --> 00:57:09,012 �Siempre lo pensabas dos veces? 712 00:57:09,805 --> 00:57:10,848 Siempre. 713 00:57:13,350 --> 00:57:15,435 �No me crees? 714 00:57:16,103 --> 00:57:18,230 Podr�a haberte mentido, �sabes? 715 00:57:18,438 --> 00:57:21,733 Podr�a haberme preguntado, �qu� clase de hombre es? 716 00:57:21,733 --> 00:57:25,821 Un hombre con poder que tiene casi todo un valle en sus manos,... 717 00:57:25,821 --> 00:57:27,823 ...cientos de vidas. 718 00:57:27,823 --> 00:57:30,367 �Qu� clase de mujer desea? 719 00:57:30,784 --> 00:57:33,328 Una que no se haya entregado,... 720 00:57:33,328 --> 00:57:39,668 ...que despu�s de 10 a�os a�n no ha encontrado respuesta a muchas cosas. 721 00:57:40,252 --> 00:57:43,547 �O una mujer que haya conocido a muchos hombres? 722 00:57:43,547 --> 00:57:45,757 Esas son dos clases de mujeres diferentes, Judd. 723 00:57:46,300 --> 00:57:49,261 Diferentes hasta la m�dula. 724 00:57:50,429 --> 00:57:52,931 Podr�a ser cualquier mujer que quieras... 725 00:57:53,307 --> 00:57:55,142 ...pero decid� no mentirte. 726 00:57:55,976 --> 00:57:56,977 �Por qu� no? 727 00:57:58,103 --> 00:57:59,980 Porque no puedo jugar. 728 00:58:05,861 --> 00:58:09,031 Nunca dese� a una mujer como a ti. 729 00:58:15,370 --> 00:58:18,415 No dejes que lo piense dos veces, cari�o. 730 00:58:21,877 --> 00:58:23,420 Ahora... 731 00:58:25,506 --> 00:58:27,174 ...pi�nsalo dos veces... 732 00:58:27,174 --> 00:58:29,843 ...porque es el �nico modo que yo querr�a. 733 00:58:34,806 --> 00:58:36,683 �Por qu� dices eso? 734 00:58:37,518 --> 00:58:40,103 Porque no creo en los arrepentimientos. 735 00:58:49,947 --> 00:58:52,533 Entonces ofr�ceme amistad, Judd... 736 00:58:52,533 --> 00:58:54,576 ...o matrimonio... 737 00:58:55,160 --> 00:58:57,079 ...pero no una aventura. 738 00:58:57,579 --> 00:58:59,206 No servir�a para eso. 739 00:58:59,998 --> 00:59:02,000 �Por qu� iba a querer casarme? 740 00:59:10,384 --> 00:59:11,802 Ser� mejor que me vaya. 741 00:59:12,511 --> 00:59:14,388 Te arrepentir�s. 742 00:59:16,723 --> 00:59:19,184 S�, probablemente. 743 00:59:28,110 --> 00:59:29,570 Adi�s, Judd. 744 00:59:29,570 --> 00:59:31,363 Adi�s. 745 00:59:48,964 --> 00:59:51,133 Es la ducha m�s larga en la que jam�s estuve interesada. 746 00:59:52,259 --> 00:59:55,095 No pod�a dar cr�dito a mis ojos cuando vi tu luz encendida. 747 00:59:55,095 --> 00:59:57,764 �Por qu� tardaste tanto en trasladarte? 748 00:59:57,764 --> 00:59:59,558 Pensaba que tal vez te ten�a enganchado. 749 00:59:59,766 --> 01:00:01,602 �Qu� hay de t� y Wiley Raike? 750 01:00:05,439 --> 01:00:08,483 Si tu padre mirase por aqu� se llevar�a un buen chasco. 751 01:00:08,901 --> 01:00:11,403 Nos ocuparemos de eso, �vale? 752 01:00:27,836 --> 01:00:30,005 Dejemos de hacernos da�o. 753 01:00:34,885 --> 01:00:36,887 �Quieres saber la verdad? 754 01:00:37,304 --> 01:00:40,641 La �nica raz�n por la que fui a la playa.... 755 01:00:40,641 --> 01:00:44,895 Porque no te viniste cerca de m� cuando pudiste hacerlo. 756 01:00:46,021 --> 01:00:48,148 - �Por qu� no lo hiciste? - No lo s�. 757 01:00:48,148 --> 01:00:50,609 Supongo que pensaba que esto acabar�a as�. 758 01:00:50,609 --> 01:00:51,818 �C�mo? 759 01:00:51,818 --> 01:00:55,948 Como siempre, vi�ndonos en la oscuridad, en la parte de atr�s de un granero. 760 01:00:57,199 --> 01:00:58,825 Tu padre conf�a en m�. 761 01:01:01,453 --> 01:01:03,497 Tu conciencia. 762 01:01:06,500 --> 01:01:09,253 Yo la tuve. Luego la perd� en el camino. 763 01:01:12,464 --> 01:01:16,885 Como le dijo Eva a Ad�n: ''�Quieres morder mi manzana?'' 764 01:01:28,522 --> 01:01:31,024 As� es c�mo Ad�n perdi� su conciencia. 765 01:01:39,575 --> 01:01:42,411 Parrish, �por qu� te quiero as�? 766 01:01:42,411 --> 01:01:45,455 - �No quieres? - No tiene sentido. 767 01:01:45,455 --> 01:01:47,916 - �No lo tiene? - No. 768 01:02:04,975 --> 01:02:06,768 �Diga? 769 01:02:07,769 --> 01:02:08,812 S�, Judd. 770 01:02:09,479 --> 01:02:11,190 S�, he llegado bien a casa. 771 01:02:12,065 --> 01:02:15,235 - S�, yo tambi�n estaba molesta. - No debemos escuchar. 772 01:02:16,069 --> 01:02:18,947 No... no te oigo. 773 01:02:20,699 --> 01:02:23,869 No se lo dir� a nadie, ni siquiera a Parrish. 774 01:02:49,269 --> 01:02:51,063 Hola, chico. 775 01:02:52,022 --> 01:02:54,233 - �Qu� tal, Teet? - Bien. 776 01:02:54,233 --> 01:02:56,693 �Has visto el peri�dico? 777 01:02:58,570 --> 01:03:02,366 �Te refieres al debut de Alison? Estuve con un esmoquin alquilado. 778 01:03:02,366 --> 01:03:05,702 Tu madre viene en primera plana. 779 01:03:06,245 --> 01:03:09,039 No s�. Parece que Sala no puede ganar nunca. Debe de ser gafe o algo as�. 780 01:03:09,039 --> 01:03:10,666 JUDD RAIKE SE CASA CON EMPLEADA DE SALA POST 781 01:03:27,057 --> 01:03:29,142 Ya sale. 782 01:03:48,203 --> 01:03:51,540 Cari�o. Adi�s, cari�o. 783 01:03:54,626 --> 01:03:58,589 Ahora tenemos una criada por madrastra. 784 01:04:01,675 --> 01:04:05,637 Se�or, �puedo seguir trabajando para usted hasta la cosecha? 785 01:04:06,722 --> 01:04:08,849 Si quieres, Parrish. 786 01:04:08,849 --> 01:04:13,645 Con Alison de vuelta al colegio, esto se quedar� solo. 787 01:04:13,645 --> 01:04:16,899 Y me he acostumbrado a tener a un McLean cerca. 788 01:04:30,454 --> 01:04:33,373 Las cuatro en punto, chicos. Basta ya. 789 01:04:34,750 --> 01:04:37,211 Las cuatro en punto. Se termin�. 790 01:04:37,211 --> 01:04:40,464 Pod�is iros a casa. Son las cuatro. 791 01:05:01,610 --> 01:05:04,363 - �Fue bonita la boda? - S�. 792 01:05:06,114 --> 01:05:07,533 �Vas a vivir aqu� solo? 793 01:05:11,036 --> 01:05:13,330 �Ir�s a la fiesta de la cosecha? 794 01:05:13,330 --> 01:05:15,207 Claro, �y t�? 795 01:05:16,792 --> 01:05:19,336 No, nadie me lo ha pedido. 796 01:05:19,545 --> 01:05:21,672 Corre el rumor de que estoy embarazada. 797 01:05:29,054 --> 01:05:30,973 �Est�s segura? 798 01:05:32,015 --> 01:05:34,893 Claro que s�. He ido al doctor. 799 01:05:38,397 --> 01:05:40,107 Lucy.... 800 01:05:42,067 --> 01:05:43,110 �es m�o? 801 01:05:46,697 --> 01:05:48,365 �Qu� est�pido puedes ser! 802 01:05:49,241 --> 01:05:51,618 Deb�as hab�rmelo dicho. 803 01:05:52,703 --> 01:05:54,121 Por supuesto, me casar� contigo. 804 01:05:55,622 --> 01:05:57,583 No tienes que hacerlo. 805 01:05:57,958 --> 01:05:59,209 Pues lo har�. 806 01:06:02,087 --> 01:06:02,796 Claro. 807 01:06:04,339 --> 01:06:07,676 Estoy de cuatro meses y t� no llevas aqu� ni siquiera ese tiempo. 808 01:06:07,676 --> 01:06:12,014 �Sabes que eres el chiflado m�s tonto del mundo? 809 01:06:14,933 --> 01:06:17,603 Lucy, �es del de tu cita secreta? 810 01:06:19,771 --> 01:06:21,940 �Se casar� contigo? 811 01:06:24,985 --> 01:06:27,779 No, no ha venido m�s. 812 01:06:28,864 --> 01:06:32,910 Rosie dice que me ayudar� a criar a mi hijo junto a los suyos. 813 01:06:36,788 --> 01:06:40,209 Parrish, me encuentro tan sola. 814 01:06:42,044 --> 01:06:45,172 Lucy. �quieres ser mi pareja en la fiesta de la cosecha? 815 01:06:48,634 --> 01:06:50,469 De acuerdo. 816 01:06:54,306 --> 01:06:57,267 Ni siquiera tienes que besarme. 817 01:07:50,195 --> 01:07:52,030 Cre�a que nunca me iba a sacudir a Wiley. 818 01:07:52,656 --> 01:07:54,616 �Cre�as que no iba a venir? 819 01:07:55,200 --> 01:07:59,580 Este el plan para ma�ana por la noche. Tengo el compartimento E, coche 12. 820 01:07:59,580 --> 01:08:02,708 As� que coges el tren, entras y cierras la puerta. 821 01:08:02,708 --> 01:08:06,753 Espera a que llame tres veces. Dir� adi�s a pap� en los escalones. 822 01:08:07,129 --> 01:08:12,301 Tendremos todo el camino del viaje a Albany para estar solos. 823 01:08:12,301 --> 01:08:15,387 Puedes volver a casa en el tren de medianoche. 824 01:08:15,387 --> 01:08:16,847 �No es perfecto? 825 01:08:17,055 --> 01:08:19,558 Lo es, pero no puedo ir. 826 01:08:20,184 --> 01:08:21,977 Voy a llevar a Lucy a la fiesta de la cosecha. 827 01:08:22,477 --> 01:08:24,479 �A Lucy? 828 01:08:24,479 --> 01:08:26,356 �Te refieres a esa vagabunda al cabo de la calle? 829 01:08:27,065 --> 01:08:29,359 Parrish, no puedes hacer eso. 830 01:08:29,359 --> 01:08:31,361 Cari�o, esto no significa nada. 831 01:08:31,945 --> 01:08:34,698 Todo el valle sabe en qu� estado se encuentra. 832 01:08:34,698 --> 01:08:36,450 La gente pensar� que fuiste t�. 833 01:08:36,450 --> 01:08:39,369 La gente. La gente me pone enfermo. 834 01:08:39,369 --> 01:08:42,497 Si llega un perro sarnoso y le miman, est� bien. 835 01:08:42,706 --> 01:08:45,209 Pero si alguna persona necesita cari�o, no est� bien. 836 01:08:45,209 --> 01:08:48,629 Es inmoral. Es una desgracia para el mundo en que vivimos. 837 01:08:49,671 --> 01:08:53,258 Si me quieres de verdad, no la lleves. 838 01:08:53,258 --> 01:08:56,220 No tiene nada que ver con mi amor por ti. 839 01:08:56,929 --> 01:09:01,850 Esta ser� nuestra �ltima noche juntos hasta el verano pr�ximo. 840 01:09:02,809 --> 01:09:05,812 Te estoy pidiendo que no la lleves. 841 01:09:07,606 --> 01:09:08,899 �Vas a ir? 842 01:09:09,900 --> 01:09:11,026 S�. 843 01:09:16,573 --> 01:09:19,201 Te odio m�s de lo que pensaba que era posible odiar... 844 01:09:19,201 --> 01:09:21,828 ...a alguien o a algo en la Tierra. 