Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Dedicado a minha fam�lia B,
Duda e Nem.
2
00:00:06,195 --> 00:00:11,068
Traduzido de Romeno e
ressincronizado por rlgsa
3
00:00:11,120 --> 00:00:16,079
Tradu��o PT-PT Por:
lhalves
4
00:01:01,269 --> 00:01:05,269
Montanhas Black River
Virg�nia Ocidental 08:23 AM
5
00:01:14,270 --> 00:01:16,010
Boomer Charlie est�s ai?
6
00:01:16,430 --> 00:01:17,760
Fala Boomer.
7
00:01:18,880 --> 00:01:20,465
Vamos mais r�pido.
8
00:01:20,500 --> 00:01:22,050
Vem ai chuva.
9
00:01:23,060 --> 00:01:25,830
Aqui fala Jason, as unidades
1, 2 e 3 em posi��o.
10
00:01:27,690 --> 00:01:29,125
Sim, estamos todos prontos.
11
00:01:29,160 --> 00:01:30,560
Aguardando pelo sinal.
12
00:01:41,120 --> 00:01:42,660
Fogo!
13
00:02:48,910 --> 00:02:52,020
Sr. Jason tem contacto com
a equipa zona de perigo.
14
00:02:52,360 --> 00:02:54,410
Evacue a �rea imediatamente!
15
00:02:56,270 --> 00:02:58,260
Evacue a �rea imediatamente!
16
00:02:58,600 --> 00:03:00,155
Eu n�o ouvi bem Boomer.
Repita?"
17
00:03:00,190 --> 00:03:02,370
O solo n�o � est�vel!
18
00:04:42,749 --> 00:04:46,449
Washington DC
09:12 AM
19
00:04:53,750 --> 00:04:55,485
Obrigado Dr. Soso.
20
00:04:55,520 --> 00:04:59,090
A sua colabora��o com a
GCM � realmente frut�fera.
21
00:04:59,210 --> 00:05:01,400
O nosso trabalho
em geof�sica,
22
00:05:01,500 --> 00:05:02,805
...seria imposs�vel...
23
00:05:02,840 --> 00:05:07,000
sem a contribui��o dos l�deres
de educa��o, Legisla��o,
24
00:05:07,180 --> 00:05:09,520
investiga��o,
filantropia e do governo.
25
00:05:09,555 --> 00:05:10,915
Estou orgulhoso de
apresentar-lhe,
26
00:05:10,950 --> 00:05:15,020
o novo director da Ag�ncia
de Gest�o Federal...
27
00:05:15,180 --> 00:05:17,020
e apresent�-lo ao pr�ximo orador...
28
00:05:17,530 --> 00:05:19,455
- Cavalheiros...
- Quem � o pr�ximo?
29
00:05:19,490 --> 00:05:21,380
� um prazer dar-lhe as boas-vindas
ao Dr. Mark Rhodes.
30
00:05:21,415 --> 00:05:23,380
Querida, estou a seguir, ok?
Eu prometo.
31
00:05:24,090 --> 00:05:25,280
Obrigado.
32
00:05:27,320 --> 00:05:29,010
Obrigado, obrigado.
33
00:05:30,720 --> 00:05:31,700
Obrigado.
34
00:05:32,400 --> 00:05:33,470
Conheci pela primeira vez...
35
00:05:33,505 --> 00:05:35,130
a Amy Lane � 10 anos...
36
00:05:35,370 --> 00:05:36,945
quando eu era um
agente de campo.
37
00:05:36,980 --> 00:05:38,980
Ap�s o terramoto de
Ridge do Norte.
38
00:05:39,810 --> 00:05:42,200
E ele era um estudante...
39
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
para Calltech, onde se
ofereceu para ajudar.
40
00:05:46,050 --> 00:05:48,445
Desde ent�o, tenho ficado
impressionado...
41
00:05:48,480 --> 00:05:50,260
do seu desejo de fazer a diferen�a.
42
00:05:50,760 --> 00:05:53,010
E eu assisti-o evoluir
ao longo dos anos...
43
00:05:53,570 --> 00:05:55,580
N�o s� se tornou um
proeminente...
44
00:05:55,615 --> 00:05:57,750
estudioso e cientista mas tamb�m
um incans�vel defensor...
45
00:05:57,870 --> 00:06:01,860
na preven��o dos efeitos dos sismos.
46
00:06:03,170 --> 00:06:04,990
� o meu prazer...
47
00:06:05,090 --> 00:06:06,990
Bem-vindo Vamos,
Meu amigo e colega
48
00:06:07,560 --> 00:06:08,990
Dr. Lane Amy.
49
00:06:14,670 --> 00:06:16,750
Pegarei como empr�stimo a sua
garrafa de �gua? Obrigado.
50
00:06:16,751 --> 00:06:18,451
Deseje-me sorte.
51
00:06:26,830 --> 00:06:28,230
Obrigado, Marcos.
52
00:06:28,530 --> 00:06:29,860
Obrigado a todos.
53
00:06:30,520 --> 00:06:32,300
Este mundo como o
conhecemos,
54
00:06:32,710 --> 00:06:34,300
� muito inst�vel.
55
00:06:34,830 --> 00:06:38,020
� imprevis�vel
e em constante muta��o.
56
00:06:39,250 --> 00:06:40,550
Em dez anos.
57
00:06:40,770 --> 00:06:44,190
Temos a tecnologia para prever
grandes terramotos que vir�o.
58
00:06:44,310 --> 00:06:46,995
E logo depois, quando param os
tremores de terra, produzem...
59
00:06:47,030 --> 00:06:49,680
tantos danos e destrui��o
para a humanidade.
60
00:06:50,130 --> 00:06:51,680
Mas at� que isso aconte�a...
61
00:06:52,810 --> 00:06:54,560
A maioria da nossa defesa...
62
00:06:54,800 --> 00:06:56,370
Tem que estar preparada.
63
00:06:57,170 --> 00:06:58,370
Agora...
64
00:06:58,690 --> 00:07:00,960
O facto dessa garrafa de
�gua estar aqui...
65
00:07:02,050 --> 00:07:05,540
Faz-me mais preparado do
que 75% da popula��o.
66
00:07:12,900 --> 00:07:14,830
A verdade � que nenhum
de n�s...
67
00:07:14,930 --> 00:07:16,490
Pesquisadores...
68
00:07:17,060 --> 00:07:19,550
Professores, americanos...
69
00:07:19,890 --> 00:07:21,550
Ou quaisquer civis...
70
00:07:21,730 --> 00:07:24,008
N�o fazem o suficiente
para se preparar...
71
00:07:24,009 --> 00:07:26,570
depois do terramoto, cavalheiros.
72
00:07:36,960 --> 00:07:39,650
Excepto a minha fam�lia
Como voc�s podem ver.
73
00:08:02,230 --> 00:08:03,490
Bem-vindo...
74
00:08:06,560 --> 00:08:08,690
Ningu�m sai daqui.
75
00:08:08,950 --> 00:08:11,185
� mais seguro com o joelho
debaixo da mesa.
76
00:08:11,220 --> 00:08:13,390
Por favor, coloquem os
joelhos debaixo das mesas.
77
00:08:13,750 --> 00:08:15,715
Por favor, tome cuidado, sabe,
78
00:08:15,750 --> 00:08:17,680
as coisas que caem de l�...
79
00:08:20,050 --> 00:08:21,720
Sobre a mesa!
80
00:09:08,860 --> 00:09:10,405
Eu entendo Johnson...
81
00:09:10,440 --> 00:09:11,885
mas preciso de uma equipa.
82
00:09:11,886 --> 00:09:13,690
A interven��o r�pida
imediatamente em Charlestown.
