All language subtitles for Painted Horses (2017) 720p Web X264 Solar

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,921 --> 00:00:26,529 UM NOVO RECOME�O 2 00:00:30,063 --> 00:00:32,543 TENNESSEE LIMITE DO ESTADO 3 00:01:10,904 --> 00:01:14,852 BEM-VINDO � PARIS TENNESSEE 4 00:01:42,637 --> 00:01:44,937 Subpack by DanDee 5 00:01:45,638 --> 00:01:50,451 Honestamente, parece estar tudo certo nos documentos. 6 00:01:50,710 --> 00:01:53,884 - Mas... - Bem, como posso dizer? 7 00:01:54,013 --> 00:01:56,657 Essas crian�as em particular, t�m talento 8 00:01:56,683 --> 00:01:59,357 para acabar com a moral dos professores. 9 00:01:59,752 --> 00:02:03,199 Bem, eu n�o me intimido t�o f�cil. 10 00:02:03,323 --> 00:02:07,863 Ah sim. Voc� quer educar mentes f�rteis, n�o e? 11 00:02:07,961 --> 00:02:12,706 Bem, j� sei todas as respostas comuns, ent�o me diga... por qu�? 12 00:02:15,401 --> 00:02:16,903 Eu preciso do sal�rio. 13 00:02:19,339 --> 00:02:21,250 Voc� deve estar precisando mesmo. 14 00:02:21,774 --> 00:02:27,281 Olha, eu sei que a �ltima professora de hist�ria n�o se deu bem. 15 00:02:27,447 --> 00:02:29,625 N�o. Nem a que veio antes dela. 16 00:02:29,649 --> 00:02:33,358 Mas eu n�o vou te desapontar. N�o vou desapontar. 17 00:02:36,356 --> 00:02:39,462 Os recursos s�o limitados. E eu n�o vou poder ajudar toda hora. 18 00:02:39,626 --> 00:02:44,339 Ah n�o, n�o ser� necess�rio. Eu n�o tenho medo. 19 00:02:44,364 --> 00:02:47,743 - Deveria ter. - Eu ficarei bem. 20 00:02:54,908 --> 00:02:57,514 Por que voc� est� t�o determinada? 21 00:03:07,253 --> 00:03:10,427 Ol�. Infelizmente Pam... 22 00:03:14,294 --> 00:03:16,501 Estou vendo uma reca�da no seu filho. 23 00:03:19,732 --> 00:03:22,235 Ent�o, a cirurgia n�o est� funcionando? 24 00:03:22,435 --> 00:03:26,247 P�s chatos tem uma tend�ncia natural para sofrer reca�das. 25 00:03:26,606 --> 00:03:29,587 Eu recomendo outra reconstru��o de longa escala. 26 00:03:29,776 --> 00:03:33,986 Desta vez com uma fixa��o de arames nos p�s. 27 00:03:34,380 --> 00:03:36,524 Me desculpa, ele est� se recuperando da outra ainda. 28 00:03:36,549 --> 00:03:38,392 Posso pensar por alguns dias? 29 00:03:38,418 --> 00:03:41,695 Pense o quanto precisar. Mas n�o demore. 30 00:03:42,889 --> 00:03:44,994 Obrigada, doutor. - De nada. 31 00:04:00,473 --> 00:04:02,248 Algu�m sabe quem � que vai dar a aula? 32 00:04:02,342 --> 00:04:05,880 - Um novato, eu ouvi falar. - Espero que esteja preparado. 33 00:04:09,415 --> 00:04:11,361 Eu acho que o Dillon deveria estar nesta aula. 34 00:04:11,618 --> 00:04:13,325 Ouvi dizer que ainda est� no reformat�rio. 35 00:04:13,553 --> 00:04:15,132 N�o, ouvi dizer que ele tentou se passar 36 00:04:15,158 --> 00:04:16,582 por adulto e foi preso em Riverbend. 37 00:04:16,823 --> 00:04:20,202 - Pela briga no bar? - N�o, ele matou seus pais adotivos. 38 00:04:20,393 --> 00:04:24,205 Bem, � por isso que ele n�o est� na escola ent�o. Espertalh�o. 39 00:04:25,365 --> 00:04:28,642 Ei, s� estou falando o que eu ouvi, est� bem? 40 00:04:30,303 --> 00:04:35,582 Ol�, pessoas de Paris! Perd�o pelo atraso. 41 00:04:35,775 --> 00:04:38,415 Per�odo da manh�. Hist�ria dos Estados Unidos. 42 00:04:38,478 --> 00:04:41,323 Parece que as salas do outro lado est�o lotadas, 43 00:04:41,347 --> 00:04:43,827 ent�o matem�tica e ci�ncia ser�o na Grange. 44 00:04:43,883 --> 00:04:45,659 Ingl�s e Iluminismo no Primeiro Batista 45 00:04:45,685 --> 00:04:47,756 e Hist�ria ser� aqui no Camping K.O.A., ent�o... 46 00:04:47,887 --> 00:04:50,431 se n�o � para voc� estar aqui, 47 00:04:50,456 --> 00:04:53,266 agora � a sua chance de dar o fora 48 00:04:53,526 --> 00:04:55,836 com o m�nimo de dignidade. 49 00:04:58,798 --> 00:05:01,642 Meu nome � Senhorita... 50 00:05:02,235 --> 00:05:04,340 - Hoog. - Hog? 51 00:05:04,570 --> 00:05:09,383 Eu sei que e uma droga, mas meus ancestrais eram holandeses. 52 00:05:10,243 --> 00:05:12,788 Aposto que est� pensando que com um nome como "Hoog", 53 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 eu n�o tive muitos namorados na escola. 54 00:05:14,947 --> 00:05:17,951 Achei que era porque voc� n�o fosse atraente, al�m de ser vesga. 55 00:05:20,887 --> 00:05:25,961 Bem, eu tive sim. Um. Me casei com ele. 56 00:05:26,326 --> 00:05:29,364 E tenho um beb� de 18 meses chamado Caleb. 57 00:05:29,796 --> 00:05:32,743 Hist�ria � minha mat�ria favorita, ent�o... 58 00:05:32,865 --> 00:05:35,744 aposto que posso deixar tudo divertido e interessante, 59 00:05:36,035 --> 00:05:39,414 se voc�s simplesmente me derem uma chance. 60 00:05:39,772 --> 00:05:41,877 - Muitas chances. - Vamos sim. 61 00:05:44,711 --> 00:05:46,521 De qualquer modo, se est�o aqui, 62 00:05:46,546 --> 00:05:48,890 provavelmente e por um destes dois motivos. 63 00:05:48,948 --> 00:05:51,952 A. Voc�s est�o em grupos. 64 00:05:52,485 --> 00:05:53,987 E est�o tentando tirar Hist�ria do caminho 65 00:05:54,654 --> 00:05:56,827 para conseguir uma segunda eletiva, ou B. 66 00:05:57,056 --> 00:05:59,800 Voc�s ainda precisam passar em Hist�ria 67 00:05:59,826 --> 00:06:01,737 por qualquer motivo que seja. 68 00:06:01,994 --> 00:06:05,306 De qualquer modo, est� super cedo e tenho certeza 69 00:06:05,331 --> 00:06:08,278 de que n�o querem estar aqui mais do que eu. 70 00:06:08,735 --> 00:06:12,376 Ent�o, eu queria falar com voc� sobre... 71 00:06:13,406 --> 00:06:16,478 Senhoritas, com licen�a. Podem parar de falar enquanto eu estiver falando? 72 00:06:20,380 --> 00:06:23,623 - Eu fa�o o que quiser. Perd�o? 73 00:06:23,883 --> 00:06:27,558 - Eu fa�o o que quiser. - Ah, faz mesmo. 74 00:06:29,021 --> 00:06:32,468 - E voc� �... - Quem quer saber? 75 00:06:32,558 --> 00:06:38,558 Bem, eu. Gostaria de saber o motivo que est� sendo desrespeitosa. 76 00:06:39,031 --> 00:06:42,672 Eu fui desrespeitosa com voc� de alguma maneira? 77 00:06:43,569 --> 00:06:47,248 Voc� est� me desrespeitando agora. 78 00:06:47,273 --> 00:06:49,016 Certo, est� bem. 79 00:06:49,041 --> 00:06:50,651 Ent�o, isso n�o vai funcionar, 80 00:06:50,676 --> 00:06:52,849 se voc� for falar enquanto eu for lecionar. 81 00:06:53,513 --> 00:06:55,493 Ah, era isso que voc� estava fazendo? 82 00:06:57,517 --> 00:06:59,929 Eu prefiro que voc�s falem antes ou 83 00:07:00,186 --> 00:07:03,827 depois das aulas, com os seus amigos. S� n�o durante. Isto vale para todos. 84 00:07:04,757 --> 00:07:08,261 Com licen�a, aonde vai? Eu n�o te dispensei. 85 00:07:08,661 --> 00:07:12,541 Eu preciso fazer xixi. Ou prefere que eu molhe o piso? 86 00:07:12,832 --> 00:07:16,344 Novamente, prefiro que seja antes ou depois. Mas se for uma emerg�ncia... 87 00:07:16,369 --> 00:07:17,609 Ah, � sim. 88 00:07:17,804 --> 00:07:18,782 Tudo bem. 89 00:07:23,509 --> 00:07:25,250 Eu tenho que ir mijar tamb�m. 90 00:07:25,411 --> 00:07:27,755 Ent�o, ter� que esperar at� ela voltar. 91 00:07:27,947 --> 00:07:29,893 Mas � uma emerg�ncia... 92 00:07:30,450 --> 00:07:31,459 Voc� consegue esperar. 93 00:07:31,485 --> 00:07:33,456 Deixou ela ir e n�o vai me deixar ir? 94 00:07:34,420 --> 00:07:38,630 - Isso � sexismo! - N�o posso deixar que vire bagun�a. 95 00:07:39,425 --> 00:07:42,838 Bem, ent�o terei que mijar aqui. 96 00:07:44,597 --> 00:07:46,235 O qu�? 97 00:07:51,637 --> 00:07:54,777 Isso n�o foi legal cara. Fecha isso a�. 98 00:07:55,007 --> 00:07:57,715 Por que n�o fecha para mim? Escoteirozinho. 99 00:07:57,810 --> 00:08:00,723 Bonitinho. O escolhido. 100 00:08:00,913 --> 00:08:04,690 - Seria um prazer. - Eu estou com a minha faca. 101 00:08:04,817 --> 00:08:08,890 - Espero que esteja com a sua. Certo, certo. 102 00:08:20,766 --> 00:08:22,712 Obrigada por... 103 00:08:22,802 --> 00:08:24,736 se juntar a n�s. Esta � a aula de 104 00:08:24,762 --> 00:08:27,207 Hist�ria dos Estados Unidos, caso voc� 105 00:08:27,340 --> 00:08:29,377 esteja se perguntando, sou a Srta. Hoog. 106 00:08:29,709 --> 00:08:34,385 Algu�m sabe o nome da mo�a que foi ao banheiro e n�o voltou mais? 107 00:08:35,281 --> 00:08:38,660 - Zoey. - Permane�am em seus lugares. 108 00:08:42,555 --> 00:08:46,332 - J� est� com medo? - Tremendo. 109 00:08:47,026 --> 00:08:50,405 Guarda essa faca. Quer ser expulso no primeiro dia? 110 00:08:50,997 --> 00:08:52,442 N�o seria a primeira vez. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,478 Certo. Obrigada. 112 00:09:01,674 --> 00:09:04,951 Certo, ent�o se todos puderem abrir seus 113 00:09:05,211 --> 00:09:07,282 livros na p�gina... 114 00:09:07,580 --> 00:09:10,527 P�gina... 115 00:09:10,650 --> 00:09:11,421 que estranho. 116 00:09:11,450 --> 00:09:14,561 Algu�m viu uma pasta cinza azulada? 117 00:09:14,587 --> 00:09:16,965 Estava com minhas aulas dentro. 118 00:09:17,857 --> 00:09:21,771 Onde est�o as chaves do meu carro? E minhas aulas... 119 00:09:21,994 --> 00:09:26,238 algum de voc�s pegou as chaves do meu carro e os meus planos de aula? 120 00:09:29,769 --> 00:09:32,648 S�rio? N�o, ningu�m? 121 00:09:34,006 --> 00:09:36,092 Devo ter feito algo para merecer isso. 122 00:09:36,118 --> 00:09:38,309 Algo muito ruim mesmo. O que eu fiz? 123 00:09:38,744 --> 00:09:41,384 N�o? Ningu�m vai falar nada? Certo, ent�o se... 124 00:09:41,781 --> 00:09:43,892 � assim que vai ser. 125 00:09:43,916 --> 00:09:46,829 Todos ser�o responsabilizados pelos atos de uma pessoa. 126 00:09:47,286 --> 00:09:51,257 Abram seus livros na p�gina... cap�tulo um. 127 00:09:52,024 --> 00:09:55,699 Por favor. Vamos. 128 00:10:00,833 --> 00:10:01,875 Sim? 129 00:10:01,901 --> 00:10:03,812 Eu posso abrir seu carro para voc�. 130 00:10:04,670 --> 00:10:07,241 Tem um cabide a�? 131 00:10:23,089 --> 00:10:24,796 Como foi o seu dia? 132 00:10:24,991 --> 00:10:27,471 Honestamente? Horr�vel. 133 00:10:27,593 --> 00:10:32,975 Provavelmente o meu �ltimo. Eu n�o acho que retornarei, ent�o... 134 00:10:33,466 --> 00:10:35,343 Ah, Pam. 135 00:10:35,635 --> 00:10:38,813 Nada em todas as aulas que eu tive poderia ter me preparado pra isso. 136 00:10:38,838 --> 00:10:40,647 S�rio, te juro, eu estava sendo atacada 137 00:10:40,673 --> 00:10:42,436 desde o momento em que cruzei a porta. 138 00:10:42,642 --> 00:10:45,816 - Eles estavam apenas te testando! - Bem, eu falhei. Ent�o... 139 00:10:45,911 --> 00:10:47,862 Acredita em mim, vai melhorar. 140 00:10:47,888 --> 00:10:50,749 Tamb�m peguei classes ruins no come�o. 141 00:10:51,817 --> 00:10:54,661 Ah n�o, eu n�o gostei desta. 142 00:10:54,754 --> 00:10:57,667 N�o � um mar de rosas, querida. 143 00:10:57,723 --> 00:11:02,331 Mas isso e novo. Estou te falando, antigamente os estudantes seriam 144 00:11:02,428 --> 00:11:04,465 a�oitados, presos, 145 00:11:04,530 --> 00:11:07,306 expulsos. Agora s�o os alunos que nos expulsam! 146 00:11:07,967 --> 00:11:09,711 Voc� tem que reter a aten��o deles! 147 00:11:09,735 --> 00:11:12,579 Eu n�o vou conseguir reter. Nem consigo ter a aten��o deles. 148 00:11:12,872 --> 00:11:16,217 E o Caleb? Como vai mant�-lo? 149 00:11:16,308 --> 00:11:19,983 Sei l�. Vou ser cozinheira, lavar banheiro, o que seja. 150 00:11:20,346 --> 00:11:23,054 - Bem, quanto voc� tem no banco? - N�o tenho muito. 