845 01:09:50,065 --> 01:09:52,025 Ya est�n aqu�. 846 01:09:55,279 --> 01:09:57,531 �Cantamos una canci�n de bienvenida o algo as�? 847 01:09:57,531 --> 01:09:59,825 Vamos a ponerla en el lugar que le corresponde. 848 01:10:00,951 --> 01:10:04,913 - Bienvenida a casa, Sra. Raike. - Gracias, Maples. 849 01:10:07,416 --> 01:10:11,170 - Bienvenida a casa. - Paige, gracias. 850 01:10:11,170 --> 01:10:14,756 Qu� alegr�a verte. 851 01:10:15,549 --> 01:10:17,509 Evaline. est�s muy guapa. 852 01:10:18,468 --> 01:10:22,055 Wiley, estoy deseando conocer a mi nueva familia. 853 01:10:22,639 --> 01:10:25,726 �La llamaremos mam� o se�ora? 854 01:10:26,685 --> 01:10:28,187 �No es m�s f�cil Ellen? 855 01:10:33,692 --> 01:10:35,360 �Puedo saber d�nde est� mi padre? 856 01:10:36,111 --> 01:10:39,698 Ha querido dar una vuelta por sus propiedades antes de volver a casa. 857 01:10:40,991 --> 01:10:42,701 Todos record�is a Parrish. 858 01:10:43,577 --> 01:10:47,372 Vuestro padre pens� que estar�a bien que Parrish se trasladase el primer mes,... 859 01:10:47,372 --> 01:10:50,417 ...para que todos aprendamos a conocernos. 860 01:10:52,669 --> 01:10:55,088 Voy a refrescarme un poco antes de que llegue Judd. 861 01:10:55,506 --> 01:10:57,424 Perm�tame que le ense�e sus habitaciones. 862 01:10:58,300 --> 01:10:59,051 T�. 863 01:11:02,179 --> 01:11:04,515 �Nos dejas solos, por favor? 864 01:11:09,520 --> 01:11:12,439 �Has sabido algo de Alison este invierno? 865 01:11:12,439 --> 01:11:15,442 Recib� una tarjeta por Navidad. 866 01:11:17,194 --> 01:11:20,030 Si vas a vivir bajo nuestro techo, McLean... 867 01:11:20,030 --> 01:11:22,866 ...ser� mejor dejar claras algunas cosas. 868 01:11:23,909 --> 01:11:27,204 Vas a tener m�s cuidado con lo que haces... 869 01:11:27,204 --> 01:11:29,081 ...y con qui�n andas. 870 01:11:30,374 --> 01:11:33,210 Se habl� mucho de ti en el valle el verano pasado. 871 01:11:33,210 --> 01:11:35,045 No quiero que se repita. 872 01:11:35,045 --> 01:11:38,006 Ir� con qui�n quiera y har� lo que me plazca. 873 01:11:39,675 --> 01:11:41,552 Mientras est�s en esta casa, no. 874 01:11:41,969 --> 01:11:44,513 Los Raikes tenemos una posici�n que mantener en este valle. 875 01:11:44,513 --> 01:11:47,808 Y mientras vivas aqu�, te comportar�s como un Raike. 876 01:11:48,350 --> 01:11:51,645 - Y a esa mujer, no vuelvas a verla. - �Mujer? �Qu� mujer? 877 01:11:51,645 --> 01:11:54,439 La obrera con la que viv�as el verano pasado. 878 01:11:54,439 --> 01:11:57,693 - Dicen que el chico es tuyo. - Quien lo dijo, miente. 879 01:11:57,693 --> 01:12:00,654 Entiende esto. Si quiero ver a mis amigos, los ver�. 880 01:12:00,654 --> 01:12:03,991 Ver� a quien quiera, cuando y d�nde me plazca. 881 01:12:07,703 --> 01:12:09,288 Y otra cosa. 882 01:12:09,288 --> 01:12:14,418 La pr�xima vez que mi madre te ofrezca su mano, estr�chasela. 883 01:12:26,847 --> 01:12:29,057 Estoy encantada de que te quedes con nosotros, Parrish. 884 01:12:29,057 --> 01:12:32,561 - �Te ense�o tu habitaci�n? - Gracias, pero antes quiero ver a mi madre. 885 01:12:32,561 --> 01:12:34,605 Est� all�. 886 01:12:37,316 --> 01:12:39,151 Adelante. 887 01:12:39,151 --> 01:12:43,572 �No es precioso? Judd es tan atento. 888 01:12:43,572 --> 01:12:47,242 Lo ha vuelto a decorar todo con mis colores preferidos. 889 01:12:47,451 --> 01:12:49,995 Y espera a ver esto. 890 01:12:49,995 --> 01:12:52,581 Ese es mi nuevo coche. 891 01:12:52,581 --> 01:12:56,293 Y esta noche ha invitado a las personas m�s importantes del valle para presentarnos. 892 01:12:56,293 --> 01:12:58,378 Presentarte a ti, no a m�. 893 01:12:59,087 --> 01:13:01,215 Esta noche es muy importante para m�. 894 01:13:01,715 --> 01:13:03,175 Por favor. 895 01:13:04,051 --> 01:13:06,512 �Tendr� que ponerme esmoquin? 896 01:13:06,512 --> 01:13:09,932 Alquilar�s uno. Vamos. 897 01:13:09,932 --> 01:13:12,768 Ve a buscar uno en mi coche nuevo. 898 01:13:12,768 --> 01:13:18,357 Y luego, date un buen paseo y c�lmate, por favor. 899 01:13:54,852 --> 01:13:56,478 Entra. 900 01:13:56,478 --> 01:13:58,021 Entra. 901 01:14:01,066 --> 01:14:04,278 Mirad qui�n est� aqu�. �Mirad qui�n est� aqu�! 902 01:14:04,278 --> 01:14:08,657 Hola, Parrish. �Qu� haces aqu�? �No es esta noche la gran fiesta de bienvenida? 903 01:14:08,657 --> 01:14:10,576 Vengo de alquilar un esmoquin. 904 01:14:10,576 --> 01:14:13,579 Celebramos nuestro nuevo mobiliario. 905 01:14:13,579 --> 01:14:14,872 �No es suntuoso? 906 01:14:14,872 --> 01:14:18,083 �C�mo bautizamos a nuestro nuevo frigor�fico? 907 01:14:18,083 --> 01:14:19,877 �Verdad que es estupendo? 908 01:14:19,877 --> 01:14:22,546 De arriba a abajo. Toda la casa est� as�. 909 01:14:22,546 --> 01:14:24,840 No puedes escupir en ninguna parte. 910 01:14:24,840 --> 01:14:26,842 �Os ha tocado la loter�a? 911 01:14:26,842 --> 01:14:29,178 Todo lleg� con el mocoso de Lucy. 912 01:14:29,178 --> 01:14:31,722 - �Te gustar�a verle comer? - S�. 913 01:14:31,722 --> 01:14:33,682 Sillas nuevas. Tenemos sillas nuevas. 914 01:14:33,682 --> 01:14:36,310 Hemos cambiado todo en la casa menos tu habitaci�n. 915 01:14:36,310 --> 01:14:40,355 A veces subo all� y me siento. Ven. 916 01:14:40,355 --> 01:14:42,524 Ahora tenemos de todo. 917 01:14:45,277 --> 01:14:49,114 - Vamos, deja comer al peque��n. - �Crees que se me parece? 918 01:14:49,114 --> 01:14:51,366 Se parece m�s a su padre, �verdad? 919 01:14:51,366 --> 01:14:52,868 No lo s�, Teet. 920 01:14:53,368 --> 01:14:55,662 F�jate en el pelo. Y en la barbilla. 921 01:14:55,662 --> 01:14:58,290 �No se parece a alguien a quien conoces? 922 01:14:58,290 --> 01:15:02,127 - �A un Raike tal vez? - C�llate, cotorr�n. 923 01:15:02,920 --> 01:15:05,214 Lo siento, Lucy. 924 01:15:07,925 --> 01:15:10,219 No sab�a que conoc�as a Wiley. 925 01:15:11,094 --> 01:15:14,473 Al �nico Raike que conozco es a Edgar. 926 01:15:25,609 --> 01:15:27,903 Los Weldons. 927 01:15:28,403 --> 01:15:30,906 Alice, �c�mo est�s? Buenas noches. 928 01:15:31,114 --> 01:15:33,992 - Ellen, te presento a los Sres. Weldon. - �C�mo est�n? 929 01:15:33,992 --> 01:15:36,620 - Bienvenida al clan del tabaco. - Gracias. 930 01:15:36,620 --> 01:15:38,330 Al que no tiene acceso todo el mundo. 931 01:15:38,330 --> 01:15:41,625 Lo s�. Lo supe cuando trabajaba para el Sr. Post. 932 01:15:41,625 --> 01:15:44,336 Su mente est� en otra cosa, se�or. 933 01:15:44,336 --> 01:15:46,004 �Cu�ndo se presentar� Edgar? 934 01:15:48,799 --> 01:15:52,427 Sr. y Sra. Weldon. les presento a Parrish McLean. 935 01:15:52,427 --> 01:15:56,807 Caramba, Paige. Si viviese en mi casa no dormir�a por las noches. �T� puedes? 936 01:15:56,807 --> 01:15:58,892 Esta noche lo averiguar�, Maizie. 937 01:15:58,892 --> 01:16:02,187 Sala me dijo que tiene las cualidades de un aut�ntico tabaquero, Parrish. 938 01:16:02,187 --> 01:16:05,941 Espero llegar alg�n d�a a valer la d�cima parte de lo que vale �l. 939 01:16:10,404 --> 01:16:13,448 Tom, �qu� te parece la nueva adquisici�n de nuestra familia? 940 01:16:13,657 --> 01:16:14,741 �Qui�n? 941 01:16:14,741 --> 01:16:17,160 La ex-criada de Sala. Ellen, como la llama pap�. 942 01:16:18,871 --> 01:16:22,499 Me parece realmente encantadora, digna y una dama. 943 01:16:22,499 --> 01:16:25,002 Espero que nos honre con su amistad. 944 01:16:25,335 --> 01:16:27,254 Est�s bromeando. 945 01:16:31,258 --> 01:16:33,969 Con Edgar, es necesario ignorarlo. 946 01:16:33,969 --> 01:16:35,512 Est� loco. 947 01:16:35,512 --> 01:16:38,390 Disc�lpame, Paige. Esto no puede esperar. 948 01:16:38,390 --> 01:16:40,601 Que no se entere mi madre. 949 01:16:41,935 --> 01:16:44,646 - Ven conmigo. - �Para qu�? 950 01:16:44,646 --> 01:16:46,940 Vas a hacer una declaraci�n. 951 01:16:47,816 --> 01:16:50,068 Una declaraci�n p�blica. 952 01:16:55,157 --> 01:16:58,327 �Una declaraci�n p�blica? �Sobre qu�? 953 01:16:58,327 --> 01:17:00,412 Cuando te hable, escucha, rufi�n. 954 01:17:00,412 --> 01:17:03,040 No soy un rufi�n. Yo s� qui�n lo es. 955 01:17:03,040 --> 01:17:05,042 He estado con Lucy esta tarde. 956 01:17:05,459 --> 01:17:09,630 Ser� mejor tener una charla antes de anunciarlo por los altavoces. 957 01:17:09,630 --> 01:17:13,425 - �Anunciar qu�? - El nacimiento de tu primer hijo. 958 01:17:14,009 --> 01:17:16,303 No es extra�o que me ordenaras que no viese a Lucy. 959 01:17:16,303 --> 01:17:19,765 Esto te ense�ar� a no darme �rdenes. 960 01:17:19,765 --> 01:17:23,560 �Entendido? �Vas a entrar a decirlo todo? 961 01:17:24,269 --> 01:17:26,230 �Por eso lo manten�as en secreto? 962 01:17:26,230 --> 01:17:29,608 Pensaste que ser�a una buena sorpresa al regreso de tu padre. 963 01:17:29,608 --> 01:17:30,817 Vamos. 964 01:17:30,817 --> 01:17:33,278 �O quieres que vaya yo a anunciar la buena nueva? 965 01:17:33,278 --> 01:17:34,655 No te atrever�s. 966 01:17:34,655 --> 01:17:37,824 Pensar�an que es tuyo y que tratas de escurrir el bulto. 967 01:17:37,824 --> 01:17:41,286 S�, puede ser. Vamos a averiguarlo. 968 01:17:43,163 --> 01:17:47,167 �Crees que nuestros amigos creer�an la palabra de un bracero antes que la m�a? 969 01:17:47,376 --> 01:17:49,503 Vamos a verlo. 