Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,921 --> 00:00:26,529
UM NOVO RECOME�O
2
00:00:30,063 --> 00:00:32,543
TENNESSEE
LIMITE DO ESTADO
3
00:01:10,904 --> 00:01:14,852
BEM-VINDO � PARIS
TENNESSEE
4
00:01:42,637 --> 00:01:44,937
Subpack by DanDee
5
00:01:45,638 --> 00:01:50,451
Honestamente, parece estar
tudo certo nos documentos.
6
00:01:50,710 --> 00:01:53,884
- Mas...
- Bem, como posso dizer?
7
00:01:54,013 --> 00:01:56,657
Essas crian�as em particular,
t�m talento
8
00:01:56,683 --> 00:01:59,357
para acabar com a
moral dos professores.
9
00:01:59,752 --> 00:02:03,199
Bem, eu n�o me intimido
t�o f�cil.
10
00:02:03,323 --> 00:02:07,863
Ah sim. Voc� quer educar
mentes f�rteis, n�o e?
11
00:02:07,961 --> 00:02:12,706
Bem, j� sei todas as respostas
comuns, ent�o me diga... por qu�?
12
00:02:15,401 --> 00:02:16,903
Eu preciso do sal�rio.
13
00:02:19,339 --> 00:02:21,250
Voc� deve estar
precisando mesmo.
14
00:02:21,774 --> 00:02:27,281
Olha, eu sei que a �ltima professora
de hist�ria n�o se deu bem.
15
00:02:27,447 --> 00:02:29,625
N�o. Nem a que veio antes dela.
16
00:02:29,649 --> 00:02:33,358
Mas eu n�o vou te desapontar.
N�o vou desapontar.
17
00:02:36,356 --> 00:02:39,462
Os recursos s�o limitados.
E eu n�o vou poder ajudar toda hora.
18
00:02:39,626 --> 00:02:44,339
Ah n�o, n�o ser� necess�rio.
Eu n�o tenho medo.
19
00:02:44,364 --> 00:02:47,743
- Deveria ter.
- Eu ficarei bem.
20
00:02:54,908 --> 00:02:57,514
Por que voc� est�
t�o determinada?
21
00:03:07,253 --> 00:03:10,427
Ol�. Infelizmente Pam...
22
00:03:14,294 --> 00:03:16,501
Estou vendo uma
reca�da no seu filho.
23
00:03:19,732 --> 00:03:22,235
Ent�o, a cirurgia
n�o est� funcionando?
24
00:03:22,435 --> 00:03:26,247
P�s chatos tem uma tend�ncia
natural para sofrer reca�das.
25
00:03:26,606 --> 00:03:29,587
Eu recomendo outra
reconstru��o de longa escala.
26
00:03:29,776 --> 00:03:33,986
Desta vez com uma
fixa��o de arames nos p�s.
27
00:03:34,380 --> 00:03:36,524
Me desculpa, ele est�
se recuperando da outra ainda.
28
00:03:36,549 --> 00:03:38,392
Posso pensar por alguns dias?
29
00:03:38,418 --> 00:03:41,695
Pense o quanto precisar.
Mas n�o demore.
30
00:03:42,889 --> 00:03:44,994
Obrigada, doutor.
- De nada.
31
00:04:00,473 --> 00:04:02,248
Algu�m sabe quem
� que vai dar a aula?
32
00:04:02,342 --> 00:04:05,880
- Um novato, eu ouvi falar.
- Espero que esteja preparado.
33
00:04:09,415 --> 00:04:11,361
Eu acho que o Dillon
deveria estar nesta aula.
34
00:04:11,618 --> 00:04:13,325
Ouvi dizer que ainda
est� no reformat�rio.
35
00:04:13,553 --> 00:04:15,132
N�o, ouvi dizer que
ele tentou se passar
36
00:04:15,158 --> 00:04:16,582
por adulto e foi
preso em Riverbend.
37
00:04:16,823 --> 00:04:20,202
- Pela briga no bar?
- N�o, ele matou seus pais adotivos.
38
00:04:20,393 --> 00:04:24,205
Bem, � por isso que ele n�o
est� na escola ent�o. Espertalh�o.
39
00:04:25,365 --> 00:04:28,642
Ei, s� estou falando
o que eu ouvi, est� bem?
40
00:04:30,303 --> 00:04:35,582
Ol�, pessoas de Paris!
Perd�o pelo atraso.
41
00:04:35,775 --> 00:04:38,415
Per�odo da manh�.
Hist�ria dos Estados Unidos.
42
00:04:38,478 --> 00:04:41,323
Parece que as salas do
outro lado est�o lotadas,
43
00:04:41,347 --> 00:04:43,827
ent�o matem�tica e
ci�ncia ser�o na Grange.
44
00:04:43,883 --> 00:04:45,659
Ingl�s e Iluminismo
no Primeiro Batista
45
00:04:45,685 --> 00:04:47,756
e Hist�ria ser� aqui no
Camping K.O.A., ent�o...
46
00:04:47,887 --> 00:04:50,431
se n�o � para voc� estar aqui,
47
00:04:50,456 --> 00:04:53,266
agora � a sua
chance de dar o fora
48
00:04:53,526 --> 00:04:55,836
com o m�nimo de dignidade.
49
00:04:58,798 --> 00:05:01,642
Meu nome � Senhorita...
50
00:05:02,235 --> 00:05:04,340
- Hoog.
- Hog?
51
00:05:04,570 --> 00:05:09,383
Eu sei que e uma droga,
mas meus ancestrais eram holandeses.
52
00:05:10,243 --> 00:05:12,788
Aposto que est� pensando que
com um nome como "Hoog",
53
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
eu n�o tive muitos
namorados na escola.
54
00:05:14,947 --> 00:05:17,951
Achei que era porque voc� n�o
fosse atraente, al�m de ser vesga.
55
00:05:20,887 --> 00:05:25,961
Bem, eu tive sim. Um.
Me casei com ele.
56
00:05:26,326 --> 00:05:29,364
E tenho um beb�
de 18 meses chamado Caleb.
57
00:05:29,796 --> 00:05:32,743
Hist�ria � minha
mat�ria favorita, ent�o...
58
00:05:32,865 --> 00:05:35,744
aposto que posso deixar
tudo divertido e interessante,
59
00:05:36,035 --> 00:05:39,414
se voc�s simplesmente
me derem uma chance.
60
00:05:39,772 --> 00:05:41,877
- Muitas chances.
- Vamos sim.
61
00:05:44,711 --> 00:05:46,521
De qualquer modo, se est�o aqui,
62
00:05:46,546 --> 00:05:48,890
provavelmente e por um
destes dois motivos.
63
00:05:48,948 --> 00:05:51,952
A. Voc�s est�o em grupos.
64
00:05:52,485 --> 00:05:53,987
E est�o tentando tirar
Hist�ria do caminho
65
00:05:54,654 --> 00:05:56,827
para conseguir uma
segunda eletiva, ou B.
66
00:05:57,056 --> 00:05:59,800
Voc�s ainda precisam
passar em Hist�ria
67
00:05:59,826 --> 00:06:01,737
por qualquer motivo que seja.
68
00:06:01,994 --> 00:06:05,306
De qualquer modo,
est� super cedo e tenho certeza
69
00:06:05,331 --> 00:06:08,278
de que n�o querem estar
aqui mais do que eu.
70
00:06:08,735 --> 00:06:12,376
Ent�o, eu queria
falar com voc� sobre...
71
00:06:13,406 --> 00:06:16,478
Senhoritas, com licen�a. Podem parar
de falar enquanto eu estiver falando?
72
00:06:20,380 --> 00:06:23,623
- Eu fa�o o que quiser.
Perd�o?
73
00:06:23,883 --> 00:06:27,558
- Eu fa�o o que quiser.
- Ah, faz mesmo.
74
00:06:29,021 --> 00:06:32,468
- E voc� �...
- Quem quer saber?
75
00:06:32,558 --> 00:06:38,558
Bem, eu. Gostaria de saber o motivo
que est� sendo desrespeitosa.
76
00:06:39,031 --> 00:06:42,672
Eu fui desrespeitosa com
voc� de alguma maneira?
77
00:06:43,569 --> 00:06:47,248
Voc� est� me
desrespeitando agora.
78
00:06:47,273 --> 00:06:49,016
Certo, est� bem.
79
00:06:49,041 --> 00:06:50,651
Ent�o, isso n�o vai funcionar,
80
00:06:50,676 --> 00:06:52,849
se voc� for falar
enquanto eu for lecionar.
81
00:06:53,513 --> 00:06:55,493
Ah, era isso que
voc� estava fazendo?
82
00:06:57,517 --> 00:06:59,929
Eu prefiro que voc�s falem antes ou
83
00:07:00,186 --> 00:07:03,827
depois das aulas, com os seus amigos.
S� n�o durante. Isto vale para todos.
84
00:07:04,757 --> 00:07:08,261
Com licen�a, aonde vai?
Eu n�o te dispensei.
85
00:07:08,661 --> 00:07:12,541
Eu preciso fazer xixi.
Ou prefere que eu molhe o piso?
86
00:07:12,832 --> 00:07:16,344
Novamente, prefiro que seja antes ou
depois. Mas se for uma emerg�ncia...
87
00:07:16,369 --> 00:07:17,609
Ah, � sim.
88
00:07:17,804 --> 00:07:18,782
Tudo bem.
89
00:07:23,509 --> 00:07:25,250
Eu tenho que ir mijar tamb�m.
90
00:07:25,411 --> 00:07:27,755
Ent�o, ter� que
esperar at� ela voltar.
91
00:07:27,947 --> 00:07:29,893
Mas � uma emerg�ncia...
92
00:07:30,450 --> 00:07:31,459
Voc� consegue esperar.
93
00:07:31,485 --> 00:07:33,456
Deixou ela ir e n�o
vai me deixar ir?
94
00:07:34,420 --> 00:07:38,630
- Isso � sexismo!
- N�o posso deixar que vire bagun�a.
95
00:07:39,425 --> 00:07:42,838
Bem, ent�o terei que mijar aqui.
96
00:07:44,597 --> 00:07:46,235
O qu�?
97
00:07:51,637 --> 00:07:54,777
Isso n�o foi legal cara.
Fecha isso a�.
98
00:07:55,007 --> 00:07:57,715
Por que n�o fecha
para mim? Escoteirozinho.
99
00:07:57,810 --> 00:08:00,723
Bonitinho. O escolhido.
100
00:08:00,913 --> 00:08:04,690
- Seria um prazer.
- Eu estou com a minha faca.
101
00:08:04,817 --> 00:08:08,890
- Espero que esteja com a sua.
Certo, certo.
102
00:08:20,766 --> 00:08:22,712
Obrigada por...
103
00:08:22,802 --> 00:08:24,736
se juntar a n�s.
Esta � a aula de
104
00:08:24,762 --> 00:08:27,207
Hist�ria dos Estados Unidos,
caso voc�
105
00:08:27,340 --> 00:08:29,377
esteja se perguntando,
sou a Srta. Hoog.
106
00:08:29,709 --> 00:08:34,385
Algu�m sabe o nome da mo�a que foi
ao banheiro e n�o voltou mais?
107
00:08:35,281 --> 00:08:38,660
- Zoey.
- Permane�am em seus lugares.
108
00:08:42,555 --> 00:08:46,332
- J� est� com medo?
- Tremendo.
109
00:08:47,026 --> 00:08:50,405
Guarda essa faca.
Quer ser expulso no primeiro dia?
110
00:08:50,997 --> 00:08:52,442
N�o seria a primeira vez.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,478
Certo. Obrigada.
112
00:09:01,674 --> 00:09:04,951
Certo, ent�o se todos
puderem abrir seus
113
00:09:05,211 --> 00:09:07,282
livros na p�gina...
114
00:09:07,580 --> 00:09:10,527
P�gina...
115
00:09:10,650 --> 00:09:11,421
que estranho.
116
00:09:11,450 --> 00:09:14,561
Algu�m viu uma
pasta cinza azulada?
117
00:09:14,587 --> 00:09:16,965
Estava com minhas aulas dentro.
118
00:09:17,857 --> 00:09:21,771
Onde est�o as chaves do meu carro?
E minhas aulas...
119
00:09:21,994 --> 00:09:26,238
algum de voc�s pegou as chaves do
meu carro e os meus planos de aula?
120
00:09:29,769 --> 00:09:32,648
S�rio? N�o, ningu�m?
121
00:09:34,006 --> 00:09:36,092
Devo ter feito algo
para merecer isso.
122
00:09:36,118 --> 00:09:38,309
Algo muito ruim mesmo.
O que eu fiz?
123
00:09:38,744 --> 00:09:41,384
N�o? Ningu�m vai falar nada?
Certo, ent�o se...
124
00:09:41,781 --> 00:09:43,892
� assim que vai ser.
125
00:09:43,916 --> 00:09:46,829
Todos ser�o responsabilizados
pelos atos de uma pessoa.
126
00:09:47,286 --> 00:09:51,257
Abram seus livros na p�gina...
cap�tulo um.
127
00:09:52,024 --> 00:09:55,699
Por favor. Vamos.
128
00:10:00,833 --> 00:10:01,875
Sim?
129
00:10:01,901 --> 00:10:03,812
Eu posso abrir
seu carro para voc�.
130
00:10:04,670 --> 00:10:07,241
Tem um cabide a�?
131
00:10:23,089 --> 00:10:24,796
Como foi o seu dia?
132
00:10:24,991 --> 00:10:27,471
Honestamente? Horr�vel.
133
00:10:27,593 --> 00:10:32,975
Provavelmente o meu �ltimo.
Eu n�o acho que retornarei, ent�o...
134
00:10:33,466 --> 00:10:35,343
Ah, Pam.
135
00:10:35,635 --> 00:10:38,813
Nada em todas as aulas que eu tive
poderia ter me preparado pra isso.
136
00:10:38,838 --> 00:10:40,647
S�rio, te juro, eu
estava sendo atacada
137
00:10:40,673 --> 00:10:42,436
desde o momento em
que cruzei a porta.
138
00:10:42,642 --> 00:10:45,816
- Eles estavam apenas te testando!
- Bem, eu falhei. Ent�o...
139
00:10:45,911 --> 00:10:47,862
Acredita em mim, vai melhorar.
140
00:10:47,888 --> 00:10:50,749
Tamb�m peguei classes
ruins no come�o.
141
00:10:51,817 --> 00:10:54,661
Ah n�o, eu n�o gostei desta.
142
00:10:54,754 --> 00:10:57,667
N�o � um mar de rosas, querida.
143
00:10:57,723 --> 00:11:02,331
Mas isso e novo. Estou te falando,
antigamente os estudantes seriam
144
00:11:02,428 --> 00:11:04,465
a�oitados, presos,
145
00:11:04,530 --> 00:11:07,306
expulsos. Agora s�o os
alunos que nos expulsam!
146
00:11:07,967 --> 00:11:09,711
Voc� tem que
reter a aten��o deles!
147
00:11:09,735 --> 00:11:12,579
Eu n�o vou conseguir reter.
Nem consigo ter a aten��o deles.
148
00:11:12,872 --> 00:11:16,217
E o Caleb?
Como vai mant�-lo?
149
00:11:16,308 --> 00:11:19,983
Sei l�. Vou ser cozinheira,
lavar banheiro, o que seja.
150
00:11:20,346 --> 00:11:23,054
- Bem, quanto voc� tem no banco?
- N�o tenho muito.