151 00:11:23,315 --> 00:11:25,659 Eu posso te falar exatamente o quanto. 152 00:11:30,056 --> 00:11:32,662 Ah, aposto que pegaram meus extratos banc�rios tamb�m. 153 00:11:40,833 --> 00:11:42,710 0 que foi? 154 00:11:44,336 --> 00:11:47,047 - Mist�rio resolvido. - Talvez seja um sinal. 155 00:11:47,073 --> 00:11:49,917 �. Para dirigir para o mais longe poss�vel! 156 00:11:57,917 --> 00:12:01,524 Posso ter a aten��o de todos? 157 00:12:03,456 --> 00:12:05,299 Por favor? 158 00:12:05,758 --> 00:12:08,466 Primeiramente, quero me desculpar. 159 00:12:09,361 --> 00:12:12,899 Eu encontrei minhas chaves e me senti 160 00:12:13,999 --> 00:12:16,036 muito idiota por tirar conclus�es precipitadas. 161 00:12:16,268 --> 00:12:19,977 Segundo, acho que estabelecemos 162 00:12:20,339 --> 00:12:25,652 que � super cedo e ningu�m quer estar aqui. Dito isso, 163 00:12:25,911 --> 00:12:30,860 podemos ir do pior jeito e as pr�ximas semanas ser�o arrastadas. 164 00:12:30,983 --> 00:12:34,954 Ou podemos fazer do melhor jeito e tudo vai passar voando. 165 00:12:35,387 --> 00:12:39,802 Eu quero mesmo provar para voc�s que a hist�ria pode ser interessante. 166 00:12:40,760 --> 00:12:44,867 Eu quero tentar algo diferente hoje. 167 00:12:46,899 --> 00:12:49,004 - Voc�! - N�o sei de nada das chaves. 168 00:12:50,536 --> 00:12:52,447 - Qual � o seu nome? - Eu? 169 00:12:52,605 --> 00:12:57,076 - �. - Clark Kent. 170 00:12:57,843 --> 00:13:00,653 Superman. Certo, o que quer ser quando crescer? 171 00:13:00,746 --> 00:13:02,726 Bem, eu gostaria de 172 00:13:02,882 --> 00:13:06,728 - assumir os neg�cios da fam�lia. - Empreendedor, muito bem. 173 00:13:07,553 --> 00:13:10,365 - Voc�, qual seu nome? - Jamie Lynn. 174 00:13:10,389 --> 00:13:11,834 Essa foi boa. 175 00:13:13,559 --> 00:13:16,802 - O que voc� quer ser? - Talvez uma doutora. 176 00:13:16,862 --> 00:13:19,536 - Ou advogada ou professora. - Puxa-saco. 177 00:13:21,233 --> 00:13:26,740 - Todas nobres. - Congressista Talvez, presidente. 178 00:13:27,072 --> 00:13:29,484 Presidente do que? Dos Vigilantes do Peso? 179 00:13:31,043 --> 00:13:32,522 N�o. 180 00:13:35,548 --> 00:13:40,258 - Eu acho ambicioso. - Estou indeciso. 181 00:13:40,686 --> 00:13:43,428 Tudo bem. Certo, voc�. 182 00:13:43,756 --> 00:13:46,032 - Eu? - Sim, voc�. 183 00:13:47,359 --> 00:13:49,703 Nada. Espera a�. 184 00:13:49,862 --> 00:13:51,705 Governanta do universo. 185 00:13:52,331 --> 00:13:56,507 - Essa a� � ambiciosa. - Veterin�ria 186 00:13:57,002 --> 00:14:00,472 - Ou m�dium. - Interessante 187 00:14:02,241 --> 00:14:06,815 - Cientista de foguetes. - Eu n�o me esqueci de voc�. 188 00:14:07,513 --> 00:14:11,325 Tamb�m n�o me decidi. 189 00:14:11,750 --> 00:14:15,630 Mas eu pretendo me casar por dinheiro e adotar um monte de crian�as. 190 00:14:16,522 --> 00:14:20,800 Nobre! Eu acho. Voc� a� no fund�o. 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,403 N�o entendi. O que disse? 192 00:14:29,802 --> 00:14:32,339 Ele disse "ganhar na loteria". 193 00:14:34,707 --> 00:14:38,035 Eu gostaria de mudar a minha resposta. 194 00:14:38,061 --> 00:14:39,511 Com licen�a? 195 00:14:40,746 --> 00:14:45,661 - � uma emerg�ncia. - V� r�pido. 196 00:14:46,652 --> 00:14:48,461 Ok. A. J., 197 00:14:49,255 --> 00:14:54,864 - o que faria com o dinheiro? - Ficaria montado na grana. 198 00:14:56,762 --> 00:14:59,572 - Eu faria faculdade de medicina. - Muito bem. 199 00:14:59,865 --> 00:15:04,211 Compraria um Camaro amarelo que se vira um Transformer. 200 00:15:06,005 --> 00:15:09,885 - Financiaria minha campanha. - Ok. 201 00:15:12,811 --> 00:15:15,685 Eu compraria Belize e ficaria por l�. 202 00:15:15,711 --> 00:15:17,979 Com um bando de crian�as. 203 00:15:18,617 --> 00:15:19,960 Talvez eu possa te ajudar. 204 00:15:23,756 --> 00:15:28,705 - Ah, Srta. Poog... - E Hoog. Com H. 205 00:15:29,495 --> 00:15:32,533 �, tanto faz. O diretor quer que voc� v� at� a sala dele. 206 00:15:34,300 --> 00:15:36,576 Ele disse quando? 207 00:15:36,869 --> 00:15:39,713 - Agora. - Ele quer me ver agora? 208 00:15:40,572 --> 00:15:45,749 Certo. Todos, esperem aqui. Eu j� volto. 209 00:16:03,529 --> 00:16:08,877 Ei, sexy. Rexy! Rexy! 210 00:16:09,001 --> 00:16:12,346 Ei, voc� j� atingiu suas notas em marcenaria e acampamento? 211 00:16:12,371 --> 00:16:14,817 Ent�o, voc� sabe acender uma fogueira agora? 212 00:16:15,941 --> 00:16:17,545 Deixe-o em paz. A. J. 213 00:16:17,609 --> 00:16:19,186 Cara, por que voc� est� aqui mesmo? 214 00:16:19,211 --> 00:16:21,657 Voc� n�o precisa passar no ensino m�dio para conseguir oxicodona. 215 00:16:21,714 --> 00:16:23,489 Nossa. 216 00:16:28,821 --> 00:16:31,927 - Voc� queria me Ver? - Queria? 217 00:16:33,325 --> 00:16:36,436 - N�o? - N�o que eu saiba. 218 00:16:36,462 --> 00:16:37,873 Tudo bem. 219 00:16:40,833 --> 00:16:45,213 S� estou aqui pelas garotas. Algo que voc� nem faz ideia. 220 00:16:45,504 --> 00:16:47,882 Eles n�o tem medalhas para coisas assim, tem? 221 00:16:49,942 --> 00:16:51,922 Voc� quer se sentar? 222 00:16:52,978 --> 00:16:55,424 - N�o. - Sem problemas at� agora? 223 00:16:57,316 --> 00:16:59,694 Bem. Est� indo bem. 224 00:17:00,786 --> 00:17:02,561 Tchau. 225 00:17:06,725 --> 00:17:08,466 Alex James. 226 00:17:08,627 --> 00:17:11,705 Por que isso seria uma grande conquista 227 00:17:11,730 --> 00:17:14,643 para um escoteirozinho como voc�! 228 00:17:15,667 --> 00:17:18,307 Pelo menos, eu n�o teria que casar com a minha prima. 229 00:17:18,971 --> 00:17:20,416 Voc� n�o devia... 230 00:17:21,306 --> 00:17:23,709 Briga! Briga! Briga! Briga! 231 00:17:23,809 --> 00:17:26,417 Briga! Briga! Briga! Briga! 232 00:17:26,517 --> 00:17:29,120 Briga! Briga! Briga! Briga! 233 00:17:29,220 --> 00:17:31,717 Briga! Briga! Briga! Briga! 234 00:17:31,850 --> 00:17:34,922 N�o, para, para! Pode parar agora! 235 00:17:40,359 --> 00:17:41,895 Mas o que... 236 00:17:46,598 --> 00:17:48,060 Caramba cara! 237 00:17:48,086 --> 00:17:52,471 Todos, de volta para os seus lugares. 238 00:17:54,373 --> 00:17:55,750 Sentem-se. 239 00:18:10,222 --> 00:18:12,202 POOG 240 00:18:21,433 --> 00:18:24,346 - Oi beb�! - Oi querida. 241 00:18:25,337 --> 00:18:26,646 Como foi hoje? 242 00:18:26,672 --> 00:18:31,018 Bem, considerando que estou prestes a pedir demiss�o, n�o foi bom. 243 00:18:31,243 --> 00:18:34,221 Pam, eu sinto muito. O que aconteceu? 244 00:18:34,246 --> 00:18:35,987 Vejamos... 245 00:18:36,248 --> 00:18:41,391 riscaram meu carro. Fui mandada para a sala do diretor como pegadinha. 246 00:18:41,553 --> 00:18:45,632 Entrei no meio de uma briga, essa foi divertida. 247 00:18:45,657 --> 00:18:46,897 Sinto muito, querida. 248 00:18:46,959 --> 00:18:51,374 Ah, e fui convidada para um site chamado "Avaliando meu professor". 249 00:18:51,697 --> 00:18:54,974 Ah, qual �, n�o deixe se abater assim. 250 00:18:55,067 --> 00:18:56,777 Vamos ver o que disseram. 251 00:18:56,802 --> 00:18:59,681 Retardada mental. Pior professora de todas. 252 00:18:59,905 --> 00:19:03,375 Um de n�s quase mijou nas cal�as porque ela n�o deixou ir ao banheiro. 253 00:19:03,709 --> 00:19:05,814 Qual � o sentido? 254 00:19:06,211 --> 00:19:08,487 Nossa, queria que eles escrevessem esse tanto na aula. 255 00:19:08,680 --> 00:19:11,217 Pam, desliga isso a�. 256 00:19:12,951 --> 00:19:14,760 O que vai fazer? 257 00:19:26,798 --> 00:19:28,869 Querida, posso te trazer algo? 258 00:19:29,535 --> 00:19:32,641 Perd�o, estou sem apetite. 259 00:19:35,240 --> 00:19:38,778 Bem, aqui est� o osso do desejo. Quer fazer um desejo? 260 00:19:40,612 --> 00:19:45,425 - Queria, mas n�o vai se realizar. - N�o custa nada. 261 00:19:46,251 --> 00:19:49,789 Agora vamos l�. Vamos, agarre. 262 00:19:50,589 --> 00:19:53,001 Na contagem de tr�s. Um, dois... 263 00:19:53,292 --> 00:19:56,933 tr�s. Olha a�. 264 00:19:59,565 --> 00:20:02,808 - Viu? - Viu o que? 265 00:20:04,436 --> 00:20:06,473 Meu filho ainda � um aleijado. 266 00:20:08,273 --> 00:20:11,811 Ainda estou solteira. Minha sala me odeia. 267 00:20:14,580 --> 00:20:18,289 Quer saber? Vou pedir demiss�o amanh� e 268 00:20:19,818 --> 00:20:21,695 acho que... 269 00:20:21,987 --> 00:20:24,695 Vamos querida, n�o pode tentar mais um pouco? 270 00:20:24,923 --> 00:20:26,425 Por Caleb! 271 00:20:26,825 --> 00:20:29,704 N�o consigo nem pensar em voltar para l�, sabe? 272 00:20:30,362 --> 00:20:33,969 Voltar para a escola... estou com dor de est�mago s� de pensar. 273 00:20:34,066 --> 00:20:36,065 Esta falando que n�o tem nada que possa 274 00:20:36,091 --> 00:20:38,039 fazer para cativar a imagina��o deles? 275 00:20:38,070 --> 00:20:40,277 N�o, eles n�o tem imagina��o. 276 00:20:40,372 --> 00:20:42,782 Vamos l�, Pam, deve haver alguma coisa. 277 00:20:42,808 --> 00:20:45,812 � Eles gostam de dinheiro. E disto que gostam. Dinheiro, 278 00:20:45,877 --> 00:20:47,823 de ficarem ricos. 279 00:20:48,513 --> 00:20:52,655 Eu devia pag�-los para que fossem respeitosos. 280 00:20:55,087 --> 00:20:59,763 Dar um sal�rio. 281 00:21:06,632 --> 00:21:08,634 Algu�m sabe o que � isto? 282 00:21:13,839 --> 00:21:15,546 Um galho. 283 00:21:18,410 --> 00:21:21,789 � chamado de galho bifurcado. Algu�m sabe para o que serve? 284 00:21:22,314 --> 00:21:24,419 Bater em crian�as adotadas? 285 00:21:26,685 --> 00:21:28,221 Sim, Jamie? 286 00:21:28,954 --> 00:21:30,679 O galho bifurcado � usado para 287 00:21:30,705 --> 00:21:33,291 localizar �gua, metal e outros objetos. 288 00:21:34,026 --> 00:21:35,471 Isso, est� correta. 289 00:21:35,661 --> 00:21:39,302 Agora, alguns profetizaram que ouro 290 00:21:39,531 --> 00:21:42,876 sabem, tesouros enterrados, 291 00:21:42,968 --> 00:21:45,847 emitem ondas que podem ser detectadas por 292 00:21:45,937 --> 00:21:47,439 um graveto como este. 293 00:21:47,873 --> 00:21:51,650 Alguns acham que � lorota, mas outros acreditam em seus poderes. 294 00:21:52,311 --> 00:21:55,485 Eu estou aqui para falar para voc�s. N�o funciona. 295 00:21:56,648 --> 00:21:59,822 Agora, por que isto � importante para mim, ou para voc�? 296 00:22:00,819 --> 00:22:03,993 Bem, porque n�s vivemos no Trajeto Brit�nico do Ouro. 297 00:22:04,823 --> 00:22:08,566 Tamb�m conhecido como "O para�so dos ca�a-tesouros". 298 00:22:09,294 --> 00:22:11,797 Eu posso provavelmente adivinhar o que est�o pensando. 299 00:22:12,331 --> 00:22:14,709 - Eu duvido. - Provavelmente est�o pensando... 300 00:22:14,833 --> 00:22:16,813 - Ela tem que ir. Nela s� est� usando um truque 301 00:22:16,902 --> 00:22:18,848 - para nos fazer aprender". - Pode deixar. 302 00:22:18,904 --> 00:22:21,267 Mas "ca�a ao tesouro" e uma tradi��o 303 00:22:21,293 --> 00:22:24,038 presente na minha fam�lia h� gera��es. 304 00:22:25,510 --> 00:22:27,820 Perd�o, quer falar alguma coisa, A. J.? 305 00:22:27,946 --> 00:22:30,449 Perguntei "qu�o est�pidos voc� acha que somos"? 306 00:22:30,582 --> 00:22:33,293 � s� um truque para nos ensinar Hist�ria. 307 00:22:33,318 --> 00:22:34,019 Talvez. 