970 01:17:52,047 --> 01:17:56,176 Cuando est�s en el micr�fono, explica que no fue una cochinada aprovecharse de Lucy... 971 01:17:56,176 --> 01:18:00,013 ...porque eres un Raike. Y tiene derecho a ser padre de un ni�o... 972 01:18:00,013 --> 01:18:04,142 ...que es un Raike y que se parece a un Raike pero nunca ser� un Raike... 973 01:18:04,142 --> 01:18:07,020 ...por culpa de las normas muy especiales de los Raike. 974 01:18:07,020 --> 01:18:08,522 Y todos te aplaudir�n. 975 01:18:09,064 --> 01:18:11,900 Anda. Hazlo. 976 01:18:11,900 --> 01:18:14,653 Tratas de chantajearme, �eh? 977 01:18:14,653 --> 01:18:17,197 No se me hab�a ocurrido, pero �por qu� no? 978 01:18:18,824 --> 01:18:22,077 Oye, Parrish, �qu� ganas? 979 01:18:23,036 --> 01:18:25,414 Sacar esto a la luz y manchar nuestro buen nombre. 980 01:18:25,414 --> 01:18:28,250 Despu�s de todo, ahora eres uno de los nuestros. 981 01:18:28,917 --> 01:18:30,043 �Qu� quieres de m�? 982 01:18:30,502 --> 01:18:32,921 Quiero que jures que en privado y en p�blico... 983 01:18:32,921 --> 01:18:36,175 ...desde ahora tratar�s a mi madre como la dama que es. 984 01:18:36,175 --> 01:18:37,384 �Qu� m�s? 985 01:18:37,384 --> 01:18:40,888 Quiero que vayas al micr�fono y le des la bienvenida a la familia. 986 01:18:41,930 --> 01:18:43,599 - �Qu� m�s? - Eso es todo. 987 01:19:05,454 --> 01:19:09,416 Damas y caballeros, el Sr. Edgar Raike. 988 01:19:11,960 --> 01:19:13,212 Amigos... 989 01:19:13,212 --> 01:19:15,797 ...Tengo una declaraci�n. 990 01:19:15,797 --> 01:19:20,719 Como todos saben, los Raikes estamos orgullosos de nuestro valle y nuestra casa... 991 01:19:20,719 --> 01:19:23,597 ...y muy orgullosos de nuestro padre. 992 01:19:24,139 --> 01:19:26,767 Pero nunca lo hemos estado tanto de �l como esta noche... 993 01:19:26,767 --> 01:19:29,811 ...que nos ha tra�do a su encantadora... 994 01:19:29,811 --> 01:19:33,941 ...su amable esposa para completar nuestro hogar. 995 01:19:42,324 --> 01:19:44,660 Mi madre me encarga que d� las gracias. 996 01:19:47,496 --> 01:19:51,834 Se las damos a Paige, Evaline y Wiley. 997 01:19:52,501 --> 01:19:54,378 Y en particular a Edgar... 998 01:19:54,378 --> 01:19:56,880 ...por hacer que hoy nos sintamos bienvenidos. 999 01:19:56,880 --> 01:20:01,677 Y a pap� Raike por tener un coraz�n tan grande para acogernos a todos. 1000 01:20:23,198 --> 01:20:27,369 Hijo, te espero ma�ana a las 9 en punto en mi oficina. 1001 01:20:27,369 --> 01:20:31,164 - Tengo que ponerte en marcha. - Gracias, se�or. 1002 01:20:37,337 --> 01:20:39,506 �Te importa, querida? 1003 01:20:44,845 --> 01:20:48,390 Hola, cari�o. Cu�nto tiempo sin verte. 1004 01:20:55,022 --> 01:20:58,025 - Te he echado de menos. - Cre�a que estabas enfadada conmigo. 1005 01:20:58,233 --> 01:21:03,030 No desde que Judd Raike me dijo que te dar�a la oportunidad de llegar a lo m�s alto. 1006 01:21:03,030 --> 01:21:08,035 Me grad�o en junio. �Te importa si te acompa�o en el viaje? 1007 01:21:08,035 --> 01:21:10,621 Si aguantas los golpes. 1008 01:21:10,621 --> 01:21:14,499 Se pueden aguantar muchos por 20 millones. 1009 01:21:14,499 --> 01:21:18,879 Y si se ponen negros o azules te besar� las heridas todas las noches. 1010 01:21:18,879 --> 01:21:20,839 �Te gustar�a? 1011 01:21:25,010 --> 01:21:27,804 �No nos estaremos haciendo ilusiones, hermanita? 1012 01:21:50,202 --> 01:21:52,829 - �S�? - Parrish McLean desea verle. 1013 01:21:52,829 --> 01:21:54,957 Que pase. 1014 01:21:58,335 --> 01:22:00,045 - Buena suerte. - Gracias. 1015 01:22:00,045 --> 01:22:04,091 Empezaremos por el principio, hijo. 1016 01:22:04,091 --> 01:22:06,093 La tierra. 1017 01:22:10,138 --> 01:22:13,350 Esta R quiere decir que las propiedades Raike controlan m�s tierra... 1018 01:22:13,350 --> 01:22:17,104 ...y m�s dinero y m�s gente que cualquier otra compa��a del valle. 1019 01:22:17,104 --> 01:22:20,107 A�n m�s que Sala Post en sus buenos tiempos. 1020 01:22:20,107 --> 01:22:22,734 S�lo queda un hueco en mi terreno, justo aqu�. 1021 01:22:23,861 --> 01:22:28,156 Oermeyer. Tully. Sala Post. No me gusta. No es pr�ctico... 1022 01:22:28,156 --> 01:22:30,158 ...y quiero cerrarlo. 1023 01:22:33,871 --> 01:22:36,290 Mira esto y m�ralo atentamente. 1024 01:22:46,049 --> 01:22:50,721 Este relleno viene de mis campos en Puerto Rico. 1025 01:22:53,056 --> 01:22:55,517 Y esta faja... 1026 01:22:55,517 --> 01:22:58,270 ...de mis campos en Pennsylvania. 1027 01:22:58,854 --> 01:23:00,689 Pero esta... 1028 01:23:02,065 --> 01:23:05,402 ...hoja clara y perfecta... 1029 01:23:06,195 --> 01:23:07,946 ...el envoltorio... 1030 01:23:09,740 --> 01:23:12,201 ...es de los de aqu�. 1031 01:23:14,828 --> 01:23:17,623 Si est�s decidido a que te ense�e toda la operaci�n... 1032 01:23:17,623 --> 01:23:20,667 ...dedicar�s tu vida a vigilar que esas hojas crecen... 1033 01:23:20,667 --> 01:23:22,961 ...absolutamente perfectas. 1034 01:23:23,962 --> 01:23:26,215 Tendr�s que conocer cada cent�metro de mis campos... 1035 01:23:26,215 --> 01:23:28,175 ...semilleros, secaderos y almacenes. 1036 01:23:28,175 --> 01:23:30,844 Conocer nombres, n�meros, fortalezas y debilidades... 1037 01:23:31,053 --> 01:23:33,680 ...de cada ser humano que nos pertenezca. 1038 01:23:34,056 --> 01:23:38,101 Para que adquieras esos conocimientos, empezar�s como inspector. 1039 01:23:38,769 --> 01:23:42,940 Tendr�s coche propio y te pagar� 125 d�lares a la semana para empezar. 1040 01:23:42,940 --> 01:23:44,650 �Qu� te parece? 1041 01:23:45,567 --> 01:23:48,028 No necesita hacer esto porque se haya casado con mi madre. 1042 01:23:48,028 --> 01:23:49,905 Ya lo s�. 1043 01:23:49,905 --> 01:23:52,574 Y t� tienes que saber esto ahora. 1044 01:23:53,575 --> 01:23:56,203 Ser� el jefe m�s duro que hayas tenido en tu vida. 1045 01:23:56,411 --> 01:23:59,039 Espero m�s de ti que de mis propios hijos. 1046 01:23:59,456 --> 01:24:02,000 Tendr�s que inspeccionar cada campo todos los d�as... 1047 01:24:02,000 --> 01:24:04,711 ...sin perder el tiempo con los trabajadores. 1048 01:24:04,711 --> 01:24:09,007 No tendr�s tiempo de flirtear con esas... potrancas de los cobertizos. 1049 01:24:09,007 --> 01:24:12,886 No es algo rutinario de 9 a 5 , con intervalos para caf� y cigarrillos,... 1050 01:24:13,095 --> 01:24:15,722 ...mujeres y resacas. 1051 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 Te ofrezco un trabajo de hombre. �Crees que puedes asumirlo? 1052 01:24:19,101 --> 01:24:22,437 - S�, se�or. - Bien. 1053 01:24:22,437 --> 01:24:23,814 Que venga el Sr. Gilliam. 1054 01:24:26,441 --> 01:24:28,735 Te presento al Sr. Gilliam. 1055 01:24:29,319 --> 01:24:31,947 Te ense�ar� las plantaciones, te presentar� a los capataces... 1056 01:24:31,947 --> 01:24:33,949 ...y te mostrar� nuestros m�todos. 1057 01:24:33,949 --> 01:24:36,869 Compru�balo todo. Ten bien abiertos los ojos. 1058 01:24:36,869 --> 01:24:39,246 Y si algo no lo entiendes, preg�ntale. 1059 01:24:39,246 --> 01:24:42,291 Quiero que me informes aqu� todas las noches. 1060 01:24:42,291 --> 01:24:45,419 Quiero saber d�nde has estado y lo que has visto. 1061 01:24:45,419 --> 01:24:47,713 Si tienes alg�n apuro o problema, me lo haces saber. 1062 01:24:47,713 --> 01:24:50,716 - �Entendido? - Entendido. Gracias, se�or. 1063 01:24:51,216 --> 01:24:52,926 Pida un coche. �Qu� colores te gustan? 1064 01:24:53,135 --> 01:24:56,430 - Rojo y blanco. - Ya lo has o�do, rojo y blanco. 1065 01:24:56,430 --> 01:25:00,726 Que sea un descapotable para que pueda llevar a su novia en sus noches libres. 1066 01:25:00,726 --> 01:25:03,937 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 1067 01:25:07,274 --> 01:25:09,776 Pida un coche para la inspecci�n de los almacenes. 1068 01:25:09,776 --> 01:25:11,069 Llame a mi oficina de Nueva York. 1069 01:25:11,069 --> 01:25:15,365 D�gale que esperaba encontrar esta ma�ana en mi mesa un informe econ�mico completo. 1070 01:26:02,287 --> 01:26:04,706 Bien. �D�nde has estado hoy? 1071 01:26:08,335 --> 01:26:12,130 �No lo sabes si no lo lees en un libro? 1072 01:26:12,923 --> 01:26:14,258 - Creo que... - No es bastante. 1073 01:26:14,258 --> 01:26:17,219 Creo no, en d�nde. 1074 01:26:17,219 --> 01:26:20,722 Sabemos. Seguros al 100 por cien. Ind�calo en el mapa. 1075 01:26:28,939 --> 01:26:30,274 Fuimos a estas plantaciones. 1076 01:26:30,274 --> 01:26:33,068 Indica las arrendadas y las de nuestra propiedad. 1077 01:26:33,068 --> 01:26:37,072 - No lo s�. - �No lo sabes? �No has preguntado? 1078 01:26:38,407 --> 01:26:40,492 Cre� que todas eran suyas. No se me ocurri�. 1079 01:26:40,492 --> 01:26:42,369 �No se te ocurri�? 1080 01:26:46,456 --> 01:26:48,208 Bien.... 1081 01:26:49,501 --> 01:26:51,128 Ese es el resumen, �no? 1082 01:26:51,128 --> 01:26:54,756 �No te dije que quer�a saber d�nde hab�as estado y qu� hab�as visto? 1083 01:26:54,756 --> 01:26:57,885 - �Que preguntaras? - S�, se�or. 1084 01:27:00,220 --> 01:27:01,763 No se te ocurri�. 1085 01:27:06,393 --> 01:27:09,104 Consid�rate afortunado por tener una segunda oportunidad. 1086 01:27:09,104 --> 01:27:12,357 Cuando ten�a tu edad nadie fue tan ben�volo conmigo. 1087 01:27:13,859 --> 01:27:16,778 Comet� un error y me echaron. 