151
00:11:23,315 --> 00:11:25,659
Eu posso te falar
exatamente o quanto.
152
00:11:30,056 --> 00:11:32,662
Ah, aposto que pegaram
meus extratos banc�rios tamb�m.
153
00:11:40,833 --> 00:11:42,710
0 que foi?
154
00:11:44,336 --> 00:11:47,047
- Mist�rio resolvido.
- Talvez seja um sinal.
155
00:11:47,073 --> 00:11:49,917
�. Para dirigir para
o mais longe poss�vel!
156
00:11:57,917 --> 00:12:01,524
Posso ter a aten��o de todos?
157
00:12:03,456 --> 00:12:05,299
Por favor?
158
00:12:05,758 --> 00:12:08,466
Primeiramente,
quero me desculpar.
159
00:12:09,361 --> 00:12:12,899
Eu encontrei minhas
chaves e me senti
160
00:12:13,999 --> 00:12:16,036
muito idiota por tirar
conclus�es precipitadas.
161
00:12:16,268 --> 00:12:19,977
Segundo, acho que estabelecemos
162
00:12:20,339 --> 00:12:25,652
que � super cedo e ningu�m
quer estar aqui. Dito isso,
163
00:12:25,911 --> 00:12:30,860
podemos ir do pior jeito e as
pr�ximas semanas ser�o arrastadas.
164
00:12:30,983 --> 00:12:34,954
Ou podemos fazer do melhor
jeito e tudo vai passar voando.
165
00:12:35,387 --> 00:12:39,802
Eu quero mesmo provar para voc�s que
a hist�ria pode ser interessante.
166
00:12:40,760 --> 00:12:44,867
Eu quero tentar
algo diferente hoje.
167
00:12:46,899 --> 00:12:49,004
- Voc�!
- N�o sei de nada das chaves.
168
00:12:50,536 --> 00:12:52,447
- Qual � o seu nome?
- Eu?
169
00:12:52,605 --> 00:12:57,076
- �.
- Clark Kent.
170
00:12:57,843 --> 00:13:00,653
Superman. Certo,
o que quer ser quando crescer?
171
00:13:00,746 --> 00:13:02,726
Bem, eu gostaria de
172
00:13:02,882 --> 00:13:06,728
- assumir os neg�cios da fam�lia.
- Empreendedor, muito bem.
173
00:13:07,553 --> 00:13:10,365
- Voc�, qual seu nome?
- Jamie Lynn.
174
00:13:10,389 --> 00:13:11,834
Essa foi boa.
175
00:13:13,559 --> 00:13:16,802
- O que voc� quer ser?
- Talvez uma doutora.
176
00:13:16,862 --> 00:13:19,536
- Ou advogada ou professora.
- Puxa-saco.
177
00:13:21,233 --> 00:13:26,740
- Todas nobres.
- Congressista Talvez, presidente.
178
00:13:27,072 --> 00:13:29,484
Presidente do que?
Dos Vigilantes do Peso?
179
00:13:31,043 --> 00:13:32,522
N�o.
180
00:13:35,548 --> 00:13:40,258
- Eu acho ambicioso.
- Estou indeciso.
181
00:13:40,686 --> 00:13:43,428
Tudo bem. Certo, voc�.
182
00:13:43,756 --> 00:13:46,032
- Eu?
- Sim, voc�.
183
00:13:47,359 --> 00:13:49,703
Nada. Espera a�.
184
00:13:49,862 --> 00:13:51,705
Governanta do universo.
185
00:13:52,331 --> 00:13:56,507
- Essa a� � ambiciosa.
- Veterin�ria
186
00:13:57,002 --> 00:14:00,472
- Ou m�dium.
- Interessante
187
00:14:02,241 --> 00:14:06,815
- Cientista de foguetes.
- Eu n�o me esqueci de voc�.
188
00:14:07,513 --> 00:14:11,325
Tamb�m n�o me decidi.
189
00:14:11,750 --> 00:14:15,630
Mas eu pretendo me casar por dinheiro
e adotar um monte de crian�as.
190
00:14:16,522 --> 00:14:20,800
Nobre! Eu acho.
Voc� a� no fund�o.
191
00:14:27,867 --> 00:14:29,403
N�o entendi. O que disse?
192
00:14:29,802 --> 00:14:32,339
Ele disse "ganhar na loteria".
193
00:14:34,707 --> 00:14:38,035
Eu gostaria de mudar
a minha resposta.
194
00:14:38,061 --> 00:14:39,511
Com licen�a?
195
00:14:40,746 --> 00:14:45,661
- � uma emerg�ncia.
- V� r�pido.
196
00:14:46,652 --> 00:14:48,461
Ok. A. J.,
197
00:14:49,255 --> 00:14:54,864
- o que faria com o dinheiro?
- Ficaria montado na grana.
198
00:14:56,762 --> 00:14:59,572
- Eu faria faculdade de medicina.
- Muito bem.
199
00:14:59,865 --> 00:15:04,211
Compraria um Camaro amarelo
que se vira um Transformer.
200
00:15:06,005 --> 00:15:09,885
- Financiaria minha campanha.
- Ok.
201
00:15:12,811 --> 00:15:15,685
Eu compraria Belize
e ficaria por l�.
202
00:15:15,711 --> 00:15:17,979
Com um bando de crian�as.
203
00:15:18,617 --> 00:15:19,960
Talvez eu possa te ajudar.
204
00:15:23,756 --> 00:15:28,705
- Ah, Srta. Poog...
- E Hoog. Com H.
205
00:15:29,495 --> 00:15:32,533
�, tanto faz. O diretor quer que
voc� v� at� a sala dele.
206
00:15:34,300 --> 00:15:36,576
Ele disse quando?
207
00:15:36,869 --> 00:15:39,713
- Agora.
- Ele quer me ver agora?
208
00:15:40,572 --> 00:15:45,749
Certo. Todos, esperem aqui.
Eu j� volto.
209
00:16:03,529 --> 00:16:08,877
Ei, sexy. Rexy! Rexy!
210
00:16:09,001 --> 00:16:12,346
Ei, voc� j� atingiu suas notas
em marcenaria e acampamento?
211
00:16:12,371 --> 00:16:14,817
Ent�o, voc� sabe acender
uma fogueira agora?
212
00:16:15,941 --> 00:16:17,545
Deixe-o em paz. A. J.
213
00:16:17,609 --> 00:16:19,186
Cara, por que voc�
est� aqui mesmo?
214
00:16:19,211 --> 00:16:21,657
Voc� n�o precisa passar no ensino
m�dio para conseguir oxicodona.
215
00:16:21,714 --> 00:16:23,489
Nossa.
216
00:16:28,821 --> 00:16:31,927
- Voc� queria me Ver?
- Queria?
217
00:16:33,325 --> 00:16:36,436
- N�o?
- N�o que eu saiba.
218
00:16:36,462 --> 00:16:37,873
Tudo bem.
219
00:16:40,833 --> 00:16:45,213
S� estou aqui pelas garotas.
Algo que voc� nem faz ideia.
220
00:16:45,504 --> 00:16:47,882
Eles n�o tem medalhas
para coisas assim, tem?
221
00:16:49,942 --> 00:16:51,922
Voc� quer se sentar?
222
00:16:52,978 --> 00:16:55,424
- N�o.
- Sem problemas at� agora?
223
00:16:57,316 --> 00:16:59,694
Bem. Est� indo bem.
224
00:17:00,786 --> 00:17:02,561
Tchau.
225
00:17:06,725 --> 00:17:08,466
Alex James.
226
00:17:08,627 --> 00:17:11,705
Por que isso seria
uma grande conquista
227
00:17:11,730 --> 00:17:14,643
para um escoteirozinho
como voc�!
228
00:17:15,667 --> 00:17:18,307
Pelo menos, eu n�o teria
que casar com a minha prima.
229
00:17:18,971 --> 00:17:20,416
Voc� n�o devia...
230
00:17:21,306 --> 00:17:23,709
Briga! Briga! Briga! Briga!
231
00:17:23,809 --> 00:17:26,417
Briga! Briga! Briga! Briga!
232
00:17:26,517 --> 00:17:29,120
Briga! Briga! Briga! Briga!
233
00:17:29,220 --> 00:17:31,717
Briga! Briga! Briga! Briga!
234
00:17:31,850 --> 00:17:34,922
N�o, para, para!
Pode parar agora!
235
00:17:40,359 --> 00:17:41,895
Mas o que...
236
00:17:46,598 --> 00:17:48,060
Caramba cara!
237
00:17:48,086 --> 00:17:52,471
Todos, de volta
para os seus lugares.
238
00:17:54,373 --> 00:17:55,750
Sentem-se.
239
00:18:10,222 --> 00:18:12,202
POOG
240
00:18:21,433 --> 00:18:24,346
- Oi beb�!
- Oi querida.
241
00:18:25,337 --> 00:18:26,646
Como foi hoje?
242
00:18:26,672 --> 00:18:31,018
Bem, considerando que estou prestes
a pedir demiss�o, n�o foi bom.
243
00:18:31,243 --> 00:18:34,221
Pam, eu sinto muito.
O que aconteceu?
244
00:18:34,246 --> 00:18:35,987
Vejamos...
245
00:18:36,248 --> 00:18:41,391
riscaram meu carro. Fui mandada para
a sala do diretor como pegadinha.
246
00:18:41,553 --> 00:18:45,632
Entrei no meio de uma briga,
essa foi divertida.
247
00:18:45,657 --> 00:18:46,897
Sinto muito, querida.
248
00:18:46,959 --> 00:18:51,374
Ah, e fui convidada para um site
chamado "Avaliando meu professor".
249
00:18:51,697 --> 00:18:54,974
Ah, qual �, n�o
deixe se abater assim.
250
00:18:55,067 --> 00:18:56,777
Vamos ver o que disseram.
251
00:18:56,802 --> 00:18:59,681
Retardada mental.
Pior professora de todas.
252
00:18:59,905 --> 00:19:03,375
Um de n�s quase mijou nas cal�as
porque ela n�o deixou ir ao banheiro.
253
00:19:03,709 --> 00:19:05,814
Qual � o sentido?
254
00:19:06,211 --> 00:19:08,487
Nossa, queria que eles
escrevessem esse tanto na aula.
255
00:19:08,680 --> 00:19:11,217
Pam, desliga isso a�.
256
00:19:12,951 --> 00:19:14,760
O que vai fazer?
257
00:19:26,798 --> 00:19:28,869
Querida, posso te trazer algo?
258
00:19:29,535 --> 00:19:32,641
Perd�o, estou sem apetite.
259
00:19:35,240 --> 00:19:38,778
Bem, aqui est� o osso do desejo.
Quer fazer um desejo?
260
00:19:40,612 --> 00:19:45,425
- Queria, mas n�o vai se realizar.
- N�o custa nada.
261
00:19:46,251 --> 00:19:49,789
Agora vamos l�. Vamos, agarre.
262
00:19:50,589 --> 00:19:53,001
Na contagem de tr�s. Um, dois...
263
00:19:53,292 --> 00:19:56,933
tr�s. Olha a�.
264
00:19:59,565 --> 00:20:02,808
- Viu?
- Viu o que?
265
00:20:04,436 --> 00:20:06,473
Meu filho ainda � um aleijado.
266
00:20:08,273 --> 00:20:11,811
Ainda estou solteira.
Minha sala me odeia.
267
00:20:14,580 --> 00:20:18,289
Quer saber?
Vou pedir demiss�o amanh� e
268
00:20:19,818 --> 00:20:21,695
acho que...
269
00:20:21,987 --> 00:20:24,695
Vamos querida,
n�o pode tentar mais um pouco?
270
00:20:24,923 --> 00:20:26,425
Por Caleb!
271
00:20:26,825 --> 00:20:29,704
N�o consigo nem pensar
em voltar para l�, sabe?
272
00:20:30,362 --> 00:20:33,969
Voltar para a escola... estou com
dor de est�mago s� de pensar.
273
00:20:34,066 --> 00:20:36,065
Esta falando que n�o
tem nada que possa
274
00:20:36,091 --> 00:20:38,039
fazer para cativar a
imagina��o deles?
275
00:20:38,070 --> 00:20:40,277
N�o, eles n�o tem imagina��o.
276
00:20:40,372 --> 00:20:42,782
Vamos l�, Pam,
deve haver alguma coisa.
277
00:20:42,808 --> 00:20:45,812
� Eles gostam de dinheiro.
E disto que gostam. Dinheiro,
278
00:20:45,877 --> 00:20:47,823
de ficarem ricos.
279
00:20:48,513 --> 00:20:52,655
Eu devia pag�-los para
que fossem respeitosos.
280
00:20:55,087 --> 00:20:59,763
Dar um sal�rio.
281
00:21:06,632 --> 00:21:08,634
Algu�m sabe o que � isto?
282
00:21:13,839 --> 00:21:15,546
Um galho.
283
00:21:18,410 --> 00:21:21,789
� chamado de galho bifurcado.
Algu�m sabe para o que serve?
284
00:21:22,314 --> 00:21:24,419
Bater em crian�as adotadas?
285
00:21:26,685 --> 00:21:28,221
Sim, Jamie?
286
00:21:28,954 --> 00:21:30,679
O galho bifurcado � usado para
287
00:21:30,705 --> 00:21:33,291
localizar �gua, metal
e outros objetos.
288
00:21:34,026 --> 00:21:35,471
Isso, est� correta.
289
00:21:35,661 --> 00:21:39,302
Agora, alguns profetizaram
que ouro
290
00:21:39,531 --> 00:21:42,876
sabem, tesouros enterrados,
291
00:21:42,968 --> 00:21:45,847
emitem ondas que podem
ser detectadas por
292
00:21:45,937 --> 00:21:47,439
um graveto como este.
293
00:21:47,873 --> 00:21:51,650
Alguns acham que � lorota,
mas outros acreditam em seus poderes.
294
00:21:52,311 --> 00:21:55,485
Eu estou aqui para falar
para voc�s. N�o funciona.
295
00:21:56,648 --> 00:21:59,822
Agora, por que isto � importante
para mim, ou para voc�?
296
00:22:00,819 --> 00:22:03,993
Bem, porque n�s vivemos
no Trajeto Brit�nico do Ouro.
297
00:22:04,823 --> 00:22:08,566
Tamb�m conhecido como
"O para�so dos ca�a-tesouros".
298
00:22:09,294 --> 00:22:11,797
Eu posso provavelmente
adivinhar o que est�o pensando.
299
00:22:12,331 --> 00:22:14,709
- Eu duvido.
- Provavelmente est�o pensando...
300
00:22:14,833 --> 00:22:16,813
- Ela tem que ir.
Nela s� est� usando um truque
301
00:22:16,902 --> 00:22:18,848
- para nos fazer aprender".
- Pode deixar.
302
00:22:18,904 --> 00:22:21,267
Mas "ca�a ao tesouro"
e uma tradi��o
303
00:22:21,293 --> 00:22:24,038
presente na minha
fam�lia h� gera��es.
304
00:22:25,510 --> 00:22:27,820
Perd�o, quer falar
alguma coisa, A. J.?
305
00:22:27,946 --> 00:22:30,449
Perguntei "qu�o est�pidos
voc� acha que somos"?
306
00:22:30,582 --> 00:22:33,293
� s� um truque para
nos ensinar Hist�ria.
307
00:22:33,318 --> 00:22:34,019
Talvez.
308
00:22:35,320 --> 00:22:36,822
Talvez n�o.