83
00:09:13,730 --> 00:09:15,590
Qual foi a magnitude?
84
00:09:18,030 --> 00:09:20,205
Todos os direitos.
85
00:09:20,240 --> 00:09:22,380
Qual foi a magnitude
e em que �rea?
86
00:09:22,860 --> 00:09:25,010
Magnitude de qu�?
87
00:09:25,150 --> 00:09:26,800
Bem, vou cham�-lo de volta.
88
00:09:26,835 --> 00:09:27,920
Obrigado.
89
00:09:32,130 --> 00:09:34,400
- Como v� � uma boa not�cia.
- Sim.
90
00:09:35,910 --> 00:09:37,010
Um momento.
91
00:09:38,150 --> 00:09:39,625
� incr�vel.
92
00:09:39,660 --> 00:09:42,310
Esta coisa vai longe
e rapidamente.
93
00:09:42,345 --> 00:09:43,750
Eu ouvi algo parecido.
94
00:09:43,785 --> 00:09:46,240
Pode acreditar que vem
apenas da Virg�nia?
95
00:09:46,360 --> 00:09:48,790
Pai, eu quero ir para casa.
96
00:09:49,630 --> 00:09:51,345
E a 400 km de dist�ncia.
97
00:09:51,380 --> 00:09:53,530
- Est� pronto para fazer trabalho de campo?
- S�o sete.
98
00:09:53,750 --> 00:09:55,250
- Sim, sim.
- Est� bem.
99
00:09:55,940 --> 00:09:57,250
- Num minuto.
- Bem, sim.
100
00:09:59,770 --> 00:10:00,690
Todos est�o bem.
101
00:10:01,330 --> 00:10:03,160
N�o posso controlar isso, querida.
102
00:10:04,140 --> 00:10:05,635
- N�o era previsto.
- Eu sei.
103
00:10:05,670 --> 00:10:09,020
Vem, n�o sejas rid�culo. Sei que
� algo que n�o podes controlar.
104
00:10:10,500 --> 00:10:12,170
Eu quero ir para casa.
105
00:10:12,430 --> 00:10:14,040
Sim, sabes que deves
regressar a Denver.
106
00:10:14,075 --> 00:10:16,240
- Est� bem?
- Ouve, n�s podemos fazer isso.
107
00:10:16,670 --> 00:10:18,150
Bem, como vais, meu?
108
00:10:18,185 --> 00:10:21,000
O solo foi afectado num
raio de 160 km.
109
00:10:21,940 --> 00:10:25,740
Ouve, podes apanhar o teu voo.
110
00:10:26,780 --> 00:10:28,370
Pai, eu quero ir para casa.
111
00:10:28,831 --> 00:10:32,463
Vou subir num avi�o, certo?
Na base a�rea.
112
00:10:33,160 --> 00:10:35,634
Est� bem? A m�e estar�
muito em breve contigo.
113
00:10:35,635 --> 00:10:38,541
Desculpa, n�o posso ir o
Monumento a Washington.
114
00:10:38,683 --> 00:10:42,937
Ok, a m�e est� bem.
Tu tens que cuidar dos outros.
115
00:10:42,972 --> 00:10:45,637
Podes deixar o Nacional,
vais conhecer o presidente.
116
00:10:45,894 --> 00:10:48,907
- O presidente?
- Ele � um homem muito importante.
117
00:10:49,208 --> 00:10:52,181
- Eu amo-te tanto.
- Adeus, m�e, eu amo-te.
118
00:10:52,216 --> 00:10:54,528
Eu amo-te mais,
vou apanhar o primeiro voo...
119
00:10:54,529 --> 00:10:57,326
em Denver. � necess�rio
verificar mais alguma coisa.
120
00:10:57,400 --> 00:11:00,477
- Eu amo-te. Eu amo-te.
- Faz-me um favor?
121
00:11:01,186 --> 00:11:03,645
- Estar�s segura?
- Sim, vou tentar.
122
00:11:03,646 --> 00:11:05,646
- Obrigado.
- N�o te esque�as.
123
00:11:05,994 --> 00:11:07,524
Bem, eu amo-te.
124
00:11:15,473 --> 00:11:19,034
Montanhas Black River
10:44 AM West Virginia - am
125
00:11:27,040 --> 00:11:30,015
Estes danos n�o aparecem
causados pelo terramoto.
126
00:11:30,016 --> 00:11:32,782
N�o, o ADN s�o de uns
explosivos de minera��o.
127
00:11:33,743 --> 00:11:37,946
- Verdade.
- Os danos do terramoto est�o l�.
128
00:11:39,696 --> 00:11:41,935
Existem mais danos ali tamb�m.
129
00:11:44,526 --> 00:11:47,003
Ok, vamos para l�.
130
00:11:50,004 --> 00:11:52,004
Olha do lado da cratera?
131
00:11:54,146 --> 00:11:56,150
Eu quero aterrar ali.
132
00:12:15,761 --> 00:12:16,851
Espere, minha senhora.
133
00:13:25,334 --> 00:13:30,809
- O que � isso?
- Este � um monitor triaxial.
134
00:13:31,515 --> 00:13:33,852
Para medir as mudan�as no solo.
135
00:13:36,716 --> 00:13:37,791
Ouviu aquilo?
136
00:13:41,483 --> 00:13:42,577
O barulho?
137
00:14:00,145 --> 00:14:01,430
Vai buscar uma corda.
138
00:14:18,380 --> 00:14:19,724
Ok, j� estou em baixo!
139
00:14:43,331 --> 00:14:45,263
Preciso de ajuda urgente aqui!
140
00:14:51,254 --> 00:14:52,254
Ei!
141
00:14:52,255 --> 00:14:54,925
N�s estamos aqui... podes ouvir!
142
00:14:57,615 --> 00:14:58,562
Ol�!
143
00:15:01,767 --> 00:15:02,952
Aguenta ai.
144
00:15:23,111 --> 00:15:27,527
- Sim, queria te agradecer, sou Boomer.
- Eu sou Amy sem problemas.
145
00:15:29,095 --> 00:15:32,835
Althea eu vi pessoas l�?
146
00:15:35,473 --> 00:15:37,372
A nova equipa de resgate, certo?
147
00:15:37,622 --> 00:15:43,466
- S�o sism�logos a examinar a �rea.
- Sism�logos?
148
00:15:43,996 --> 00:15:48,000
Sim, esse foi um
terramoto de grau sete.
149
00:15:49,001 --> 00:15:53,017
Esta � uma �rea de explosivos.
150
00:15:55,939 --> 00:16:00,836
- Matei todas aquelas pessoas?
- N�o, n�o... Eu n�o disse isso.
151
00:16:01,733 --> 00:16:06,061
N�o disse isso. Muitos podem
ter sobrevivido l�, certo?
152
00:16:06,983 --> 00:16:07,883
Eu vim pelo ar.
153
00:16:07,918 --> 00:16:10,019
- N�s j� contatamos a equipa de salvamento.
- Dra. Lane?
154
00:16:10,054 --> 00:16:12,275
- Sim?
- T�m uma actividade no computador!.
155
00:16:14,929 --> 00:16:16,409
Vamos... correr!
156
00:16:30,544 --> 00:16:34,541
Vamos... vamos l�!
157
00:17:14,616 --> 00:17:18,262
Deve contactar o Rod. Qual �
a maior cidade a oeste de n�s?
158
00:17:18,743 --> 00:17:20,232
Kentucky.
159
00:17:20,233 --> 00:17:21,933
A minha m�e vive em Lexinton.
160
00:17:24,297 --> 00:17:26,335
N�o podemos alarmar ningu�m agora.
161
00:17:46,131 --> 00:17:48,266
Ele confirmou que o sismo
ainda est� activo.