308 00:22:35,320 --> 00:22:36,822 Talvez n�o. 309 00:22:37,255 --> 00:22:40,896 Voc� pode ir. Um a menos para dividir o tesouro, s� isso. 310 00:22:41,993 --> 00:22:45,839 - Assumimos os riscos. - Mas antes de fazer isso, 311 00:22:45,997 --> 00:22:48,568 voc� devia pelo menos ficar para ouvir nosso visitante. 312 00:22:49,434 --> 00:22:50,970 A� est� ele. 313 00:22:57,876 --> 00:22:59,452 - Oi. - Ei. 314 00:22:59,478 --> 00:23:01,617 - Como est�? - Feliz por voc� ter ligado. 315 00:23:01,680 --> 00:23:04,024 Olha, eu tenho que... 316 00:23:04,282 --> 00:23:06,922 admitir, voc� era a �ltima pessoa que eu esperava me ligar. 317 00:23:07,219 --> 00:23:10,928 Desespero puro. Desculpa, n�o e isso que quis dizer. 318 00:23:10,989 --> 00:23:14,198 Bem, eu estou desesperada, preciso mesmo da sua ajuda. 319 00:23:14,793 --> 00:23:18,206 N�o seja pego. Eles te viram? 320 00:23:18,296 --> 00:23:19,502 - N�o. - Certo 321 00:23:19,564 --> 00:23:21,874 - Ele � gigante. - E mesmo? Tipo o Hulk? 322 00:23:22,033 --> 00:23:23,603 Quase tipo o Hulk. 323 00:23:23,769 --> 00:23:26,340 Podemos? Tudo bem. 324 00:23:29,975 --> 00:23:34,219 Pessoal, deem as boas vindas ao Sr. J. 325 00:23:34,613 --> 00:23:36,957 Ele � um... 326 00:23:37,048 --> 00:23:39,993 ex-fuzileiro naval, um ca�ador de tesouros de meio per�odo 327 00:23:40,018 --> 00:23:41,691 e um expert em sobreviv�ncia. 328 00:23:41,787 --> 00:23:44,358 Ei pessoal. Prazer em conhecer voc�s. 329 00:23:44,856 --> 00:23:49,430 Ent�o Sr. J., minha classe n�o parece acreditar 330 00:23:49,528 --> 00:23:51,804 que ca�a ao tesouro � um passatempo legal, 331 00:23:51,897 --> 00:23:54,969 ou que moramos no que � conhecido como Trajeto do Ouro. 332 00:23:55,567 --> 00:23:57,638 Bem, na verdade Pam... 333 00:24:00,839 --> 00:24:02,944 Eu diria sim para essas duas coisas, na verdade. 334 00:24:03,975 --> 00:24:06,546 Ca�a ao tesouro � uma atividade mesmo. 335 00:24:07,479 --> 00:24:09,456 E vivemos num lugar muito prop�cio para isso. 336 00:24:09,481 --> 00:24:12,587 - Olha s�. - E por qu�? 337 00:24:13,218 --> 00:24:17,667 Bem, o Tennessee e as �reas ao redor 338 00:24:18,223 --> 00:24:20,965 s�o cheios de rel�quias ilimitadas, 339 00:24:21,326 --> 00:24:23,328 tesouros enterrados, estou falando de... 340 00:24:23,428 --> 00:24:25,073 antigos locais da civiliza��o ind�gena. 341 00:24:25,099 --> 00:24:26,332 Existem postos comerciais 342 00:24:26,431 --> 00:24:27,774 e coisas dos pioneiros. 343 00:24:27,899 --> 00:24:31,346 Tem muitos acampamentos de guerra, quero dizer, a lista 344 00:24:31,570 --> 00:24:34,050 - � infinita. - Que demais. 345 00:24:34,306 --> 00:24:39,221 N�o �? At� conto para voc�s hist�rias que ouvi de incurs�es ind�genas, 346 00:24:39,444 --> 00:24:41,890 campos de batalha onde as pessoas deixaram fortunas para tr�s. 347 00:24:42,013 --> 00:24:43,549 At� mesmo ex�rcitos. 348 00:24:44,382 --> 00:24:46,953 Perguntas da classe, algu�m? 349 00:24:47,519 --> 00:24:48,964 Zoey. 350 00:24:49,321 --> 00:24:51,460 O que voc� vai fazer sexta � noite? 351 00:24:55,360 --> 00:24:58,705 Sr. J., voc� j� encontrou algum tesouro enterrado? Se sim, como? 352 00:24:59,030 --> 00:25:01,271 Nada monumental. 353 00:25:01,600 --> 00:25:04,706 Mas j� achei umas moedas de ouro, da �poca da guerra civil. 354 00:25:04,936 --> 00:25:09,646 Partes de armas, joias, an�is de diamante, essas coisas. 355 00:25:10,408 --> 00:25:12,718 Como voc� e a Srta. Hoog se conheceram? 356 00:25:15,013 --> 00:25:18,290 - Posso dizer? - Sim, pode. 357 00:25:18,617 --> 00:25:20,324 Pode falar para eles. 358 00:25:22,220 --> 00:25:24,666 Nos conhecemos atrav�s do ex-marido dela, o Hank. 359 00:25:24,756 --> 00:25:27,669 Que tamb�m estava servindo e... 360 00:25:28,727 --> 00:25:32,197 foi o entusiasmo dos ca�adores de tesouro, por assim dizer. 361 00:25:32,297 --> 00:25:35,403 Ent�o, todos nos preparamos para uma ca�ada, certa vez. 362 00:25:37,469 --> 00:25:40,211 �, nenhum de n�s ficou rico. 363 00:25:41,373 --> 00:25:44,582 Bom, acho que um de n�s ficou. Meio que ficou, mas 364 00:25:45,277 --> 00:25:46,813 n�o de verdade. 365 00:25:51,316 --> 00:25:53,956 Obrigada de novo por ter vindo. 366 00:25:54,553 --> 00:25:57,363 - Sempre que precisar. Ent�o, eu te ligo de novo, talvez... 367 00:25:58,290 --> 00:26:01,201 - �, claro. - Certo 368 00:26:01,226 --> 00:26:03,672 Ei, escuta. Eu penso em voc�, �s vezes. 369 00:26:04,496 --> 00:26:06,908 Pensa? - E, eu... 370 00:26:06,998 --> 00:26:09,911 queria te ligar, mas n�o tinha seu endere�o, nem nada. 371 00:26:10,035 --> 00:26:11,378 Isso dificulta. 372 00:26:11,503 --> 00:26:13,779 �. �. 373 00:26:15,307 --> 00:26:17,787 - Seria inapropriado se eu... - Seria 374 00:26:19,210 --> 00:26:20,985 Foi o que eu pensei. 375 00:26:21,279 --> 00:26:23,452 N�o, n�o, n�o foi isso que quis dizer. 376 00:26:23,548 --> 00:26:26,688 - N�o seria inapropriado. - Seria, � muito cedo. 377 00:26:28,687 --> 00:26:30,860 Eu n�o tenho estado bem ultimamente. 378 00:26:31,289 --> 00:26:33,929 Tudo bem. Ent�o, 379 00:26:33,992 --> 00:26:37,997 o que acha de ir tomar um caf�, andar um pouco de cavalo? 380 00:26:38,330 --> 00:26:41,311 N�o gosto de cavalos. Mentira. 381 00:26:42,500 --> 00:26:47,245 Eu s� n�o quero come�ar algo que n�o seja capaz de terminar. 382 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Quem disse que tem de terminar? 383 00:26:51,576 --> 00:26:53,317 Me desculpa, eu tenho de voltar. 384 00:26:53,445 --> 00:26:57,291 T�, eu entendi. Voc� carrega m�goas. Quem se importa? Quem n�o carrega? 385 00:26:57,949 --> 00:27:00,793 Eu carrego um balde cheio de m�goas. 386 00:27:10,629 --> 00:27:13,735 Srta. Hoog? Srta. Hoog? 387 00:27:15,900 --> 00:27:17,902 Perd�o... 388 00:27:18,269 --> 00:27:21,341 certo, ent�o supondo que eu tenha algumas 389 00:27:21,606 --> 00:27:23,745 boas pistas de um tesouro, sabe, 390 00:27:23,808 --> 00:27:25,754 pistas deixadas h� muito tempo, mas 391 00:27:25,944 --> 00:27:27,855 com algumas informa��es atualizadas, podemos ter alguma luz. 392 00:27:27,979 --> 00:27:30,357 Algu�m est� interessado? 393 00:27:36,488 --> 00:27:39,992 S�rio? Voc� era o que queria ganhar na loteria. 394 00:27:40,792 --> 00:27:43,705 Certo. Quero mostrar uma coisa. Mas 395 00:27:43,928 --> 00:27:47,000 antes disso, eis meus termos: 396 00:27:52,971 --> 00:27:53,915 n�mero um... 397 00:27:54,372 --> 00:27:55,850 os rendimentos devem ser divididos 398 00:27:55,876 --> 00:27:57,776 igualmente entre todos os participantes, 399 00:27:57,976 --> 00:28:00,650 incluindo o professor. Participa��o � 400 00:28:00,712 --> 00:28:05,183 opcional. Entretanto, se voc� estiver dentro, eu quero que v� com tudo. 401 00:28:05,350 --> 00:28:06,522 N�mero dois, 402 00:28:09,788 --> 00:28:11,392 eu sou a l�der. 403 00:28:11,923 --> 00:28:14,927 Isto significa que respeitar�o minha autoridade e minhas decis�es. 404 00:28:15,193 --> 00:28:16,365 E tamb�m significa 405 00:28:16,428 --> 00:28:19,238 que n�o haver�o fofocas nem agress�es verbais ou f�sicas. 406 00:28:19,330 --> 00:28:20,740 Nem roubar nada da minha mesa, 407 00:28:20,765 --> 00:28:22,938 ou vandalizar o meu carro e assim por diante. 408 00:28:25,503 --> 00:28:28,541 Isto n�o � negoci�vel. N�mero tr�s, 409 00:28:30,475 --> 00:28:32,887 Uma li��o ser� dada em cada ca�a ao tesouro. 410 00:28:33,044 --> 00:28:35,388 Isto tamb�m n�o � negoci�vel. 411 00:28:35,613 --> 00:28:39,322 E sem ca�a durante o hor�rio escolar. Quero ser bem clara nisto. 412 00:28:39,384 --> 00:28:41,364 Tudo bem? Agora, 413 00:28:41,453 --> 00:28:43,553 escrevi um acordo para voc�s assinarem. 414 00:28:43,579 --> 00:28:44,891 E se n�o assinarmos? 415 00:28:45,557 --> 00:28:49,403 Bem, como disse. Voc� � s� uma pessoa a menos para dividir o tesouro. 416 00:28:49,494 --> 00:28:52,304 Voc� vai nos mostrar uma pista, ou algo do tipo? 417 00:28:52,764 --> 00:28:55,836 Ah, �. Obrigada por me lembrar. 418 00:29:00,605 --> 00:29:02,710 Este mapa holand�s 419 00:29:02,941 --> 00:29:06,753 e tamb�m este di�rio, passado � mim por meus antepassados. 420 00:29:06,845 --> 00:29:08,449 Descreve o paradeiro 421 00:29:08,613 --> 00:29:11,822 de uma incr�vel incrivelmente grande 422 00:29:11,916 --> 00:29:14,726 quantia de dinheiro. Agora, 423 00:29:14,819 --> 00:29:17,698 o roubo do banco e a fuga logo em seguida s�o de conhecimento geral. 424 00:29:17,789 --> 00:29:21,669 Mas o dinheiro em si, ainda n�o foi encontrado. 425 00:29:22,193 --> 00:29:23,836 Eu acredito que este mapa e di�rio possuem 426 00:29:23,862 --> 00:29:25,842 a chave para o equil�brio financeiro eterno. 427 00:29:25,930 --> 00:29:29,377 Se acha que est� interessado, pode dar uma olhada durante o almo�o. 428 00:29:35,573 --> 00:29:38,383 Voc� n�o est� caindo na lorota dela, eu espero. 429 00:29:39,410 --> 00:29:42,289 E da�? E se for verdade? 430 00:29:42,547 --> 00:29:45,221 Est� fazendo mais sentido cada vez mais. 431 00:29:45,650 --> 00:29:49,496 - N�o estou a fim. - Voc� nunca est� a fim de nada! 432 00:29:50,388 --> 00:29:53,335 - Estou a fim de voc�. - De mim? 433 00:29:57,395 --> 00:30:00,342 Ei escoteiro. Escoteiro? 434 00:30:00,999 --> 00:30:03,479 - Ei, estou falando com voc�! - O qu�? 435 00:30:04,702 --> 00:30:07,480 Ser� que algu�m tem uma queda pelo Sr. J.? 436 00:30:07,505 --> 00:30:08,813 Por qu�? Voc� tem? 437 00:30:10,375 --> 00:30:12,616 � isso que acontece com os escoteiros quando crescem, n�o �? 438 00:30:12,777 --> 00:30:13,849 �, eles viram agentes secretos, 439 00:30:13,850 --> 00:30:15,850 caminhoneiros legais e vivem aventuras. 440 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Toma rumo, cara! 441 00:30:18,516 --> 00:30:20,826 Pelo menos a minha m�e n�o trabalha num lix�o. 442 00:30:25,723 --> 00:30:30,001 Ei, n�o vale a pena. N�o lhe d� ouvidos. 443 00:30:30,495 --> 00:30:34,671 Ele se odeia e desconta em todo mundo. 444 00:30:39,470 --> 00:30:41,313 N�o des�a at� o n�vel dele. 445 00:30:49,681 --> 00:30:52,719 Cara, aquilo foi �pico. 446 00:30:52,817 --> 00:30:53,893 Paige Parsons, mano? 447 00:30:53,918 --> 00:30:57,422 Ou voc� � o moleque mais sortudo ou o mais azarado do planeta. 448 00:30:57,488 --> 00:30:59,058 �, voc� ser� um alvo agora. 449 00:30:59,324 --> 00:31:01,968 Cara morto andando. Mas ei, valeu a pena, n�o foi? 450 00:31:01,993 --> 00:31:03,404 Ela n�o est� na minha. 451 00:31:03,494 --> 00:31:06,737 Bem, ela n�o nos trata assim, ent�o tenho quase certeza est�. 452 00:31:06,898 --> 00:31:09,009 Digo, isso foi para o benef�cio de outra pessoa. 453 00:31:09,033 --> 00:31:10,808 Ela esta me usando para causar ci�mes, 454 00:31:10,869 --> 00:31:12,281 ou Paige acha que voc� � uma conquista 455 00:31:12,282 --> 00:31:14,282 porque � um desafio para as mulheres. 456 00:31:14,305 --> 00:31:15,511 Valeu. 457 00:31:15,573 --> 00:31:17,814 De qualquer modo, eu tomaria cuidado. 458 00:31:18,610 --> 00:31:21,250 Com licen�a, garotos. 459 00:31:25,383 --> 00:31:27,989 Espera a�. Aquela � a Paige. 