1088 01:27:17,487 --> 01:27:20,240 As� deje de cometer errores. 1089 01:27:22,492 --> 01:27:25,204 Y sigo sin cometerlos Mira de no cometerlos t� 1090 01:27:25,204 --> 01:27:26,872 S�, se�or. 1091 01:27:27,789 --> 01:27:30,292 Dile a tu madre que no llegar� hasta medianoche. 1092 01:27:30,292 --> 01:27:34,588 He descubierto que mis brillantes hijos han llevado el negocio cuando no estaba... 1093 01:27:34,588 --> 01:27:37,549 ..como idiotas mong�licos. 1094 01:27:50,187 --> 01:27:53,315 - �Parrish? - S�. 1095 01:27:53,315 --> 01:27:56,902 - �Qu� tal tu primer d�a? - Fatal. 1096 01:27:59,238 --> 01:28:01,198 �Crees que podr�s asumirlo? 1097 01:28:01,198 --> 01:28:05,744 El trabajo s�. A Raike no. Pero no me har� abandonar. 1098 01:28:06,453 --> 01:28:09,748 - Exige perfecci�n. - La tendr�. 1099 01:28:10,332 --> 01:28:12,459 S�lo hay una forma de manejar a Judd. 1100 01:28:12,459 --> 01:28:13,961 �Cu�l? 1101 01:28:13,961 --> 01:28:16,588 No discutir con �l cuando est� enfadado. 1102 01:28:16,797 --> 01:28:19,633 Mejor a�n es no discutir nunca. 1103 01:28:19,883 --> 01:28:21,301 Frena tu lengua. 1104 01:28:21,301 --> 01:28:24,137 �As� es como te llevas tan bien con �l? 1105 01:28:26,932 --> 01:28:29,184 Tienes que aprender esto. 1106 01:28:29,184 --> 01:28:31,270 Cuando est� tranquilo... 1107 01:28:31,270 --> 01:28:35,941 ...es el hombre m�s razonable, atento e inteligente que conozco. 1108 01:28:36,275 --> 01:28:40,696 Pero cuando est� irritado... bueno, es imposible. 1109 01:28:40,696 --> 01:28:43,532 A pesar de que s� que me quiere profundamente... 1110 01:28:43,532 --> 01:28:47,703 ...algunas veces me grita, pero eso no quiere decir nada. 1111 01:28:48,787 --> 01:28:50,706 No admito que me griten. 1112 01:28:50,706 --> 01:28:53,876 No es que nos grite a ti o a m�. 1113 01:28:53,876 --> 01:28:56,503 Cuando est� enojado, grita a qui�n est� m�s a mano. 1114 01:28:56,503 --> 01:28:59,256 Y cuando se le pasa, es bueno... 1115 01:28:59,256 --> 01:29:02,593 ...y, por lo general, muy amable para compensar. 1116 01:29:03,719 --> 01:29:06,680 Le conviene tenerme porque le entiendo. 1117 01:29:06,680 --> 01:29:09,474 Si te grita cuando est� yo, le pegar�. 1118 01:29:10,642 --> 01:29:13,562 �Crees que es el primer hombre que le grita a su mujer... 1119 01:29:13,562 --> 01:29:15,814 ...porque est� enojado por otra cosa? 1120 01:29:16,023 --> 01:29:17,816 Puede que con �l mismo. 1121 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Cari�o, procura recordar esto... 1122 01:29:21,195 --> 01:29:22,487 Es un hombre brillante... 1123 01:29:22,696 --> 01:29:27,326 ...que ha creado una gran empresa y una inmensa explotaci�n, sin ayuda de nadie. 1124 01:29:27,534 --> 01:29:29,703 Y son suyas, no tuyas. 1125 01:29:30,454 --> 01:29:33,498 Tiene derecho a exigir que hagas las cosas a su manera. 1126 01:29:34,917 --> 01:29:38,378 Un d�a, alguien adem�s de Judd tendr� que saber lo suficiente... 1127 01:29:38,378 --> 01:29:40,839 ...para llevar las propiedades de Raike. 1128 01:29:41,048 --> 01:29:45,260 No podr� ser Edgar y menos Wiley. 1129 01:29:46,678 --> 01:29:48,180 Yo espero que seas t�. 1130 01:29:48,555 --> 01:29:52,726 Pero tienes que estar convencido de que realmente vale la pena. 1131 01:29:53,393 --> 01:29:55,020 �Y no tienes miedo de ese tipo? 1132 01:29:56,104 --> 01:29:58,690 No es un tipo, Parrish... 1133 01:29:58,690 --> 01:30:00,984 ...es mi marido. 1134 01:30:01,276 --> 01:30:02,819 Yo opt� por casarme con �l. 1135 01:30:02,819 --> 01:30:06,448 Conozco sus defectos pero tambi�n sus virtudes. 1136 01:30:07,908 --> 01:30:11,036 Eres t� qui�n me preocupa, no �l. 1137 01:30:12,371 --> 01:30:14,331 No te preocupes. 1138 01:30:14,540 --> 01:30:17,000 Por ti, pasar� por todo lo que quiera. 1139 01:30:22,089 --> 01:30:25,217 Oye, Paige viene todos los fines de semana, s�lo para verte. 1140 01:30:25,217 --> 01:30:27,219 Ll�vala al cine o a alg�n sitio. 1141 01:30:27,219 --> 01:30:29,388 Paige s�lo es una colegiala. 1142 01:30:29,930 --> 01:30:32,432 S�lo es tres a�os m�s joven que t�. 1143 01:30:32,432 --> 01:30:36,144 La veo m�s como una hermana que como una chica. Alison tiene lo que hace falta. 1144 01:30:36,895 --> 01:30:38,730 El verano pasado opinabas igual de Lucy. 1145 01:30:38,939 --> 01:30:40,065 Alison es diferente. 1146 01:30:41,775 --> 01:30:43,735 �En qu�? 1147 01:31:02,254 --> 01:31:05,340 Quiero a mis hijos y a Parrish en esta habitaci�n en un minuto... 1148 01:31:05,340 --> 01:31:07,926 ...o les descontar� una semana de sueldo. - S�, se�or. 1149 01:31:07,926 --> 01:31:11,471 - �No esperamos a despu�s de la iglesia? - No y no me busques problemas. 1150 01:31:11,471 --> 01:31:14,141 Tu hijo ya me ha creado bastantes. 1151 01:31:16,101 --> 01:31:17,895 Dese prisa. 1152 01:31:19,813 --> 01:31:22,107 - �Qu� ocurre? - Entra. 1153 01:31:22,107 --> 01:31:23,942 Moho azul. 1154 01:31:24,318 --> 01:31:25,986 En el campo de Oermeyer. 1155 01:31:25,986 --> 01:31:28,488 Junto al n�mero 6 de Lemmie. 1156 01:31:29,406 --> 01:31:31,825 Llegas tarde y te quedas sin una semana de sueldo. 1157 01:31:31,825 --> 01:31:33,535 Bien.... 1158 01:31:34,494 --> 01:31:37,623 �Por qu� no me lo dijiste o simplemente se te olvid�? 1159 01:31:38,081 --> 01:31:40,167 Nadie trabajaba ayer en el campo de Lemmie... 1160 01:31:40,167 --> 01:31:43,754 - ..y no me inform� de ning�n moho. - Bueno, �y qu�? 1161 01:31:43,754 --> 01:31:45,506 �No tienes ojos en la cara? 1162 01:31:46,256 --> 01:31:47,966 No s� lo que es el moho azul. 1163 01:31:47,966 --> 01:31:50,969 - �Qu� es el moho azul, Judd? - No te metas en esto. 1164 01:31:50,969 --> 01:31:53,472 Hasta Paige sabe lo que es el moho azul. 1165 01:31:53,972 --> 01:31:55,807 �Se lo explicas a este ignorante, por favor? 1166 01:31:55,807 --> 01:31:59,853 Es un tipo de hongo parecido al mildi� y deja manchas amarillas en las hojas. 1167 01:31:59,853 --> 01:32:02,648 Y una hoja manchada es in�til. 1168 01:32:02,981 --> 01:32:05,859 �T�! Suelta esa botella. 1169 01:32:08,278 --> 01:32:11,490 Tengo una plantaci�n podrida por el moho... 1170 01:32:11,865 --> 01:32:14,409 ...y aqu� est� un hombre que lo vio. 1171 01:32:14,409 --> 01:32:18,705 Y no estaba interesado en preguntar lo que era o que ni siquiera estuvo all�. 1172 01:32:18,705 --> 01:32:21,542 Empiezo a creer que no haces ni la mitad de las visitas. 1173 01:32:21,542 --> 01:32:24,253 Hago mis visitas. Ayer no vi nada anormal. 1174 01:32:24,253 --> 01:32:26,421 �l tampoco o me lo habr�a dicho. 1175 01:32:26,421 --> 01:32:30,050 Vamos all�. T�. T�, s�guenos. 1176 01:33:12,676 --> 01:33:15,012 �Tambi�n te ha afectado el moho, Oermeyer? 1177 01:33:15,012 --> 01:33:17,639 - S�. - �Cu�ntos campos? 1178 01:33:17,639 --> 01:33:19,349 Tres. 1179 01:33:30,819 --> 01:33:33,739 Telefonea a Max. Dile que Oermeyer est� en las �ltimas. 1180 01:33:33,739 --> 01:33:36,116 Ofr�cele 2500 por acre. 1181 01:33:36,116 --> 01:33:38,702 Hoy. Vender�. 1182 01:33:52,299 --> 01:33:54,843 - �Sabes ahora lo que es el moho? - S�, se�or. 1183 01:33:54,843 --> 01:33:57,095 Es peligroso no saber estas cosas. 1184 01:33:57,095 --> 01:33:59,973 En tu trabajo, debes saber todo lo que a �l se refiere. 1185 01:33:59,973 --> 01:34:02,601 - Se�or, procuro aprender. - Estudia despu�s del trabajo. 1186 01:34:02,601 --> 01:34:06,605 Ve al laboratorio de experimentaci�n, coge sus manuales y apr�ndetelos de memoria. 1187 01:34:07,022 --> 01:34:10,901 �Sabes que hay dos docenas de plagas y una de insectos que pueden arruinar una cosecha? 1188 01:34:10,901 --> 01:34:14,279 Aprende a conocerlos como la palma de tu mano. 1189 01:34:14,279 --> 01:34:15,697 - �Lemmie? - S�, se�or. 1190 01:34:17,908 --> 01:34:19,868 Parrish dice que estuvo ayer aqu�, �es verdad? 1191 01:34:19,868 --> 01:34:22,371 S�, se�or, estuvo aqu�. 1192 01:34:22,371 --> 01:34:25,290 - �Qu� hay de este campo? - No importa. Ven. 1193 01:34:26,625 --> 01:34:29,461 Si cogemos moho de Oermeyer, es barato a mitad de precio. 1194 01:34:29,461 --> 01:34:33,257 Ara hondo y luego roc�a las plantas. 1195 01:34:33,257 --> 01:34:35,926 - Inf�rmame por la ma�ana. - S�, se�or. 1196 01:34:38,595 --> 01:34:39,721 Se�or. 1197 01:34:40,264 --> 01:34:43,058 No vuelva a insinuar que soy un mentiroso. 1198 01:34:47,354 --> 01:34:52,860 Te dir� lo que quiera, cuando quiera y d�nde me parezca. 1199 01:34:57,781 --> 01:35:00,075 Vamos a la oficina. 1200 01:35:15,382 --> 01:35:16,842 Cree que es el due�o de todo el mundo. 1201 01:35:16,842 --> 01:35:20,470 Nunca ser� mi due�o. Lo juro por Dios. 1202 01:35:20,846 --> 01:35:22,598 Parrish. 1203 01:35:24,016 --> 01:35:29,938 Dado que te has comprometido con Judd Raike, esto puede ayudarte. 1204 01:35:29,938 --> 01:35:34,651 Supongamos que este tubo de ensayo es un hombre, t� mismo,... 1205 01:35:34,651 --> 01:35:38,989 ...nacido en un mundo hostil que te causa temblor en las piernas... 1206 01:35:38,989 --> 01:35:41,658 Pero, de alg�n modo, debe tener fuerzas para sobrevivir. 1207 01:35:41,867 --> 01:35:44,494 Puede hacerlo de dos maneras. 1208 01:35:44,703 --> 01:35:46,622 Con lentitud, dolorosamente,... 