309
00:22:37,255 --> 00:22:40,896
Voc� pode ir. Um a menos
para dividir o tesouro, s� isso.
310
00:22:41,993 --> 00:22:45,839
- Assumimos os riscos.
- Mas antes de fazer isso,
311
00:22:45,997 --> 00:22:48,568
voc� devia pelo menos
ficar para ouvir nosso visitante.
312
00:22:49,434 --> 00:22:50,970
A� est� ele.
313
00:22:57,876 --> 00:22:59,452
- Oi.
- Ei.
314
00:22:59,478 --> 00:23:01,617
- Como est�?
- Feliz por voc� ter ligado.
315
00:23:01,680 --> 00:23:04,024
Olha, eu tenho que...
316
00:23:04,282 --> 00:23:06,922
admitir, voc� era a �ltima
pessoa que eu esperava me ligar.
317
00:23:07,219 --> 00:23:10,928
Desespero puro.
Desculpa, n�o e isso que quis dizer.
318
00:23:10,989 --> 00:23:14,198
Bem, eu estou desesperada,
preciso mesmo da sua ajuda.
319
00:23:14,793 --> 00:23:18,206
N�o seja pego.
Eles te viram?
320
00:23:18,296 --> 00:23:19,502
- N�o.
- Certo
321
00:23:19,564 --> 00:23:21,874
- Ele � gigante.
- E mesmo? Tipo o Hulk?
322
00:23:22,033 --> 00:23:23,603
Quase tipo o Hulk.
323
00:23:23,769 --> 00:23:26,340
Podemos? Tudo bem.
324
00:23:29,975 --> 00:23:34,219
Pessoal, deem as
boas vindas ao Sr. J.
325
00:23:34,613 --> 00:23:36,957
Ele � um...
326
00:23:37,048 --> 00:23:39,993
ex-fuzileiro naval, um ca�ador
de tesouros de meio per�odo
327
00:23:40,018 --> 00:23:41,691
e um expert em sobreviv�ncia.
328
00:23:41,787 --> 00:23:44,358
Ei pessoal.
Prazer em conhecer voc�s.
329
00:23:44,856 --> 00:23:49,430
Ent�o Sr. J., minha
classe n�o parece acreditar
330
00:23:49,528 --> 00:23:51,804
que ca�a ao tesouro
� um passatempo legal,
331
00:23:51,897 --> 00:23:54,969
ou que moramos no que �
conhecido como Trajeto do Ouro.
332
00:23:55,567 --> 00:23:57,638
Bem, na verdade Pam...
333
00:24:00,839 --> 00:24:02,944
Eu diria sim para essas
duas coisas, na verdade.
334
00:24:03,975 --> 00:24:06,546
Ca�a ao tesouro
� uma atividade mesmo.
335
00:24:07,479 --> 00:24:09,456
E vivemos num lugar
muito prop�cio para isso.
336
00:24:09,481 --> 00:24:12,587
- Olha s�.
- E por qu�?
337
00:24:13,218 --> 00:24:17,667
Bem, o Tennessee
e as �reas ao redor
338
00:24:18,223 --> 00:24:20,965
s�o cheios
de rel�quias ilimitadas,
339
00:24:21,326 --> 00:24:23,328
tesouros enterrados,
estou falando de...
340
00:24:23,428 --> 00:24:25,073
antigos locais da
civiliza��o ind�gena.
341
00:24:25,099 --> 00:24:26,332
Existem postos comerciais
342
00:24:26,431 --> 00:24:27,774
e coisas dos pioneiros.
343
00:24:27,899 --> 00:24:31,346
Tem muitos acampamentos de guerra,
quero dizer, a lista
344
00:24:31,570 --> 00:24:34,050
- � infinita.
- Que demais.
345
00:24:34,306 --> 00:24:39,221
N�o �? At� conto para voc�s hist�rias
que ouvi de incurs�es ind�genas,
346
00:24:39,444 --> 00:24:41,890
campos de batalha onde as pessoas
deixaram fortunas para tr�s.
347
00:24:42,013 --> 00:24:43,549
At� mesmo ex�rcitos.
348
00:24:44,382 --> 00:24:46,953
Perguntas da classe, algu�m?
349
00:24:47,519 --> 00:24:48,964
Zoey.
350
00:24:49,321 --> 00:24:51,460
O que voc� vai
fazer sexta � noite?
351
00:24:55,360 --> 00:24:58,705
Sr. J., voc� j� encontrou algum
tesouro enterrado? Se sim, como?
352
00:24:59,030 --> 00:25:01,271
Nada monumental.
353
00:25:01,600 --> 00:25:04,706
Mas j� achei umas moedas de ouro,
da �poca da guerra civil.
354
00:25:04,936 --> 00:25:09,646
Partes de armas, joias,
an�is de diamante, essas coisas.
355
00:25:10,408 --> 00:25:12,718
Como voc� e a
Srta. Hoog se conheceram?
356
00:25:15,013 --> 00:25:18,290
- Posso dizer?
- Sim, pode.
357
00:25:18,617 --> 00:25:20,324
Pode falar para eles.
358
00:25:22,220 --> 00:25:24,666
Nos conhecemos atrav�s
do ex-marido dela, o Hank.
359
00:25:24,756 --> 00:25:27,669
Que tamb�m estava servindo e...
360
00:25:28,727 --> 00:25:32,197
foi o entusiasmo dos ca�adores
de tesouro, por assim dizer.
361
00:25:32,297 --> 00:25:35,403
Ent�o, todos nos preparamos
para uma ca�ada, certa vez.
362
00:25:37,469 --> 00:25:40,211
�, nenhum de n�s ficou rico.
363
00:25:41,373 --> 00:25:44,582
Bom, acho que um de n�s ficou.
Meio que ficou, mas
364
00:25:45,277 --> 00:25:46,813
n�o de verdade.
365
00:25:51,316 --> 00:25:53,956
Obrigada de novo por ter vindo.
366
00:25:54,553 --> 00:25:57,363
- Sempre que precisar.
Ent�o, eu te ligo de novo, talvez...
367
00:25:58,290 --> 00:26:01,201
- �, claro.
- Certo
368
00:26:01,226 --> 00:26:03,672
Ei, escuta.
Eu penso em voc�, �s vezes.
369
00:26:04,496 --> 00:26:06,908
Pensa?
- E, eu...
370
00:26:06,998 --> 00:26:09,911
queria te ligar,
mas n�o tinha seu endere�o, nem nada.
371
00:26:10,035 --> 00:26:11,378
Isso dificulta.
372
00:26:11,503 --> 00:26:13,779
�. �.
373
00:26:15,307 --> 00:26:17,787
- Seria inapropriado se eu...
- Seria
374
00:26:19,210 --> 00:26:20,985
Foi o que eu pensei.
375
00:26:21,279 --> 00:26:23,452
N�o, n�o, n�o foi isso
que quis dizer.
376
00:26:23,548 --> 00:26:26,688
- N�o seria inapropriado.
- Seria, � muito cedo.
377
00:26:28,687 --> 00:26:30,860
Eu n�o tenho
estado bem ultimamente.
378
00:26:31,289 --> 00:26:33,929
Tudo bem. Ent�o,
379
00:26:33,992 --> 00:26:37,997
o que acha de ir tomar um caf�,
andar um pouco de cavalo?
380
00:26:38,330 --> 00:26:41,311
N�o gosto de cavalos. Mentira.
381
00:26:42,500 --> 00:26:47,245
Eu s� n�o quero come�ar algo
que n�o seja capaz de terminar.
382
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Quem disse que
tem de terminar?
383
00:26:51,576 --> 00:26:53,317
Me desculpa,
eu tenho de voltar.
384
00:26:53,445 --> 00:26:57,291
T�, eu entendi. Voc� carrega m�goas.
Quem se importa? Quem n�o carrega?
385
00:26:57,949 --> 00:27:00,793
Eu carrego um balde
cheio de m�goas.
386
00:27:10,629 --> 00:27:13,735
Srta. Hoog? Srta. Hoog?
387
00:27:15,900 --> 00:27:17,902
Perd�o...
388
00:27:18,269 --> 00:27:21,341
certo, ent�o supondo
que eu tenha algumas
389
00:27:21,606 --> 00:27:23,745
boas pistas de um tesouro, sabe,
390
00:27:23,808 --> 00:27:25,754
pistas deixadas h�
muito tempo, mas
391
00:27:25,944 --> 00:27:27,855
com algumas informa��es atualizadas,
podemos ter alguma luz.
392
00:27:27,979 --> 00:27:30,357
Algu�m est� interessado?
393
00:27:36,488 --> 00:27:39,992
S�rio? Voc� era o que
queria ganhar na loteria.
394
00:27:40,792 --> 00:27:43,705
Certo. Quero mostrar
uma coisa. Mas
395
00:27:43,928 --> 00:27:47,000
antes disso,
eis meus termos:
396
00:27:52,971 --> 00:27:53,915
n�mero um...
397
00:27:54,372 --> 00:27:55,850
os rendimentos devem
ser divididos
398
00:27:55,876 --> 00:27:57,776
igualmente entre todos
os participantes,
399
00:27:57,976 --> 00:28:00,650
incluindo o professor.
Participa��o �
400
00:28:00,712 --> 00:28:05,183
opcional. Entretanto, se voc� estiver
dentro, eu quero que v� com tudo.
401
00:28:05,350 --> 00:28:06,522
N�mero dois,
402
00:28:09,788 --> 00:28:11,392
eu sou a l�der.
403
00:28:11,923 --> 00:28:14,927
Isto significa que respeitar�o
minha autoridade e minhas decis�es.
404
00:28:15,193 --> 00:28:16,365
E tamb�m significa
405
00:28:16,428 --> 00:28:19,238
que n�o haver�o fofocas nem agress�es
verbais ou f�sicas.
406
00:28:19,330 --> 00:28:20,740
Nem roubar nada da minha mesa,
407
00:28:20,765 --> 00:28:22,938
ou vandalizar o meu carro
e assim por diante.
408
00:28:25,503 --> 00:28:28,541
Isto n�o � negoci�vel.
N�mero tr�s,
409
00:28:30,475 --> 00:28:32,887
Uma li��o ser� dada
em cada ca�a ao tesouro.
410
00:28:33,044 --> 00:28:35,388
Isto tamb�m n�o � negoci�vel.
411
00:28:35,613 --> 00:28:39,322
E sem ca�a durante o hor�rio escolar.
Quero ser bem clara nisto.
412
00:28:39,384 --> 00:28:41,364
Tudo bem? Agora,
413
00:28:41,453 --> 00:28:43,553
escrevi um acordo
para voc�s assinarem.
414
00:28:43,579 --> 00:28:44,891
E se n�o assinarmos?
415
00:28:45,557 --> 00:28:49,403
Bem, como disse. Voc� � s� uma pessoa
a menos para dividir o tesouro.
416
00:28:49,494 --> 00:28:52,304
Voc� vai nos mostrar uma pista,
ou algo do tipo?
417
00:28:52,764 --> 00:28:55,836
Ah, �. Obrigada por me lembrar.
418
00:29:00,605 --> 00:29:02,710
Este mapa holand�s
419
00:29:02,941 --> 00:29:06,753
e tamb�m este di�rio, passado
� mim por meus antepassados.
420
00:29:06,845 --> 00:29:08,449
Descreve o paradeiro
421
00:29:08,613 --> 00:29:11,822
de uma incr�vel
incrivelmente grande
422
00:29:11,916 --> 00:29:14,726
quantia de dinheiro. Agora,
423
00:29:14,819 --> 00:29:17,698
o roubo do banco e a fuga logo em
seguida s�o de conhecimento geral.
424
00:29:17,789 --> 00:29:21,669
Mas o dinheiro em si,
ainda n�o foi encontrado.
425
00:29:22,193 --> 00:29:23,836
Eu acredito que este
mapa e di�rio possuem
426
00:29:23,862 --> 00:29:25,842
a chave para o equil�brio
financeiro eterno.
427
00:29:25,930 --> 00:29:29,377
Se acha que est� interessado,
pode dar uma olhada durante o almo�o.
428
00:29:35,573 --> 00:29:38,383
Voc� n�o est� caindo
na lorota dela, eu espero.
429
00:29:39,410 --> 00:29:42,289
E da�?
E se for verdade?
430
00:29:42,547 --> 00:29:45,221
Est� fazendo mais sentido
cada vez mais.
431
00:29:45,650 --> 00:29:49,496
- N�o estou a fim.
- Voc� nunca est� a fim de nada!
432
00:29:50,388 --> 00:29:53,335
- Estou a fim de voc�.
- De mim?
433
00:29:57,395 --> 00:30:00,342
Ei escoteiro. Escoteiro?
434
00:30:00,999 --> 00:30:03,479
- Ei, estou falando com voc�!
- O qu�?
435
00:30:04,702 --> 00:30:07,480
Ser� que algu�m tem
uma queda pelo Sr. J.?
436
00:30:07,505 --> 00:30:08,813
Por qu�? Voc� tem?
437
00:30:10,375 --> 00:30:12,616
� isso que acontece com os
escoteiros quando crescem, n�o �?
438
00:30:12,777 --> 00:30:13,849
�, eles viram agentes secretos,
439
00:30:13,850 --> 00:30:15,850
caminhoneiros legais
e vivem aventuras.
440
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Toma rumo, cara!
441
00:30:18,516 --> 00:30:20,826
Pelo menos a minha m�e
n�o trabalha num lix�o.
442
00:30:25,723 --> 00:30:30,001
Ei, n�o vale a pena.
N�o lhe d� ouvidos.
443
00:30:30,495 --> 00:30:34,671
Ele se odeia e
desconta em todo mundo.
444
00:30:39,470 --> 00:30:41,313
N�o des�a at� o n�vel dele.
445
00:30:49,681 --> 00:30:52,719
Cara, aquilo foi �pico.
446
00:30:52,817 --> 00:30:53,893
Paige Parsons, mano?
447
00:30:53,918 --> 00:30:57,422
Ou voc� � o moleque mais sortudo
ou o mais azarado do planeta.
448
00:30:57,488 --> 00:30:59,058
�, voc� ser� um alvo agora.
449
00:30:59,324 --> 00:31:01,968
Cara morto andando. Mas ei,
valeu a pena, n�o foi?
450
00:31:01,993 --> 00:31:03,404
Ela n�o est� na minha.
451
00:31:03,494 --> 00:31:06,737
Bem, ela n�o nos trata assim,
ent�o tenho quase certeza est�.
452
00:31:06,898 --> 00:31:09,009
Digo, isso foi para o
benef�cio de outra pessoa.
453
00:31:09,033 --> 00:31:10,808
Ela esta me usando
para causar ci�mes,
454
00:31:10,869 --> 00:31:12,281
ou Paige acha que voc�
� uma conquista
455
00:31:12,282 --> 00:31:14,282
porque � um desafio
para as mulheres.
456
00:31:14,305 --> 00:31:15,511
Valeu.
457
00:31:15,573 --> 00:31:17,814
De qualquer modo,
eu tomaria cuidado.
458
00:31:18,610 --> 00:31:21,250
Com licen�a, garotos.
459
00:31:25,383 --> 00:31:27,989
Espera a�. Aquela � a Paige.
460
00:31:28,586 --> 00:31:30,827
Ela ouviu aquilo tudo?
461
00:31:32,023 --> 00:31:34,600
Ah, voc� est� ferrado, cara!
462
00:31:34,626 --> 00:31:37,004
Voc� est� sozinho, meu amigo.