162
00:17:48,505 --> 00:17:53,351
A Central mandou o relat�rio das �reas de
choque de Kentucky e das cidades do nordeste.
163
00:17:53,386 --> 00:17:57,603
Agora estou a sobrevoar a cidade
de Lexinton, seguindo o terramoto.
164
00:17:58,629 --> 00:18:01,929
Devem ser avisadas imediatamente
as autoridades locais.
165
00:18:02,099 --> 00:18:04,671
- Temos apenas uma hora.
- J� estamos a fazer isso.
166
00:18:04,960 --> 00:18:07,965
�ptimo... E o Mark...
contacte o FAA.
167
00:18:07,966 --> 00:18:11,966
Eu j� avisei a fam�lia dele
� 45 minutos.
168
00:18:12,299 --> 00:18:13,299
Obrigado.
169
00:18:13,300 --> 00:18:16,632
Mark, tu deves enviar uma
unidade especial para...
170
00:18:16,633 --> 00:18:18,719
Allchorn Road 948.
171
00:18:18,754 --> 00:18:20,305
Allchorn 948.
172
00:18:20,527 --> 00:18:25,274
- No distrito de Fayette, MS...
- O nome dela � Odessa Baxter.
173
00:18:25,275 --> 00:18:27,975
Odessa Baxter.
� civil. Obrigado.
174
00:18:28,531 --> 00:18:30,346
- Certo.
- Estamos a ir agora.
175
00:18:34,495 --> 00:18:39,615
Fayette Distrito Lexington,
Kentucky 2:03 PM
176
00:18:42,896 --> 00:18:46,616
N�o consigo v�-lo.
N�o pode continuar aqui.
177
00:18:47,318 --> 00:18:49,083
Ok, d� a volta.
178
00:19:02,350 --> 00:19:03,425
Olha!
179
00:19:08,204 --> 00:19:10,777
Um terremoto de pelo menos
sete na escala de Richter.
180
00:19:10,778 --> 00:19:14,115
Estes edif�cios foram constru�dos
para resistir a essa magnitude.
181
00:19:30,488 --> 00:19:35,077
R�pido, onde � a casa da tua m�e?
Third Street, em 22 de West.
182
00:19:40,369 --> 00:19:42,814
Aqui est�... � o meu bairro.
183
00:19:56,453 --> 00:19:58,570
- Est�s bem?
- Sim.
184
00:19:58,605 --> 00:20:03,151
- O que foi que aconteceu?
- A rede de g�s, n�o est� aguentar.
185
00:20:03,186 --> 00:20:06,138
- Como estamos?
- N�s estamos a chegar perto.
186
00:20:07,120 --> 00:20:13,009
Eu vejo... casa l�.
A Casa est� ali.
187
00:20:13,262 --> 00:20:15,231
- Aqui est�.
- Ei, vamos l�, vamos l�!
188
00:20:21,061 --> 00:20:23,730
H�... n�o!
189
00:21:11,585 --> 00:21:13,161
Boomer... ei!
190
00:21:16,429 --> 00:21:21,931
Ainda n�o consegui contacto com a
equipa que foi procurar a m�e.
191
00:21:22,993 --> 00:21:25,161
Ambos sabemos o que
aconteceu com ela.
192
00:21:25,162 --> 00:21:27,991
N�o me contes hist�rias,
eu sei da verdade.
193
00:21:31,951 --> 00:21:35,267
Entraste em contacto
com a sua fam�lia?
194
00:21:35,268 --> 00:21:37,443
Est�o em algum lugar no ar.
195
00:21:37,678 --> 00:21:41,347
Sim, bem... � o melhor lugar
onde se pode estar agora.
196
00:21:45,094 --> 00:21:49,242
Ela � assim... Odessa?
N�o � um nome muito usado.
197
00:21:51,962 --> 00:21:55,383
Sim, assim � a minha hist�ria familiar.
198
00:21:55,384 --> 00:21:58,628
Engra�ado que a minha m�e
odiava o apelido Bommer.
199
00:21:59,626 --> 00:22:02,995
Sempre disse Charlie para baixo,
Charlie para cima.
200
00:22:02,996 --> 00:22:05,825
Mas pai... longe disso
Eu lembro-me, foi...
201
00:22:06,553 --> 00:22:10,888
- O Bommer � um bom engenheiro.
- Eu gosto de jogar coisas no ar.
202
00:22:14,125 --> 00:22:17,284
- N�o fa�as isso.
- O qu�?
203
00:22:18,645 --> 00:22:23,209
Envolve-te...
Eu j� vi muitos mortos.
204
00:22:24,210 --> 00:22:26,091
Especialmente no meu trabalho.
205
00:22:26,819 --> 00:22:30,599
- A explodir montanhas?
- Esta � uma das minhas p�ssimas escolhas.
206
00:22:31,109 --> 00:22:35,124
- Legista... Ex�rcito...
- Iraque?
207
00:22:35,434 --> 00:22:39,211
- Golfo.
- Uma �rea muito inst�vel.
208
00:22:39,246 --> 00:22:44,758
Alta actividade s�smica.
� uma de 8,1 por 400 anos...
209
00:22:44,759 --> 00:22:46,859
...ou menos.
210
00:22:46,893 --> 00:22:51,349
- Desculpa... Procuras uma mulher?
- N�o. Como te posso ajudar?
211
00:22:51,384 --> 00:22:55,259
- T�m que vir comigo.
- Vai... Tu sabes...
212
00:22:56,189 --> 00:23:00,219
J� fizeste muito por mim hoje.
213
00:23:00,220 --> 00:23:04,220
Tu n�o me deves nada
Cuida-te.
214
00:23:23,535 --> 00:23:24,609
- Dra. Lane?
- Sim.
215
00:23:24,737 --> 00:23:26,262
- Blair Jerry.
- Ol�.
216
00:23:26,647 --> 00:23:29,215
- Sr. Spencer, o chefe de bombeiros.
- Dr. Lane.
217
00:23:29,250 --> 00:23:32,181
- A equipa sabe onde encontr�-lo?
- N�o, n�o com esta equipa.
218
00:23:32,216 --> 00:23:35,276
- Joan Rich, preven��o de desastres.
- Ol�, Dr. Lane.
219
00:23:35,311 --> 00:23:37,923
- Pesquisador?
- N�o, sism�loga.
220
00:23:37,958 --> 00:23:39,706
Est� tudo uma loucura por aqui.
221
00:23:39,707 --> 00:23:43,980
Eu nunca vi tal terremoto,
e n�o gostei do que vi.
222
00:23:44,015 --> 00:23:45,183
E o presidente?
223
00:23:45,384 --> 00:23:50,895
N�o sei, a rede da sess�o foi destru�da
mas temos uma equipa l�.
224
00:23:52,045 --> 00:23:54,830
Ap�s a trag�dia Federal
225
00:23:54,831 --> 00:23:57,548
pode dizer qual � sua opini�o?
226
00:23:58,565 --> 00:24:01,269
Bem, tendo em conta o
tamanho do terramoto...
227
00:24:01,270 --> 00:24:05,775
devemos esperar dezenas de
respostas, mas a pior era esta.
228
00:24:06,277 --> 00:24:09,071
Por enquanto.
O que temos aqui.
229
00:24:09,072 --> 00:24:13,134
D�-me o mapa para mostrar
onde o Terramoto parou.
230
00:24:13,688 --> 00:24:16,603
Eu tenho uma teoria.
Isso pode ter sido causado...
231
00:24:16,604 --> 00:24:20,350
por algumas explos�es...
nestas �reas n�o marcadas.
232
00:24:20,628 --> 00:24:23,212
- N�o entendo.
- Ok, olha...