1209 01:35:46,622 --> 01:35:49,875 ...mientras recibe la infinidad de golpes que le ofrece la vida. 1210 01:35:49,875 --> 01:35:53,879 Puede fortalecer su car�cter... 1211 01:35:53,879 --> 01:35:56,882 ...y sacar fuerzas de su esp�ritu. 1212 01:35:57,216 --> 01:36:00,802 O puede capear el temporal... 1213 01:36:00,802 --> 01:36:04,723 ...sujet�ndose a un poste. 1214 01:36:04,723 --> 01:36:06,725 Pero si lo hace... 1215 01:36:06,725 --> 01:36:09,686 ...puede que nunca llegue m�s all� de ese poste... 1216 01:36:09,686 --> 01:36:12,231 ...que puede corresponderle. y agarrarle y entonces.... 1217 01:36:15,651 --> 01:36:19,780 Muchos hombres tienen un poste para apoyarse, hasta el todopoderoso Judd Raike. 1218 01:36:19,780 --> 01:36:21,031 �Cu�l es ese poste? 1219 01:36:21,532 --> 01:36:23,909 El poder, el dinero. 1220 01:36:23,909 --> 01:36:25,744 Necesita ese poder sobre la gente. 1221 01:36:25,744 --> 01:36:31,041 Tiene que dominarla y manipularla para sentir su fuerza. 1222 01:36:31,041 --> 01:36:36,213 Hay muchos tipos de postes sin los cuales muchos se derrumbar�an. 1223 01:36:36,672 --> 01:36:38,090 D�game otros. 1224 01:36:38,549 --> 01:36:40,384 Para algunos hombres, es una mujer. 1225 01:36:40,592 --> 01:36:42,803 Para muchas mujeres, es un hombre. 1226 01:36:43,178 --> 01:36:48,976 Podr�a ser el prestigio, la opini�n p�blica, la popularidad, la religi�n... 1227 01:36:48,976 --> 01:36:54,273 ...incluso el culto a los antepasados. 1228 01:36:55,107 --> 01:36:57,484 En cierta forma, es lo que me ocurre. 1229 01:36:57,860 --> 01:36:59,570 Ese no es su poste. 1230 01:36:59,778 --> 01:37:01,280 Creo que es esta granja. 1231 01:37:04,199 --> 01:37:07,578 Volvamos al primer hombre, Parrish,... 1232 01:37:07,578 --> 01:37:09,580 ...el que no se apoya en ning�n poste. 1233 01:37:09,580 --> 01:37:12,666 Ese hombre libre, el que te preocupa. 1234 01:37:14,042 --> 01:37:16,628 Ni Judd Raike podr�a herirle. 1235 01:37:17,671 --> 01:37:20,299 Aqu� hay algo que s� podr�a. 1236 01:37:20,716 --> 01:37:24,344 Hemos visto m�s en la estaci�n experimental. 1237 01:37:26,388 --> 01:37:28,891 Se le llama mota. 1238 01:37:31,894 --> 01:37:33,812 Cuidado con ella, Parrish 1239 01:37:33,812 --> 01:37:36,815 Probablemente proceda de una nube t�xica. 1240 01:37:37,316 --> 01:37:40,777 Resulta ir�nico, al ayudarme ayuda a su peor enemigo. 1241 01:37:41,320 --> 01:37:43,989 No me interesa ayudar a Judd Raike, no. 1242 01:37:43,989 --> 01:37:46,408 Tal vez pueda ayudarte a que seas independiente. 1243 01:37:52,414 --> 01:37:54,333 Traiga los nuevos contratos de Sala Post. 1244 01:37:54,333 --> 01:37:57,336 Se los ha devuelto al Sr. Edgar sin firmar, Sr. Raike. 1245 01:37:58,295 --> 01:37:59,963 �Que ha...? 1246 01:38:01,381 --> 01:38:04,259 - Que venga Edgar. - S�, se�or. 1247 01:38:06,303 --> 01:38:08,430 Su padre quiere verle, Sr. Edgar. 1248 01:38:08,430 --> 01:38:09,848 Eso es lo que ocurri�. 1249 01:38:09,848 --> 01:38:13,602 Despu�s de irte de luna de miel fui a comprobar el almac�n n� 2. 1250 01:38:13,602 --> 01:38:15,354 Estaban desempaquetando las hojas de Sala. 1251 01:38:15,354 --> 01:38:18,649 Las examin� y las encontr� demasiado h�medas. 1252 01:38:18,649 --> 01:38:21,443 Es su est�pida manera de arreglar cuentas contigo. 1253 01:38:21,443 --> 01:38:23,278 Vaya bronca le ech�. 1254 01:38:24,988 --> 01:38:25,989 �Y qu� dijo? 1255 01:38:25,989 --> 01:38:30,327 Dijo que le devolvi�semos toda la carga asumiendo �l los gastos. 1256 01:38:30,994 --> 01:38:32,079 �Y qu� respondiste? 1257 01:38:32,454 --> 01:38:35,624 Que estaba harto de sus errores. 1258 01:38:37,584 --> 01:38:39,253 Y entonces te colg�. 1259 01:38:40,003 --> 01:38:41,046 �C�mo lo sabes? 1260 01:38:41,046 --> 01:38:44,967 Yo tampoco pierdo el tiempo hablando por tel�fono con idiotas. 1261 01:38:45,759 --> 01:38:49,680 Todos sabemos que ni John Donati ni Sala Post... 1262 01:38:49,680 --> 01:38:52,182 ...empaquetar�an una hoja demasiado h�meda. 1263 01:38:52,182 --> 01:38:55,102 Nunca han enviado nada que no est� en perfectas condiciones. 1264 01:38:55,102 --> 01:38:57,563 - �En qu� te convierte eso? - Pero parec�an h�medas. 1265 01:38:57,563 --> 01:39:00,232 Te convierte en un mentiroso... 1266 01:39:02,693 --> 01:39:04,653 ...o en un tonto... 1267 01:39:05,195 --> 01:39:06,363 ...o en ambas cosas, 1268 01:39:09,658 --> 01:39:13,829 Porque esta temporada Sala Post acaba de cancelar nuestro contrato. 1269 01:39:15,372 --> 01:39:17,040 A 3000 d�lares el acre... 1270 01:39:17,040 --> 01:39:21,211 ...son 600.OOO d�lares del mejor tabaco de Connecticut.. . 1271 01:39:21,211 --> 01:39:23,964 ...que acabamos de perder... 1272 01:39:24,381 --> 01:39:26,842 ...gracias a tu incre�ble estupidez. 1273 01:39:31,054 --> 01:39:33,682 Esto me ha convencido. 1274 01:39:38,061 --> 01:39:41,648 Te enviar� a ti y al memo de tu hermano ad�nde deb� desde del principio. 1275 01:39:41,648 --> 01:39:42,858 A los campos. 1276 01:39:44,610 --> 01:39:45,694 �Y Evaline? 1277 01:39:45,694 --> 01:39:48,405 Ma�ana os ir�is los dos a la granja de Oermeyer. 1278 01:39:48,405 --> 01:39:50,240 �Qu� voy a decirles a mis amigos? 1279 01:39:50,240 --> 01:39:53,076 Mira, no... No digas nada... 1280 01:39:53,076 --> 01:39:55,954 Por favor, qu�tate de mi vista. 1281 01:40:19,811 --> 01:40:23,148 Siempre so�� con que tuvi�semos una casa propia. 1282 01:40:24,399 --> 01:40:26,109 Es preciosa. 1283 01:40:39,623 --> 01:40:41,708 S�, �chele una ojeada. 1284 01:40:42,084 --> 01:40:46,129 Es para que los Raikes lo recuerden todos los d�as. 1285 01:40:46,129 --> 01:40:49,675 Han sobrevivido a Todd Oermeyer, pero no me sobrevivir�n a m�. 1286 01:40:49,675 --> 01:40:55,138 Los Tullys estaban aqu� antes de que se inventase el apellido Raike. 1287 01:40:56,682 --> 01:40:59,226 Quite ese letrero o lo echar� abajo. 1288 01:40:59,226 --> 01:41:03,897 Int�ntalo, Edgar y te llenar� el trasero de perdigones. 1289 01:41:11,989 --> 01:41:15,158 No me preguntes c�mo, Edgar. Te he dado esa responsabilidad. 1290 01:41:15,158 --> 01:41:17,452 Y es tu �ltima ocasi�n. 1291 01:41:17,661 --> 01:41:21,290 Consigue esa tierra. Deshazte de Tully. 1292 01:41:35,095 --> 01:41:36,471 �Todas las granjas han trabajado hoy? 1293 01:41:36,471 --> 01:41:39,016 S�lo media docena hasta mediod�a, debido al calor. 1294 01:41:39,016 --> 01:41:40,809 La sequ�a les afecta. 1295 01:41:41,185 --> 01:41:45,314 Se�or, como las cosas van lentas y ya que este fin de semana se grad�a Alison... 1296 01:41:45,314 --> 01:41:47,316 ...me preguntaba si podr�a asistir. 1297 01:41:47,316 --> 01:41:49,943 Como no he ten�do ning�n d�a libre, me preguntaba si... 1298 01:41:49,943 --> 01:41:52,029 - �Quieres irte este fin de semana? - S�. 1299 01:41:52,029 --> 01:41:55,741 - �Te interesa aprender? - S�, me interesa. 1300 01:41:55,741 --> 01:41:58,994 �C�mo te propones hacerlo? �Consideras que lo sabes todo? 1301 01:41:58,994 --> 01:42:00,287 �Qu� sugerir�a usted? 1302 01:42:00,287 --> 01:42:03,916 Deja de perder el tiempo mirando a las chicas pasear entre las margaritas. 1303 01:42:04,374 --> 01:42:07,961 Sobre el terreno, que es d�nde se aprende. Si�ntelo. Obs�rvalo. 1304 01:42:07,961 --> 01:42:11,798 Desarrolla un sexto sentido que est� ah� bajo cualquier circunstancia. 1305 01:42:11,798 --> 01:42:15,427 Ahora tenemos una ola de calor. �Y si tuvi�semos que irrigar? 1306 01:42:15,427 --> 01:42:17,137 �Qu� sabes de irrigaci�n? 1307 01:42:17,137 --> 01:42:19,556 - No s� nada. - �Por qu� no? 1308 01:42:21,099 --> 01:42:23,852 Sala no irrig� el verano pasado. 1309 01:42:24,311 --> 01:42:25,979 �Eso es una excusa? 1310 01:42:26,563 --> 01:42:28,649 Ya deber�as ser capaz de ir a cualquiera de mis tierras... 1311 01:42:28,649 --> 01:42:31,151 ...y decirme cu�l necesita irrigaci�n. 1312 01:42:31,151 --> 01:42:34,404 �Sabes cuanto cuesta irrigar un acre con una pulgada de agua? 1313 01:42:34,404 --> 01:42:36,281 - No, se�or. - Lo supon�a. 1314 01:42:36,281 --> 01:42:38,242 La irrigaci�n es cara. 1315 01:42:38,242 --> 01:42:42,079 Pero lo que se debe hacer y no se hace, todav�a es m�s caro. 1316 01:42:42,079 --> 01:42:43,413 No lo olvides. 1317 01:42:44,706 --> 01:42:48,377 No quiero que pase un s�lo d�a sin que aprendas algo nuevo. 1318 01:42:49,837 --> 01:42:51,338 Oye. 1319 01:42:51,964 --> 01:42:54,466 Me consideras demasiado duro, �verdad? 1320 01:42:55,384 --> 01:42:57,052 Bien, lo soy. 1321 01:42:57,261 --> 01:42:59,721 Pero hay que serlo para sobrevivir. 1322 01:42:59,721 --> 01:43:02,891 Mira, levant� un emporio siendo duro. 1323 01:43:03,100 --> 01:43:06,061 Y, por lo m�s sagrado, no voy a consentir que nadie lo hunda,... 1324 01:43:06,061 --> 01:43:08,438 ...incluidos los de mi sangre. 1325 01:43:10,357 --> 01:43:13,735 Esta noche vamos a irrigar la parte alta del campo de Sakulovich. 1326 01:43:13,735 --> 01:43:15,529 �A qu� hora? 1327 01:43:17,114 --> 01:43:19,533 De eso te estoy hablando. 1328 01:43:19,533 --> 01:43:21,535 Que me preguntes a qu� hora. 1329 01:43:21,535 --> 01:43:25,622 Yo no marco la hora, si no t�. Se��lala. 1330 01:43:25,622 --> 01:43:27,624 ''�A qu� hora?'' 1331 01:43:27,624 --> 01:43:31,837 Una cosa m�s, y afecta a todo el verano. 