463
00:31:44,469 --> 00:31:46,574
Se voc�s concordarem
com os termos,
464
00:31:47,005 --> 00:31:50,578
por favor,
assinem na linha pontilhada,
465
00:31:52,677 --> 00:31:55,283
Lembrem-se de quando falamos,
466
00:31:55,546 --> 00:31:58,026
participa��o total, tudo bem?
467
00:31:58,283 --> 00:32:01,321
Ent�o o que faremos:
voc�s v�o se separar
468
00:32:01,419 --> 00:32:04,730
em dois, tr�s grupos de tr�s.
469
00:32:06,391 --> 00:32:07,768
N�o se esque�am.
470
00:32:07,992 --> 00:32:10,346
A falta de conformidade
resulta em
471
00:32:10,372 --> 00:32:13,330
uma viola��o de
contrato e perda total.
472
00:32:17,502 --> 00:32:21,279
Grupo um: A. J.,
473
00:32:23,441 --> 00:32:29,441
Paige e por �ltimo...
474
00:32:30,648 --> 00:32:32,628
Rex.
475
00:32:36,688 --> 00:32:40,363
Ent�o, a primeira ca�ada
ser� em torno de
476
00:32:40,758 --> 00:32:45,264
dois �cones hist�ricos
muito importantes.
477
00:32:45,563 --> 00:32:48,669
Lewis e Clark.
Quem ouviu falar deles?
478
00:32:50,335 --> 00:32:55,409
S�rio pessoal?
Tudo bem, eles eram meio importantes.
479
00:32:57,709 --> 00:33:00,280
Hoje, n�o h� mais
sinal da pousada Grinders,
480
00:33:00,411 --> 00:33:02,521
onde supostamente Lewis
encontrou a morte,
481
00:33:02,547 --> 00:33:04,356
seja por suic�dio
ou assassinato.
482
00:33:04,716 --> 00:33:06,286
Entretanto,
483
00:33:06,484 --> 00:33:09,363
voc� ainda pode visitar
o antigo cedro na trilha ind�gena,
484
00:33:09,487 --> 00:33:11,364
onde um dia
esteve esta pousada.
485
00:33:11,556 --> 00:33:15,265
Este pode ser um bom
lugar para procurar...
486
00:33:15,793 --> 00:33:18,740
o ainda desaparecido
tesouro de ouro de Lewis.
487
00:33:21,032 --> 00:33:24,536
Boa aula. Muito boa aula mesmo.
Voc�s est�o dispensados.
488
00:33:25,303 --> 00:33:29,547
Um conselho para quem quer ouvir:
n�o tente desenterrar o passado.
489
00:33:29,807 --> 00:33:32,481
Ele consegue se virar sozinho.
490
00:33:45,423 --> 00:33:47,801
Isto muda tudo.
491
00:33:47,992 --> 00:33:49,801
- O qu�?
- Ela!
492
00:33:49,861 --> 00:33:52,000
- Ela � de humanas, cara.
- Quem?
493
00:33:52,096 --> 00:33:53,700
Paige!
494
00:33:53,765 --> 00:33:56,507
- Voc� vai precisar de uns cart�es.
- Cart�es para o qu�?
495
00:33:56,801 --> 00:33:58,368
Para o que mais seria?
Coisas para
496
00:33:58,394 --> 00:34:00,364
quebrar o gelo, t�picos
para discuss�o.
497
00:34:00,605 --> 00:34:02,649
Olha, a m�dia de uma
conversa � de seis minutos.
498
00:34:02,673 --> 00:34:04,380
Voc� quer falar com
ela por uma hora!
499
00:34:04,475 --> 00:34:06,250
Vai precisar de...
500
00:34:06,377 --> 00:34:08,789
- dez t�picos de discuss�o!
- Por favor...
501
00:34:09,480 --> 00:34:11,323
Qual �? Voc� nem sabe
falar com as garotas.
502
00:34:11,349 --> 00:34:12,259
Como vai sobreviver?
503
00:34:12,316 --> 00:34:14,593
Seria um suic�dio social.
504
00:34:14,619 --> 00:34:17,759
- Ou eu poderia improvisar.
- Isso � papo de maluco.
505
00:34:19,457 --> 00:34:23,803
Ali est� ela. Acho que ele
est� dando uma cartinha para ela.
506
00:34:24,295 --> 00:34:26,741
Talvez ela esteja
terminando com ele.
507
00:34:27,298 --> 00:34:28,800
Para poder sair com voc�.
508
00:34:28,900 --> 00:34:31,744
Para come�ar, acho que
eles nem estavam saindo.
509
00:34:31,969 --> 00:34:33,812
Voc� est� perdendo
o controle, cara.
510
00:34:33,838 --> 00:34:34,634
Estou nada!
511
00:34:34,772 --> 00:34:37,252
Ela vai arruinar voc�.
Ele vai acabar com voc�.
512
00:34:37,341 --> 00:34:41,619
�, eu n�o mexeria com o Dillon.
Dizem por a� que matou o pai adotivo.
513
00:34:41,813 --> 00:34:43,884
Como se tivesse batido
t�o forte nele, que o matou.
514
00:34:44,082 --> 00:34:45,402
Mas eles apenas o acusaram de
515
00:34:45,428 --> 00:34:47,520
homic�dio culposo
porque foi autodefesa.
516
00:34:47,652 --> 00:34:49,962
Eu achei que foi numa briga de rua
e ele bateu muito forte em algu�m.
517
00:34:50,021 --> 00:34:52,032
- N�o, ele s� tinha 17 anos.
- S� 17?
518
00:34:52,056 --> 00:34:53,699
N�o, acho que ele tem 22 anos.
519
00:34:53,724 --> 00:34:55,198
Ok, o denominador
comum e que se bater
520
00:34:55,224 --> 00:34:56,696
muito forte em algu�m,
a pessoa morre.
521
00:34:56,794 --> 00:35:00,298
- �.
- Ele parece mau?
522
00:35:00,665 --> 00:35:03,646
Eu n�o sei, ele nunca
pareceu muito feliz.
523
00:35:04,268 --> 00:35:06,248
Esta pode ser
a cara dele de feliz.
524
00:35:09,874 --> 00:35:12,480
- Voc� acha que ele nos viu?
- Ele ainda est� olhando?
525
00:35:17,048 --> 00:35:19,654
Est� bem?
526
00:35:22,520 --> 00:35:27,401
- O qu�?
- Voc� est� bem?
527
00:35:28,593 --> 00:35:30,869
Apenas mais um dia no para�so.
528
00:35:31,696 --> 00:35:34,438
- Quer falar sobre isso?
- N�o quero.
529
00:35:34,765 --> 00:35:37,405
Eu tive alguns... alguns,
530
00:35:37,535 --> 00:35:40,607
muitos dias ruins.
Eu sei uma coisinha ou duas
531
00:35:40,938 --> 00:35:43,646
sobre o que voc� est� passando.
532
00:35:44,308 --> 00:35:45,719
Eu duvido.
533
00:35:46,744 --> 00:35:49,850
J� dormiu no seu carro?
Por semanas seguidas?
534
00:35:50,348 --> 00:35:54,728
Quatro pessoas esperando voc�
chegarem casa. E quando voc� chega,
535
00:35:55,353 --> 00:35:59,358
um b�bado te acerta, esperando
por voc�. E, acho que n�o.
536
00:36:02,193 --> 00:36:06,733
- Tem outro lugar para voc� ficar?
- Acho que � isto.
537
00:36:08,299 --> 00:36:11,644
- Mude isso.
- S�rio?
538
00:36:12,537 --> 00:36:16,246
O que eu farei?
Do que eu sou capaz?
539
00:36:16,741 --> 00:36:21,212
Servi�o de zelador? Lavar banheiros?
Fritar hamb�rgueres?
540
00:36:22,280 --> 00:36:23,323
Vamos encarar a verdade.
541
00:36:23,347 --> 00:36:25,258
Provavelmente acabarei
igual ao meu velho.
542
00:36:26,517 --> 00:36:29,896
Quem disse que voc� precisa
ser alguma dessas coisas?
543
00:36:30,254 --> 00:36:32,291
Quem disse?
544
00:36:32,823 --> 00:36:36,119
Quem fez as regras do jogo.
Todo mundo.
545
00:36:36,145 --> 00:36:37,627
Reinvente-se.
546
00:36:38,963 --> 00:36:42,740
S�rio. Quero dizer...
547
00:36:43,467 --> 00:36:45,678
Lewis Meriwether conseguiu.
548
00:36:45,703 --> 00:36:46,745
Quem?
549
00:36:46,771 --> 00:36:49,911
Lewis, de Lewis e Clark.
Ele nem teve educa��o
550
00:36:50,641 --> 00:36:53,747
- at� virar adolescente. Voc� pode...
- E como que ele acabou?
551
00:36:54,245 --> 00:36:57,818
Bem, ele descobriu metade
dos Estados Unidos.
552
00:36:58,916 --> 00:37:00,953
Eu acho uma grande coisa.
553
00:37:01,252 --> 00:37:05,564
S� estou dizendo que acho que est�
batalhando contra a coisa errada.
554
00:37:06,424 --> 00:37:09,735
Sabe, batalhando contra
o que as pessoas esperam de voc�.
555
00:37:10,394 --> 00:37:13,000
Ou as suas pr�prias expectativas.
556
00:37:13,397 --> 00:37:16,401
- Eu vou acertar isso.
- Estou falando s�rio!
557
00:37:18,536 --> 00:37:19,776
�, eu tamb�m.
558
00:37:31,415 --> 00:37:33,622
Os rem�dios do Caleb.
559
00:37:36,287 --> 00:37:38,767
Estou com receio de perguntar,
mas como foi hoje?
560
00:37:39,690 --> 00:37:42,933
N�o foi t�o ruim.
Ainda n�o � um mar de rosas, mas
561
00:37:43,027 --> 00:37:46,873
- est� indo.
- Ah, que bom!
562
00:37:47,431 --> 00:37:48,637
Quero dizer...
563
00:37:48,833 --> 00:37:52,872
n�o posso acreditar que passei um dia
inteiro sem grandes confus�es.
564
00:37:54,472 --> 00:37:55,849
Caleb!
565
00:38:01,879 --> 00:38:03,256
Ai meu Deus!
566
00:38:03,314 --> 00:38:05,794
- Pam! Cuidado, menina!
- Ai, Deus. Pega ele, pega ele.
567
00:38:05,850 --> 00:38:07,227
- Peguei.
- Ai meu Deus.
568
00:38:09,487 --> 00:38:11,598
Ai meu Deus, quem fez isso?
569
00:38:11,622 --> 00:38:13,863
N�o sei, mas tenho
alguns suspeitos em mente.
570
00:38:31,442 --> 00:38:34,446
Certo!
Esperem, onde est� o Dillon?
571
00:38:37,548 --> 00:38:41,621
- Ele vai faltar hoje.
- Passou a noite na cadeia.
572
00:38:43,354 --> 00:38:45,527
Ah, qual �? S�rio?
573
00:38:45,656 --> 00:38:50,469
�, pode crer. Entrou numa
briga e acabou sendo preso.
574
00:38:50,561 --> 00:38:54,304
De novo. Ningu�m sabe
por quanto tempo desta vez.
575
00:38:55,633 --> 00:38:59,445
Espera, desta vez?
- Ele provavelmente voltar� amanh�.
576
00:39:00,504 --> 00:39:04,475
Tudo bem, certo. Nada que eu possa
fazer a respeito disso, ent�o...
577
00:39:04,675 --> 00:39:09,681
vamos come�ar e eu deixo
o grupo do Dillon para o final. Ok,
578
00:39:11,649 --> 00:39:16,189
grupo dois, time Johanson,
579
00:39:16,721 --> 00:39:19,759
Jazz, Ian,
580
00:39:22,393 --> 00:39:23,963
Zoey.
581
00:39:26,664 --> 00:39:29,304
Na revolta da Guerra Civil,
582
00:39:29,700 --> 00:39:32,374
John Johanson
deixou para tr�s a esposa,
583
00:39:32,503 --> 00:39:34,915
e duas crian�as, para se alistar no
Ex�rcito dos Confederados.
584
00:39:35,406 --> 00:39:37,317
Mas ele desertou
ap�s alguns meses
585
00:39:37,375 --> 00:39:39,285
e voltou para a casa,
para o fronte inimigo.
586
00:39:39,310 --> 00:39:42,883
Vamos avan�ar agora para os
dois filhos dele, agora j� crescidos.
587
00:39:42,947 --> 00:39:45,773
Bart e Boaz. Eles
acabaram se tornando
588
00:39:45,799 --> 00:39:48,479
bandidos violentos e vingativos.
589
00:39:48,919 --> 00:39:50,899
Isso at� uma
patrulha ser formada.
590
00:39:51,021 --> 00:39:52,557
Para ca��-los, estes caras.
591
00:39:52,690 --> 00:39:54,496
Moradores locais ainda contam
592
00:39:54,522 --> 00:39:57,323
hist�rias sobre os
pr�mios e o dinheiro
593
00:39:57,361 --> 00:39:59,932
escondidos nas fazendas
que eles usavam como esconderijos.
594
00:40:00,398 --> 00:40:02,435
Este velho mapa holand�s
595
00:40:05,436 --> 00:40:06,574
e di�rio,
596
00:40:08,005 --> 00:40:10,485
podem te ajudar muito
a encontrar alguma coisa.
597
00:40:10,875 --> 00:40:13,481
Ah! Antes que eu esque�a...
598
00:40:13,944 --> 00:40:18,023
se nas suas jornadas, se depararem
com o algu�m chamado "Berg",
599
00:40:18,048 --> 00:40:21,260
apenas deem meia-volta
e n�o olhem para tr�s.
600
00:40:21,285 --> 00:40:22,528
Por qu�?
601
00:40:22,553 --> 00:40:25,466
� tipo Jogo das Fam�lias.
Eles tentar�o atirar em voc�.
602
00:40:35,533 --> 00:40:36,511
Pam.
603
00:40:37,368 --> 00:40:38,972
Est� bem?
604
00:40:39,703 --> 00:40:41,410
Estou �tima.
Por que a pergunta?
605
00:40:41,839 --> 00:40:42,977
Estou falando s�rio!
606
00:40:44,008 --> 00:40:46,352
Voc� n�o est� pensando em partir,
eu espero.
607
00:40:48,446 --> 00:40:50,551
Ah, sempre estou
pensando nisso, mas...
608
00:40:52,316 --> 00:40:57,061
sei l�. �s vezes,
voc� tem que aprender a lidar.
609
00:40:57,588 --> 00:40:59,465
Vida que segue.
610
00:40:59,890 --> 00:41:01,335
Esta � a minha garota.
611
00:41:01,459 --> 00:41:03,666
Eu seguirei junto com voc�.
612
00:41:09,767 --> 00:41:14,546
Algu�m tem algum relato,
no time Johanson?
613
00:41:15,906 --> 00:41:20,286
Para falar a verdade, sim.
Temos algumas pistas.
614
00:41:20,544 --> 00:41:22,615
Certo, vamos ouvir.
615
00:41:24,782 --> 00:41:27,827
Descobrimos que durante o reinado
de terror dos irm�os Johanson,
616
00:41:27,852 --> 00:41:29,732
eles tornaram-se muito
habilidosos n�o
617
00:41:29,758 --> 00:41:31,564
s� em roubo de
cavalos, mas tamb�m...