233
00:24:23,730 --> 00:24:27,249
A maioria dos grandes terramotos ocorrem
no deslocamento das placas tect�nicas.
234
00:24:27,662 --> 00:24:30,619
Como se tirasses um dos dedos, ok?
235
00:24:30,620 --> 00:24:34,614
As placas encostam entre ti
e o terramoto ocorre.
236
00:24:34,649 --> 00:24:39,987
Agora estamos nesta �rea e
n�o devemos ter problemas.
237
00:24:39,988 --> 00:24:43,228
Ela pode continuar a partir.
238
00:24:43,810 --> 00:24:48,013
Sem limites...
todo os Estados Unidos.
239
00:24:48,014 --> 00:24:49,358
O que podemos fazer?
240
00:24:56,363 --> 00:24:58,817
N�o te preocupes, a corrente
voltar� em segundos.
241
00:25:04,702 --> 00:25:09,003
Ap�s o terramoto tiveram apag�es
em toda a �rea central.
242
00:25:09,004 --> 00:25:11,654
Sim, e a torre de controle em Indianapolis,
tamb�m foi completamente destru�da.
243
00:25:12,451 --> 00:25:15,723
Isso significa que n�o h� plano
de evacua��o pelo aeroporto.
244
00:25:17,895 --> 00:25:21,855
A minha fam�lia...
Preciso de um telefone.
245
00:25:30,659 --> 00:25:34,883
Avi�o C-130
Destino Denver 2:30 PM
246
00:25:36,842 --> 00:25:38,528
Torre responda.
247
00:25:38,529 --> 00:25:41,436
N�s perdemos contacto com
a torre, em Indianapolis.
248
00:25:42,295 --> 00:25:44,104
Ok, ok.
249
00:25:46,631 --> 00:25:48,877
Eu preciso de ver o ch�o.
250
00:25:49,563 --> 00:25:52,176
Aqui, tu vais ficar bem, ok?
251
00:25:52,211 --> 00:25:55,998
Pai, � algum problema?
Sim... Mas vamos sair desta?
252
00:26:02,155 --> 00:26:04,467
Capit�o, temos um aviso
no comunicador.
253
00:26:08,416 --> 00:26:10,596
Eu n�o vejo nada,
o lugar parece vazio.
254
00:26:12,852 --> 00:26:14,335
Ouviste aquilo?
255
00:26:37,611 --> 00:26:41,254
Os sistemas terrestres est�o
a cair, controle, isso � tudo.
256
00:26:41,289 --> 00:26:43,725
Perdi ponto de contacto com
Milseth de Talahama.
257
00:26:43,940 --> 00:26:46,682
- A tentar restaurar agora.
- Eles est�o a cair.
258
00:26:47,734 --> 00:26:49,653
- Experimenta a baixa frequ�ncia.
- Quem �s tu?
259
00:26:50,071 --> 00:26:51,608
Ele est� comigo.
260
00:26:53,818 --> 00:26:56,839
- J� coloquei a frequ�ncia de 300 MHz.
- Mais baixo.
261
00:26:57,007 --> 00:26:59,932
- O que Fa�o agora?
- Coloquei a m�dia.
262
00:27:00,492 --> 00:27:03,686
- Qual a...
- Frequ�ncia, 290 MHz.
263
00:27:03,721 --> 00:27:06,364
O que fazemos? N�o podemos
entrar em ambientes sem fios.
264
00:27:06,399 --> 00:27:11,746
- As ondas parecem ser apenas a m�dia, est�o a cair
- Operadores tentam comunicar em baixas frequ�ncias.
265
00:27:11,751 --> 00:27:14,494
- N�o s�o afectados pelos danos.
- Nada.
266
00:27:14,988 --> 00:27:16,222
Abaixa mais.
267
00:27:18,229 --> 00:27:24,065
- Tenta situar no canal 308.
- Estamos no 360 � Oeste. Aqui 1012.
268
00:27:24,823 --> 00:27:29,227
- 1012-15 central pode nos ouvir?
- Resposta 1012.
269
00:27:29,262 --> 00:27:32,311
- Tente receber informa��es sobre...
- Voo 130 da For�a A�rea.
270
00:27:32,346 --> 00:27:37,931
- Voo 130 da For�a A�rea.
- Ele tem uma fam�lia naquele avi�o.
271
00:27:40,628 --> 00:27:43,447
- Aconte�a o que acontecer, estou contigo.
- Tudo bem.
272
00:27:51,851 --> 00:27:56,483
1012, at� agora acho que foi uma colis�o
entre um E.U. E 30 avi�es militares.
273
00:28:00,249 --> 00:28:05,082
- Sabes se existem alguns sobreviventes?
- N�o h� sobreviventes do avi�o militar.
274
00:28:05,223 --> 00:28:07,641
Voo 130 o acidente foi
perto de St. Luis...
275
00:28:07,642 --> 00:28:12,046
deve haver v�timas, mas a For�a A�rea n�o
deu detalhes at� que eles sejam constatados.
276
00:28:12,939 --> 00:28:14,849
Vamos, tenho de ir.
277
00:28:20,197 --> 00:28:23,523
- Boyd, deves ir a St. Luis agora.
- O qu�?
278
00:28:24,227 --> 00:28:26,827
Deves ir a St. Luis imediatamente,
a minha fam�lia pode estar l�.
279
00:28:26,862 --> 00:28:31,085
- Al�m de emerg�ncias tudo est� parado.
- N�o te preocupes, o c�u � todo nosso.
280
00:28:31,594 --> 00:28:33,902
- Eu n�o posso fazer isso.
- O que tu est�s a dizer?
281
00:28:33,937 --> 00:28:36,077
Vou ligar para o Dr. Rose para ver se
est� tudo bem e ent�o voarei contigo.
282
00:28:36,078 --> 00:28:37,620
Todas as liga��es est�o fora,
tu sabes bem disso.
283
00:28:37,621 --> 00:28:40,307
- Desculpe Dr. Lane n�o posso fazer nada.
- Vamos l�.
284
00:28:41,796 --> 00:28:45,015
- Tenho de ir, n�o posso ficar aqui.
- Eu sei, tem calma.
285
00:28:45,446 --> 00:28:47,203
- Ele n�o pode ir?
- Ele est� a dizer.
286
00:28:47,238 --> 00:28:49,268
Tudo bem, fica aqui.
287
00:29:45,389 --> 00:29:47,692
- O que est�s a fazer?
- Vai ao St.. Luis.
288
00:29:49,302 --> 00:29:51,141
Apenas atirei as coisas para o ar.
289
00:30:09,002 --> 00:30:13,563
Stillwater, Oklahoma
03:10 PM
290
00:30:19,237 --> 00:30:23,985
Miranda, Miranda, por favor!
291
00:30:29,620 --> 00:30:34,919
Miranda, Miranda, Miranda!
292
00:30:38,312 --> 00:30:40,996
Miranda, oh, meu Deus!
293
00:30:41,408 --> 00:30:42,571
Miranda!
294
00:30:44,773 --> 00:30:46,261
Oh, meu Deus, Miranda!
295
00:30:48,551 --> 00:30:50,504
Miranda, querida!
296
00:30:55,172 --> 00:30:59,437
Miranda, Miranda!
297
00:31:02,261 --> 00:31:06,975
- Pai!
- Miranda, Miranda, Miranda.
298
00:31:26,021 --> 00:31:27,345
- Pai?
- Sim, querida.
299
00:31:27,380 --> 00:31:32,206
- Eu tenho minhocas no meu sapato.
- N�o s�o muitas, depois vamos comer gelados.
300
00:31:32,241 --> 00:31:35,943
- Tudo bem.
- Prometo, olha ai, v�m algu�m.