460 00:31:28,586 --> 00:31:30,827 Ela ouviu aquilo tudo? 461 00:31:32,023 --> 00:31:34,600 Ah, voc� est� ferrado, cara! 462 00:31:34,626 --> 00:31:37,004 Voc� est� sozinho, meu amigo. 463 00:31:44,469 --> 00:31:46,574 Se voc�s concordarem com os termos, 464 00:31:47,005 --> 00:31:50,578 por favor, assinem na linha pontilhada, 465 00:31:52,677 --> 00:31:55,283 Lembrem-se de quando falamos, 466 00:31:55,546 --> 00:31:58,026 participa��o total, tudo bem? 467 00:31:58,283 --> 00:32:01,321 Ent�o o que faremos: voc�s v�o se separar 468 00:32:01,419 --> 00:32:04,730 em dois, tr�s grupos de tr�s. 469 00:32:06,391 --> 00:32:07,768 N�o se esque�am. 470 00:32:07,992 --> 00:32:10,346 A falta de conformidade resulta em 471 00:32:10,372 --> 00:32:13,330 uma viola��o de contrato e perda total. 472 00:32:17,502 --> 00:32:21,279 Grupo um: A. J., 473 00:32:23,441 --> 00:32:29,441 Paige e por �ltimo... 474 00:32:30,648 --> 00:32:32,628 Rex. 475 00:32:36,688 --> 00:32:40,363 Ent�o, a primeira ca�ada ser� em torno de 476 00:32:40,758 --> 00:32:45,264 dois �cones hist�ricos muito importantes. 477 00:32:45,563 --> 00:32:48,669 Lewis e Clark. Quem ouviu falar deles? 478 00:32:50,335 --> 00:32:55,409 S�rio pessoal? Tudo bem, eles eram meio importantes. 479 00:32:57,709 --> 00:33:00,280 Hoje, n�o h� mais sinal da pousada Grinders, 480 00:33:00,411 --> 00:33:02,521 onde supostamente Lewis encontrou a morte, 481 00:33:02,547 --> 00:33:04,356 seja por suic�dio ou assassinato. 482 00:33:04,716 --> 00:33:06,286 Entretanto, 483 00:33:06,484 --> 00:33:09,363 voc� ainda pode visitar o antigo cedro na trilha ind�gena, 484 00:33:09,487 --> 00:33:11,364 onde um dia esteve esta pousada. 485 00:33:11,556 --> 00:33:15,265 Este pode ser um bom lugar para procurar... 486 00:33:15,793 --> 00:33:18,740 o ainda desaparecido tesouro de ouro de Lewis. 487 00:33:21,032 --> 00:33:24,536 Boa aula. Muito boa aula mesmo. Voc�s est�o dispensados. 488 00:33:25,303 --> 00:33:29,547 Um conselho para quem quer ouvir: n�o tente desenterrar o passado. 489 00:33:29,807 --> 00:33:32,481 Ele consegue se virar sozinho. 490 00:33:45,423 --> 00:33:47,801 Isto muda tudo. 491 00:33:47,992 --> 00:33:49,801 - O qu�? - Ela! 492 00:33:49,861 --> 00:33:52,000 - Ela � de humanas, cara. - Quem? 493 00:33:52,096 --> 00:33:53,700 Paige! 494 00:33:53,765 --> 00:33:56,507 - Voc� vai precisar de uns cart�es. - Cart�es para o qu�? 495 00:33:56,801 --> 00:33:58,368 Para o que mais seria? Coisas para 496 00:33:58,394 --> 00:34:00,364 quebrar o gelo, t�picos para discuss�o. 497 00:34:00,605 --> 00:34:02,649 Olha, a m�dia de uma conversa � de seis minutos. 498 00:34:02,673 --> 00:34:04,380 Voc� quer falar com ela por uma hora! 499 00:34:04,475 --> 00:34:06,250 Vai precisar de... 500 00:34:06,377 --> 00:34:08,789 - dez t�picos de discuss�o! - Por favor... 501 00:34:09,480 --> 00:34:11,323 Qual �? Voc� nem sabe falar com as garotas. 502 00:34:11,349 --> 00:34:12,259 Como vai sobreviver? 503 00:34:12,316 --> 00:34:14,593 Seria um suic�dio social. 504 00:34:14,619 --> 00:34:17,759 - Ou eu poderia improvisar. - Isso � papo de maluco. 505 00:34:19,457 --> 00:34:23,803 Ali est� ela. Acho que ele est� dando uma cartinha para ela. 506 00:34:24,295 --> 00:34:26,741 Talvez ela esteja terminando com ele. 507 00:34:27,298 --> 00:34:28,800 Para poder sair com voc�. 508 00:34:28,900 --> 00:34:31,744 Para come�ar, acho que eles nem estavam saindo. 509 00:34:31,969 --> 00:34:33,812 Voc� est� perdendo o controle, cara. 510 00:34:33,838 --> 00:34:34,634 Estou nada! 511 00:34:34,772 --> 00:34:37,252 Ela vai arruinar voc�. Ele vai acabar com voc�. 512 00:34:37,341 --> 00:34:41,619 �, eu n�o mexeria com o Dillon. Dizem por a� que matou o pai adotivo. 513 00:34:41,813 --> 00:34:43,884 Como se tivesse batido t�o forte nele, que o matou. 514 00:34:44,082 --> 00:34:45,402 Mas eles apenas o acusaram de 515 00:34:45,428 --> 00:34:47,520 homic�dio culposo porque foi autodefesa. 516 00:34:47,652 --> 00:34:49,962 Eu achei que foi numa briga de rua e ele bateu muito forte em algu�m. 517 00:34:50,021 --> 00:34:52,032 - N�o, ele s� tinha 17 anos. - S� 17? 518 00:34:52,056 --> 00:34:53,699 N�o, acho que ele tem 22 anos. 519 00:34:53,724 --> 00:34:55,198 Ok, o denominador comum e que se bater 520 00:34:55,224 --> 00:34:56,696 muito forte em algu�m, a pessoa morre. 521 00:34:56,794 --> 00:35:00,298 - �. - Ele parece mau? 522 00:35:00,665 --> 00:35:03,646 Eu n�o sei, ele nunca pareceu muito feliz. 523 00:35:04,268 --> 00:35:06,248 Esta pode ser a cara dele de feliz. 524 00:35:09,874 --> 00:35:12,480 - Voc� acha que ele nos viu? - Ele ainda est� olhando? 525 00:35:17,048 --> 00:35:19,654 Est� bem? 526 00:35:22,520 --> 00:35:27,401 - O qu�? - Voc� est� bem? 527 00:35:28,593 --> 00:35:30,869 Apenas mais um dia no para�so. 528 00:35:31,696 --> 00:35:34,438 - Quer falar sobre isso? - N�o quero. 529 00:35:34,765 --> 00:35:37,405 Eu tive alguns... alguns, 530 00:35:37,535 --> 00:35:40,607 muitos dias ruins. Eu sei uma coisinha ou duas 531 00:35:40,938 --> 00:35:43,646 sobre o que voc� est� passando. 532 00:35:44,308 --> 00:35:45,719 Eu duvido. 533 00:35:46,744 --> 00:35:49,850 J� dormiu no seu carro? Por semanas seguidas? 534 00:35:50,348 --> 00:35:54,728 Quatro pessoas esperando voc� chegarem casa. E quando voc� chega, 535 00:35:55,353 --> 00:35:59,358 um b�bado te acerta, esperando por voc�. E, acho que n�o. 536 00:36:02,193 --> 00:36:06,733 - Tem outro lugar para voc� ficar? - Acho que � isto. 537 00:36:08,299 --> 00:36:11,644 - Mude isso. - S�rio? 538 00:36:12,537 --> 00:36:16,246 O que eu farei? Do que eu sou capaz? 539 00:36:16,741 --> 00:36:21,212 Servi�o de zelador? Lavar banheiros? Fritar hamb�rgueres? 540 00:36:22,280 --> 00:36:23,323 Vamos encarar a verdade. 541 00:36:23,347 --> 00:36:25,258 Provavelmente acabarei igual ao meu velho. 542 00:36:26,517 --> 00:36:29,896 Quem disse que voc� precisa ser alguma dessas coisas? 543 00:36:30,254 --> 00:36:32,291 Quem disse? 544 00:36:32,823 --> 00:36:36,119 Quem fez as regras do jogo. Todo mundo. 545 00:36:36,145 --> 00:36:37,627 Reinvente-se. 546 00:36:38,963 --> 00:36:42,740 S�rio. Quero dizer... 547 00:36:43,467 --> 00:36:45,678 Lewis Meriwether conseguiu. 548 00:36:45,703 --> 00:36:46,745 Quem? 549 00:36:46,771 --> 00:36:49,911 Lewis, de Lewis e Clark. Ele nem teve educa��o 550 00:36:50,641 --> 00:36:53,747 - at� virar adolescente. Voc� pode... - E como que ele acabou? 551 00:36:54,245 --> 00:36:57,818 Bem, ele descobriu metade dos Estados Unidos. 552 00:36:58,916 --> 00:37:00,953 Eu acho uma grande coisa. 553 00:37:01,252 --> 00:37:05,564 S� estou dizendo que acho que est� batalhando contra a coisa errada. 554 00:37:06,424 --> 00:37:09,735 Sabe, batalhando contra o que as pessoas esperam de voc�. 555 00:37:10,394 --> 00:37:13,000 Ou as suas pr�prias expectativas. 556 00:37:13,397 --> 00:37:16,401 - Eu vou acertar isso. - Estou falando s�rio! 557 00:37:18,536 --> 00:37:19,776 �, eu tamb�m. 558 00:37:31,415 --> 00:37:33,622 Os rem�dios do Caleb. 559 00:37:36,287 --> 00:37:38,767 Estou com receio de perguntar, mas como foi hoje? 560 00:37:39,690 --> 00:37:42,933 N�o foi t�o ruim. Ainda n�o � um mar de rosas, mas 561 00:37:43,027 --> 00:37:46,873 - est� indo. - Ah, que bom! 562 00:37:47,431 --> 00:37:48,637 Quero dizer... 563 00:37:48,833 --> 00:37:52,872 n�o posso acreditar que passei um dia inteiro sem grandes confus�es. 564 00:37:54,472 --> 00:37:55,849 Caleb! 565 00:38:01,879 --> 00:38:03,256 Ai meu Deus! 566 00:38:03,314 --> 00:38:05,794 - Pam! Cuidado, menina! - Ai, Deus. Pega ele, pega ele. 567 00:38:05,850 --> 00:38:07,227 - Peguei. - Ai meu Deus. 568 00:38:09,487 --> 00:38:11,598 Ai meu Deus, quem fez isso? 569 00:38:11,622 --> 00:38:13,863 N�o sei, mas tenho alguns suspeitos em mente. 570 00:38:31,442 --> 00:38:34,446 Certo! Esperem, onde est� o Dillon? 571 00:38:37,548 --> 00:38:41,621 - Ele vai faltar hoje. - Passou a noite na cadeia. 572 00:38:43,354 --> 00:38:45,527 Ah, qual �? S�rio? 573 00:38:45,656 --> 00:38:50,469 �, pode crer. Entrou numa briga e acabou sendo preso. 574 00:38:50,561 --> 00:38:54,304 De novo. Ningu�m sabe por quanto tempo desta vez. 575 00:38:55,633 --> 00:38:59,445 Espera, desta vez? - Ele provavelmente voltar� amanh�. 576 00:39:00,504 --> 00:39:04,475 Tudo bem, certo. Nada que eu possa fazer a respeito disso, ent�o... 577 00:39:04,675 --> 00:39:09,681 vamos come�ar e eu deixo o grupo do Dillon para o final. Ok, 578 00:39:11,649 --> 00:39:16,189 grupo dois, time Johanson, 579 00:39:16,721 --> 00:39:19,759 Jazz, Ian, 580 00:39:22,393 --> 00:39:23,963 Zoey. 581 00:39:26,664 --> 00:39:29,304 Na revolta da Guerra Civil, 582 00:39:29,700 --> 00:39:32,374 John Johanson deixou para tr�s a esposa, 583 00:39:32,503 --> 00:39:34,915 e duas crian�as, para se alistar no Ex�rcito dos Confederados. 584 00:39:35,406 --> 00:39:37,317 Mas ele desertou ap�s alguns meses 585 00:39:37,375 --> 00:39:39,285 e voltou para a casa, para o fronte inimigo. 586 00:39:39,310 --> 00:39:42,883 Vamos avan�ar agora para os dois filhos dele, agora j� crescidos. 587 00:39:42,947 --> 00:39:45,773 Bart e Boaz. Eles acabaram se tornando 588 00:39:45,799 --> 00:39:48,479 bandidos violentos e vingativos. 589 00:39:48,919 --> 00:39:50,899 Isso at� uma patrulha ser formada. 590 00:39:51,021 --> 00:39:52,557 Para ca��-los, estes caras. 591 00:39:52,690 --> 00:39:54,496 Moradores locais ainda contam 592 00:39:54,522 --> 00:39:57,323 hist�rias sobre os pr�mios e o dinheiro 593 00:39:57,361 --> 00:39:59,932 escondidos nas fazendas que eles usavam como esconderijos. 594 00:40:00,398 --> 00:40:02,435 Este velho mapa holand�s 595 00:40:05,436 --> 00:40:06,574 e di�rio, 596 00:40:08,005 --> 00:40:10,485 podem te ajudar muito a encontrar alguma coisa. 597 00:40:10,875 --> 00:40:13,481 Ah! Antes que eu esque�a... 598 00:40:13,944 --> 00:40:18,023 se nas suas jornadas, se depararem com o algu�m chamado "Berg", 599 00:40:18,048 --> 00:40:21,260 apenas deem meia-volta e n�o olhem para tr�s. 600 00:40:21,285 --> 00:40:22,528 Por qu�? 601 00:40:22,553 --> 00:40:25,466 � tipo Jogo das Fam�lias. Eles tentar�o atirar em voc�. 602 00:40:35,533 --> 00:40:36,511 Pam. 603 00:40:37,368 --> 00:40:38,972 Est� bem? 604 00:40:39,703 --> 00:40:41,410 Estou �tima. Por que a pergunta? 605 00:40:41,839 --> 00:40:42,977 Estou falando s�rio! 606 00:40:44,008 --> 00:40:46,352 Voc� n�o est� pensando em partir, eu espero. 607 00:40:48,446 --> 00:40:50,551 Ah, sempre estou pensando nisso, mas... 608 00:40:52,316 --> 00:40:57,061 sei l�. �s vezes, voc� tem que aprender a lidar. 609 00:40:57,588 --> 00:40:59,465 Vida que segue. 610 00:40:59,890 --> 00:41:01,335 Esta � a minha garota. 611 00:41:01,459 --> 00:41:03,666 Eu seguirei junto com voc�. 612 00:41:09,767 --> 00:41:14,546 Algu�m tem algum relato, no time Johanson? 613 00:41:15,906 --> 00:41:20,286 Para falar a verdade, sim. Temos algumas pistas. 614 00:41:20,544 --> 00:41:22,615 Certo, vamos ouvir. 