618
00:41:31,589 --> 00:41:33,569
em disfarce de cavalos.
619
00:41:33,791 --> 00:41:36,032
Tudo bem, o que mais?
620
00:41:38,329 --> 00:41:40,639
Boaz ficou t�o bom
em pintar cavalos
621
00:41:40,764 --> 00:41:42,407
que ele conseguia mudar
a cor de um cavalo e
622
00:41:42,433 --> 00:41:44,379
n�o dava pra identificar
at� que tosassem seu pelo.
623
00:41:44,935 --> 00:41:47,415
Certo. Time Lewis e Clark.
624
00:41:47,705 --> 00:41:49,776
Ainda n�o est�
pronto para divulga��o.
625
00:41:50,774 --> 00:41:52,947
- Eu respeito isso.
- Est� tudo bem.
626
00:41:54,345 --> 00:41:58,953
Quero dizer, descobrimos que no
momento da morte de Lewis Meriwether,
627
00:41:59,650 --> 00:42:01,652
ele estava
lutando contra a depress�o.
628
00:42:01,852 --> 00:42:05,265
Eles acham que
devido � problemas financeiros,
629
00:42:05,322 --> 00:42:07,996
alcoolismo, s�filis e mal�ria,
630
00:42:08,225 --> 00:42:10,296
foram o que
causaram sua dem�ncia.
631
00:42:10,995 --> 00:42:14,568
�, isso parece depressivo,
n�o � mesmo?
632
00:42:14,798 --> 00:42:16,869
Fala das moedas de
ouro da guerra civil.
633
00:42:16,967 --> 00:42:18,412
Isso.
634
00:42:18,602 --> 00:42:22,675
D�lares de ouro da Guerra Civil
v�o de mil a tr�s mil cada.
635
00:42:22,873 --> 00:42:26,411
E as pe�as de tr�s d�lares
passam de dez mil d�lares.
636
00:42:26,544 --> 00:42:29,218
E sem falar nas extra raras.
637
00:42:29,280 --> 00:42:31,851
Isto seria um bom problema
para se lidar. T� bom.
638
00:42:31,916 --> 00:42:33,623
Acho que sabem
que hora � agora!
639
00:42:35,052 --> 00:42:38,397
Grupo tr�s, time Boaz.
640
00:42:38,489 --> 00:42:40,435
Dillon,
641
00:42:41,559 --> 00:42:43,368
Jaime,
642
00:42:44,528 --> 00:42:47,270
e Brent.
643
00:42:50,034 --> 00:42:52,310
Ent�o, j� sabemos
pelas pesquisas,
644
00:42:52,369 --> 00:42:54,940
que Bart e Boaz
roubavam cavalos,
645
00:42:55,072 --> 00:42:56,881
pintavam, os escondiam,
646
00:42:56,941 --> 00:42:59,615
e escondiam tesouros e
dinheiro pelo caminho.
647
00:42:59,710 --> 00:43:03,886
Entretanto, em primeiro
de fevereiro de 1889,
648
00:43:03,948 --> 00:43:06,893
o banco da Uni�o
foi roubado em Jackson, Tennessee
649
00:43:06,917 --> 00:43:09,659
e levaram 8.900
d�lares em moedas de ouro.
650
00:43:11,722 --> 00:43:13,827
Ian, quer falar alguma coisa?
651
00:43:14,658 --> 00:43:17,730
Bem, sabendo que cada moeda de ouro
equivale � 2.000 d�lares,
652
00:43:17,828 --> 00:43:19,466
para 9.000 moedas de ouro,
653
00:43:19,530 --> 00:43:22,238
seria mais ou menos
18 milh�es de d�lares no total.
654
00:43:22,399 --> 00:43:25,403
Dividido em dez,
1,8 milh�es de d�lares cada.
655
00:43:25,502 --> 00:43:28,574
� uma boa grana.
Aonde eu estava? Oh!
656
00:43:28,739 --> 00:43:31,750
O banco da Uni�o foi saqueado
quando irm�o Boaz Johanson
657
00:43:31,775 --> 00:43:35,723
entrou e enfiou uma faca na
garganta do contador do banco.
658
00:43:36,080 --> 00:43:39,527
Boaz era conhecido por sempre
carregar duas facas consigo.
659
00:43:39,683 --> 00:43:41,822
Uma para o combate
e outra para um arremesso.
660
00:43:41,919 --> 00:43:43,262
Assim como o A. J.
661
00:43:43,554 --> 00:43:46,566
Uma para o combate
e outra pra contar hist�ria.
662
00:43:46,590 --> 00:43:47,864
Est� bem, est� bem, est� bem.
663
00:43:47,992 --> 00:43:50,563
Escutem, enquanto Boaz
continuava o saque,
664
00:43:50,628 --> 00:43:53,339
um delegado apareceu
e disparou apenas um tiro
665
00:43:53,364 --> 00:43:55,605
enquanto Boaz escapava. A�,
666
00:43:57,067 --> 00:43:58,637
ao nascer do sol,
667
00:43:59,370 --> 00:44:01,850
um caipira encontrou Boaz morto.
668
00:44:02,573 --> 00:44:05,247
Com uma ba�a no pesco�o. Ca�do.
669
00:44:06,276 --> 00:44:08,313
Pelo tiro sortudo do delegado.
670
00:44:10,714 --> 00:44:14,826
O fora da lei morto foi encontrado
a cerca de 150 metros da margem norte
671
00:44:14,852 --> 00:44:20,852
do rio Fork Deer.
Ao leste do que � hoje, a Estrada 45.
672
00:44:22,226 --> 00:44:26,470
O que significa que ou
seu cavalo era muito lento ou,
673
00:44:28,732 --> 00:44:30,268
que ele caiu r�pido.
674
00:44:40,044 --> 00:44:43,514
Dillon, n�o pude deixar de notar
que seus desenhos, eles s�o
675
00:44:44,548 --> 00:44:49,554
magn�ficos. Eu gosto de
cavalos tamb�m. Venho de uma
676
00:44:50,387 --> 00:44:52,526
longa linhagem
de criadores de cavalos.
677
00:44:57,661 --> 00:45:01,973
Eles s�o demais.
678
00:45:04,902 --> 00:45:09,214
Eu entendo que voc�
passou por alguns problemas.
679
00:45:13,310 --> 00:45:17,588
N�o vou julgar. Se precisar
680
00:45:18,315 --> 00:45:20,386
de algu�m que...
681
00:45:23,754 --> 00:45:24,789
Tudo bem.
682
00:46:03,827 --> 00:46:05,704
- Ol�, senhorita!
- Oi.
683
00:46:05,729 --> 00:46:07,506
Est� tudo bem?
684
00:46:07,531 --> 00:46:10,239
- Sim, tudo est� bem!
Certo, certo.
685
00:46:10,567 --> 00:46:12,376
Bem, ou�a
686
00:46:12,569 --> 00:46:16,813
todos na cidade s�o meus amigos
e eu n�o sei quem voc� �.
687
00:46:17,441 --> 00:46:18,483
Oi, prazer em conhecer!
688
00:46:18,509 --> 00:46:21,353
Sou a Srta. Hoog, a nova
professora de Hist�ria da escola.
689
00:46:21,411 --> 00:46:23,488
Ent�o, o que est�
fazendo aqui hoje?
690
00:46:23,514 --> 00:46:26,358
Aqueles dois ali
no campo s�o meus alunos.
691
00:46:27,284 --> 00:46:29,491
Ah sim, o Dillon, n�?
692
00:46:29,553 --> 00:46:30,429
� um problema?
693
00:46:30,454 --> 00:46:33,264
Ele teve comportamento
violento no passado.
694
00:46:33,690 --> 00:46:36,500
Eu n�o quero te assustar,
mas tenho que falar.
695
00:46:36,560 --> 00:46:38,039
Se tiver algum problema
696
00:46:38,295 --> 00:46:40,707
seja com Dillon,
ou qualquer outra coisa,
697
00:46:40,764 --> 00:46:43,335
n�o hesite em chamar
pelo xerife Dobbins, est� certo?
698
00:46:43,567 --> 00:46:45,443
- Obrigada
- Tenha um bom dia, senhorita.
699
00:46:45,469 --> 00:46:46,948
Obrigada, senhor.
700
00:47:10,327 --> 00:47:11,738
Srta. Hoog.
701
00:47:12,663 --> 00:47:13,767
Paige!
702
00:47:13,831 --> 00:47:15,777
Est� nos espiando?
703
00:47:15,833 --> 00:47:19,747
N�o, eu s� queria ver
se o Dillon queria uma carona.
704
00:47:19,937 --> 00:47:21,416
Ele n�o precisa.
705
00:47:22,306 --> 00:47:24,912
Ah, ser� que devo me preocupar?
706
00:47:25,676 --> 00:47:28,816
- Com o que?
- Com o Dillon, eu acho, s�
707
00:47:28,946 --> 00:47:30,948
o xerife disse...
708
00:47:31,315 --> 00:47:33,386
Ele n�o conhece o Dillon.
E voc� tamb�m n�o.
709
00:47:33,617 --> 00:47:34,755
�, quero dizer,
710
00:47:34,818 --> 00:47:36,411
eu n�o o conhe�o
porque ele nunca falou
711
00:47:36,437 --> 00:47:37,949
uma palavra sequer
para mim, ent�o...
712
00:47:38,255 --> 00:47:40,565
Ele n�o vai.
N�o para voc�.
713
00:47:44,261 --> 00:47:45,740
Por que n�o?
714
00:47:45,863 --> 00:47:47,706
Voc� n�o � uma �gua.
715
00:47:48,265 --> 00:47:49,903
A maioria das pessoas acham
que o Dillon n�o sabe falar,
716
00:47:50,033 --> 00:47:51,876
mas ele s� escolhe ficar quieto.
717
00:47:52,769 --> 00:47:54,407
Ele consegue ler?
718
00:47:54,671 --> 00:47:57,675
� claro que consegue.
S� n�o em voz alta.
719
00:47:57,841 --> 00:48:00,583
- Mas ele fala com os cavalos?
- E.
720
00:48:03,780 --> 00:48:05,757
- Ele fala com cavalos?
- Tchau, Srta. Hoog.
721
00:48:05,782 --> 00:48:08,763
Tudo bem, mas por que cavalos?
722
00:48:11,355 --> 00:48:13,699
Quando ele era pequeno,
sua m�e o abandonou.
723
00:48:13,724 --> 00:48:17,503
A�, ele ganhou uma madrasta
que batia nele.
724
00:48:17,527 --> 00:48:20,235
A� ele come�ou a fazer
xixi na cama e gaguejar.
725
00:48:20,530 --> 00:48:21,930
Ela tentou acabar com a gagueira
726
00:48:21,956 --> 00:48:23,968
amarrando a cueca
mijada em seu pesco�o.
727
00:48:25,002 --> 00:48:27,710
A gagueira piorou,
ele eventualmente
728
00:48:27,804 --> 00:48:29,681
foi mandado para o orfanato.
729
00:48:29,907 --> 00:48:33,354
Mas, em algum de seus lares,
ele aprendeu a lidar com cavalos.
730
00:48:34,578 --> 00:48:37,388
Essa foi uma �poca boa.
731
00:48:37,648 --> 00:48:41,562
Srta. Hoog,
isto � parte da rotina dele.
732
00:48:42,953 --> 00:48:44,557
N�s dois gostamos
de desenhar, ent�o
733
00:48:44,621 --> 00:48:47,795
n�s trocamos desenhos na escola,
� tipo uma competi��o amistosa.
734
00:48:48,558 --> 00:48:51,835
Sem palavras.
Ele prefere assim.
735
00:48:51,929 --> 00:48:56,400
- Ele n�o matou ningu�m, n�o �?
- Ningu�m que n�o tenha merecido.
736
00:48:58,468 --> 00:49:01,415
Quando voc� o conhece,
v� que � uma pessoa muito boa.
737
00:49:02,172 --> 00:49:04,174
N�o julgue um livro pela capa.
738
00:49:04,541 --> 00:49:06,487
�. N�o julgue.
739
00:49:07,945 --> 00:49:09,652
Tudo bem? Tchau!
740
00:49:18,555 --> 00:49:20,632
Certo, hoje � dia dos
relatos das ca�adas,
741
00:49:20,657 --> 00:49:22,694
time Lewis e Clark,
o que tem para mim?
742
00:49:24,261 --> 00:49:27,606
- Uma agulha em um palheiro.
- Uma perda de tempo.
743
00:49:27,798 --> 00:49:29,675
Estamos tendo que
classificar em v�rias contas.
744
00:49:29,733 --> 00:49:32,304
Em uma vers�o, Lewis foi encontrado
em seu quarto com tiros e ferido,
745
00:49:32,369 --> 00:49:34,815
mas ele viveu
por v�rias horas depois disso.
746
00:49:34,905 --> 00:49:36,714
E na outra, ele foi encontrado
747
00:49:36,773 --> 00:49:37,982
morto fora...
748
00:49:38,008 --> 00:49:40,818
E uma outra diz que ele
desafiou tr�s homens para um duelo.
749
00:49:41,378 --> 00:49:44,621
E n�s n�o conseguimos
nos decidir entre essas tr�s.
750
00:49:45,515 --> 00:49:47,722
Bem, acho que
est�o indo muito bem.
751
00:49:47,784 --> 00:49:50,424
Continuem cavando, Roma n�o foi
constru�da em um dia, est� bem?
752
00:49:50,687 --> 00:49:52,826
Time Johanson.
753
00:49:53,757 --> 00:49:54,929
N�s descobrimos que
754
00:49:54,992 --> 00:49:58,701
praticamente todo mundo
odiava os irm�o Johanson.
755
00:49:59,363 --> 00:50:01,639
Aparentemente,
estes Caipiras, os Bergs,
756
00:50:01,698 --> 00:50:03,708
queimaram todas as fazendas
de todos os agricultores
757
00:50:03,734 --> 00:50:05,941
que simplesmente ajudaram
os Irm�os Johanson.
758
00:50:06,069 --> 00:50:09,016
E foi assim que o pai,
John Johanson foi morto.
759
00:50:09,306 --> 00:50:11,946
Ele n�o sabia onde os filhos estavam
escondidos, ent�o atiraram nele.
760
00:50:12,709 --> 00:50:14,586
Sem compaix�o pelos Johansons.
761
00:50:14,778 --> 00:50:16,455
E as pessoas tamb�m n�o
foram muito receptivas
762
00:50:16,480 --> 00:50:17,925
em nos deixar escavar
suas propriedades.
763
00:50:18,315 --> 00:50:20,989
A primeira disse n�o
e a segunda...
764
00:50:21,551 --> 00:50:23,428
assim que mencionamos
os irm�os Johanson,
765
00:50:23,453 --> 00:50:24,864
o que ela disse que eram mesmo?
766
00:50:25,055 --> 00:50:28,434
Fantoches do capeta, a esc�ria.
767
00:50:28,525 --> 00:50:30,368
Algo nessa linha, �...
768
00:50:30,427 --> 00:50:33,340
A�, bateram a porta na nossa cara.
N�o foi um lugar amig�vel.
769
00:50:34,564 --> 00:50:36,601
Eu morava por ali. Eu sei.
770
00:50:36,767 --> 00:50:38,838
Ent�o, time Boaz,
771
00:50:39,002 --> 00:50:42,881
Bem, localizamos o antigo banco,
fomos at� l�.
772
00:50:42,906 --> 00:50:43,607
�.