301
00:31:39,617 --> 00:31:43,452
- N�o se importa se eu e a minha filha?
- N�o, claro, subam.
302
00:31:43,487 --> 00:31:45,924
Obrigado, querida tu j�
andaste num destes?
303
00:31:45,925 --> 00:31:47,065
- N�o.
- � divertido.
304
00:31:47,695 --> 00:31:49,005
Estes cami�es s�o grandes.
305
00:31:51,668 --> 00:31:54,060
- Vou abrir a porta, ok?
- Est� bem.
306
00:31:54,240 --> 00:31:55,177
Cuidado.
307
00:32:22,269 --> 00:32:25,427
- Eu n�o posso acreditar nisso.
- Todo peda�o de terra tem falhas.
308
00:32:25,535 --> 00:32:30,568
- Todo dia existem 3.000 terramotos na terra.
- 3000?
309
00:32:31,564 --> 00:32:36,497
- N�s n�o temos nenhuma hip�tese.
- Sim, o mundo inteiro treme.
310
00:32:47,384 --> 00:32:51,729
- Temos convidados.
- 42 para helic�ptero 322 sem autoriza��o.
311
00:32:51,730 --> 00:32:53,811
N�o Autorizados.
Espa�o a�reo restrito.
312
00:32:53,812 --> 00:32:57,752
Acompanhe-os comando 424 J�lia
temos de lev�-los para fora do c�u.
313
00:32:58,087 --> 00:32:59,296
O que devemos fazer?
314
00:33:00,924 --> 00:33:05,039
- O piloto deve levar o helic�ptero para baixo.
- N�o posso, tenho que continuar.
315
00:33:09,595 --> 00:33:11,985
Olha, n�o sei o que vem agora.
316
00:33:23,475 --> 00:33:25,676
N�o posso acreditar que funcionou.
317
00:33:34,401 --> 00:33:38,422
- Isso foi apenas um aviso.
- Est� bem.
318
00:33:40,384 --> 00:33:43,720
Desculpe, mas acho que
n�s vamos ficar em Kansas.
319
00:34:10,101 --> 00:34:15,192
Kansas CONNEL Base A�rea
de MC 15:58 PM
320
00:34:18,287 --> 00:34:22,092
- O que � isso?
- Roubou um helic�ptero do governo.
321
00:34:22,569 --> 00:34:26,733
- N�s n�o o roubamos nada.
- N�o foi o que disse o piloto.
322
00:34:26,963 --> 00:34:30,703
Presidente declara estado de
Emerg�ncia em todo territ�rio
323
00:34:30,822 --> 00:34:33,375
Sob a autoridade de uma comiss�o
militar. Activo desde 2002...
324
00:34:34,373 --> 00:34:37,089
- Ok, eu roubei, ok.
- N�o, insisti para ele fazer isso.
325
00:34:37,124 --> 00:34:42,428
- Dr. Lane, est� tudo bem, eu roubei.
- Podemos discutir o que � importante?
326
00:34:42,814 --> 00:34:47,079
Capit�o, eu vou lev�-la a partir daqui,
Dispensada.
327
00:34:47,118 --> 00:34:47,997
Sim, senhor.
328
00:34:52,643 --> 00:34:55,042
- Dr. Lane.
- Senhor?
329
00:34:55,977 --> 00:35:01,290
- Ter� que vir comigo?
- N�o, at� que liberte o meu amigo.
330
00:35:05,102 --> 00:35:10,949
- Absolvo-o de todas as acusa��es.
- Por que acha que podemos negociar?
331
00:35:12,592 --> 00:35:14,064
Diga-me se eu n�o puder.
332
00:35:28,516 --> 00:35:32,134
Desculpe, n�o pode vir.
Apenas o pessoal S.C.I. � autorizado.
333
00:35:32,541 --> 00:35:35,508
Tudo Bem. O que faz, libera
mandato de terramoto?
334
00:35:37,503 --> 00:35:40,728
Em 1987 lan�amos um
sat�lite em �rbita.
335
00:35:40,890 --> 00:35:45,406
O sat�lite na verdade foi uma
nova arma de destrui��o em massa.
336
00:35:46,167 --> 00:35:48,934
- Vinsky!
- Senhor Pofti�i.
337
00:35:48,969 --> 00:35:50,823
Esta arma foi concebida
para criar terramotos...
338
00:35:50,824 --> 00:35:54,714
em territ�rio inimigo por congelamento
da �gua nos subterr�neos.
339
00:35:55,585 --> 00:35:58,562
�rea nuclear subterr�nia.
340
00:36:03,549 --> 00:36:08,169
Esta arma tect�nica, como o nome diz,
lan�a uma onda invis�vel sobre o alvo.
341
00:36:08,204 --> 00:36:10,420
Cristaliza os t�neis
de �gua instantaneamente.
342
00:36:11,491 --> 00:36:15,551
O gelo se expande,
a litosfera � pressurizada.
343
00:36:15,552 --> 00:36:18,733
O espessamento cria um espa�o nesta
�rea de terra e a "Cratera", � incr�vel!
344
00:36:18,734 --> 00:36:21,259
A lava derretida entra em
contacto com o gelo.
345
00:36:22,088 --> 00:36:24,498
E no fundo da crosta, a press�o
extrema causa os terramotos.
346
00:36:26,453 --> 00:36:30,404
O gelo derreteu, os inimigos perceberam a
situa��o, colocando-nos vulner�veis ataques.
347
00:36:31,092 --> 00:36:35,748
Ent�o, voc�s puxaram o gatilho e
criaram um terramoto de segunda.
348
00:36:35,749 --> 00:36:38,050
Voc�s n�o achavam
que ia funcionar?
349
00:36:38,847 --> 00:36:41,992
- Que incr�vel!.
- Por isso est� aqui.
350
00:36:42,920 --> 00:36:46,838
A minha equipa est� dispon�vel
para o que precisar, � s� dizer.
351
00:36:47,303 --> 00:36:52,709
Primeiro de tudo, preciso da topografia do
local e do Boomer aqui para me ajudar.
352
00:36:53,518 --> 00:36:58,227
Em segundo lugar, senhor, eu
preciso voar at� a minha casa.
353
00:36:59,009 --> 00:37:04,246
Dra. Lane, se isto n�o funcionar,
pode perder a sua casa.
354
00:37:22,227 --> 00:37:23,522
- Pai?
- Sim, querida.
355
00:37:23,557 --> 00:37:27,371
- Tenho saudades da m�e.
- Eu sei, querida, eu sei.
356
00:37:27,568 --> 00:37:31,895
- A m�e vem no avi�o?
- Sim, ela vem.
357
00:37:31,930 --> 00:37:32,952
Ela vem num avi�o?
358
00:37:33,458 --> 00:37:36,164
Sim, n�s tamb�m �amos para casa,
mas tivemos que aterrar.
359
00:38:11,642 --> 00:38:13,691
Charley?
Charley, querido.
360
00:38:17,547 --> 00:38:23,492
- Tenente Charley Baxter?
- N�o, apenas o Boomer.
361
00:38:24,962 --> 00:38:30,508
Segundo tenente Boomer, o General
quer v�-lo agora, venha comigo.
362
00:38:42,761 --> 00:38:43,773
Bom.
363
00:38:45,051 --> 00:38:48,019
- Ol�.
- Est�s bem?
364
00:38:48,961 --> 00:38:55,850
- Sim. S� que temos um terramoto.
- Isso faz-me lembrar o Ex�rcito.
365
00:39:02,537 --> 00:39:04,251
N�o te preocupes, todos os edif�cios foram
constru�dos sobre uma base refor�ada,
366
00:39:04,252 --> 00:39:06,052
Quase n�o sente nada.