615 00:41:24,782 --> 00:41:27,827 Descobrimos que durante o reinado de terror dos irm�os Johanson, 616 00:41:27,852 --> 00:41:29,732 eles tornaram-se muito habilidosos n�o 617 00:41:29,758 --> 00:41:31,564 s� em roubo de cavalos, mas tamb�m... 618 00:41:31,589 --> 00:41:33,569 em disfarce de cavalos. 619 00:41:33,791 --> 00:41:36,032 Tudo bem, o que mais? 620 00:41:38,329 --> 00:41:40,639 Boaz ficou t�o bom em pintar cavalos 621 00:41:40,764 --> 00:41:42,407 que ele conseguia mudar a cor de um cavalo e 622 00:41:42,433 --> 00:41:44,379 n�o dava pra identificar at� que tosassem seu pelo. 623 00:41:44,935 --> 00:41:47,415 Certo. Time Lewis e Clark. 624 00:41:47,705 --> 00:41:49,776 Ainda n�o est� pronto para divulga��o. 625 00:41:50,774 --> 00:41:52,947 - Eu respeito isso. - Est� tudo bem. 626 00:41:54,345 --> 00:41:58,953 Quero dizer, descobrimos que no momento da morte de Lewis Meriwether, 627 00:41:59,650 --> 00:42:01,652 ele estava lutando contra a depress�o. 628 00:42:01,852 --> 00:42:05,265 Eles acham que devido � problemas financeiros, 629 00:42:05,322 --> 00:42:07,996 alcoolismo, s�filis e mal�ria, 630 00:42:08,225 --> 00:42:10,296 foram o que causaram sua dem�ncia. 631 00:42:10,995 --> 00:42:14,568 �, isso parece depressivo, n�o � mesmo? 632 00:42:14,798 --> 00:42:16,869 Fala das moedas de ouro da guerra civil. 633 00:42:16,967 --> 00:42:18,412 Isso. 634 00:42:18,602 --> 00:42:22,675 D�lares de ouro da Guerra Civil v�o de mil a tr�s mil cada. 635 00:42:22,873 --> 00:42:26,411 E as pe�as de tr�s d�lares passam de dez mil d�lares. 636 00:42:26,544 --> 00:42:29,218 E sem falar nas extra raras. 637 00:42:29,280 --> 00:42:31,851 Isto seria um bom problema para se lidar. T� bom. 638 00:42:31,916 --> 00:42:33,623 Acho que sabem que hora � agora! 639 00:42:35,052 --> 00:42:38,397 Grupo tr�s, time Boaz. 640 00:42:38,489 --> 00:42:40,435 Dillon, 641 00:42:41,559 --> 00:42:43,368 Jaime, 642 00:42:44,528 --> 00:42:47,270 e Brent. 643 00:42:50,034 --> 00:42:52,310 Ent�o, j� sabemos pelas pesquisas, 644 00:42:52,369 --> 00:42:54,940 que Bart e Boaz roubavam cavalos, 645 00:42:55,072 --> 00:42:56,881 pintavam, os escondiam, 646 00:42:56,941 --> 00:42:59,615 e escondiam tesouros e dinheiro pelo caminho. 647 00:42:59,710 --> 00:43:03,886 Entretanto, em primeiro de fevereiro de 1889, 648 00:43:03,948 --> 00:43:06,893 o banco da Uni�o foi roubado em Jackson, Tennessee 649 00:43:06,917 --> 00:43:09,659 e levaram 8.900 d�lares em moedas de ouro. 650 00:43:11,722 --> 00:43:13,827 Ian, quer falar alguma coisa? 651 00:43:14,658 --> 00:43:17,730 Bem, sabendo que cada moeda de ouro equivale � 2.000 d�lares, 652 00:43:17,828 --> 00:43:19,466 para 9.000 moedas de ouro, 653 00:43:19,530 --> 00:43:22,238 seria mais ou menos 18 milh�es de d�lares no total. 654 00:43:22,399 --> 00:43:25,403 Dividido em dez, 1,8 milh�es de d�lares cada. 655 00:43:25,502 --> 00:43:28,574 � uma boa grana. Aonde eu estava? Oh! 656 00:43:28,739 --> 00:43:31,750 O banco da Uni�o foi saqueado quando irm�o Boaz Johanson 657 00:43:31,775 --> 00:43:35,723 entrou e enfiou uma faca na garganta do contador do banco. 658 00:43:36,080 --> 00:43:39,527 Boaz era conhecido por sempre carregar duas facas consigo. 659 00:43:39,683 --> 00:43:41,822 Uma para o combate e outra para um arremesso. 660 00:43:41,919 --> 00:43:43,262 Assim como o A. J. 661 00:43:43,554 --> 00:43:46,566 Uma para o combate e outra pra contar hist�ria. 662 00:43:46,590 --> 00:43:47,864 Est� bem, est� bem, est� bem. 663 00:43:47,992 --> 00:43:50,563 Escutem, enquanto Boaz continuava o saque, 664 00:43:50,628 --> 00:43:53,339 um delegado apareceu e disparou apenas um tiro 665 00:43:53,364 --> 00:43:55,605 enquanto Boaz escapava. A�, 666 00:43:57,067 --> 00:43:58,637 ao nascer do sol, 667 00:43:59,370 --> 00:44:01,850 um caipira encontrou Boaz morto. 668 00:44:02,573 --> 00:44:05,247 Com uma ba�a no pesco�o. Ca�do. 669 00:44:06,276 --> 00:44:08,313 Pelo tiro sortudo do delegado. 670 00:44:10,714 --> 00:44:14,826 O fora da lei morto foi encontrado a cerca de 150 metros da margem norte 671 00:44:14,852 --> 00:44:20,852 do rio Fork Deer. Ao leste do que � hoje, a Estrada 45. 672 00:44:22,226 --> 00:44:26,470 O que significa que ou seu cavalo era muito lento ou, 673 00:44:28,732 --> 00:44:30,268 que ele caiu r�pido. 674 00:44:40,044 --> 00:44:43,514 Dillon, n�o pude deixar de notar que seus desenhos, eles s�o 675 00:44:44,548 --> 00:44:49,554 magn�ficos. Eu gosto de cavalos tamb�m. Venho de uma 676 00:44:50,387 --> 00:44:52,526 longa linhagem de criadores de cavalos. 677 00:44:57,661 --> 00:45:01,973 Eles s�o demais. 678 00:45:04,902 --> 00:45:09,214 Eu entendo que voc� passou por alguns problemas. 679 00:45:13,310 --> 00:45:17,588 N�o vou julgar. Se precisar 680 00:45:18,315 --> 00:45:20,386 de algu�m que... 681 00:45:23,754 --> 00:45:24,789 Tudo bem. 682 00:46:03,827 --> 00:46:05,704 - Ol�, senhorita! - Oi. 683 00:46:05,729 --> 00:46:07,506 Est� tudo bem? 684 00:46:07,531 --> 00:46:10,239 - Sim, tudo est� bem! Certo, certo. 685 00:46:10,567 --> 00:46:12,376 Bem, ou�a 686 00:46:12,569 --> 00:46:16,813 todos na cidade s�o meus amigos e eu n�o sei quem voc� �. 687 00:46:17,441 --> 00:46:18,483 Oi, prazer em conhecer! 688 00:46:18,509 --> 00:46:21,353 Sou a Srta. Hoog, a nova professora de Hist�ria da escola. 689 00:46:21,411 --> 00:46:23,488 Ent�o, o que est� fazendo aqui hoje? 690 00:46:23,514 --> 00:46:26,358 Aqueles dois ali no campo s�o meus alunos. 691 00:46:27,284 --> 00:46:29,491 Ah sim, o Dillon, n�? 692 00:46:29,553 --> 00:46:30,429 � um problema? 693 00:46:30,454 --> 00:46:33,264 Ele teve comportamento violento no passado. 694 00:46:33,690 --> 00:46:36,500 Eu n�o quero te assustar, mas tenho que falar. 695 00:46:36,560 --> 00:46:38,039 Se tiver algum problema 696 00:46:38,295 --> 00:46:40,707 seja com Dillon, ou qualquer outra coisa, 697 00:46:40,764 --> 00:46:43,335 n�o hesite em chamar pelo xerife Dobbins, est� certo? 698 00:46:43,567 --> 00:46:45,443 - Obrigada - Tenha um bom dia, senhorita. 699 00:46:45,469 --> 00:46:46,948 Obrigada, senhor. 700 00:47:10,327 --> 00:47:11,738 Srta. Hoog. 701 00:47:12,663 --> 00:47:13,767 Paige! 702 00:47:13,831 --> 00:47:15,777 Est� nos espiando? 703 00:47:15,833 --> 00:47:19,747 N�o, eu s� queria ver se o Dillon queria uma carona. 704 00:47:19,937 --> 00:47:21,416 Ele n�o precisa. 705 00:47:22,306 --> 00:47:24,912 Ah, ser� que devo me preocupar? 706 00:47:25,676 --> 00:47:28,816 - Com o que? - Com o Dillon, eu acho, s� 707 00:47:28,946 --> 00:47:30,948 o xerife disse... 708 00:47:31,315 --> 00:47:33,386 Ele n�o conhece o Dillon. E voc� tamb�m n�o. 709 00:47:33,617 --> 00:47:34,755 �, quero dizer, 710 00:47:34,818 --> 00:47:36,411 eu n�o o conhe�o porque ele nunca falou 711 00:47:36,437 --> 00:47:37,949 uma palavra sequer para mim, ent�o... 712 00:47:38,255 --> 00:47:40,565 Ele n�o vai. N�o para voc�. 713 00:47:44,261 --> 00:47:45,740 Por que n�o? 714 00:47:45,863 --> 00:47:47,706 Voc� n�o � uma �gua. 715 00:47:48,265 --> 00:47:49,903 A maioria das pessoas acham que o Dillon n�o sabe falar, 716 00:47:50,033 --> 00:47:51,876 mas ele s� escolhe ficar quieto. 717 00:47:52,769 --> 00:47:54,407 Ele consegue ler? 718 00:47:54,671 --> 00:47:57,675 � claro que consegue. S� n�o em voz alta. 719 00:47:57,841 --> 00:48:00,583 - Mas ele fala com os cavalos? - E. 720 00:48:03,780 --> 00:48:05,757 - Ele fala com cavalos? - Tchau, Srta. Hoog. 721 00:48:05,782 --> 00:48:08,763 Tudo bem, mas por que cavalos? 722 00:48:11,355 --> 00:48:13,699 Quando ele era pequeno, sua m�e o abandonou. 723 00:48:13,724 --> 00:48:17,503 A�, ele ganhou uma madrasta que batia nele. 724 00:48:17,527 --> 00:48:20,235 A� ele come�ou a fazer xixi na cama e gaguejar. 725 00:48:20,530 --> 00:48:21,930 Ela tentou acabar com a gagueira 726 00:48:21,956 --> 00:48:23,968 amarrando a cueca mijada em seu pesco�o. 727 00:48:25,002 --> 00:48:27,710 A gagueira piorou, ele eventualmente 728 00:48:27,804 --> 00:48:29,681 foi mandado para o orfanato. 729 00:48:29,907 --> 00:48:33,354 Mas, em algum de seus lares, ele aprendeu a lidar com cavalos. 730 00:48:34,578 --> 00:48:37,388 Essa foi uma �poca boa. 731 00:48:37,648 --> 00:48:41,562 Srta. Hoog, isto � parte da rotina dele. 732 00:48:42,953 --> 00:48:44,557 N�s dois gostamos de desenhar, ent�o 733 00:48:44,621 --> 00:48:47,795 n�s trocamos desenhos na escola, � tipo uma competi��o amistosa. 734 00:48:48,558 --> 00:48:51,835 Sem palavras. Ele prefere assim. 735 00:48:51,929 --> 00:48:56,400 - Ele n�o matou ningu�m, n�o �? - Ningu�m que n�o tenha merecido. 736 00:48:58,468 --> 00:49:01,415 Quando voc� o conhece, v� que � uma pessoa muito boa. 737 00:49:02,172 --> 00:49:04,174 N�o julgue um livro pela capa. 738 00:49:04,541 --> 00:49:06,487 �. N�o julgue. 739 00:49:07,945 --> 00:49:09,652 Tudo bem? Tchau! 740 00:49:18,555 --> 00:49:20,632 Certo, hoje � dia dos relatos das ca�adas, 741 00:49:20,657 --> 00:49:22,694 time Lewis e Clark, o que tem para mim? 742 00:49:24,261 --> 00:49:27,606 - Uma agulha em um palheiro. - Uma perda de tempo. 743 00:49:27,798 --> 00:49:29,675 Estamos tendo que classificar em v�rias contas. 744 00:49:29,733 --> 00:49:32,304 Em uma vers�o, Lewis foi encontrado em seu quarto com tiros e ferido, 745 00:49:32,369 --> 00:49:34,815 mas ele viveu por v�rias horas depois disso. 746 00:49:34,905 --> 00:49:36,714 E na outra, ele foi encontrado 747 00:49:36,773 --> 00:49:37,982 morto fora... 748 00:49:38,008 --> 00:49:40,818 E uma outra diz que ele desafiou tr�s homens para um duelo. 749 00:49:41,378 --> 00:49:44,621 E n�s n�o conseguimos nos decidir entre essas tr�s. 750 00:49:45,515 --> 00:49:47,722 Bem, acho que est�o indo muito bem. 751 00:49:47,784 --> 00:49:50,424 Continuem cavando, Roma n�o foi constru�da em um dia, est� bem? 752 00:49:50,687 --> 00:49:52,826 Time Johanson. 753 00:49:53,757 --> 00:49:54,929 N�s descobrimos que 754 00:49:54,992 --> 00:49:58,701 praticamente todo mundo odiava os irm�o Johanson. 755 00:49:59,363 --> 00:50:01,639 Aparentemente, estes Caipiras, os Bergs, 756 00:50:01,698 --> 00:50:03,708 queimaram todas as fazendas de todos os agricultores 757 00:50:03,734 --> 00:50:05,941 que simplesmente ajudaram os Irm�os Johanson. 758 00:50:06,069 --> 00:50:09,016 E foi assim que o pai, John Johanson foi morto. 759 00:50:09,306 --> 00:50:11,946 Ele n�o sabia onde os filhos estavam escondidos, ent�o atiraram nele. 760 00:50:12,709 --> 00:50:14,586 Sem compaix�o pelos Johansons. 761 00:50:14,778 --> 00:50:16,455 E as pessoas tamb�m n�o foram muito receptivas 762 00:50:16,480 --> 00:50:17,925 em nos deixar escavar suas propriedades. 763 00:50:18,315 --> 00:50:20,989 A primeira disse n�o e a segunda... 764 00:50:21,551 --> 00:50:23,428 assim que mencionamos os irm�os Johanson, 765 00:50:23,453 --> 00:50:24,864 o que ela disse que eram mesmo? 766 00:50:25,055 --> 00:50:28,434 Fantoches do capeta, a esc�ria. 767 00:50:28,525 --> 00:50:30,368 Algo nessa linha, �... 768 00:50:30,427 --> 00:50:33,340 A�, bateram a porta na nossa cara. N�o foi um lugar amig�vel. 769 00:50:34,564 --> 00:50:36,601 Eu morava por ali. Eu sei. 770 00:50:36,767 --> 00:50:38,838 Ent�o, time Boaz, 771 00:50:39,002 --> 00:50:42,881 Bem, localizamos o antigo banco, fomos at� l�. 