773
00:50:44,408 --> 00:50:47,753
E descobrimos que quando acharam
o corpo de Boaz Johanson,
774
00:50:47,811 --> 00:50:50,587
a faca que ele usou no assalto
ao banco ainda estava na sua m�o.
775
00:50:50,647 --> 00:50:51,887
Suja de terra fresca.
776
00:50:52,749 --> 00:50:54,426
Mas, nenhum sinal do saque.
777
00:50:54,451 --> 00:50:56,829
A teoria � que ele cavou
um buraco com a faca,
778
00:50:56,953 --> 00:50:59,467
enterrou o ouro e
rastejou para longe.
779
00:50:59,493 --> 00:51:00,653
E a�, morreu.
780
00:51:01,391 --> 00:51:02,870
Tipo isso.
781
00:51:03,460 --> 00:51:07,237
T� bom, eu gostei!
Muito bem pessoal.
782
00:51:07,364 --> 00:51:08,707
Obrigada.
783
00:51:17,340 --> 00:51:19,684
Tudo bem, ent�o juntando tudo
que encontramos at� agora.
784
00:51:20,243 --> 00:51:23,019
Tenham todos um �timo dia,
obrigada pela �tima aula.
785
00:51:27,084 --> 00:51:29,587
Dillon, posso falar
com voc� por um instante?
786
00:51:34,958 --> 00:51:36,665
Eu...
787
00:51:37,594 --> 00:51:39,631
trouxe isto para voc�. � o
788
00:51:39,729 --> 00:51:42,437
primeiro da s�rie.
E sobre cavalos.
789
00:51:42,632 --> 00:51:43,940
Aparentemente,
790
00:51:44,434 --> 00:51:46,573
foras da lei n�o eram
os �nicos a pintar cavalos.
791
00:51:46,636 --> 00:51:51,346
�ndios tamb�m. Eles pintavam s�mbolos
para dar for�as nas batalhas,
792
00:51:51,441 --> 00:51:53,318
ou para garantir
sucesso numa ca�ada.
793
00:51:53,343 --> 00:51:55,380
Eu pensei,
j� que voc� est� numa ca�ada...
794
00:51:57,581 --> 00:51:58,787
sabe, se gostar,
795
00:51:58,915 --> 00:52:01,452
traga de volta para mim,
eu te darei o pr�ximo.
796
00:52:02,552 --> 00:52:06,830
Mas s� uma condi��o.
Tem de lerem voz alta.
797
00:52:07,524 --> 00:52:10,698
Para um cavalo.
Qualquer cavalo.
798
00:52:20,537 --> 00:52:21,811
O que aconteceu?
799
00:52:21,972 --> 00:52:23,508
Est� vazando ar?
800
00:52:23,607 --> 00:52:26,645
Bem, n�o estou vendo corte,
isso deve ser um bom sinal.
801
00:52:26,776 --> 00:52:28,949
- � um bom sinal.
- E.
802
00:52:45,362 --> 00:52:47,433
- E a�?
- Ei.
803
00:52:48,598 --> 00:52:51,636
Parece que eu apareci
na hora certa, n�o �?
804
00:52:52,836 --> 00:52:55,442
- � mesmo?
- Sim, quero dizer,
805
00:52:55,805 --> 00:52:57,785
acontece que eu estava
pela vizinhan�a, ent�o...
806
00:52:58,074 --> 00:53:00,714
Que engra�ado,
porque voc� vive l� no outro condado.
807
00:53:02,012 --> 00:53:03,389
N�o �?
808
00:53:04,014 --> 00:53:07,325
- Eu... ah, deixa que eu cuido disso.
- Tudo bem.
809
00:53:08,985 --> 00:53:12,592
- Clay, tia Nora. Tia Nora, Clay.
- Mas n�o � que ele � prendado mesmo?
810
00:53:13,390 --> 00:53:15,313
Um prazer senhora,
o prazer � todo meu.
811
00:53:15,339 --> 00:53:17,454
Clay � aquele que
foi para a minha aula
812
00:53:17,827 --> 00:53:19,238
na semana anterior.
813
00:53:19,396 --> 00:53:20,966
- �.
- Entendi.
814
00:53:22,365 --> 00:53:24,402
Bem, eu vou dar
uma olhada no jantar.
815
00:53:24,901 --> 00:53:26,972
Pam � uma �tima
cozinheira, sabe?
816
00:53:27,337 --> 00:53:29,476
Ela � uma �tima m�e,
817
00:53:29,573 --> 00:53:31,382
- gosta do ar livre,
- Ok.
818
00:53:31,508 --> 00:53:33,317
- Parece um lenhadorzinho.
- Certo
819
00:53:34,411 --> 00:53:37,620
- Muito higi�nica tamb�m.
Obrigada, tia Nora!
820
00:53:38,715 --> 00:53:40,717
Ela parece magrinha,
mas tem esse...
821
00:53:40,817 --> 00:53:41,887
corp�o viol�o.
822
00:53:41,985 --> 00:53:43,521
- Voc� pode ir agora.
- E.
823
00:53:43,887 --> 00:53:45,924
Est� bem, eu sei
quando n�o sou bem vinda.
824
00:53:46,489 --> 00:53:47,968
Vou deix�-los em paz.
Tchau.
825
00:53:48,658 --> 00:53:50,934
- Obrigada!
- Tchau.
826
00:53:54,497 --> 00:53:55,805
Me desculpa.
827
00:54:06,343 --> 00:54:08,254
Ent�o, � por causa do seu filho?
828
00:54:08,545 --> 00:54:12,220
N�o. Quero dizer,
tomo decis�es por n�s dois agora.
829
00:54:13,283 --> 00:54:15,263
Ele claramente
tem mais influ�ncia, mas
830
00:54:16,753 --> 00:54:18,426
n�o, n�o � por ele.
831
00:54:22,225 --> 00:54:24,364
Nossa, essa foi sutil, hein.
832
00:54:25,562 --> 00:54:27,007
O que � isso?
833
00:54:27,964 --> 00:54:32,310
- Eu a amo.
Ent�o, � por causa do Hank?
834
00:54:33,470 --> 00:54:36,576
N�o, n�o � por causa dele.
835
00:54:37,774 --> 00:54:39,276
Ent�o sou eu.
836
00:54:40,744 --> 00:54:41,916
N�o, o que...
837
00:54:42,646 --> 00:54:43,954
Por que ent�o?
N�o sou atraente?
838
00:54:44,381 --> 00:54:46,657
Com certeza, n�o � por isso.
839
00:54:47,717 --> 00:54:49,628
O que �, ent�o? Pode falar.
840
00:54:50,620 --> 00:54:53,226
N�o sei bem como falar, �...
841
00:54:55,759 --> 00:54:58,330
sou eu, simplesmente eu,
e coisa minha.
842
00:54:58,862 --> 00:55:02,867
Eu n�o desejo isso para ningu�m,
especialmente voc�.
843
00:55:03,566 --> 00:55:05,375
Eu n�o me importo.
844
00:55:05,669 --> 00:55:06,647
Eu n�o consigo.
845
00:55:07,804 --> 00:55:10,808
- Me desculpa.
- Tudo bem.
846
00:55:13,009 --> 00:55:14,579
Eu n�o vou desistir t�o f�cil.
847
00:55:15,545 --> 00:55:17,684
Eu te aviso
se alguma coisa mudar.
848
00:55:30,560 --> 00:55:33,769
COMPRA LOUSIANA
849
00:55:33,963 --> 00:55:35,772
Bom dia!
850
00:55:36,533 --> 00:55:39,309
Oi. Paige, hum...
851
00:55:39,369 --> 00:55:42,976
eu dei este livro para o
Dillon ontem. Ele n�o quis?
852
00:55:43,840 --> 00:55:45,717
Ah, n�o.
853
00:55:46,076 --> 00:55:48,386
Ele j� leu.
Est� esperando pelo pr�ximo.
854
00:56:13,536 --> 00:56:14,514
LUA PINTADA
855
00:56:30,720 --> 00:56:31,698
O ESP�RITO DO CAVALO
856
00:56:31,821 --> 00:56:32,799
CAMINHADA PINTADA
857
00:57:00,517 --> 00:57:04,363
Ent�o, voc� j�
leu a parte sobre como
858
00:57:04,387 --> 00:57:06,424
a pintura dos cavalos
fica bem espec�fica?
859
00:57:06,523 --> 00:57:07,947
Pinte c�rculos ao
redor dos olhos e
860
00:57:07,973 --> 00:57:09,568
narinas para melhorar
a vis�o e o olfato
861
00:57:09,592 --> 00:57:12,971
e o roxo significa magia e verde...
tudo bem.
862
00:57:41,391 --> 00:57:42,392
A. J.
863
00:57:48,598 --> 00:57:51,875
- Ei.
- Voc� est� bem?
864
00:57:53,303 --> 00:57:54,782
Nunca estive melhor.
865
00:57:56,739 --> 00:57:59,845
- Precisa de alguma coisa?
- Estou bem.
866
00:58:00,310 --> 00:58:01,721
Est� com fome?
867
00:58:03,746 --> 00:58:05,953
Dois tacos por um d�lar.
868
00:58:07,884 --> 00:58:12,526
N�o est� ruim. Eu conhe�o um
lugar que vende dois burritos
869
00:58:13,523 --> 00:58:15,469
por menos de um d�lar, ent�o...
870
00:58:17,494 --> 00:58:19,633
eu sei uma coisa ou duas
sobre viver na estrada.
871
00:58:20,763 --> 00:58:22,834
Fugindo da fam�lia, sabe?
872
00:58:24,534 --> 00:58:26,741
- S� estou falando...
- As coisas s�o assim.
873
00:58:27,971 --> 00:58:30,918
Voc� consegue dar um jeito.
Se quiser.
874
00:58:31,608 --> 00:58:33,212
Veremos.
875
00:58:35,445 --> 00:58:38,824
Bem, falaram que voc�
n�o pode estacionar aqui.
876
00:58:40,250 --> 00:58:44,494
Digo, isso parece significar que n�o
pode estacionar aqui em nenhuma hora.
877
00:58:45,822 --> 00:58:47,802
Tem uma casa l� em cima.
878
00:58:48,024 --> 00:58:49,935
Varanda branca, cerca branca.
879
00:58:50,393 --> 00:58:53,863
Pode estacionar l�.
Eu conhe�o o pessoal.
880
00:58:56,766 --> 00:59:01,237
Est� bem? Boa noite!
881
00:59:13,783 --> 00:59:16,491
Ai meu Senhor!
882
00:59:18,721 --> 00:59:21,998
- Seu amigo deu um pulo aqui.
- Que amigo?
883
00:59:23,426 --> 00:59:25,497
Aquele sujeito
trocador de pneus.
884
00:59:25,929 --> 00:59:28,205
Ex-fuzileiro naval,
domador de le�es.
885
00:59:28,331 --> 00:59:32,211
Ah, domador de le�es?
Quer dizer Clay, o Sr. J.?
886
00:59:32,769 --> 00:59:35,978
Ele deixou isto.
Uma rosa e uma carta.
887
00:59:37,807 --> 00:59:41,550
Bem, vamos l�.
N�o vai abri-la?
888
00:59:44,948 --> 00:59:47,519
Diz: "Pensando em voc�".
889
00:59:48,217 --> 00:59:50,219
Voc� leu?
890
00:59:50,720 --> 00:59:53,122
� meio dif�cil n�o ler
depois de segurar
891
00:59:53,148 --> 00:59:55,490
um envelope t�o fino
na luz direitinho.
892
00:59:58,595 --> 01:00:02,702
Bem, acho que n�o preciso mais
abrir ent�o, j� que voc� j� leu.
893
01:00:03,766 --> 01:00:07,908
- Vou dar uma olhada no Caleb.
- Obrigada
894
01:00:18,247 --> 01:00:22,787
Bom dia, caros ca�adores!
Onde est� o Dillon?
895
01:00:23,486 --> 01:00:25,727
Ele deve estar l�
na ca�a ao tesouro.
896
01:00:26,556 --> 01:00:28,626
Ah, eu achei que tinha
falado para voc�s
897
01:00:28,652 --> 01:00:30,620
n�o ca�arem durante
o hor�rio escolar!
898
01:00:30,693 --> 01:00:33,867
Voc� falou. Mas ele
estava com essa ideia maluca de
899
01:00:33,930 --> 01:00:35,674
recriar os �ltimos
passos de Boaz,
900
01:00:35,698 --> 01:00:37,905
usando estat�sticas do
cavalo e seus c�lculos.
901
01:00:38,334 --> 01:00:41,372
- Dillon falou isso?
- N�o em tantas palavras, mas...
902
01:00:41,437 --> 01:00:43,849
Ele nos escreveu esta carta.
Ele disse que...
903
01:00:43,973 --> 01:00:46,650
"Seguindo um pressentimento
do lugar onde Boaz morreu,
904
01:00:46,676 --> 01:00:48,485
em rela��o � velocidade do cavalo,
905
01:00:48,578 --> 01:00:49,454
uma grave ferida"...
906
01:00:49,479 --> 01:00:51,256
- Ferida.
- "Uma grave ferida,
907
01:00:51,280 --> 01:00:52,640
e a tend�ncia de um cavalo de
908
01:00:52,666 --> 01:00:54,775
retornar para onde
caiu seu cavaleiro".
909
01:00:54,817 --> 01:00:58,560
- Dillon escreveu isso tudo?
- Sim, ele acreditava que
910
01:00:58,655 --> 01:01:01,295
pode recriar a fuga sob
as mesmas condi��es, ent�o,
911
01:01:01,357 --> 01:01:04,304
ver para aonde o cavalo vai,
devido � circunst�ncias similares
912
01:01:04,360 --> 01:01:05,634
e encontrar o tesouro.
913
01:01:06,729 --> 01:01:09,369
�, eu sei. Loucura, n�o �?
914
01:01:09,632 --> 01:01:12,442
�, meio loucura sim.
N�o queria que voc�s
915
01:01:12,568 --> 01:01:15,378
fizessem isso durante
o hor�rio escolar...
916
01:01:33,890 --> 01:01:36,336
Tudo bem, ent�o. Cap�tulo seis.
917
01:01:37,794 --> 01:01:39,501
O endere�o de Gettysburg.
918
01:01:39,562 --> 01:01:42,270
Eu acho que est� nesta
�rea geral, por aqui.
919
01:01:42,598 --> 01:01:46,512
Certo, voc� foi por esse lado
para come�ar e encontrou...
920
01:01:46,836 --> 01:01:49,043
Deus... certo, ent�o
921
01:01:51,774 --> 01:01:53,344
O Sr. W quer v�-la.
922
01:01:54,944 --> 01:01:58,050
� s�rio desta vez.
Depois da aula.
923
01:02:03,586 --> 01:02:06,931
O campus estava fechado para
reformas, devido � inunda��o e...
924
01:02:07,790 --> 01:02:10,828
- Oi, voc� me chamou ou...
- Sim!
925
01:02:11,027 --> 01:02:13,871
Eu estive falando com a
Srta. Chase aqui, e
926
01:02:13,963 --> 01:02:17,274
ela tem algumas reclama��es.
Perd�o, esta � a m�e de Zoey.
927
01:02:18,634 --> 01:02:20,307
Oi, eu sou Pam Hoog.
928
01:02:20,369 --> 01:02:22,679
Beth Chase, m�e de Zoey.
929
01:02:22,939 --> 01:02:26,250
Minha irm� Tonya � l�der do conselho
escolar, voc� deve conhec�-la.