1332 01:43:31,837 --> 01:43:34,256 Si alguien irriga, t� estar�s all�. 1333 01:43:34,256 --> 01:43:37,593 Si irrigan por la noche, trabajar�s de noche. 1334 01:43:37,593 --> 01:43:40,804 Quiero que aprendas por qu� y cuando. 1335 01:43:40,804 --> 01:43:42,598 S�, se�or. 1336 01:43:44,308 --> 01:43:45,684 Mira, hijo. 1337 01:43:45,684 --> 01:43:47,769 No quiero que te pillen en una emergencia... 1338 01:43:47,769 --> 01:43:52,316 ...vacilando frente a todo un equipo, sin saber qu� hacer. 1339 01:43:52,649 --> 01:43:55,235 Y si no sabes resolverla, entonces.... 1340 01:43:56,486 --> 01:43:58,447 Entonces es que he perdido el tiempo contigo. 1341 01:43:58,447 --> 01:44:00,324 S�, se�or. 1342 01:44:01,116 --> 01:44:04,161 Y Alison ha crecido entre tabaco as� que no te preocupes por ella. 1343 01:44:04,161 --> 01:44:05,621 Lo comprender�. 1344 01:44:05,621 --> 01:44:08,457 Y no te preocupes por no acudir a su graduaci�n. 1345 01:44:08,665 --> 01:44:10,667 Le dir� a Wiley que la lleve. 1346 01:44:11,168 --> 01:44:12,586 Gracias, se�or. 1347 01:44:12,586 --> 01:44:15,464 Muchas, muchas gracias. 1348 01:44:19,885 --> 01:44:21,845 Est� viendo a un aut�ntico hombre del tabaco... 1349 01:44:21,845 --> 01:44:23,430 ...pasar frente a usted. 1350 01:44:29,186 --> 01:44:31,647 Dos pulgadas. 66.000 galones. 1351 01:44:31,855 --> 01:44:34,358 �Y va a visitar todas las plantaciones de Raike esta noche? 1352 01:44:34,358 --> 01:44:37,152 Eso es. espera un informe completo a las 7. 1353 01:44:37,361 --> 01:44:38,862 Es mejor que eche una cabezada... 1354 01:44:38,862 --> 01:44:42,324 ...o el �nico informe que tendr� ser� el del forense. 1355 01:45:51,268 --> 01:45:54,605 - �D�nde est� su bomba, Sr. Tully? - �Mi bomba? Que se queme. 1356 01:45:54,605 --> 01:45:57,191 Necesito el agua m�s que el granero. 1357 01:45:58,358 --> 01:45:59,818 Conecte las mangas y tr�igalas. 1358 01:45:59,818 --> 01:46:03,739 - El fuego amenaza tambi�n la propiedad de los Raike. - No doy mi agua. 1359 01:46:03,739 --> 01:46:07,284 Ordene que empiecen a bombear agua o responder� ante mi padre. 1360 01:46:07,284 --> 01:46:10,329 - La alberca de Tully es su vida. - �Te has vuelto loco? 1361 01:46:10,787 --> 01:46:14,416 No hay nadie que no tenga que responder ante Raike por no hacer nada. 1362 01:46:14,416 --> 01:46:15,792 Vamos, adelante. 1363 01:46:17,794 --> 01:46:20,464 No toques mi agua. 1364 01:46:38,941 --> 01:46:41,109 Mis gafas. 1365 01:47:11,473 --> 01:47:14,142 Est�n vaciando mi alberca. 1366 01:47:17,437 --> 01:47:20,399 Est�n vaciando mi alberca. 1367 01:47:27,906 --> 01:47:31,451 La alberca est� vac�a. 1368 01:47:40,169 --> 01:47:44,256 As� el r�tulo de Tully desaparece. �Es ese el plan? 1369 01:47:44,256 --> 01:47:46,425 Est�s un poco confundido esta noche, �no? 1370 01:47:46,425 --> 01:47:49,803 Defendiendo a Tully contra mi padre delante de testigos. 1371 01:47:49,803 --> 01:47:51,471 Confundido, no. 1372 01:47:51,680 --> 01:47:54,433 Est� todo muy claro. 1373 01:47:54,892 --> 01:47:57,519 Te llevar� mucho tiempo convencerle. 1374 01:47:57,853 --> 01:48:00,939 Mi padre nunca perdona al hombre que olvida para qui�n trabaja. 1375 01:48:00,939 --> 01:48:04,443 �Hacemos una apuesta sobre c�mo vas a quedar despu�s de esta noche? 1376 01:48:04,443 --> 01:48:06,945 S� perfectamente c�mo... 1377 01:48:06,945 --> 01:48:08,780 ...y se lo dir� yo mismo. 1378 01:49:07,256 --> 01:49:09,550 Tully ha quedado destrozado esta noche. 1379 01:49:12,761 --> 01:49:15,097 Edgar ha llamado. Si�ntate. 1380 01:49:23,230 --> 01:49:26,525 Cre� que ya no me importar�a lo que hiciese ni como lo hiciese. 1381 01:49:27,109 --> 01:49:30,362 Cre� que no lograr�a que me importara, si yo no quer�a. 1382 01:49:30,362 --> 01:49:32,030 Pero estaba equivocado. 1383 01:49:32,030 --> 01:49:33,615 Me importa. 1384 01:49:33,615 --> 01:49:36,660 Me importa que saque a gente decente de su propia tierra. 1385 01:49:36,660 --> 01:49:39,496 Me importa que use procedimientos sucios y bajos como nadie. 1386 01:49:39,496 --> 01:49:42,749 Aunque utilice a ratas como Edgar para no ensuciarse las manos. 1387 01:49:42,958 --> 01:49:46,753 No s� como puede soportarse a usted mismo. 1388 01:49:47,296 --> 01:49:50,424 T�, un cachorro. 1389 01:49:50,883 --> 01:49:54,928 Ten�as un trabajo de hombre en un mundo de hombres y no has sabido aprovecharlo. 1390 01:49:56,054 --> 01:49:58,182 Te he dado lecciones que deber�as agradecerme. 1391 01:49:58,182 --> 01:50:00,976 Eran lecciones duras pero no has podido resistirlas. 1392 01:50:00,976 --> 01:50:05,063 Todav�a no has aprendido que el camino duro es el m�s f�cil, �verdad? 1393 01:50:05,814 --> 01:50:06,940 �Verdad? 1394 01:50:07,566 --> 01:50:10,485 Bien. Adelante, abandona. 1395 01:50:10,485 --> 01:50:12,613 Vamos, vete. 1396 01:50:12,821 --> 01:50:15,782 Deja las oportunidades para otro y veremos ad�nde llegas. 1397 01:50:15,991 --> 01:50:19,703 T� y tus est�pidas ideas y que te ahorquen con ellas. 1398 01:50:24,333 --> 01:50:25,876 - Puede que me ahorquen... - Vete 1399 01:50:25,876 --> 01:50:29,630 ...pero por lo que yo haga. Por mis convicciones, no por las suyas. 1400 01:50:33,842 --> 01:50:35,719 Lo has estropeado todo. 1401 01:50:36,094 --> 01:50:39,348 Llega un momento en que te das cuenta de que si cierras los ojos a menudo... 1402 01:50:39,348 --> 01:50:41,808 ...a lo que es justo, ya no los podr�s abrir m�s. 1403 01:50:41,808 --> 01:50:44,144 Est�s perdido, muerto. 1404 01:50:44,144 --> 01:50:46,688 Por favor, cari�o, intenta verlo como yo. 1405 01:50:46,688 --> 01:50:49,942 - Dame un poco m�s de tiempo. - �Para qu�? 1406 01:50:49,942 --> 01:50:52,069 Para probar lo que puedo hacer sin �l. 1407 01:50:52,069 --> 01:50:54,530 �Y qu� hago yo mientras tanto? 1408 01:50:54,530 --> 01:50:56,615 �Vivir contigo en alguna choza? 1409 01:50:56,615 --> 01:51:00,244 Te pido que tengas fe en m� hasta que construya una vida para los dos. 1410 01:51:00,744 --> 01:51:02,704 Puedes quedarte con tu fe. 1411 01:51:02,704 --> 01:51:06,416 Desde ahora, vivir� para m� y conseguir� lo que me proponga. 1412 01:51:06,416 --> 01:51:11,338 No me interesan las acciones nobles, los sacrificios ni nada de esa basura. 1413 01:51:11,338 --> 01:51:14,800 Toda mi vida he sido alimentada de ideales en vez de diversi�n. 1414 01:51:14,800 --> 01:51:17,344 Por favor, Alison, aguarda un poco m�s. 1415 01:51:17,344 --> 01:51:21,348 No, ni un d�a, ni un minuto. 1416 01:51:21,348 --> 01:51:25,811 Si Wiley me quiere, me tendr�, y apuesto a que es as�. 1417 01:51:25,811 --> 01:51:28,689 �Quieres quedarte y averiguarlo? 1418 01:51:30,983 --> 01:51:33,193 El Sr. Wiley Raike, por favor. 1419 01:51:35,988 --> 01:51:37,906 Hola. �Wiley? 1420 01:51:37,906 --> 01:51:40,492 Perdona por despertarte. 1421 01:51:40,492 --> 01:51:42,578 �Podr�as venir? 1422 01:51:44,329 --> 01:51:45,080 S�. 1423 01:51:45,747 --> 01:51:47,666 Estoy sola. 1424 01:52:31,251 --> 01:52:33,837 - Adi�s. - Adi�s. Hasta la vista. 1425 01:52:33,837 --> 01:52:35,631 Buena suerte. 1426 01:52:37,466 --> 01:52:39,927 Estoy segura de que ser�n muy felices, Sala. 1427 01:52:40,302 --> 01:52:43,972 Por primera vez en mi vida siento pena por un Raike. 1428 01:53:16,046 --> 01:53:17,965 Ya viene. 1429 01:53:27,599 --> 01:53:29,309 Feliz cumplea�os. 1430 01:53:29,768 --> 01:53:30,936 Es precioso. 1431 01:53:30,936 --> 01:53:33,772 �Sorpresa! 1432 01:53:57,921 --> 01:53:59,590 Feliz cumplea�os, cari�o. 1433 01:54:00,132 --> 01:54:01,466 Gracias. 1434 01:54:09,183 --> 01:54:13,395 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,... 1435 01:54:13,395 --> 01:54:18,192 ...10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 y 18. 1436 01:54:18,192 --> 01:54:19,693 Ya soy una mujer. 1437 01:55:08,033 --> 01:55:09,701 NAUTILUS POLO NORTE 1438 01:55:09,743 --> 01:55:12,704 - �D�nde est� Ellen? - Pein�ndose. 1439 01:55:17,251 --> 01:55:21,338 A riesgo de parecer chistoso, Paige. �a qui�n conoces en el Polo Norte? 1440 01:55:21,338 --> 01:55:22,631 �A Santa Claus? 1441 01:55:22,631 --> 01:55:25,217 - D�mela, Wiley. - D�jame verla. 1442 01:55:31,765 --> 01:55:35,227 �Te has estado escribiendo en secreto con Parrish a pesar de mis �rdenes? 1443 01:55:35,227 --> 01:55:38,021 - �Quieres darme mi carta, por favor? - Responde a mi pregunta. 1444 01:55:38,021 --> 01:55:41,608 S�, desde hace m�s de dos a�os, pero no en secreto. 1445 01:55:41,608 --> 01:55:43,610 Sus cartas llegan aqu�. 1446 01:55:43,610 --> 01:55:47,573 Y ha sido mala suerte que al final hayas visto una. 1447 01:55:48,240 --> 01:55:49,783 Bueno... 1448 01:55:50,909 --> 01:55:53,579 ...�tengo que mendigar? 1449 01:55:56,540 --> 01:56:00,294 Detesto ver a un perro sentarse y mendigar. 1450 01:56:00,294 --> 01:56:02,963 Si le vas a dar algo, d�selo. 1451 01:56:02,963 --> 01:56:05,799 Creo que los perros y las personas no deben mendigar. 1452 01:56:05,799 --> 01:56:07,968 Y si fuera un perro y alguien me obligara... 1453 01:56:07,968 --> 01:56:11,471 ...le morder�a o echar�a espuma por la boca. 1454 01:56:22,983 --> 01:56:28,280 Me encerr� en mi cuarto durante un mes, como si a�n fuera una ni�a. 1455 01:56:29,656 --> 01:56:31,950 Cu�nto te echo de menos. 