367
00:39:07,657 --> 00:39:09,499
N�o gostaria de estar no subterr�neo.
368
00:39:26,227 --> 00:39:27,206
N�s temos um terremoto.
369
00:39:28,361 --> 00:39:30,681
- Temos que Parar!
- Est�s a brincar, n�o vou parar.
370
00:39:34,913 --> 00:39:35,828
Tome cuidado!
371
00:40:08,838 --> 00:40:09,841
Tenha calma.
372
00:40:18,061 --> 00:40:21,111
- Pare este cami�o.
- H� um terremoto atr�s de n�s.
373
00:40:22,064 --> 00:40:27,063
N�o pode enfrentar isso,
� gasolina na estrada.
374
00:40:28,155 --> 00:40:31,585
- Temos um terramoto, aqui.
- Voc� n�o vai conseguir.
375
00:40:32,774 --> 00:40:34,547
N�o podemos voltar.
376
00:40:37,223 --> 00:40:38,250
Cuidado!
377
00:40:57,288 --> 00:40:59,104
- Tem que parar este cami�o.
- N�o posso.
378
00:40:59,651 --> 00:41:03,894
- O seu cami�o vai explodir se n�o parar.
- Estamos com 1.200 litros de �leo.
379
00:41:06,693 --> 00:41:08,301
Se pararmos ele explode.
380
00:41:10,509 --> 00:41:14,162
- Se n�o parar o reboque vai explodir.
- Tem que desengatar.
381
00:41:15,427 --> 00:41:19,611
Bem, eu n�o sei como fazer isso,
como vou deseng�-lo do cami�o?
382
00:41:19,646 --> 00:41:23,337
T�m que ir l� fora e puxar uma
alavanca que est� por baixo da carga.
383
00:41:23,372 --> 00:41:25,492
Segure firme no tecto do cami�o.
384
00:41:25,922 --> 00:41:27,293
- V�.
- Est� bem.
385
00:41:27,388 --> 00:41:29,907
- N�o me deixe pai.
- Querida, nunca te vou deixar, ok?
386
00:41:29,908 --> 00:41:32,261
Volto j�, eu prometo.
387
00:41:33,616 --> 00:41:35,513
Eu prometo, ok?
Tu estar�s segura.
388
00:41:44,301 --> 00:41:45,860
Segura firme!
389
00:42:03,950 --> 00:42:04,772
Pai!
390
00:42:41,857 --> 00:42:42,916
Aonde ele vai?
391
00:42:51,683 --> 00:42:53,944
N�o � uma festa, aonde ele foi.
392
00:43:20,912 --> 00:43:21,812
Pai!
393
00:43:58,053 --> 00:44:00,093
Onde ele est�?
Onde est� o teu pai?
394
00:44:02,777 --> 00:44:03,800
N�o consigo v�-lo.
395
00:44:05,235 --> 00:44:08,921
- Ei, est�s a�?
- Pai, pai!
396
00:44:12,049 --> 00:44:17,388
- N�o te podemos ouvir?
- Eu estou bem.
397
00:44:21,643 --> 00:44:23,591
Estou aqui, est� tudo bem
conseguimos.
398
00:44:23,867 --> 00:44:25,872
Est� melhor?
Est� bem?
399
00:44:27,589 --> 00:44:29,622
N�s vamos parar para
levar o teu pai, ok?
400
00:44:43,128 --> 00:44:47,881
Kansas Connell Base A�rea
de MC 16:15 PM
401
00:44:51,709 --> 00:44:54,622
Acabei de receber a confirma��o,
Topeka recebeu o impacto directo,
402
00:44:54,623 --> 00:44:56,989
com consequ�ncias devastadoras
e irrepar�veis.
403
00:44:56,990 --> 00:44:58,402
O que devo fazer, senhor?
404
00:45:00,399 --> 00:45:05,171
Sou Mark Rhodes, Sou o chefe,
o meu pupilo est� aqui.
405
00:45:05,305 --> 00:45:06,172
Voc�s t�m trabalhado muito.
406
00:45:07,598 --> 00:45:10,071
Dra., foi um dia de c�o, n�o foi?
407
00:45:11,457 --> 00:45:14,276
Alguma novidade? O Daniel
tem usado o Cart�o de cr�dito,
408
00:45:14,311 --> 00:45:16,866
numa esta��o de g�s no interior
do Colorado, Burlington.
409
00:45:16,867 --> 00:45:20,433
acerca de 40 minutos atr�s, meteu
$140.00 d�lares de gasoleo...
410
00:45:20,434 --> 00:45:22,246
e um saco de chicletes.
411
00:45:22,636 --> 00:45:26,367
Isso � fant�stico, n�o sei o que vai fazer
com tanto gasoleo, mas as chicletes.
412
00:45:26,368 --> 00:45:27,323
Vai ficar tudo bem.
413
00:45:27,358 --> 00:45:28,979
- Venha comigo.
- Est� bem.
414
00:45:33,525 --> 00:45:39,364
O primeiro terramoto atingiu
West Virginia �s 9:00 AM.
415
00:45:40,864 --> 00:45:45,151
O evento fez com que quebrassem
blocos maci�os de terra,
416
00:45:45,152 --> 00:45:47,832
abrindo uma falha no interior da
crosta de enorme profundidade...
417
00:45:47,833 --> 00:45:52,066
que est�o sobre a placa
continental dos E.U.A.
418
00:45:52,495 --> 00:45:54,187
Ent�o esse � o epicentro,
Black Mountain River?
419
00:45:54,188 --> 00:45:55,731
- Sim.
- Fui eu.
420
00:45:56,833 --> 00:45:58,396
- Ent�o posso ter provocado isso.
- N�o.
421
00:45:58,397 --> 00:46:04,299
Linhas falhas se estendem pelo
continente dos EUA n�o s� na Calif�rnia.
422
00:46:04,565 --> 00:46:06,773
� hora de esperarmos.
423
00:46:07,793 --> 00:46:11,963
Talvez o G.P.S. com o seu I.A.C. possam
confirmar se a Mega falha tem crateras?
424
00:46:12,436 --> 00:46:17,493
O terramoto causou danos
catastr�ficos em Kentucky...
425
00:46:17,494 --> 00:46:21,125
partes de Ohio, Indiana,
Ilinois e Kansas.
426
00:46:21,566 --> 00:46:24,894
O terremoto continuar� a mover-se
por todo o continente...
427
00:46:24,895 --> 00:46:28,448
finalmente a chegar aos estados
de Colorado e Utah.
428
00:46:28,957 --> 00:46:32,508
A subir a sua intensidade e
atingindo a borda...
429
00:46:33,236 --> 00:46:35,651
da placa norte-americana,
430
00:46:36,034 --> 00:46:40,203
onde o terramoto ir� disparar ao
longo da falha de San Andreas,
431
00:46:40,867 --> 00:46:44,218
que ir� destruir muito
da Calif�rnia, Oregon...
432
00:46:44,219 --> 00:46:47,866
at� ao Estado de Washington,
formando um tsunami...
433
00:46:48,238 --> 00:46:50,953
- Tenho um plano?
- Plano?
434
00:46:53,149 --> 00:46:55,467
- Boomer, devemos tentar.
- Tentar o qu�?
435
00:46:56,187 --> 00:46:57,514
Desculpa, quem �s tu?
436
00:47:00,576 --> 00:47:01,934
Boomer, espera.
437
00:47:02,686 --> 00:47:04,578
- Dr. Rhodes, permita-me continuar.
- Boomer, espera!
438
00:47:04,760 --> 00:47:08,602
A nossa arma original tect�nica
foi projectada para produzir...
439
00:47:08,603 --> 00:47:11,222
terramotos em territ�rio inimigo.