930
01:02:26,776 --> 01:02:30,388
Ah n�o, perd�o. Sou nova aqui.
931
01:02:30,413 --> 01:02:32,723
Por favor, senhoras, sentem-se.
932
01:02:33,683 --> 01:02:35,321
Sra. Chase tem
algumas preocupa��es.
933
01:02:35,384 --> 01:02:37,762
Sra. Chase, por que n�o
compartilha com a
934
01:02:37,854 --> 01:02:39,765
Srta. Hoo o que estava
compartilhando comigo?
935
01:02:40,990 --> 01:02:43,630
Eu n�o costumo
me envolver neste tipo de coisa,
936
01:02:43,693 --> 01:02:45,826
mas algumas tarefas
que minha filha teve
937
01:02:45,852 --> 01:02:47,723
como dever, me
deixaram preocupada.
938
01:02:48,831 --> 01:02:50,674
Ah, quais?
939
01:02:51,367 --> 01:02:52,937
� mais o seu m�todo.
940
01:02:53,102 --> 01:02:55,082
Bem, podem ter funcionado
na sua escola antiga,
941
01:02:55,271 --> 01:02:58,980
mas aqui estou sentindo
uma grande frustra��o e apatia.
942
01:02:59,809 --> 01:03:01,652
Eu acho que as crian�as
est�o se sentindo manipuladas.
943
01:03:01,778 --> 01:03:04,452
Manipuladas?
Perd�o, eu...
944
01:03:04,614 --> 01:03:06,685
realmente acho que o resultado
e exatamente o oposto disso.
945
01:03:06,816 --> 01:03:08,352
Quer saber, eu acho...
946
01:03:08,885 --> 01:03:10,728
Como eu dizia,
947
01:03:10,887 --> 01:03:13,367
de acordo com a
minha filha Zoey,
948
01:03:13,589 --> 01:03:17,366
voc� os comandou loucamente
� uma ca�a a um tesouro enterrado,
949
01:03:17,493 --> 01:03:19,270
e de algum modo,
isso deveria acrescentar algo
950
01:03:19,295 --> 01:03:20,603
no conhecimento
deles em Hist�ria.
951
01:03:20,830 --> 01:03:23,834
Acrescentou.
Bem, tem acrescentado.
952
01:03:24,801 --> 01:03:26,244
N�o posso falar pelos outros.
953
01:03:26,269 --> 01:03:28,840
Mas a �nica coisa que est�
acrescentando para a minha Zoey
954
01:03:28,938 --> 01:03:30,781
� distra��o e t�dio.
955
01:03:31,541 --> 01:03:33,521
E ela costumava amar Hist�ria.
956
01:03:34,510 --> 01:03:35,953
Sabe, � estranho.
957
01:03:35,978 --> 01:03:41,656
Na verdade, eu tenho um acordo
com meus alunos, cada um deles.
958
01:03:42,919 --> 01:03:44,865
Envolvendo o projeto,
quero dizer...
959
01:03:44,921 --> 01:03:48,926
as vezes, eles podem ter se
confundido em alguma tarefa, mas...
960
01:03:49,058 --> 01:03:53,336
A� � que est� o problema.
Ser� que essas crian�as n�o foram
961
01:03:53,429 --> 01:03:56,638
manipuladas para achar que realmente
v�o encontrar este tal tesouro?
962
01:03:57,033 --> 01:04:01,243
Ao inv�s de se concentrarem no
cronograma e em livros de verdade,
963
01:04:01,904 --> 01:04:05,613
eles ficam gastando tempo de aula
perseguindo essas ilus�es.
964
01:04:06,442 --> 01:04:09,719
Infelizmente, ou felizmente,
965
01:04:10,379 --> 01:04:12,325
minha Zoey j� n�o
� t�o inocente.
966
01:04:12,615 --> 01:04:14,219
Desculpa, voc� quis dizer
967
01:04:14,283 --> 01:04:16,763
no sentido figurado,
ou estava falando de ilus�es mesmo?
968
01:04:19,889 --> 01:04:23,928
Sabe, algumas escolas chamam
meu estilo de inovador, rico,
969
01:04:23,993 --> 01:04:26,872
as crian�as brincam,
se divertem, participam.
970
01:04:26,929 --> 01:04:28,772
Quero dizer,
quem ela pensa que �?
971
01:04:28,831 --> 01:04:34,008
Bem, acontece que ela e a irm�
da presidente do conselho escolar.
972
01:04:34,303 --> 01:04:37,716
E ela deixou bem claro
que n�o est� de brincadeira.
973
01:04:37,807 --> 01:04:40,253
Est� bem, enquanto
n�s trocamos farpas,
974
01:04:40,309 --> 01:04:42,550
a filha dela � taxada como
a aluna mais desrespeitosa,
975
01:04:42,612 --> 01:04:45,991
e mais problem�tica da sala toda.
Isto n�o pode ser novidade para voc�.
976
01:04:46,349 --> 01:04:47,487
Talvez n�o seja.
977
01:04:47,550 --> 01:04:52,624
Mas eu vou tentar se bem claro.
Ela n�o est� de para brincadeira.
978
01:04:52,855 --> 01:04:55,065
Al�m disso,
parte do jogo consiste em
979
01:04:55,091 --> 01:04:57,435
aprender a navegar
em �guas pol�ticas.
980
01:04:57,693 --> 01:05:00,838
Tudo bem, mas esta garota n�o tem
respeito algum e nem nada a perder,
981
01:05:00,863 --> 01:05:02,570
� uma combina��o muito perigosa.
982
01:05:03,399 --> 01:05:06,312
Pam, voc� precisa
saber aonde pisar.
983
01:05:06,736 --> 01:05:09,740
Porque aquela mulher
� um campo minado ambulante.
984
01:05:18,814 --> 01:05:22,261
Ol� doutora, � a Pam Hoog, eu
985
01:05:22,718 --> 01:05:24,391
quero marcar a cirurgia de Caleb
986
01:05:24,487 --> 01:05:27,934
para a primeira vaga que tiver.
Quanto mais cedo, melhor.
987
01:05:28,291 --> 01:05:30,931
Voc� sabe dos riscos da cirurgia?
988
01:05:32,795 --> 01:05:34,468
�, quero dizer...
989
01:05:34,897 --> 01:05:37,241
n�o vai ficar
melhor do que isso.
990
01:05:38,467 --> 01:05:41,004
Se voc� puder, vamos.
991
01:05:42,939 --> 01:05:45,920
Certo, obrigada.
Obrigada. Certo, tchau.
992
01:06:01,958 --> 01:06:03,960
O que tem nos bolsos, garotinho?
993
01:06:04,293 --> 01:06:08,935
- Algo que possa me machucar?
- Xerife, este � um dos meus alunos.
994
01:06:09,899 --> 01:06:12,778
Senhora, ele estava
Vagabundeando perto de sua casa,
995
01:06:12,868 --> 01:06:15,644
e terei que conduzi-lo
por vadiagem, me desculpa.
996
01:06:15,705 --> 01:06:19,448
Espera, tem algum jeito de voc�
liber�-lo para mim?
997
01:06:19,508 --> 01:06:20,536
Senhora...
998
01:06:20,562 --> 01:06:23,620
Ele s� estacionou
aqui porque eu falei.
999
01:06:23,646 --> 01:06:25,284
Ele estava estacionado
do lado errado da rua,
1000
01:06:25,348 --> 01:06:27,727
A culpa � minha. Vou
conseguir ensin�-lo
1001
01:06:27,753 --> 01:06:30,015
melhor do que voc�
jamais conseguiria.
1002
01:06:30,219 --> 01:06:31,664
Eu juro.
1003
01:06:34,490 --> 01:06:35,935
Certo, escuta.
1004
01:06:36,258 --> 01:06:37,794
Eu vou solt�-lo para voc�,
1005
01:06:37,860 --> 01:06:40,898
mas ele n�o pode ficar dormindo
na beira da estrada uma hora dessas.
1006
01:06:41,063 --> 01:06:45,842
- E n�o pode ficar bebendo.
- Certa entendemos, n�o e?
1007
01:06:47,370 --> 01:06:49,441
Obrigada, tenha uma boa noite.
- Sim.
1008
01:06:49,638 --> 01:06:50,946
Tenha uma boa noite
tamb�m, senhora.
1009
01:06:51,007 --> 01:06:52,523
Lembra o que eu
falei de se virar?
1010
01:06:52,549 --> 01:06:54,411
Agora � uma �tima
hora para conversar.
1011
01:06:54,443 --> 01:06:57,447
S� espero que se lembre
disso quando ficar s�brio.
1012
01:06:58,414 --> 01:06:59,757
Vamos.
1013
01:06:59,882 --> 01:07:02,192
Certo, time Lewis e Clark.
1014
01:07:02,385 --> 01:07:06,891
Acho que est�o desfalcados pois
o A. J. faltou hoje.
1015
01:07:07,456 --> 01:07:08,560
Aonde ele est�?
1016
01:07:09,392 --> 01:07:11,599
Acho que ele achou
o tesouro e deu o fora.
1017
01:07:11,861 --> 01:07:14,671
Sim, porque ele realmente
tem a capacidade para tal coisa.
1018
01:07:15,231 --> 01:07:17,507
Ouvi dizer que ele foi preso
por tr�fico de drogas.
1019
01:07:17,666 --> 01:07:20,237
�, ele vai para a pris�o de menores
e depois, servi�o comunit�rio.
1020
01:07:20,369 --> 01:07:22,747
Consegue imaginar
A. J. de laranja?
1021
01:07:22,805 --> 01:07:24,716
Pegando lixo da
beira da estrada.
1022
01:07:24,840 --> 01:07:27,411
Certo, especuladores an�nimos.
1023
01:07:27,610 --> 01:07:31,387
Ele est� bem.
Deve ter tido uma dor de cabe�a.
1024
01:07:32,548 --> 01:07:34,725
Ou precisou resolver
alguma coisa.
1025
01:07:34,750 --> 01:07:37,492
Ok, podemos voltar ao trabalho?
Obrigada.
1026
01:07:45,227 --> 01:07:46,205
Obrigado.
1027
01:07:48,397 --> 01:07:49,467
A. J.!
1028
01:07:50,533 --> 01:07:51,910
Srta. Hoog.
1029
01:07:52,701 --> 01:07:56,012
- Oi.
Obrigado, me sinto melhor.
1030
01:07:56,505 --> 01:07:59,247
- �timo.
- Te vejo na aula amanh�.
1031
01:08:02,878 --> 01:08:04,414
Srta. Hoog?
1032
01:08:07,716 --> 01:08:09,718
Sua tia cozinha muito bem.
1033
01:08:20,362 --> 01:08:22,569
Ela diz ser Pam Hoog,
1034
01:08:22,731 --> 01:08:26,304
mas seu antigo chefe
n�o teve ningu�m com este nome.
1035
01:08:26,836 --> 01:08:29,282
- Isso n�o faz sentido.
- N�o �? Como pode?
1036
01:08:29,338 --> 01:08:31,818
- Algo n�o esta cheirando bem.
- Quem � ela afinal?
1037
01:08:31,907 --> 01:08:35,377
Eu n�o sei.
Aparente, ela � gostosa.
1038
01:08:35,478 --> 01:08:37,219
Pam Hoog.
1039
01:09:00,002 --> 01:09:02,175
Isto n�o quer dizer nada.
1040
01:09:02,238 --> 01:09:03,876
A n�o ser que ele est� com fome.
1041
01:09:04,473 --> 01:09:07,852
Bem, vamos esperar ele se alimentar
e tentamos de novo.
1042
01:09:08,210 --> 01:09:09,188
Tudo bem.
1043
01:09:10,813 --> 01:09:13,589
Oh, muito obrigada.
1044
01:09:14,350 --> 01:09:16,193
Consegui.
- O qu�?
1045
01:09:16,519 --> 01:09:20,524
Essa tal de Srta. Hoog,
nem se chama Hoog, para come�ar.
1046
01:09:20,890 --> 01:09:22,369
O qu�?
1047
01:09:22,424 --> 01:09:24,836
E seu antigo emprego,
na escola em Jackson,
1048
01:09:24,927 --> 01:09:30,377
ela desistiu no meio do semestre,
sob circunst�ncias muito curiosas.
1049
01:09:30,900 --> 01:09:34,211
Bem, se ela n�o � a Srta. Hoog,
quem ela �?
1050
01:09:40,242 --> 01:09:42,483
Este cavalo s�
sabe ir por um caminho.
1051
01:09:42,611 --> 01:09:45,285
Voc� acha que esta �rvore
estava aqui 130 anos atr�s?
1052
01:09:45,781 --> 01:09:48,762
Eu n�o sei, s� tenho 17 anos.
1053
01:09:49,718 --> 01:09:51,789
Bem, certo. N�s tentamos.
1054
01:09:51,921 --> 01:09:55,664
Conseguiremos um A por
ingenuidade e desenvoltura, ent�o...
1055
01:09:56,292 --> 01:09:58,272
�, conseguiremos sim.
1056
01:10:06,702 --> 01:10:08,579
Nada disso chamou sua aten��o?
1057
01:10:08,671 --> 01:10:11,777
N�o, eu n�o tive raz�o alguma
para questionar os documentos dela.
1058
01:10:11,840 --> 01:10:14,616
Olha, eu fa�o tudo
que est� ao meu alcance.
1059
01:10:14,810 --> 01:10:17,347
E se eu vir algo de errado,
dou uma pesquisada.
1060
01:10:17,413 --> 01:10:20,292
Mas eu n�o tenho tempo
de liderar uma investiga��o
1061
01:10:20,416 --> 01:10:22,760
sempre que
algu�m se candidata.
1062
01:10:22,851 --> 01:10:25,627
Bem, o conselho escolar
deve ter uma decis�o nisso.
1063
01:10:26,989 --> 01:10:28,297
Tudo bem.
1064
01:10:29,625 --> 01:10:31,627
Contarei para ela agora mesmo.
1065
01:10:41,937 --> 01:10:43,780
Se...
1066
01:10:45,641 --> 01:10:49,919
algo acontecer
e eu n�o estiver aqui
1067
01:10:50,913 --> 01:10:52,415
na segunda,
1068
01:10:53,015 --> 01:10:57,088
saibam que foi um grande prazer
lecionar para voc�s neste semestre.
1069
01:10:57,920 --> 01:11:00,924
Eu gostei de verdade de voc�s
se comprometendo com a ca�ada.
1070
01:11:01,357 --> 01:11:04,964
Mesmo que ainda n�o tenha
dado em nada, n�o desistam.
1071
01:11:06,362 --> 01:11:08,433
Nunca desistam.
1072
01:11:10,566 --> 01:11:14,981
Ian, eu vejo um
futuro para voc� na NASA.
1073
01:11:16,038 --> 01:11:19,713
Brent, o escrit�rio p�blico
est� esperando por voc�.
1074
01:11:20,876 --> 01:11:22,355
Jazz,
1075
01:11:23,012 --> 01:11:25,390
olha, eu sei que voc�
se sente deslocada, mas
1076
01:11:25,481 --> 01:11:28,951
por mais brega que pare�a, acho
que est� pronta para desabrochar.