1456 01:56:31,950 --> 01:56:36,496 Cuando resuelvas tu problema, ven directamente a casa. 1457 01:56:36,496 --> 01:56:38,290 Paige. 1458 01:57:07,194 --> 01:57:09,530 Vaya, Parrish. 1459 01:57:11,490 --> 01:57:12,908 Vamos, entra. Entra, entra. 1460 01:57:14,618 --> 01:57:17,329 Te echaba de menos. Entra aqu�. 1461 01:57:17,329 --> 01:57:21,041 Deja que te mire. No te muevas de ah�. 1462 01:57:21,041 --> 01:57:23,460 Has dejado de ser un chiquillo. 1463 01:57:23,460 --> 01:57:24,837 S�, se�or. 1464 01:57:24,837 --> 01:57:28,715 Una noche bajo el hielo en el Polo Norte convierte a un chico en hombre. 1465 01:57:28,715 --> 01:57:32,219 Tu madre habr� notado el cambio. 1466 01:57:32,219 --> 01:57:34,179 Todav�a no la he visto. 1467 01:57:34,179 --> 01:57:36,598 He ido a la casa pero estaba cerrada. 1468 01:57:36,598 --> 01:57:38,225 He tomado un autob�s para verle. 1469 01:57:38,225 --> 01:57:40,936 Est� abajo... Todos est�n abajo, en la playa. 1470 01:57:40,936 --> 01:57:42,688 Si�ntate. Si�ntate, Parrish. 1471 01:57:42,688 --> 01:57:44,606 Tengo una felicitaci�n de Pascua de Alison. 1472 01:57:44,606 --> 01:57:47,359 - �C�mo est�? - Ahora es como todos ellos. 1473 01:57:47,943 --> 01:57:51,947 Gastadora, inquieta, descontenta. 1474 01:57:52,406 --> 01:57:54,992 Pudo haber tenido a un verdadero hombre y se conform� con medio. 1475 01:57:58,954 --> 01:58:00,539 �Y ahora qu�? 1476 01:58:00,539 --> 01:58:02,457 Quisiera volver aqu� con usted... 1477 01:58:02,457 --> 01:58:04,084 ... no con �l. 1478 01:58:04,668 --> 01:58:06,545 Har�a cualquier cosa. 1479 01:58:06,837 --> 01:58:08,422 Quiero que esto sea mi vida. 1480 01:58:08,422 --> 01:58:11,216 Te contratar�a al momento, Parrish,... 1481 01:58:13,093 --> 01:58:16,263 ...pero ya no trabajo en la plantaci�n. 1482 01:58:22,603 --> 01:58:24,855 �Judd Raike le apret� las clavijas? 1483 01:58:24,855 --> 01:58:28,233 No, pero se qued� con la de Tully. 1484 01:58:28,442 --> 01:58:31,403 Ahora estoy completamente rodeado. 1485 01:58:31,945 --> 01:58:34,364 Supongo que piensa quedarse con la m�a alg�n d�a... 1486 01:58:34,364 --> 01:58:38,160 ...s�lo esperando a que sea de Alison. 1487 01:58:38,702 --> 01:58:41,622 No, no s� lo que ha pasado. 1488 01:58:42,497 --> 01:58:45,167 Simplemente no me apetece trabajar m�s. 1489 01:58:45,626 --> 01:58:52,049 Aunque los lienzos, el abono y los productos qu�micos est�n en el secadero. 1490 01:58:52,883 --> 01:58:55,677 De repente, no quer�a empezar otro a�o. 1491 01:58:56,762 --> 01:59:00,724 Es dif�cil imaginar la plantaci�n de Sala Post sin cosecha. 1492 01:59:04,144 --> 01:59:06,188 Tengo suficiente para vivir, Parrish. 1493 01:59:06,188 --> 01:59:11,443 Y, obviamente, Alison ya no necesita mi ayuda. 1494 01:59:12,152 --> 01:59:14,863 No quer�a gente extra�a trabajando. 1495 01:59:15,656 --> 01:59:18,825 �Qu� vas a hacer, Parrish? �Te quedar�s en el valle? 1496 01:59:20,410 --> 01:59:22,037 No lo s�. 1497 01:59:22,037 --> 01:59:24,873 Durante tantos meses he pensado en trabajar con usted... 1498 01:59:24,873 --> 01:59:28,961 ...que no he pensado mucho m�s. �Qu� ha sido de su gente? 1499 01:59:28,961 --> 01:59:32,047 Se han dispersado mucho, a excepci�n de John Donati. 1500 01:59:32,047 --> 01:59:34,925 Sigue viviendo en la casa pero trabaja para Tom Weldon. 1501 01:59:35,133 --> 01:59:36,593 �Qu� hay de Teet y su familia? 1502 01:59:37,010 --> 01:59:39,888 Dijo que no ten�a est�mago para trabajar para Judd Raike. 1503 01:59:39,888 --> 01:59:43,308 Lo �ltimo que supe es que Teet se llev� a toda su familia al norte de Massachusetts. 1504 01:59:43,308 --> 01:59:46,186 - �Siguen en el tabaco? - Claro, claro, claro. 1505 01:59:46,186 --> 01:59:49,314 Cuando se lleva el tabaco en la sangre, no hay modo... 1506 01:59:51,859 --> 01:59:54,236 Hay que pensarlo, Parrish. 1507 01:59:58,031 --> 02:00:01,201 Pi�nsalo detenidamente antes de tomar una decisi�n. 1508 02:00:01,201 --> 02:00:03,412 Piensa en todas las incertidumbres. 1509 02:00:03,412 --> 02:00:06,290 Las probabilidades en contra tuya de 10 a 1. 1510 02:00:06,290 --> 02:00:09,251 Si no son los gusanos, ser�n los hongos. 1511 02:00:10,127 --> 02:00:13,839 Puede llover toda la primavera para que luego venga la sequ�a. 1512 02:00:14,548 --> 02:00:18,010 Ves a las hojas ponerse de color marr�n y marchitarse en los tallos. 1513 02:00:18,218 --> 02:00:20,679 Luchas para salvarlas reg�ndolas... 1514 02:00:20,679 --> 02:00:25,100 ...para que una granizada acabe con todo. 1515 02:00:25,767 --> 02:00:28,312 - Piensa en todas esas cosas. - Ya lo he hecho, se�or. 1516 02:00:31,315 --> 02:00:34,651 - �Puedo llamar a mi madre? - Claro. 1517 02:00:36,069 --> 02:00:37,613 Adelante. 1518 02:00:39,364 --> 02:00:43,869 Parrish. �por qu� no coges... la furgoneta? 1519 02:00:45,037 --> 02:00:47,206 Dale recuerdos. 1520 02:00:53,253 --> 02:00:54,796 Larga distancia. 1521 02:01:18,654 --> 02:01:20,572 Otro m�s. 1522 02:01:24,910 --> 02:01:27,246 �C�llate! �C�llate! 1523 02:01:29,373 --> 02:01:30,666 ...todas las mujeres de este hotel? 1524 02:01:30,666 --> 02:01:32,584 - Sucio pelele. - �C�llate! 1525 02:01:32,584 --> 02:01:34,419 - �Qu� est�s pensando? - �Basta! 1526 02:01:34,419 --> 02:01:36,922 �Basta! �C�llate! 1527 02:01:36,922 --> 02:01:39,049 �Basta! Basta, �me oyes? 1528 02:01:39,258 --> 02:01:40,467 �Quietos ahora mismo! 1529 02:01:40,467 --> 02:01:43,720 Todo el mundo puede o�ros. �Os dais cuenta de d�nde est�is? 1530 02:01:43,929 --> 02:01:46,223 �A qu� se debe esto? 1531 02:01:46,223 --> 02:01:49,893 Ha ca�do tan bajo que ya ha llegado al nivel de un botones. 1532 02:01:50,102 --> 02:01:53,063 �Qu� derecho tienes a entrar gritando como un loco? 1533 02:01:53,272 --> 02:01:56,441 �A qu� has subido? Cre�a que estabas casado con el bar. 1534 02:01:56,441 --> 02:01:58,068 Alison, tranquila. 1535 02:01:58,068 --> 02:02:00,821 Yo he llamado al botones. 1536 02:02:01,196 --> 02:02:04,783 �Le han mandado para arreglar el aire acondicionado? 1537 02:02:05,450 --> 02:02:07,286 - S�, se�ora. - Se ha equivocado de habitaci�n. 1538 02:02:07,286 --> 02:02:09,538 Esta es la otra Sra. Raike. La m�a est� al otro extremo. 1539 02:02:09,538 --> 02:02:11,498 �Hace el favor de ir a arreglarlo? 1540 02:02:11,498 --> 02:02:13,125 S�, se�ora. 1541 02:02:16,295 --> 02:02:20,257 Sigues siendo una golfa corriente y vulgar. 1542 02:02:30,100 --> 02:02:33,478 Parrish, bienvenido a casa. 1543 02:02:42,905 --> 02:02:45,616 �Qu� ocurrir� ahora entre ella y Wiley? 1544 02:02:46,158 --> 02:02:48,660 Nada. Seguir�n como antes,... 1545 02:02:48,660 --> 02:02:53,707 ...odi�ndose en privado, pero corteses e incluso cari�osos en p�blico. 1546 02:02:54,124 --> 02:02:55,876 �Crees que Wiley te ha cre�do? 1547 02:02:57,794 --> 02:02:59,546 Probablemente no. 1548 02:03:02,341 --> 02:03:05,511 - �D�nde est� Paige? - Te espera en la piscina. 1549 02:03:27,950 --> 02:03:29,535 �No vas a darme un beso? 1550 02:03:31,411 --> 02:03:33,705 �Delante de todo el mundo? 1551 02:03:56,228 --> 02:03:58,647 �C�mo estaba Alison? 1552 02:03:58,647 --> 02:04:01,400 Bien. Tan guapa como siempre. 1553 02:04:02,901 --> 02:04:05,028 �Te ha ofrecido Judd Raike un empleo? 1554 02:04:05,237 --> 02:04:05,988 S�. 1555 02:04:07,698 --> 02:04:09,366 �Qu� le has contestado? 1556 02:04:09,950 --> 02:04:13,120 La �nica palabra que no puede aceptar: ''no.'' 1557 02:04:13,120 --> 02:04:17,249 Pero todav�a quieres ser tabaquero, �no? 1558 02:04:17,249 --> 02:04:18,917 S�, se�or. 1559 02:04:22,004 --> 02:04:25,424 Entonces te har� una proposici�n. 1560 02:04:29,178 --> 02:04:31,430 �Tienes un d�lar? 1561 02:04:38,979 --> 02:04:42,107 Es para que sea legal. 1562 02:04:45,444 --> 02:04:47,070 Parrish... 1563 02:04:49,615 --> 02:04:54,661 ...acabo de arrendarte 20 acres de mi mejor tierra con una condici�n,... 1564 02:04:54,661 --> 02:04:56,288 ...que puedas contratar braceros. 1565 02:04:56,955 --> 02:04:59,249 Correr el rumor por el valle de que me retiro... 1566 02:04:59,249 --> 02:05:02,294 ...porque Judd Raike al final se quedar� con todo esto. 1567 02:05:02,294 --> 02:05:05,506 Cualquier independiente rodeado por Raike est� condenado a tener mala suerte. 1568 02:05:05,506 --> 02:05:06,965 No es cuesti�n de suerte. 1569 02:05:06,965 --> 02:05:08,800 Nosotros lo sabemos, pero ellos no. 1570 02:05:08,800 --> 02:05:11,553 Mira, son propensos a rehuir el trabajar para un chico nuevo. 1571 02:05:11,553 --> 02:05:14,765 Es importante para los que trabajan en una granja terminar la temporada. 1572 02:05:14,973 --> 02:05:16,225 Yo la terminar�. 1573 02:05:17,309 --> 02:05:20,145 Bien. Puedes coger las habitaciones que est�n encima del garaje... 1574 02:05:20,145 --> 02:05:22,147 ...y vivir con tu cultivo. 1575 02:05:24,149 --> 02:05:28,195 Esto no tiene una sola cara como te piensas, Parrish. 1576 02:05:28,195 --> 02:05:31,156 Detesto mirar y ver los campos vac�os. 1577 02:05:58,934 --> 02:06:00,894 �D�nde est� el resto de tu cuadrilla? 1578 02:06:03,689 --> 02:06:05,357 Yo soy la cuadrilla. 1579 02:06:09,611 --> 02:06:13,365 Todos temen que tu padre me trague y que me van a boicotear. 