440
00:47:11,931 --> 00:47:17,651
Agora realinharemos o sat�lite
direcionando-o para o Mega falha.
441
00:47:17,908 --> 00:47:22,450
O que pretendemos fazer
� criar outro terremoto...
442
00:47:23,016 --> 00:47:26,409
para roubar a for�a do primeiro,
impedindo-o de continuar.
443
00:47:26,444 --> 00:47:29,860
Sim, e o que vai fazer para impedir este
segundo terramoto de devastar todo o continente?
444
00:47:30,161 --> 00:47:34,604
Grand Canyon, desculpe-me senhor.
Com Licen�a.
445
00:47:34,829 --> 00:47:40,063
Optou-se por alvo, uma �rea vazia
perto dos limites de Oklahoma...
446
00:47:40,064 --> 00:47:44,349
e posicionaremos a arma em
direc��o ao Novo M�xico.
447
00:47:44,661 --> 00:47:48,436
Mesmo se o movimento do novo
sismo for para oeste, assim o...
448
00:47:48,767 --> 00:47:54,512
- Grand Canyon ir� acabar com a sua for�a.
- E vai parar os terramotos.
449
00:47:55,060 --> 00:47:58,255
Apenas tem que me dar
detalhes da arma s�smica...
450
00:47:58,256 --> 00:48:01,720
pois � a �nica esperan�a de deter o
terramoto antes da Mega falha avan�ar.
451
00:48:02,010 --> 00:48:03,512
Tudo Bem.
Vamos fazer isso.
452
00:48:08,355 --> 00:48:11,912
O nosso territ�rio ainda est�
com os voos parados,
453
00:48:11,913 --> 00:48:13,859
� uma �ptima hora para actuarmos.
454
00:48:13,871 --> 00:48:17,508
- Ent�o, vou limpar a pista.
- Est� bem.
455
00:48:18,137 --> 00:48:20,601
Gostaria que ficasse um bocado mais
para assistir o grande espect�culo.
456
00:48:20,602 --> 00:48:24,602
Oh, eu gostaria, mas meu
trabalho aqui est� pronto.
457
00:48:25,663 --> 00:48:28,969
- Eu tenho que encontrar a minha fam�lia.
- Lamento, mas n�o poderei deix�-lo ir no SH60.
458
00:48:29,452 --> 00:48:35,279
O que est� a dizer, voc� prometeu. � um
processo lento, o laser pode congelar o cockpit.
459
00:48:36,002 --> 00:48:38,877
- Como?
- � muito arriscado num helic�ptero comum.
460
00:48:39,391 --> 00:48:41,067
No entanto, no helic�ptero
mais r�pido do mundo.
461
00:48:50,991 --> 00:48:52,707
Voc�s ir�o chegar a
Denver � tempo.
462
00:49:00,174 --> 00:49:02,964
Obrigado. Foi um prazer,
n�o sou um completo idiota.
463
00:49:06,001 --> 00:49:10,644
- Muito Obrigado.
- Deus te aben�oe, importa-se.
464
00:49:10,679 --> 00:49:12,434
- Espero que tudo funcione.
- Sim, tamb�m eu.
465
00:49:13,303 --> 00:49:16,223
- Onde vais?
- Acho que vais precisar de ajuda.
466
00:49:16,258 --> 00:49:19,186
Permiss�o para colocar o
sat�lite em posi��o.
467
00:49:26,716 --> 00:49:28,188
Eles est�o no ar, senhor.
468
00:49:34,968 --> 00:49:39,703
- O que est�s a pensar?
- Pensei que se roubou o helic�ptero.
469
00:49:39,704 --> 00:49:41,584
Esse n�o � a melhor forma
de se fazer isso.
470
00:49:50,581 --> 00:49:52,258
Eles est�o quase fora do
raio de ac��o, senhor.
471
00:49:52,259 --> 00:49:53,873
Preparar a arma.
472
00:49:58,445 --> 00:50:01,506
- A arma estar� na posi��o em 12 minutos.
- Est� carregada e pronta para disparar.
473
00:50:01,652 --> 00:50:06,675
Este procedimento nunca foi testado?
N�o importa, n�o quero saber.
474
00:50:14,625 --> 00:50:19,078
- O que � isso?
- Um ve�culo em local n�o apropriado.
475
00:50:19,079 --> 00:50:22,339
Controle temos um ve�culo
no caminho.
476
00:50:22,340 --> 00:50:26,218
Coronel, responda,
Coronel esperamos uma resposta.
477
00:50:26,736 --> 00:50:30,230
- O que foi que aconteceu?
- Existe tr�fego abaixo de n�s.
478
00:50:30,265 --> 00:50:34,173
- O que quis dizer com tr�fego?
- Esta �rea deveria estar livre.
479
00:50:34,208 --> 00:50:38,150
- Temos que descer.
- Sra. desculpe, n�o podemos aterrar.
480
00:50:40,023 --> 00:50:43,020
Senhor, t�m que descer,
ainda existem pessoas l� fora.
481
00:50:43,021 --> 00:50:44,875
Senhora desculpe, mas as
nossas ordens n�o s�o estas.
482
00:50:50,244 --> 00:50:52,885
- Temos um ve�culo � 124 leste.
- O qu�?
483
00:50:53,429 --> 00:50:57,277
- Como n�o sab�amos disso?.
- Estamos a dizer que temos um ve�culo?
484
00:50:57,312 --> 00:51:00,174
- Um ve�culo?
- Podemos entrar em contacto com eles?
485
00:51:01,392 --> 00:51:05,268
- A entrar em contacto agora, senhor.
- A arma vai estar na posi��o em T-10 min. Sr..
486
00:51:05,537 --> 00:51:08,480
- isto � um inferno sabia?
- N�o parece ser um ve�culo, senhor.
487
00:51:08,515 --> 00:51:10,413
- Ser� capit�o?
- Eu n�o sei acerca disso.
488
00:51:10,448 --> 00:51:11,303
Lembre-se disso!
489
00:51:15,935 --> 00:51:17,930
O ve�culo est� dentro do alvo, senhor.
490
00:51:20,523 --> 00:51:23,586
- Iniciar contagem regressiva.
- Sim, senhor.
491
00:51:25,720 --> 00:51:27,232
O que se passa.
492
00:51:39,313 --> 00:51:42,394
- M�e!
- Norman, Katie, sentem-se.
493
00:51:42,697 --> 00:51:45,315
- M�e!
- M�e!
494
00:51:45,664 --> 00:51:47,325
Norman, Katie, sentem-se.
495
00:51:51,499 --> 00:51:52,409
O que que � isso?
496
00:52:12,068 --> 00:52:13,027
Ei!
497
00:52:15,225 --> 00:52:16,917
Corram rapidamente.
498
00:52:17,317 --> 00:52:21,405
A arma vai ficar em posi��o de T-3 min.
Podemos esperar um bocado?
499
00:52:21,440 --> 00:52:24,472
Est� muito perto, ou fazemos agora,
ou nunca mais fazemos.
500
00:52:29,632 --> 00:52:33,389
- O que se passa?
- Temos de sair daqui agora!
501
00:52:34,648 --> 00:52:37,737
- Desculpem!
- Temos de sair daqui.
502
00:52:37,738 --> 00:52:39,954
- Eu n�o sei o que aconteceu.
- O que foi que aconteceu?
503
00:52:39,955 --> 00:52:42,471
- Est� a chegar um terramoto.
- Mi�dos, voltem para o carro.
504
00:52:43,113 --> 00:52:45,789
- O que est�s a fazer?
- Por aqui.
505
00:52:53,479 --> 00:52:54,897
- Vamos l�.
- M�e!
506
00:52:54,898 --> 00:52:56,537
Todos para o helic�ptero.