772 00:50:42,906 --> 00:50:43,607 �. 773 00:50:44,408 --> 00:50:47,753 E descobrimos que quando acharam o corpo de Boaz Johanson, 774 00:50:47,811 --> 00:50:50,587 a faca que ele usou no assalto ao banco ainda estava na sua m�o. 775 00:50:50,647 --> 00:50:51,887 Suja de terra fresca. 776 00:50:52,749 --> 00:50:54,426 Mas, nenhum sinal do saque. 777 00:50:54,451 --> 00:50:56,829 A teoria � que ele cavou um buraco com a faca, 778 00:50:56,953 --> 00:50:59,467 enterrou o ouro e rastejou para longe. 779 00:50:59,493 --> 00:51:00,653 E a�, morreu. 780 00:51:01,391 --> 00:51:02,870 Tipo isso. 781 00:51:03,460 --> 00:51:07,237 T� bom, eu gostei! Muito bem pessoal. 782 00:51:07,364 --> 00:51:08,707 Obrigada. 783 00:51:17,340 --> 00:51:19,684 Tudo bem, ent�o juntando tudo que encontramos at� agora. 784 00:51:20,243 --> 00:51:23,019 Tenham todos um �timo dia, obrigada pela �tima aula. 785 00:51:27,084 --> 00:51:29,587 Dillon, posso falar com voc� por um instante? 786 00:51:34,958 --> 00:51:36,665 Eu... 787 00:51:37,594 --> 00:51:39,631 trouxe isto para voc�. � o 788 00:51:39,729 --> 00:51:42,437 primeiro da s�rie. E sobre cavalos. 789 00:51:42,632 --> 00:51:43,940 Aparentemente, 790 00:51:44,434 --> 00:51:46,573 foras da lei n�o eram os �nicos a pintar cavalos. 791 00:51:46,636 --> 00:51:51,346 �ndios tamb�m. Eles pintavam s�mbolos para dar for�as nas batalhas, 792 00:51:51,441 --> 00:51:53,318 ou para garantir sucesso numa ca�ada. 793 00:51:53,343 --> 00:51:55,380 Eu pensei, j� que voc� est� numa ca�ada... 794 00:51:57,581 --> 00:51:58,787 sabe, se gostar, 795 00:51:58,915 --> 00:52:01,452 traga de volta para mim, eu te darei o pr�ximo. 796 00:52:02,552 --> 00:52:06,830 Mas s� uma condi��o. Tem de lerem voz alta. 797 00:52:07,524 --> 00:52:10,698 Para um cavalo. Qualquer cavalo. 798 00:52:20,537 --> 00:52:21,811 O que aconteceu? 799 00:52:21,972 --> 00:52:23,508 Est� vazando ar? 800 00:52:23,607 --> 00:52:26,645 Bem, n�o estou vendo corte, isso deve ser um bom sinal. 801 00:52:26,776 --> 00:52:28,949 - � um bom sinal. - E. 802 00:52:45,362 --> 00:52:47,433 - E a�? - Ei. 803 00:52:48,598 --> 00:52:51,636 Parece que eu apareci na hora certa, n�o �? 804 00:52:52,836 --> 00:52:55,442 - � mesmo? - Sim, quero dizer, 805 00:52:55,805 --> 00:52:57,785 acontece que eu estava pela vizinhan�a, ent�o... 806 00:52:58,074 --> 00:53:00,714 Que engra�ado, porque voc� vive l� no outro condado. 807 00:53:02,012 --> 00:53:03,389 N�o �? 808 00:53:04,014 --> 00:53:07,325 - Eu... ah, deixa que eu cuido disso. - Tudo bem. 809 00:53:08,985 --> 00:53:12,592 - Clay, tia Nora. Tia Nora, Clay. - Mas n�o � que ele � prendado mesmo? 810 00:53:13,390 --> 00:53:15,313 Um prazer senhora, o prazer � todo meu. 811 00:53:15,339 --> 00:53:17,454 Clay � aquele que foi para a minha aula 812 00:53:17,827 --> 00:53:19,238 na semana anterior. 813 00:53:19,396 --> 00:53:20,966 - �. - Entendi. 814 00:53:22,365 --> 00:53:24,402 Bem, eu vou dar uma olhada no jantar. 815 00:53:24,901 --> 00:53:26,972 Pam � uma �tima cozinheira, sabe? 816 00:53:27,337 --> 00:53:29,476 Ela � uma �tima m�e, 817 00:53:29,573 --> 00:53:31,382 - gosta do ar livre, - Ok. 818 00:53:31,508 --> 00:53:33,317 - Parece um lenhadorzinho. - Certo 819 00:53:34,411 --> 00:53:37,620 - Muito higi�nica tamb�m. Obrigada, tia Nora! 820 00:53:38,715 --> 00:53:40,717 Ela parece magrinha, mas tem esse... 821 00:53:40,817 --> 00:53:41,887 corp�o viol�o. 822 00:53:41,985 --> 00:53:43,521 - Voc� pode ir agora. - E. 823 00:53:43,887 --> 00:53:45,924 Est� bem, eu sei quando n�o sou bem vinda. 824 00:53:46,489 --> 00:53:47,968 Vou deix�-los em paz. Tchau. 825 00:53:48,658 --> 00:53:50,934 - Obrigada! - Tchau. 826 00:53:54,497 --> 00:53:55,805 Me desculpa. 827 00:54:06,343 --> 00:54:08,254 Ent�o, � por causa do seu filho? 828 00:54:08,545 --> 00:54:12,220 N�o. Quero dizer, tomo decis�es por n�s dois agora. 829 00:54:13,283 --> 00:54:15,263 Ele claramente tem mais influ�ncia, mas 830 00:54:16,753 --> 00:54:18,426 n�o, n�o � por ele. 831 00:54:22,225 --> 00:54:24,364 Nossa, essa foi sutil, hein. 832 00:54:25,562 --> 00:54:27,007 O que � isso? 833 00:54:27,964 --> 00:54:32,310 - Eu a amo. Ent�o, � por causa do Hank? 834 00:54:33,470 --> 00:54:36,576 N�o, n�o � por causa dele. 835 00:54:37,774 --> 00:54:39,276 Ent�o sou eu. 836 00:54:40,744 --> 00:54:41,916 N�o, o que... 837 00:54:42,646 --> 00:54:43,954 Por que ent�o? N�o sou atraente? 838 00:54:44,381 --> 00:54:46,657 Com certeza, n�o � por isso. 839 00:54:47,717 --> 00:54:49,628 O que �, ent�o? Pode falar. 840 00:54:50,620 --> 00:54:53,226 N�o sei bem como falar, �... 841 00:54:55,759 --> 00:54:58,330 sou eu, simplesmente eu, e coisa minha. 842 00:54:58,862 --> 00:55:02,867 Eu n�o desejo isso para ningu�m, especialmente voc�. 843 00:55:03,566 --> 00:55:05,375 Eu n�o me importo. 844 00:55:05,669 --> 00:55:06,647 Eu n�o consigo. 845 00:55:07,804 --> 00:55:10,808 - Me desculpa. - Tudo bem. 846 00:55:13,009 --> 00:55:14,579 Eu n�o vou desistir t�o f�cil. 847 00:55:15,545 --> 00:55:17,684 Eu te aviso se alguma coisa mudar. 848 00:55:30,560 --> 00:55:33,769 COMPRA LOUSIANA 849 00:55:33,963 --> 00:55:35,772 Bom dia! 850 00:55:36,533 --> 00:55:39,309 Oi. Paige, hum... 851 00:55:39,369 --> 00:55:42,976 eu dei este livro para o Dillon ontem. Ele n�o quis? 852 00:55:43,840 --> 00:55:45,717 Ah, n�o. 853 00:55:46,076 --> 00:55:48,386 Ele j� leu. Est� esperando pelo pr�ximo. 854 00:56:13,536 --> 00:56:14,514 LUA PINTADA 855 00:56:30,720 --> 00:56:31,698 O ESP�RITO DO CAVALO 856 00:56:31,821 --> 00:56:32,799 CAMINHADA PINTADA 857 00:57:00,517 --> 00:57:04,363 Ent�o, voc� j� leu a parte sobre como 858 00:57:04,387 --> 00:57:06,424 a pintura dos cavalos fica bem espec�fica? 859 00:57:06,523 --> 00:57:07,947 Pinte c�rculos ao redor dos olhos e 860 00:57:07,973 --> 00:57:09,568 narinas para melhorar a vis�o e o olfato 861 00:57:09,592 --> 00:57:12,971 e o roxo significa magia e verde... tudo bem. 862 00:57:41,391 --> 00:57:42,392 A. J. 863 00:57:48,598 --> 00:57:51,875 - Ei. - Voc� est� bem? 864 00:57:53,303 --> 00:57:54,782 Nunca estive melhor. 865 00:57:56,739 --> 00:57:59,845 - Precisa de alguma coisa? - Estou bem. 866 00:58:00,310 --> 00:58:01,721 Est� com fome? 867 00:58:03,746 --> 00:58:05,953 Dois tacos por um d�lar. 868 00:58:07,884 --> 00:58:12,526 N�o est� ruim. Eu conhe�o um lugar que vende dois burritos 869 00:58:13,523 --> 00:58:15,469 por menos de um d�lar, ent�o... 870 00:58:17,494 --> 00:58:19,633 eu sei uma coisa ou duas sobre viver na estrada. 871 00:58:20,763 --> 00:58:22,834 Fugindo da fam�lia, sabe? 872 00:58:24,534 --> 00:58:26,741 - S� estou falando... - As coisas s�o assim. 873 00:58:27,971 --> 00:58:30,918 Voc� consegue dar um jeito. Se quiser. 874 00:58:31,608 --> 00:58:33,212 Veremos. 875 00:58:35,445 --> 00:58:38,824 Bem, falaram que voc� n�o pode estacionar aqui. 876 00:58:40,250 --> 00:58:44,494 Digo, isso parece significar que n�o pode estacionar aqui em nenhuma hora. 877 00:58:45,822 --> 00:58:47,802 Tem uma casa l� em cima. 878 00:58:48,024 --> 00:58:49,935 Varanda branca, cerca branca. 879 00:58:50,393 --> 00:58:53,863 Pode estacionar l�. Eu conhe�o o pessoal. 880 00:58:56,766 --> 00:59:01,237 Est� bem? Boa noite! 881 00:59:13,783 --> 00:59:16,491 Ai meu Senhor! 882 00:59:18,721 --> 00:59:21,998 - Seu amigo deu um pulo aqui. - Que amigo? 883 00:59:23,426 --> 00:59:25,497 Aquele sujeito trocador de pneus. 884 00:59:25,929 --> 00:59:28,205 Ex-fuzileiro naval, domador de le�es. 885 00:59:28,331 --> 00:59:32,211 Ah, domador de le�es? Quer dizer Clay, o Sr. J.? 886 00:59:32,769 --> 00:59:35,978 Ele deixou isto. Uma rosa e uma carta. 887 00:59:37,807 --> 00:59:41,550 Bem, vamos l�. N�o vai abri-la? 888 00:59:44,948 --> 00:59:47,519 Diz: "Pensando em voc�". 889 00:59:48,217 --> 00:59:50,219 Voc� leu? 890 00:59:50,720 --> 00:59:53,122 � meio dif�cil n�o ler depois de segurar 891 00:59:53,148 --> 00:59:55,490 um envelope t�o fino na luz direitinho. 892 00:59:58,595 --> 01:00:02,702 Bem, acho que n�o preciso mais abrir ent�o, j� que voc� j� leu. 893 01:00:03,766 --> 01:00:07,908 - Vou dar uma olhada no Caleb. - Obrigada 894 01:00:18,247 --> 01:00:22,787 Bom dia, caros ca�adores! Onde est� o Dillon? 895 01:00:23,486 --> 01:00:25,727 Ele deve estar l� na ca�a ao tesouro. 896 01:00:26,556 --> 01:00:28,626 Ah, eu achei que tinha falado para voc�s 897 01:00:28,652 --> 01:00:30,620 n�o ca�arem durante o hor�rio escolar! 898 01:00:30,693 --> 01:00:33,867 Voc� falou. Mas ele estava com essa ideia maluca de 899 01:00:33,930 --> 01:00:35,674 recriar os �ltimos passos de Boaz, 900 01:00:35,698 --> 01:00:37,905 usando estat�sticas do cavalo e seus c�lculos. 901 01:00:38,334 --> 01:00:41,372 - Dillon falou isso? - N�o em tantas palavras, mas... 902 01:00:41,437 --> 01:00:43,849 Ele nos escreveu esta carta. Ele disse que... 903 01:00:43,973 --> 01:00:46,650 "Seguindo um pressentimento do lugar onde Boaz morreu, 904 01:00:46,676 --> 01:00:48,485 em rela��o � velocidade do cavalo, 905 01:00:48,578 --> 01:00:49,454 uma grave ferida"... 906 01:00:49,479 --> 01:00:51,256 - Ferida. - "Uma grave ferida, 907 01:00:51,280 --> 01:00:52,640 e a tend�ncia de um cavalo de 908 01:00:52,666 --> 01:00:54,775 retornar para onde caiu seu cavaleiro". 909 01:00:54,817 --> 01:00:58,560 - Dillon escreveu isso tudo? - Sim, ele acreditava que 910 01:00:58,655 --> 01:01:01,295 pode recriar a fuga sob as mesmas condi��es, ent�o, 911 01:01:01,357 --> 01:01:04,304 ver para aonde o cavalo vai, devido � circunst�ncias similares 912 01:01:04,360 --> 01:01:05,634 e encontrar o tesouro. 913 01:01:06,729 --> 01:01:09,369 �, eu sei. Loucura, n�o �? 914 01:01:09,632 --> 01:01:12,442 �, meio loucura sim. N�o queria que voc�s 915 01:01:12,568 --> 01:01:15,378 fizessem isso durante o hor�rio escolar... 916 01:01:33,890 --> 01:01:36,336 Tudo bem, ent�o. Cap�tulo seis. 917 01:01:37,794 --> 01:01:39,501 O endere�o de Gettysburg. 918 01:01:39,562 --> 01:01:42,270 Eu acho que est� nesta �rea geral, por aqui. 919 01:01:42,598 --> 01:01:46,512 Certo, voc� foi por esse lado para come�ar e encontrou... 920 01:01:46,836 --> 01:01:49,043 Deus... certo, ent�o 921 01:01:51,774 --> 01:01:53,344 O Sr. W quer v�-la. 922 01:01:54,944 --> 01:01:58,050 � s�rio desta vez. Depois da aula. 923 01:02:03,586 --> 01:02:06,931 O campus estava fechado para reformas, devido � inunda��o e... 924 01:02:07,790 --> 01:02:10,828 - Oi, voc� me chamou ou... - Sim! 925 01:02:11,027 --> 01:02:13,871 Eu estive falando com a Srta. Chase aqui, e 926 01:02:13,963 --> 01:02:17,274 ela tem algumas reclama��es. Perd�o, esta � a m�e de Zoey. 927 01:02:18,634 --> 01:02:20,307 Oi, eu sou Pam Hoog. 928 01:02:20,369 --> 01:02:22,679 Beth Chase, m�e de Zoey. 929 01:02:22,939 --> 01:02:26,250 Minha irm� Tonya � l�der do conselho escolar, voc� deve conhec�-la. 930 01:02:26,776 --> 01:02:30,388 Ah n�o, perd�o. Sou nova aqui. 931 01:02:30,413 --> 01:02:32,723 Por favor, senhoras, sentem-se. 932 01:02:33,683 --> 01:02:35,321 Sra. Chase tem algumas preocupa��es. 933 01:02:35,384 --> 01:02:37,762 Sra. Chase, por que n�o compartilha com a 934 01:02:37,854 --> 01:02:39,765 Srta. Hoo o que estava compartilhando comigo? 