1077
01:11:31,086 --> 01:11:32,326
Jamie,
1078
01:11:32,888 --> 01:11:35,300
voc� pode e ir� conseguir fazer
1079
01:11:35,391 --> 01:11:38,895
qualquer coisa que voc� colocar
como meta, ent�o me fa�a um favor,
1080
01:11:39,361 --> 01:11:42,638
escolha sabiamente. Paige,
1081
01:11:43,299 --> 01:11:46,712
sabe, voc� � bela demais,
tanto por dentro quanto � por fora...
1082
01:11:47,703 --> 01:11:49,080
voc� apenas n�o percebeu ainda.
1083
01:11:51,840 --> 01:11:53,080
Rex,
1084
01:11:53,375 --> 01:11:56,356
nunca mude.
E se um dia eu tiver uma filha,
1085
01:11:56,578 --> 01:11:58,615
quero, que espere por ela,
est� bem?
1086
01:12:00,416 --> 01:12:01,952
A. J.
1087
01:12:02,217 --> 01:12:04,993
A. J., sempre arrumando
encrenca.
1088
01:12:07,022 --> 01:12:08,695
Voc� tem um lugar
especial no meu cora��o.
1089
01:12:12,795 --> 01:12:15,799
Zoey, voc� �
uma for�a da natureza.
1090
01:12:16,365 --> 01:12:19,437
Voc� vai mesmo ser a
governanta do universo um dia.
1091
01:12:19,601 --> 01:12:21,012
De um jeito ou de outro.
1092
01:12:24,340 --> 01:12:28,720
Dillon, eu vejo um homem de car�ter
por tr�s destes olhos.
1093
01:12:30,946 --> 01:12:32,948
S� queria ver mais disso.
1094
01:12:35,951 --> 01:12:40,525
Uma �ltima coisa...
m�goas s�o ruins de se carregar.
1095
01:12:42,424 --> 01:12:44,529
E mais dif�ceis
ainda de se livrar.
1096
01:12:46,595 --> 01:12:48,438
Sempre queiram o bem dos outros.
1097
01:12:56,071 --> 01:12:57,379
Tudo bem.
1098
01:13:03,245 --> 01:13:04,553
A classe est� dispensada.
1099
01:13:30,038 --> 01:13:31,813
Est� bem, querida?
1100
01:13:33,442 --> 01:13:35,353
Tenho que te contar algo.
1101
01:13:37,713 --> 01:13:40,853
- Tudo bem.
- Quando voc� era novata,
1102
01:13:43,085 --> 01:13:44,894
eu disse uma coisa,
1103
01:13:48,857 --> 01:13:51,428
para te fazer ser demitida.
1104
01:13:53,929 --> 01:13:55,772
Eu te perdoo.
1105
01:13:58,567 --> 01:14:00,205
Querida, venha aqui.
1106
01:14:04,907 --> 01:14:07,683
Eu s� queria pedir desculpas...
1107
01:14:15,551 --> 01:14:18,828
N�o chore demais,
ainda falta metade do ano!
1108
01:14:22,424 --> 01:14:23,402
Tudo bem?
1109
01:14:42,978 --> 01:14:48,978
Esse galho n�o serve de nada.
Eu j� tentei de tudo com ele.
1110
01:14:50,419 --> 01:14:51,796
Mas...
1111
01:14:52,287 --> 01:14:55,268
�s vezes, uma ora��o ou
duas n�o custam nada.
1112
01:14:59,962 --> 01:15:02,203
N�o, isto � para voc�.
1113
01:15:06,902 --> 01:15:08,904
Voc� nunca vai
adivinhar o final.
1114
01:16:20,943 --> 01:16:23,924
Desculpa,
eu estava na vizinhan�a.
1115
01:16:26,848 --> 01:16:27,818
O que voc�...
1116
01:16:27,844 --> 01:16:30,753
Sua tia disse que
estava com problemas.
1117
01:16:31,553 --> 01:16:33,499
N�o consigo entrar ali.
1118
01:16:34,022 --> 01:16:38,801
Est� de brincadeira? Voc�?
Ningu�m � p�reo para voc�.
1119
01:16:41,463 --> 01:16:43,500
Voc� consegue.
1120
01:16:46,368 --> 01:16:47,745
Acredite em mim.
1121
01:16:48,337 --> 01:16:49,714
Certo.
1122
01:18:05,747 --> 01:18:08,227
As acusa��es continuam.
1123
01:18:08,483 --> 01:18:12,260
Essas ca�adas ao tesouro sem no��o,
pistas falsas,
1124
01:18:12,387 --> 01:18:14,799
foram horas in�teis que
poderiam ter sido gastas com
1125
01:18:14,923 --> 01:18:16,800
aulas de hist�ria de verdade.
1126
01:18:17,626 --> 01:18:19,867
Houveram at� alega��es
1127
01:18:19,928 --> 01:18:22,772
de um culto m�tico sendo
introduzido aos nossos filhos.
1128
01:18:52,661 --> 01:18:56,573
Tem mais, a Sra. Chase deu uma
investigada no passado da Srta. Hoog.
1129
01:18:56,598 --> 01:18:58,578
E aparentemente, a Srta. Hoog
1130
01:18:59,067 --> 01:19:02,810
n�o foi totalmente honesta
e n�o � quem diz ser.
1131
01:19:02,971 --> 01:19:04,541
Nem de pe�o.
1132
01:19:04,606 --> 01:19:06,813
Srta. Hoog,
ou quem quer que seja,
1133
01:19:07,008 --> 01:19:09,682
ser� que pode contar
�s boas pessoas aqui,
1134
01:19:09,745 --> 01:19:12,521
as circunst�ncias
que te trouxeram para c�?
1135
01:19:22,758 --> 01:19:24,829
Isso n�o � algo que eu
1136
01:19:24,926 --> 01:19:27,532
falaria por vontade pr�pria,
nem em um milh�o de anos, mas
1137
01:19:27,596 --> 01:19:29,837
todos est�o me pressionando,
ent�o,
1138
01:19:32,434 --> 01:19:35,278
eu deixei meu antigo emprego
no condado de Henderson
1139
01:19:35,437 --> 01:19:37,280
porque eu precisei.
1140
01:20:02,030 --> 01:20:04,601
Eu tinha 19 anos quando
me casei com Hank Miles.
1141
01:20:05,634 --> 01:20:07,807
Ele era um sonhador.
1142
01:20:08,069 --> 01:20:11,346
Sempre atr�s de uma coisa ou
de outra, mas quando ele come�ou
1143
01:20:11,640 --> 01:20:14,018
as ca�as ao tesouro,
foi o in�cio do fim.
1144
01:20:15,777 --> 01:20:17,821
Engravidei e implorei para
que ele largasse a ca�a
1145
01:20:17,846 --> 01:20:19,484
e arranjasse um
emprego de verdade,
1146
01:20:19,848 --> 01:20:22,852
mas a�, ele encontrou
um tesouro com seu amigo e
1147
01:20:23,318 --> 01:20:26,026
n�o era uma mina de ouro,
mas tinha um pouco de ouro,
1148
01:20:26,354 --> 01:20:28,431
joias e outras coisas
capazes de mudar tudo.
1149
01:20:28,456 --> 01:20:29,992
Ele disse que
queria um div�rcio.
1150
01:20:53,648 --> 01:20:55,423
Ao inv�s de dividir o tesouro,
1151
01:20:56,585 --> 01:20:59,395
ele saiu e me deixou
com meu rec�m-nascido.
1152
01:20:59,688 --> 01:21:04,398
Ele gastou tudo com
prostitutas, drogas e apostas.
1153
01:21:04,926 --> 01:21:06,428
Ent�o, em uma noite
1154
01:21:06,928 --> 01:21:11,001
uma de suas namoradas falou
que o viu colocando uma foto minha
1155
01:21:11,266 --> 01:21:13,337
com uma baita grana,
dentro de um envelope.
1156
01:21:13,468 --> 01:21:15,470
Ela disse que ele estava perigoso
e que eu tinha que sumir.
1157
01:21:16,872 --> 01:21:19,978
Ent�o, eu fugi.
Sa� naquela noite,
1158
01:21:20,675 --> 01:21:23,246
eu mudei meu nome.
E n�o olhei para tr�s.
1159
01:21:24,246 --> 01:21:25,782
Bem, isso explica.
1160
01:21:25,914 --> 01:21:29,521
Mas ainda resta o problema com
a maneira que voc� conduz suas aulas.
1161
01:21:30,652 --> 01:21:32,996
E a pr�tica
demon�aca da adivinha��o.
1162
01:21:33,321 --> 01:21:36,825
N�o, eu nunca defendi o uso
de adivinha��o na minha classe.
1163
01:21:36,892 --> 01:21:39,069
Na verdade, eu falei para eles que
n�o funciona, n�o foi, pessoal?
1164
01:21:39,094 --> 01:21:40,905
- Sim senhora.
- Sim.
1165
01:21:40,929 --> 01:21:43,739
Ainda assim, voc� continuou nessa
ca�ada selvagem e sem sentido,
1166
01:21:43,798 --> 01:21:46,643
sem falar dessa hist�ria triste
do passado, que voc� desenterrou
1167
01:21:46,668 --> 01:21:48,909
e que as pessoas
levar�o anos para superar.
1168
01:21:48,970 --> 01:21:50,415
Voc� quis dizer que eu
devia ter mantido segredo?
1169
01:21:52,440 --> 01:21:56,547
N�o podia ter enterrado essa
horr�vel hist�ria de farra, a pior
1170
01:21:56,611 --> 01:21:58,352
que eles j� ouviram falar?
1171
01:21:58,914 --> 01:22:01,451
As crian�as estavam aprendendo.
Ainda est�o.
1172
01:22:01,716 --> 01:22:03,354
E eu me orgulho delas.
1173
01:22:04,686 --> 01:22:07,496
Voc� pode at� chamar de
t�cnicas de ensino criativas.
1174
01:22:09,424 --> 01:22:12,564
Mas � uma vergonha.
Perda de tempo.
1175
01:22:12,727 --> 01:22:14,729
E est� dando falsas esperan�as
para nossos filhos.
1176
01:22:16,364 --> 01:22:18,344
Acho que todos
precisamos de esperan�a.
1177
01:22:19,901 --> 01:22:23,872
� um boato e � uma mentira.
1178
01:22:24,639 --> 01:22:28,348
N�o � mentira.
Os mapas e di�rios s�o aut�nticos!
1179
01:22:28,810 --> 01:22:31,757
- Classe?
- �, sim.
1180
01:22:32,047 --> 01:22:33,583
Disseram os alienados.
1181
01:22:33,715 --> 01:22:36,889
- Isso � errado...
- Acalmem-se.
1182
01:22:38,019 --> 01:22:40,296
Sei que estes mapas e
di�rios s�o aut�nticos.
1183
01:22:40,322 --> 01:22:41,062
Como pode saber?
1184
01:22:41,356 --> 01:22:43,029
- Eu sei.
- Como?
1185
01:22:43,325 --> 01:22:45,532
Eu simplesmente sei.
1186
01:22:46,795 --> 01:22:49,002
Mas como voc�
poderia saber disso?
1187
01:22:49,064 --> 01:22:51,635
Eu sei porque meu
verdadeiro nome � Johanson!
1188
01:22:52,067 --> 01:22:54,979
Meu tatarav� era
Boaz Johanson, e sim,
1189
01:22:55,003 --> 01:22:57,381
posso ter vindo de uma
longa linhagem de encrenqueiros,
1190
01:22:57,472 --> 01:23:00,483
e foras da lei e eu posso ter tomado
algumas decis�es duvid�veis,
1191
01:23:00,508 --> 01:23:03,546
e talvez tenha tido muita m� sorte,
mas � meu trabalho garantir que
1192
01:23:03,611 --> 01:23:05,648
isso acaba aqui
e agora pelo meu filho.
1193
01:23:05,714 --> 01:23:08,524
� esta quem queremos
ensinando nossas crian�as?
1194
01:23:08,717 --> 01:23:12,396
Ouvi dizer que ela at� entretinha
seus alunos na pr�pria casa.
1195
01:23:12,420 --> 01:23:15,958
Isto n�o � verdade! A tia dela
me deu comida quando tive fome.
1196
01:23:17,258 --> 01:23:19,966
A Srta. Hoog ficou do meu lado
quando n�o havia mais ningu�m.
1197
01:23:20,762 --> 01:23:24,335
- Ela e uma �tima professora.
- E ela merece mais.
1198
01:23:25,934 --> 01:23:28,278
Absolutamente.
sentem-se.
1199
01:23:29,337 --> 01:23:30,873
Ordem!
1200
01:23:32,907 --> 01:23:35,945
Srta. Hoog, pode por favor,
controlar sua sala?
1201
01:23:36,344 --> 01:23:37,287
Viu, � o que eu disse.
1202
01:23:37,312 --> 01:23:39,314
Ela n�o consegue controlar
os alunos na classe,
1203
01:23:39,414 --> 01:23:40,950
nem consegue control�-los aqui.
1204
01:23:44,052 --> 01:23:45,554
Ordem, pessoal.
1205
01:23:47,022 --> 01:23:50,663
Quem acha que � uma quest�o para o
conselho decidir? Eu acho que �.
1206
01:23:51,426 --> 01:23:54,036
Todos a favor
de manter a Srta. Hoog
1207
01:23:54,062 --> 01:23:56,599
como professora de
Hist�ria aqui na escola,
1208
01:23:56,965 --> 01:23:59,309
- levante a m�o direita.
- Ah, antes de voc�...
1209
01:24:00,668 --> 01:24:02,739
continuar, eu queria dizer...
1210
01:24:12,380 --> 01:24:14,451
que eu amo essas crian�as.
1211
01:24:18,019 --> 01:24:18,921
S� isso.
1212
01:24:18,947 --> 01:24:21,651
Todos a favor de manter a Srta.
Hoog
1213
01:24:21,689 --> 01:24:24,898
como professora de
Hist�ria aqui...
1214
01:24:28,930 --> 01:24:30,637
N�s conseguimos.
1215
01:24:32,333 --> 01:24:34,711
Encontramos.
1216
01:24:35,437 --> 01:24:36,575
Dillon, o qu�?
1217
01:24:37,572 --> 01:24:39,245
Encontramos o tesouro
do banco da Uni�o.
1218
01:24:39,441 --> 01:24:42,519
- Ai meu Deus!
- Voc� est� falando s�rio?
1219
01:24:42,544 --> 01:24:44,217
Na verdade, eu que encontrei.
1220
01:24:44,279 --> 01:24:46,520
Era bem onde voc�
falou que poderia estar.
1221
01:24:52,353 --> 01:24:54,492
O cavalo estava pulando no ch�o,
1222
01:24:54,589 --> 01:24:57,729
e bateu numa coisa dura.
Ent�o, comecei a cavar,
1223
01:24:57,792 --> 01:25:01,262
a� achei a ponta da faca enferrujada,
revelando o esconderijo.
1224
01:25:01,830 --> 01:25:04,709
Voc� estava certa sobre tudo.
1225
01:25:13,608 --> 01:25:14,916
� s�rio isso?
1226
01:25:22,383 --> 01:25:23,794
Parab�ns!
1227
01:25:32,827 --> 01:25:36,969
Dillon, eu...
voc� falou t�o bem.
1228
01:25:37,665 --> 01:25:39,941
Eu fingi que eram todos cavalos.
1229
01:25:48,376 --> 01:25:49,719
Pessoal.
1230
01:26:23,878 --> 01:26:26,484
- Eu tenho novidades.
- Certo
1231
01:26:27,315 --> 01:26:29,625
- Ele vai conseguir andar de novo.
- Ai meu Deus!
97777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.