1580 02:06:13,365 --> 02:06:16,285 Han construido un muro de temor alrededor de la granja de Sala. 1581 02:06:16,285 --> 02:06:18,370 �C�mo derribarlo? 1582 02:06:19,204 --> 02:06:22,541 Yo s� como puedes conseguir una cuadrilla que trabaje ma�ana. 1583 02:06:23,000 --> 02:06:25,043 - �C�mo? - Si contratas toda la cosecha... 1584 02:06:25,043 --> 02:06:28,297 ...con mi padre, te garantizar� la cuadrilla. 1585 02:06:28,297 --> 02:06:31,175 Har� lo que sea para volver a conseguir estas hojas... 1586 02:06:31,175 --> 02:06:34,428 ...e incluso te pagar�a una prima por adelantado. 1587 02:06:36,263 --> 02:06:39,099 Me ha enviado a dec�rtelo. 1588 02:06:39,099 --> 02:06:42,895 Me gusta pensar que hay algo que no puede comprar. 1589 02:06:42,895 --> 02:06:46,565 Si paga m�s, lo vuelve a conseguir, de una forma y otra. 1590 02:06:46,565 --> 02:06:49,651 Con �l, s�lo consigues trabajar por trabajar. 1591 02:06:49,651 --> 02:06:51,528 Dile que tengo otro comprador. 1592 02:06:52,237 --> 02:06:54,406 Me alegro que digas que no. 1593 02:06:54,406 --> 02:06:56,783 Ya le dije que no aceptar�as. 1594 02:06:58,160 --> 02:07:00,204 Estoy tan orgullosa por ello. 1595 02:07:00,871 --> 02:07:03,999 De alg�n modo, en alg�n sitio, encontrar� quien quiera trabajar conmigo... 1596 02:07:03,999 --> 02:07:06,877 ...aunque sea alguien que nadie quiere. 1597 02:07:06,877 --> 02:07:10,422 Quiero demostrar a los veteranos que no es cuesti�n de mala suerte. 1598 02:07:11,882 --> 02:07:13,592 S� que lo conseguir�s. 1599 02:07:55,092 --> 02:07:58,595 La liga de chicas de Valley High. S�lo pueden trabajar los fines de semana... 1600 02:07:58,595 --> 02:08:01,056 ...pero todas han nacido y crecido junto al tabaco. 1601 02:08:01,056 --> 02:08:03,475 Y pueden coser los lienzos y cultivar. 1602 02:08:03,475 --> 02:08:06,520 Y puedes esperar m�s de sus novios que llegar�n dentro de un momento. 1603 02:08:06,520 --> 02:08:09,273 �Vamos! �Vamos all�! 1604 02:08:42,514 --> 02:08:45,934 Muy bien. Ya estamos. Sujeta, sujeta. 1605 02:08:48,770 --> 02:08:50,647 Ya est� bien. 1606 02:09:30,521 --> 02:09:31,897 Bueno, es un comienzo, Parrish... 1607 02:09:31,897 --> 02:09:34,775 ...pero no se puede llevar una granja con esos chicos los fines de semana. 1608 02:09:34,775 --> 02:09:36,693 Deber�as saberlo. 1609 02:09:37,986 --> 02:09:39,696 Nos vamos un fin de semana a Nueva York... 1610 02:09:39,696 --> 02:09:42,491 ...y me dice Edgar que trabajas para Sala Post. 1611 02:09:42,491 --> 02:09:46,620 Para Parrish McLean. Acabo de dejar al �ltimo de la cuadrilla en su casa... 1612 02:09:46,620 --> 02:09:48,330 ...y conduzco el autob�s. 1613 02:09:48,330 --> 02:09:51,250 No es m�s que una diversi�n de aficionados. 1614 02:09:51,250 --> 02:09:54,169 Este fin de semana, Paige reclut� en la escuela a gente que no sabe nada 1615 02:09:54,169 --> 02:09:58,048 - �Por qu� no me lo dijo nadie? - Pero si es algo pasajero. 1616 02:09:58,048 --> 02:10:01,301 Esos chicos volver�n a la escuela y Parrish se quedar� solo. 1617 02:10:01,301 --> 02:10:03,303 �No cuenta con otra ayuda? 1618 02:10:03,303 --> 02:10:05,681 He hecho correr la voz de que todo empleado de Raike... 1619 02:10:05,681 --> 02:10:08,725 ...que trabaje para Parrish McLean ha terminado en el valle. 1620 02:10:08,725 --> 02:10:10,644 �Raike y compa��a es tan d�bil... 1621 02:10:11,645 --> 02:10:15,065 ...que le teme a mi hijo y a 20 acres de tierra? 1622 02:10:16,775 --> 02:10:18,402 El peligro debe ser m�s grande de lo que imaginaba... 1623 02:10:18,402 --> 02:10:21,822 ...si ten�is que amenazar a los obreros con el boicot si le ayudan. 1624 02:10:21,822 --> 02:10:26,702 No. no. Olvidas que le ofrec� a tu precioso hijo toda una cuadrilla. 1625 02:10:27,160 --> 02:10:31,832 �Por decencia o porque quer�as introducirte en las tierras de Sala? 1626 02:10:32,457 --> 02:10:35,377 He cerrado los ojos a tu crueldad siempre que he podido, Judd. 1627 02:10:35,794 --> 02:10:38,463 No puedo seguir callando. 1628 02:10:41,049 --> 02:10:42,801 Espera un momento. 1629 02:10:55,689 --> 02:10:57,232 Perd�name. 1630 02:11:03,280 --> 02:11:06,992 Parrish, ven a casa enseguida. 1631 02:11:07,868 --> 02:11:09,661 �Para qu�? 1632 02:11:09,661 --> 02:11:13,415 Quiero que le repitas lo que me has dicho. 1633 02:11:14,833 --> 02:11:18,170 - Pero no es asunto de �l. - Lo ser� muy pronto. 1634 02:11:19,254 --> 02:11:21,173 Ven aqu�, Parrish. 1635 02:11:22,549 --> 02:11:27,304 Edgar ha venido a hacerme chantaje y necesito un testigo. 1636 02:11:27,304 --> 02:11:29,348 Repite lo que acabas de decirme. 1637 02:11:31,225 --> 02:11:32,351 �No quieres? 1638 02:11:32,893 --> 02:11:35,395 Entonces quiero que seas testigo de esto. 1639 02:11:35,395 --> 02:11:39,650 Es mi prop�sito venderte, Parrish McLean, la granja Sala Post. 1640 02:11:39,650 --> 02:11:42,027 Podr�s pagarla con las ganancias. 1641 02:11:42,027 --> 02:11:45,405 Esos ingresos ir�n a un fondo de inversi�n para Alison para que,,... 1642 02:11:47,741 --> 02:11:51,245 ...si alg�n d�a recobra la cordura, pueda apartarse de la tribu de los Raike... 1643 02:11:51,245 --> 02:11:53,580 ...y vivir como una persona decente. 1644 02:11:54,706 --> 02:11:57,459 - �Est�s de acuerdo con el plan? - S�, pero no comprendo. 1645 02:11:57,668 --> 02:12:01,004 Edgar tiene una lista de las indiscreciones de Alison. 1646 02:12:01,547 --> 02:12:04,508 - Se la sacar�. - No. no. no. 1647 02:12:04,508 --> 02:12:06,260 Est� en la caja de mi oficina. 1648 02:12:06,677 --> 02:12:10,055 Edgar, vete a casa. 1649 02:12:11,640 --> 02:12:15,143 Dile a tu padre que no vuelva a mandarte aqu�. 1650 02:12:18,272 --> 02:12:20,315 Y cierra la puerta. 1651 02:12:24,027 --> 02:12:25,904 Nunca har� uso de esa lista, ya lo sabes. 1652 02:12:25,904 --> 02:12:29,950 Pero puede usar una antorcha. Ahora tienen que destruirnos. 1653 02:12:35,163 --> 02:12:37,833 Por fin los encontr� en Greenfield. 1654 02:12:37,833 --> 02:12:41,170 S�lo tuve que decirles lo que hac�a contigo... 1655 02:12:41,378 --> 02:12:43,172 ...y mira. 1656 02:12:51,513 --> 02:12:55,809 Uno piensa que si alguien tiene trabajo, se acordar�a de sus viejos amigos. 1657 02:12:55,809 --> 02:12:57,436 Gladstone est� tambi�n de camino. 1658 02:12:58,353 --> 02:12:59,813 Tengo que advertiros. 1659 02:12:59,813 --> 02:13:02,441 Todo el mundo tiene miedo de venirse conmigo. 1660 02:13:02,733 --> 02:13:04,735 Esta noche les dije a todos: 1661 02:13:04,735 --> 02:13:08,238 ''A veces un toro joven puede sacarle las entra�as a uno viejo.'' 1662 02:13:08,238 --> 02:13:11,325 �Cu�ntos necesitas, Parrish? Te los traeremos. 1663 02:13:45,234 --> 02:13:46,818 �Dejasteis a Lemmie para trabajar aqu�? 1664 02:13:50,197 --> 02:13:52,282 �Para qu� quieres saberlo? 1665 02:13:52,282 --> 02:13:54,952 Pensaba que estabas en Greenfield. 1666 02:13:54,952 --> 02:13:56,745 Estaba. 1667 02:13:56,745 --> 02:13:58,664 �Qu� escrib�as? 1668 02:13:58,664 --> 02:14:00,332 Qui�n trabaja y d�nde. 1669 02:14:00,332 --> 02:14:02,584 Has vuelto con Parrish, �eh? 1670 02:14:03,627 --> 02:14:04,670 �Qu� est�s haciendo� 1671 02:14:04,670 --> 02:14:07,840 �Una especie de lista negra? Tenemos derecho a trabajar donde queramos. 1672 02:14:07,840 --> 02:14:10,884 Excepto en las propiedades Raike por mucho tiempo que viv�is. 1673 02:14:37,494 --> 02:14:40,038 �Es eso lo que le ocurri� a Tully? Escucha esto. 1674 02:14:40,539 --> 02:14:42,791 Si vuelvo a verte a menos de 10 pies de mi cerca... 1675 02:14:42,791 --> 02:14:45,502 ...ir� tras de ti y te romper� la cabeza. 1676 02:14:50,799 --> 02:14:52,384 �Cuidado, Parrish! 1677 02:15:03,312 --> 02:15:04,354 Ya te dar�. 1678 02:15:04,354 --> 02:15:07,232 No, no podr�s porque conozco todos tus trucos y tambi�n los de �l. 1679 02:15:07,232 --> 02:15:11,445 Y si algo ocurre aqu�, ya s� qui�n habr� sido. 1680 02:15:14,656 --> 02:15:15,741 Si�ntate. 1681 02:15:16,158 --> 02:15:18,410 Ya es hora de que mi hijo aprenda a librar sus propias batallas. 1682 02:15:38,722 --> 02:15:41,850 Mira, aqu� no tenemos el moho azul. 1683 02:15:41,850 --> 02:15:46,939 Ni gusanos, ni enfermedades, ni plagas, ni cualquier otra cosa que pod�is imaginar. 1684 02:15:46,939 --> 02:15:49,233 Ni incendios como el que tuvo Tully. 1685 02:15:49,691 --> 02:15:52,319 No empec�is a pensar que pod�is quemar mis toldos... 1686 02:15:52,319 --> 02:15:54,947 ...ni mis secaderos, porque lo pagar�is caro. 1687 02:15:54,947 --> 02:15:57,407 Aunque sea la �ltima cosa que haga,... 1688 02:15:57,407 --> 02:16:00,661 ...te quemar�s en el infierno y todo el imperio Raike contigo. 1689 02:16:00,869 --> 02:16:02,371 Y ahora vete. 1690 02:16:17,886 --> 02:16:20,389 Lo siento, pap�. 1691 02:16:23,350 --> 02:16:25,102 Yo tambi�n. 1692 02:16:27,062 --> 02:16:29,106 S�, yo tambi�n. 1693 02:16:45,706 --> 02:16:47,916 �Muchacho, qu� narices! 1694 02:16:49,918 --> 02:16:52,379 Ahora triunfar�, �verdad? 1695 02:16:53,422 --> 02:16:55,048 Ya lo ha hecho. 1696 02:17:26,455 --> 02:17:28,957 FIN ignacio gonzalez para cine-clasico.com 1697 02:17:29,305 --> 02:17:35,534 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 138509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.