935 01:02:40,990 --> 01:02:43,630 Eu n�o costumo me envolver neste tipo de coisa, 936 01:02:43,693 --> 01:02:45,826 mas algumas tarefas que minha filha teve 937 01:02:45,852 --> 01:02:47,723 como dever, me deixaram preocupada. 938 01:02:48,831 --> 01:02:50,674 Ah, quais? 939 01:02:51,367 --> 01:02:52,937 � mais o seu m�todo. 940 01:02:53,102 --> 01:02:55,082 Bem, podem ter funcionado na sua escola antiga, 941 01:02:55,271 --> 01:02:58,980 mas aqui estou sentindo uma grande frustra��o e apatia. 942 01:02:59,809 --> 01:03:01,652 Eu acho que as crian�as est�o se sentindo manipuladas. 943 01:03:01,778 --> 01:03:04,452 Manipuladas? Perd�o, eu... 944 01:03:04,614 --> 01:03:06,685 realmente acho que o resultado e exatamente o oposto disso. 945 01:03:06,816 --> 01:03:08,352 Quer saber, eu acho... 946 01:03:08,885 --> 01:03:10,728 Como eu dizia, 947 01:03:10,887 --> 01:03:13,367 de acordo com a minha filha Zoey, 948 01:03:13,589 --> 01:03:17,366 voc� os comandou loucamente � uma ca�a a um tesouro enterrado, 949 01:03:17,493 --> 01:03:19,270 e de algum modo, isso deveria acrescentar algo 950 01:03:19,295 --> 01:03:20,603 no conhecimento deles em Hist�ria. 951 01:03:20,830 --> 01:03:23,834 Acrescentou. Bem, tem acrescentado. 952 01:03:24,801 --> 01:03:26,244 N�o posso falar pelos outros. 953 01:03:26,269 --> 01:03:28,840 Mas a �nica coisa que est� acrescentando para a minha Zoey 954 01:03:28,938 --> 01:03:30,781 � distra��o e t�dio. 955 01:03:31,541 --> 01:03:33,521 E ela costumava amar Hist�ria. 956 01:03:34,510 --> 01:03:35,953 Sabe, � estranho. 957 01:03:35,978 --> 01:03:41,656 Na verdade, eu tenho um acordo com meus alunos, cada um deles. 958 01:03:42,919 --> 01:03:44,865 Envolvendo o projeto, quero dizer... 959 01:03:44,921 --> 01:03:48,926 as vezes, eles podem ter se confundido em alguma tarefa, mas... 960 01:03:49,058 --> 01:03:53,336 A� � que est� o problema. Ser� que essas crian�as n�o foram 961 01:03:53,429 --> 01:03:56,638 manipuladas para achar que realmente v�o encontrar este tal tesouro? 962 01:03:57,033 --> 01:04:01,243 Ao inv�s de se concentrarem no cronograma e em livros de verdade, 963 01:04:01,904 --> 01:04:05,613 eles ficam gastando tempo de aula perseguindo essas ilus�es. 964 01:04:06,442 --> 01:04:09,719 Infelizmente, ou felizmente, 965 01:04:10,379 --> 01:04:12,325 minha Zoey j� n�o � t�o inocente. 966 01:04:12,615 --> 01:04:14,219 Desculpa, voc� quis dizer 967 01:04:14,283 --> 01:04:16,763 no sentido figurado, ou estava falando de ilus�es mesmo? 968 01:04:19,889 --> 01:04:23,928 Sabe, algumas escolas chamam meu estilo de inovador, rico, 969 01:04:23,993 --> 01:04:26,872 as crian�as brincam, se divertem, participam. 970 01:04:26,929 --> 01:04:28,772 Quero dizer, quem ela pensa que �? 971 01:04:28,831 --> 01:04:34,008 Bem, acontece que ela e a irm� da presidente do conselho escolar. 972 01:04:34,303 --> 01:04:37,716 E ela deixou bem claro que n�o est� de brincadeira. 973 01:04:37,807 --> 01:04:40,253 Est� bem, enquanto n�s trocamos farpas, 974 01:04:40,309 --> 01:04:42,550 a filha dela � taxada como a aluna mais desrespeitosa, 975 01:04:42,612 --> 01:04:45,991 e mais problem�tica da sala toda. Isto n�o pode ser novidade para voc�. 976 01:04:46,349 --> 01:04:47,487 Talvez n�o seja. 977 01:04:47,550 --> 01:04:52,624 Mas eu vou tentar se bem claro. Ela n�o est� de para brincadeira. 978 01:04:52,855 --> 01:04:55,065 Al�m disso, parte do jogo consiste em 979 01:04:55,091 --> 01:04:57,435 aprender a navegar em �guas pol�ticas. 980 01:04:57,693 --> 01:05:00,838 Tudo bem, mas esta garota n�o tem respeito algum e nem nada a perder, 981 01:05:00,863 --> 01:05:02,570 � uma combina��o muito perigosa. 982 01:05:03,399 --> 01:05:06,312 Pam, voc� precisa saber aonde pisar. 983 01:05:06,736 --> 01:05:09,740 Porque aquela mulher � um campo minado ambulante. 984 01:05:18,814 --> 01:05:22,261 Ol� doutora, � a Pam Hoog, eu 985 01:05:22,718 --> 01:05:24,391 quero marcar a cirurgia de Caleb 986 01:05:24,487 --> 01:05:27,934 para a primeira vaga que tiver. Quanto mais cedo, melhor. 987 01:05:28,291 --> 01:05:30,931 Voc� sabe dos riscos da cirurgia? 988 01:05:32,795 --> 01:05:34,468 �, quero dizer... 989 01:05:34,897 --> 01:05:37,241 n�o vai ficar melhor do que isso. 990 01:05:38,467 --> 01:05:41,004 Se voc� puder, vamos. 991 01:05:42,939 --> 01:05:45,920 Certo, obrigada. Obrigada. Certo, tchau. 992 01:06:01,958 --> 01:06:03,960 O que tem nos bolsos, garotinho? 993 01:06:04,293 --> 01:06:08,935 - Algo que possa me machucar? - Xerife, este � um dos meus alunos. 994 01:06:09,899 --> 01:06:12,778 Senhora, ele estava Vagabundeando perto de sua casa, 995 01:06:12,868 --> 01:06:15,644 e terei que conduzi-lo por vadiagem, me desculpa. 996 01:06:15,705 --> 01:06:19,448 Espera, tem algum jeito de voc� liber�-lo para mim? 997 01:06:19,508 --> 01:06:20,536 Senhora... 998 01:06:20,562 --> 01:06:23,620 Ele s� estacionou aqui porque eu falei. 999 01:06:23,646 --> 01:06:25,284 Ele estava estacionado do lado errado da rua, 1000 01:06:25,348 --> 01:06:27,727 A culpa � minha. Vou conseguir ensin�-lo 1001 01:06:27,753 --> 01:06:30,015 melhor do que voc� jamais conseguiria. 1002 01:06:30,219 --> 01:06:31,664 Eu juro. 1003 01:06:34,490 --> 01:06:35,935 Certo, escuta. 1004 01:06:36,258 --> 01:06:37,794 Eu vou solt�-lo para voc�, 1005 01:06:37,860 --> 01:06:40,898 mas ele n�o pode ficar dormindo na beira da estrada uma hora dessas. 1006 01:06:41,063 --> 01:06:45,842 - E n�o pode ficar bebendo. - Certa entendemos, n�o e? 1007 01:06:47,370 --> 01:06:49,441 Obrigada, tenha uma boa noite. - Sim. 1008 01:06:49,638 --> 01:06:50,946 Tenha uma boa noite tamb�m, senhora. 1009 01:06:51,007 --> 01:06:52,523 Lembra o que eu falei de se virar? 1010 01:06:52,549 --> 01:06:54,411 Agora � uma �tima hora para conversar. 1011 01:06:54,443 --> 01:06:57,447 S� espero que se lembre disso quando ficar s�brio. 1012 01:06:58,414 --> 01:06:59,757 Vamos. 1013 01:06:59,882 --> 01:07:02,192 Certo, time Lewis e Clark. 1014 01:07:02,385 --> 01:07:06,891 Acho que est�o desfalcados pois o A. J. faltou hoje. 1015 01:07:07,456 --> 01:07:08,560 Aonde ele est�? 1016 01:07:09,392 --> 01:07:11,599 Acho que ele achou o tesouro e deu o fora. 1017 01:07:11,861 --> 01:07:14,671 Sim, porque ele realmente tem a capacidade para tal coisa. 1018 01:07:15,231 --> 01:07:17,507 Ouvi dizer que ele foi preso por tr�fico de drogas. 1019 01:07:17,666 --> 01:07:20,237 �, ele vai para a pris�o de menores e depois, servi�o comunit�rio. 1020 01:07:20,369 --> 01:07:22,747 Consegue imaginar A. J. de laranja? 1021 01:07:22,805 --> 01:07:24,716 Pegando lixo da beira da estrada. 1022 01:07:24,840 --> 01:07:27,411 Certo, especuladores an�nimos. 1023 01:07:27,610 --> 01:07:31,387 Ele est� bem. Deve ter tido uma dor de cabe�a. 1024 01:07:32,548 --> 01:07:34,725 Ou precisou resolver alguma coisa. 1025 01:07:34,750 --> 01:07:37,492 Ok, podemos voltar ao trabalho? Obrigada. 1026 01:07:45,227 --> 01:07:46,205 Obrigado. 1027 01:07:48,397 --> 01:07:49,467 A. J.! 1028 01:07:50,533 --> 01:07:51,910 Srta. Hoog. 1029 01:07:52,701 --> 01:07:56,012 - Oi. Obrigado, me sinto melhor. 1030 01:07:56,505 --> 01:07:59,247 - �timo. - Te vejo na aula amanh�. 1031 01:08:02,878 --> 01:08:04,414 Srta. Hoog? 1032 01:08:07,716 --> 01:08:09,718 Sua tia cozinha muito bem. 1033 01:08:20,362 --> 01:08:22,569 Ela diz ser Pam Hoog, 1034 01:08:22,731 --> 01:08:26,304 mas seu antigo chefe n�o teve ningu�m com este nome. 1035 01:08:26,836 --> 01:08:29,282 - Isso n�o faz sentido. - N�o �? Como pode? 1036 01:08:29,338 --> 01:08:31,818 - Algo n�o esta cheirando bem. - Quem � ela afinal? 1037 01:08:31,907 --> 01:08:35,377 Eu n�o sei. Aparente, ela � gostosa. 1038 01:08:35,478 --> 01:08:37,219 Pam Hoog. 1039 01:09:00,002 --> 01:09:02,175 Isto n�o quer dizer nada. 1040 01:09:02,238 --> 01:09:03,876 A n�o ser que ele est� com fome. 1041 01:09:04,473 --> 01:09:07,852 Bem, vamos esperar ele se alimentar e tentamos de novo. 1042 01:09:08,210 --> 01:09:09,188 Tudo bem. 1043 01:09:10,813 --> 01:09:13,589 Oh, muito obrigada. 1044 01:09:14,350 --> 01:09:16,193 Consegui. - O qu�? 1045 01:09:16,519 --> 01:09:20,524 Essa tal de Srta. Hoog, nem se chama Hoog, para come�ar. 1046 01:09:20,890 --> 01:09:22,369 O qu�? 1047 01:09:22,424 --> 01:09:24,836 E seu antigo emprego, na escola em Jackson, 1048 01:09:24,927 --> 01:09:30,377 ela desistiu no meio do semestre, sob circunst�ncias muito curiosas. 1049 01:09:30,900 --> 01:09:34,211 Bem, se ela n�o � a Srta. Hoog, quem ela �? 1050 01:09:40,242 --> 01:09:42,483 Este cavalo s� sabe ir por um caminho. 1051 01:09:42,611 --> 01:09:45,285 Voc� acha que esta �rvore estava aqui 130 anos atr�s? 1052 01:09:45,781 --> 01:09:48,762 Eu n�o sei, s� tenho 17 anos. 1053 01:09:49,718 --> 01:09:51,789 Bem, certo. N�s tentamos. 1054 01:09:51,921 --> 01:09:55,664 Conseguiremos um A por ingenuidade e desenvoltura, ent�o... 1055 01:09:56,292 --> 01:09:58,272 �, conseguiremos sim. 1056 01:10:06,702 --> 01:10:08,579 Nada disso chamou sua aten��o? 1057 01:10:08,671 --> 01:10:11,777 N�o, eu n�o tive raz�o alguma para questionar os documentos dela. 1058 01:10:11,840 --> 01:10:14,616 Olha, eu fa�o tudo que est� ao meu alcance. 1059 01:10:14,810 --> 01:10:17,347 E se eu vir algo de errado, dou uma pesquisada. 1060 01:10:17,413 --> 01:10:20,292 Mas eu n�o tenho tempo de liderar uma investiga��o 1061 01:10:20,416 --> 01:10:22,760 sempre que algu�m se candidata. 1062 01:10:22,851 --> 01:10:25,627 Bem, o conselho escolar deve ter uma decis�o nisso. 1063 01:10:26,989 --> 01:10:28,297 Tudo bem. 1064 01:10:29,625 --> 01:10:31,627 Contarei para ela agora mesmo. 1065 01:10:41,937 --> 01:10:43,780 Se... 1066 01:10:45,641 --> 01:10:49,919 algo acontecer e eu n�o estiver aqui 1067 01:10:50,913 --> 01:10:52,415 na segunda, 1068 01:10:53,015 --> 01:10:57,088 saibam que foi um grande prazer lecionar para voc�s neste semestre. 1069 01:10:57,920 --> 01:11:00,924 Eu gostei de verdade de voc�s se comprometendo com a ca�ada. 1070 01:11:01,357 --> 01:11:04,964 Mesmo que ainda n�o tenha dado em nada, n�o desistam. 1071 01:11:06,362 --> 01:11:08,433 Nunca desistam. 1072 01:11:10,566 --> 01:11:14,981 Ian, eu vejo um futuro para voc� na NASA. 1073 01:11:16,038 --> 01:11:19,713 Brent, o escrit�rio p�blico est� esperando por voc�. 1074 01:11:20,876 --> 01:11:22,355 Jazz, 1075 01:11:23,012 --> 01:11:25,390 olha, eu sei que voc� se sente deslocada, mas 1076 01:11:25,481 --> 01:11:28,951 por mais brega que pare�a, acho que est� pronta para desabrochar. 1077 01:11:31,086 --> 01:11:32,326 Jamie, 1078 01:11:32,888 --> 01:11:35,300 voc� pode e ir� conseguir fazer 1079 01:11:35,391 --> 01:11:38,895 qualquer coisa que voc� colocar como meta, ent�o me fa�a um favor, 1080 01:11:39,361 --> 01:11:42,638 escolha sabiamente. Paige, 1081 01:11:43,299 --> 01:11:46,712 sabe, voc� � bela demais, tanto por dentro quanto � por fora... 1082 01:11:47,703 --> 01:11:49,080 voc� apenas n�o percebeu ainda. 1083 01:11:51,840 --> 01:11:53,080 Rex, 1084 01:11:53,375 --> 01:11:56,356 nunca mude. E se um dia eu tiver uma filha, 1085 01:11:56,578 --> 01:11:58,615 quero, que espere por ela, est� bem? 1086 01:12:00,416 --> 01:12:01,952 A. J. 1087 01:12:02,217 --> 01:12:04,993 A. J., sempre arrumando encrenca. 1088 01:12:07,022 --> 01:12:08,695 Voc� tem um lugar especial no meu cora��o. 1089 01:12:12,795 --> 01:12:15,799 Zoey, voc� � uma for�a da natureza. 1090 01:12:16,365 --> 01:12:19,437 Voc� vai mesmo ser a governanta do universo um dia. 1091 01:12:19,601 --> 01:12:21,012 De um jeito ou de outro. 1092 01:12:24,340 --> 01:12:28,720 Dillon, eu vejo um homem de car�ter por tr�s destes olhos. 1093 01:12:30,946 --> 01:12:32,948 S� queria ver mais disso. 1094 01:12:35,951 --> 01:12:40,525 Uma �ltima coisa... m�goas s�o ruins de se carregar. 1095 01:12:42,424 --> 01:12:44,529 E mais dif�ceis ainda de se livrar. 1096 01:12:46,595 --> 01:12:48,438 Sempre queiram o bem dos outros. 1097 01:12:56,071 --> 01:12:57,379 Tudo bem. 1098 01:13:03,245 --> 01:13:04,553 A classe est� dispensada. 1099 01:13:30,038 --> 01:13:31,813 Est� bem, querida? 1100 01:13:33,442 --> 01:13:35,353 Tenho que te contar algo. 1101 01:13:37,713 --> 01:13:40,853 - Tudo bem. - Quando voc� era novata, 1102 01:13:43,085 --> 01:13:44,894 eu disse uma coisa, 1103 01:13:48,857 --> 01:13:51,428 para te fazer ser demitida. 1104 01:13:53,929 --> 01:13:55,772 Eu te perdoo. 1105 01:13:58,567 --> 01:14:00,205 Querida, venha aqui. 1106 01:14:04,907 --> 01:14:07,683 Eu s� queria pedir desculpas... 1107 01:14:15,551 --> 01:14:18,828 N�o chore demais, ainda falta metade do ano! 1108 01:14:22,424 --> 01:14:23,402 Tudo bem? 1109 01:14:42,978 --> 01:14:48,978 Esse galho n�o serve de nada. Eu j� tentei de tudo com ele. 1110 01:14:50,419 --> 01:14:51,796 Mas... 1111 01:14:52,287 --> 01:14:55,268 �s vezes, uma ora��o ou duas n�o custam nada. 1112 01:14:59,962 --> 01:15:02,203 N�o, isto � para voc�. 1113 01:15:06,902 --> 01:15:08,904 Voc� nunca vai adivinhar o final. 1114 01:16:20,943 --> 01:16:23,924 Desculpa, eu estava na vizinhan�a. 1115 01:16:26,848 --> 01:16:27,818 O que voc�... 1116 01:16:27,844 --> 01:16:30,753 Sua tia disse que estava com problemas. 1117 01:16:31,553 --> 01:16:33,499 N�o consigo entrar ali. 1118 01:16:34,022 --> 01:16:38,801 Est� de brincadeira? Voc�? Ningu�m � p�reo para voc�. 1119 01:16:41,463 --> 01:16:43,500 Voc� consegue. 1120 01:16:46,368 --> 01:16:47,745 Acredite em mim. 1121 01:16:48,337 --> 01:16:49,714 Certo. 1122 01:18:05,747 --> 01:18:08,227 As acusa��es continuam. 1123 01:18:08,483 --> 01:18:12,260 Essas ca�adas ao tesouro sem no��o, pistas falsas, 1124 01:18:12,387 --> 01:18:14,799 foram horas in�teis que poderiam ter sido gastas com 1125 01:18:14,923 --> 01:18:16,800 aulas de hist�ria de verdade. 1126 01:18:17,626 --> 01:18:19,867 Houveram at� alega��es 1127 01:18:19,928 --> 01:18:22,772 de um culto m�tico sendo introduzido aos nossos filhos. 1128 01:18:52,661 --> 01:18:56,573 Tem mais, a Sra. Chase deu uma investigada no passado da Srta. Hoog. 1129 01:18:56,598 --> 01:18:58,578 E aparentemente, a Srta. Hoog 1130 01:18:59,067 --> 01:19:02,810 n�o foi totalmente honesta e n�o � quem diz ser. 1131 01:19:02,971 --> 01:19:04,541 Nem de pe�o. 1132 01:19:04,606 --> 01:19:06,813 Srta. Hoog, ou quem quer que seja, 1133 01:19:07,008 --> 01:19:09,682 ser� que pode contar �s boas pessoas aqui, 1134 01:19:09,745 --> 01:19:12,521 as circunst�ncias que te trouxeram para c�? 1135 01:19:22,758 --> 01:19:24,829 Isso n�o � algo que eu 1136 01:19:24,926 --> 01:19:27,532 falaria por vontade pr�pria, nem em um milh�o de anos, mas 1137 01:19:27,596 --> 01:19:29,837 todos est�o me pressionando, ent�o, 1138 01:19:32,434 --> 01:19:35,278 eu deixei meu antigo emprego no condado de Henderson 1139 01:19:35,437 --> 01:19:37,280 porque eu precisei. 1140 01:20:02,030 --> 01:20:04,601 Eu tinha 19 anos quando me casei com Hank Miles. 1141 01:20:05,634 --> 01:20:07,807 Ele era um sonhador. 1142 01:20:08,069 --> 01:20:11,346 Sempre atr�s de uma coisa ou de outra, mas quando ele come�ou 1143 01:20:11,640 --> 01:20:14,018 as ca�as ao tesouro, foi o in�cio do fim. 1144 01:20:15,777 --> 01:20:17,821 Engravidei e implorei para que ele largasse a ca�a 1145 01:20:17,846 --> 01:20:19,484 e arranjasse um emprego de verdade, 1146 01:20:19,848 --> 01:20:22,852 mas a�, ele encontrou um tesouro com seu amigo e 1147 01:20:23,318 --> 01:20:26,026 n�o era uma mina de ouro, mas tinha um pouco de ouro, 1148 01:20:26,354 --> 01:20:28,431 joias e outras coisas capazes de mudar tudo. 1149 01:20:28,456 --> 01:20:29,992 Ele disse que queria um div�rcio. 1150 01:20:53,648 --> 01:20:55,423 Ao inv�s de dividir o tesouro, 1151 01:20:56,585 --> 01:20:59,395 ele saiu e me deixou com meu rec�m-nascido. 1152 01:20:59,688 --> 01:21:04,398 Ele gastou tudo com prostitutas, drogas e apostas. 1153 01:21:04,926 --> 01:21:06,428 Ent�o, em uma noite 1154 01:21:06,928 --> 01:21:11,001 uma de suas namoradas falou que o viu colocando uma foto minha 1155 01:21:11,266 --> 01:21:13,337 com uma baita grana, dentro de um envelope. 1156 01:21:13,468 --> 01:21:15,470 Ela disse que ele estava perigoso e que eu tinha que sumir. 1157 01:21:16,872 --> 01:21:19,978 Ent�o, eu fugi. Sa� naquela noite, 1158 01:21:20,675 --> 01:21:23,246 eu mudei meu nome. E n�o olhei para tr�s. 1159 01:21:24,246 --> 01:21:25,782 Bem, isso explica. 1160 01:21:25,914 --> 01:21:29,521 Mas ainda resta o problema com a maneira que voc� conduz suas aulas. 1161 01:21:30,652 --> 01:21:32,996 E a pr�tica demon�aca da adivinha��o. 1162 01:21:33,321 --> 01:21:36,825 N�o, eu nunca defendi o uso de adivinha��o na minha classe. 1163 01:21:36,892 --> 01:21:39,069 Na verdade, eu falei para eles que n�o funciona, n�o foi, pessoal? 1164 01:21:39,094 --> 01:21:40,905 - Sim senhora. - Sim. 1165 01:21:40,929 --> 01:21:43,739 Ainda assim, voc� continuou nessa ca�ada selvagem e sem sentido, 1166 01:21:43,798 --> 01:21:46,643 sem falar dessa hist�ria triste do passado, que voc� desenterrou 1167 01:21:46,668 --> 01:21:48,909 e que as pessoas levar�o anos para superar. 1168 01:21:48,970 --> 01:21:50,415 Voc� quis dizer que eu devia ter mantido segredo? 1169 01:21:52,440 --> 01:21:56,547 N�o podia ter enterrado essa horr�vel hist�ria de farra, a pior 1170 01:21:56,611 --> 01:21:58,352 que eles j� ouviram falar? 1171 01:21:58,914 --> 01:22:01,451 As crian�as estavam aprendendo. Ainda est�o. 1172 01:22:01,716 --> 01:22:03,354 E eu me orgulho delas. 1173 01:22:04,686 --> 01:22:07,496 Voc� pode at� chamar de t�cnicas de ensino criativas. 1174 01:22:09,424 --> 01:22:12,564 Mas � uma vergonha. Perda de tempo. 1175 01:22:12,727 --> 01:22:14,729 E est� dando falsas esperan�as para nossos filhos. 1176 01:22:16,364 --> 01:22:18,344 Acho que todos precisamos de esperan�a. 1177 01:22:19,901 --> 01:22:23,872 � um boato e � uma mentira. 1178 01:22:24,639 --> 01:22:28,348 N�o � mentira. Os mapas e di�rios s�o aut�nticos! 1179 01:22:28,810 --> 01:22:31,757 - Classe? - �, sim. 1180 01:22:32,047 --> 01:22:33,583 Disseram os alienados. 1181 01:22:33,715 --> 01:22:36,889 - Isso � errado... - Acalmem-se. 1182 01:22:38,019 --> 01:22:40,296 Sei que estes mapas e di�rios s�o aut�nticos. 1183 01:22:40,322 --> 01:22:41,062 Como pode saber? 1184 01:22:41,356 --> 01:22:43,029 - Eu sei. - Como? 1185 01:22:43,325 --> 01:22:45,532 Eu simplesmente sei. 1186 01:22:46,795 --> 01:22:49,002 Mas como voc� poderia saber disso? 1187 01:22:49,064 --> 01:22:51,635 Eu sei porque meu verdadeiro nome � Johanson! 1188 01:22:52,067 --> 01:22:54,979 Meu tatarav� era Boaz Johanson, e sim, 1189 01:22:55,003 --> 01:22:57,381 posso ter vindo de uma longa linhagem de encrenqueiros, 1190 01:22:57,472 --> 01:23:00,483 e foras da lei e eu posso ter tomado algumas decis�es duvid�veis, 1191 01:23:00,508 --> 01:23:03,546 e talvez tenha tido muita m� sorte, mas � meu trabalho garantir que 1192 01:23:03,611 --> 01:23:05,648 isso acaba aqui e agora pelo meu filho. 1193 01:23:05,714 --> 01:23:08,524 � esta quem queremos ensinando nossas crian�as? 1194 01:23:08,717 --> 01:23:12,396 Ouvi dizer que ela at� entretinha seus alunos na pr�pria casa. 1195 01:23:12,420 --> 01:23:15,958 Isto n�o � verdade! A tia dela me deu comida quando tive fome. 1196 01:23:17,258 --> 01:23:19,966 A Srta. Hoog ficou do meu lado quando n�o havia mais ningu�m. 1197 01:23:20,762 --> 01:23:24,335 - Ela e uma �tima professora. - E ela merece mais. 1198 01:23:25,934 --> 01:23:28,278 Absolutamente. sentem-se. 1199 01:23:29,337 --> 01:23:30,873 Ordem! 1200 01:23:32,907 --> 01:23:35,945 Srta. Hoog, pode por favor, controlar sua sala? 1201 01:23:36,344 --> 01:23:37,287 Viu, � o que eu disse. 1202 01:23:37,312 --> 01:23:39,314 Ela n�o consegue controlar os alunos na classe, 1203 01:23:39,414 --> 01:23:40,950 nem consegue control�-los aqui. 1204 01:23:44,052 --> 01:23:45,554 Ordem, pessoal. 1205 01:23:47,022 --> 01:23:50,663 Quem acha que � uma quest�o para o conselho decidir? Eu acho que �. 1206 01:23:51,426 --> 01:23:54,036 Todos a favor de manter a Srta. Hoog 1207 01:23:54,062 --> 01:23:56,599 como professora de Hist�ria aqui na escola, 1208 01:23:56,965 --> 01:23:59,309 - levante a m�o direita. - Ah, antes de voc�... 1209 01:24:00,668 --> 01:24:02,739 continuar, eu queria dizer... 1210 01:24:12,380 --> 01:24:14,451 que eu amo essas crian�as. 1211 01:24:18,019 --> 01:24:18,921 S� isso. 1212 01:24:18,947 --> 01:24:21,651 Todos a favor de manter a Srta. Hoog 1213 01:24:21,689 --> 01:24:24,898 como professora de Hist�ria aqui... 1214 01:24:28,930 --> 01:24:30,637 N�s conseguimos. 1215 01:24:32,333 --> 01:24:34,711 Encontramos. 1216 01:24:35,437 --> 01:24:36,575 Dillon, o qu�? 1217 01:24:37,572 --> 01:24:39,245 Encontramos o tesouro do banco da Uni�o. 1218 01:24:39,441 --> 01:24:42,519 - Ai meu Deus! - Voc� est� falando s�rio? 1219 01:24:42,544 --> 01:24:44,217 Na verdade, eu que encontrei. 1220 01:24:44,279 --> 01:24:46,520 Era bem onde voc� falou que poderia estar. 1221 01:24:52,353 --> 01:24:54,492 O cavalo estava pulando no ch�o, 1222 01:24:54,589 --> 01:24:57,729 e bateu numa coisa dura. Ent�o, comecei a cavar, 1223 01:24:57,792 --> 01:25:01,262 a� achei a ponta da faca enferrujada, revelando o esconderijo. 1224 01:25:01,830 --> 01:25:04,709 Voc� estava certa sobre tudo. 1225 01:25:13,608 --> 01:25:14,916 � s�rio isso? 1226 01:25:22,383 --> 01:25:23,794 Parab�ns! 1227 01:25:32,827 --> 01:25:36,969 Dillon, eu... voc� falou t�o bem. 1228 01:25:37,665 --> 01:25:39,941 Eu fingi que eram todos cavalos. 1229 01:25:48,376 --> 01:25:49,719 Pessoal. 1230 01:26:23,878 --> 01:26:26,484 - Eu tenho novidades. - Certo 1231 01:26:27,315 --> 01:26:29,625 - Ele vai conseguir andar de novo. - Ai meu Deus! 97777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.