507
00:52:58,040 --> 00:53:00,282
A entrar em posi��o final
para o disparo.
508
00:53:03,962 --> 00:53:04,935
Est�o a mover-se.
509
00:53:08,702 --> 00:53:12,845
- Pronto para levantar.
- Segura bem.
510
00:53:23,309 --> 00:53:25,672
- Eles ainda est�o l�.
- N�o se movem r�pido o suficiente.
511
00:53:25,707 --> 00:53:27,284
Vai, Vai.
512
00:53:30,337 --> 00:53:32,089
Precisamos de ter altitude.
513
00:53:33,846 --> 00:53:36,060
Sequ�ncia de disparo a
partir de cinco...
514
00:53:37,164 --> 00:53:38,099
...quatro...
515
00:53:39,491 --> 00:53:40,455
...tr�s...
516
00:53:42,388 --> 00:53:43,303
...um...
517
00:53:46,427 --> 00:53:47,472
Est�o quase a sair.
518
00:53:55,242 --> 00:53:57,391
Sat�lite com for�a total.
519
00:53:57,426 --> 00:53:59,526
- Onde eles est�o?
- Perdemos contacto.
520
00:54:07,416 --> 00:54:10,316
Eu perdi o controle do motor.
521
00:54:24,368 --> 00:54:28,084
Estamos a cair. Socorro, socorro!
522
00:54:32,564 --> 00:54:35,762
- Temos um sinal.
- �ptimo, coloque-o no ecr�.
523
00:54:35,797 --> 00:54:39,704
- Podemos estabelecer contacto?
- Estabelecendo contacto agora.
524
00:54:40,372 --> 00:54:46,119
Ajuda, ajuda, aqui � Aspera 1.
Ajuda, aqui � Aspera 1.
525
00:55:00,246 --> 00:55:02,431
Ondas T foram dissipadas em 40%.
526
00:55:08,510 --> 00:55:09,465
30%.
527
00:55:28,928 --> 00:55:30,615
Ondas T em 0%
528
00:55:44,688 --> 00:55:45,916
Amy Tudo bem, vamos busc�-la.
529
00:55:50,091 --> 00:55:53,490
0693, aqui � centro
de controle, responda?
530
00:55:54,689 --> 00:55:58,996
Centro de Controle, aqui �
Aspera 1 ouvindo, alto e claro.
531
00:55:59,600 --> 00:56:00,892
Oh, meu!
532
00:56:02,579 --> 00:56:04,120
Continuem a segurar bem.
533
00:56:05,769 --> 00:56:09,447
Capit�o Armstrong, desactive a arma
tect�nica sob o meu comando.
534
00:56:09,448 --> 00:56:13,303
- Sim, Sr., desarmando arma tect�nica.
- Em 4, 3, 2, 1, desactivada.
535
00:56:18,278 --> 00:56:21,027
Desculpe-me por isso amigo,
mas escapamos do gelo.
536
00:56:26,960 --> 00:56:28,571
Foi muito divertido.
537
00:56:31,346 --> 00:56:34,285
- Como foi?
- Parece que o terramoto parou.
538
00:56:38,584 --> 00:56:42,624
- Onde quer ir agora?
- Denver, Colorado, vamos para casa.
539
00:56:50,642 --> 00:56:53,220
Bem-vindo a Denver.
540
00:56:59,181 --> 00:57:01,279
- Ei, obrigado mais uma vez, pela ajuda.
- De nada.
541
00:57:01,314 --> 00:57:02,865
- Vemo-nos mais tarde.
- Conduz com cuidado, ok?
542
00:57:03,107 --> 00:57:04,274
Vamos querida.
543
00:57:49,752 --> 00:57:53,272
Bem, dorme um bocado.
544
00:58:20,444 --> 00:58:25,377
Super Vulc�o Yellowstone,
Wyoming 16:32 PM
545
00:58:32,242 --> 00:58:34,360
- Senhor?
- Sim?
546
00:58:42,593 --> 00:58:43,498
Senhor?
547
00:58:45,064 --> 00:58:47,442
Ser� que a arma tect�nica
desestabilizou o manto.
548
00:58:47,443 --> 00:58:48,981
O qu�?
549
00:58:48,982 --> 00:58:52,040
A lava esfriou em Yellowstone
e a �gua est� saturada.
550
00:58:52,280 --> 00:58:56,424
Desestabilizou o vulc�o.
O que isso significa?
551
00:58:57,915 --> 00:59:00,214
Significa que ter� que chamar
a Doutora de volta para c�.
552
00:59:01,515 --> 00:59:05,217
Significa que agora a Mega falha
est� prestes a desaparecer.
553
00:59:07,573 --> 00:59:09,934
Quando a arma tect�nica atingiu
a terra as placas de gelo...
554
00:59:09,935 --> 00:59:13,076
do processo partiram-se e as paredes
que continham a lava n�o suportaram.
555
00:59:13,950 --> 00:59:15,195
Podemos interromper?
556
00:59:54,327 --> 00:59:58,326
Kansas CONNEL Base
de MC 05:00 PM
557
00:59:59,212 --> 01:00:00,524
- O que foi que fizeram?
- Como?
558
01:00:00,612 --> 01:00:03,248
- O General est� furioso.
- Precisamos dela aqui agora.
559
01:00:04,114 --> 01:00:08,741
- O que aconteceu, e o terramoto?
- Olha, o laser n�o funcionou.
560
01:00:08,776 --> 01:00:13,280
O terremoto foi para Yellowstone.
Sabes o que isso significa?
561
01:00:13,315 --> 01:00:16,969
Sabes, n�o penses que eu me importo.
S� tinha de estar em casa com a minha fam�lia.
562
01:00:17,004 --> 01:00:19,749
Esse terramoto foi para um super vulc�o.
N�o terminamos.
563
01:00:19,784 --> 01:00:22,109
Essa � exactamente a ideia,
se � o �ltimo dia na Terra...
564
01:00:22,110 --> 01:00:23,313
N�o acha que ela quer
estar com a fam�lia?
565
01:00:23,618 --> 01:00:28,007
- Por favor, apenas v� busc�-la.
- Mas fale com ela.
566
01:00:42,117 --> 01:00:43,978
Sabe, n�o pode ficar assim.
567
01:00:44,819 --> 01:00:49,214
N�o me venha com hist�rias.
568
01:00:57,083 --> 01:01:03,031
Sou uma idiota, n�o posso acreditar que
pensei que poderia fazer a diferen�a.
569
01:01:03,383 --> 01:01:06,798
- N�o � culpa sua.
- N�o, eu n�o queria isso.
570
01:01:08,716 --> 01:01:14,533
Quer dizer, toda a minha vida, desde
quando era uma estudante em 94.
571
01:01:16,625 --> 01:01:22,431
Quando cutramurul atingiu Northrich,
foi um de 6,9 na cidade grande.
572
01:01:24,225 --> 01:01:27,534
- Pessoas morreram?
- Sim.
573
01:01:28,267 --> 01:01:33,477
- Amigos?
- A melhor amiga da fam�lia, Gina.
574
01:01:34,020 --> 01:01:39,855
Ela morreu sobre os escombros e eu
n�o podia fazer nada para ajud�-la.
575
01:01:42,330 --> 01:01:44,528
E n�o consegui parar o terramoto.
576
01:01:45,673 --> 01:01:51,507
Mesmo que se prepare para
ele nunca � suficiente.
577
01:01:55,856 --> 01:01:57,764
Quando disse que se cri�ssemos
um segundo terramoto...
578
01:01:57,765 --> 01:01:59,914
ele iria se mover para oeste
o Grand Canyon.
579
01:02:00,606 --> 01:02:03,303
� mas isto n�o aconteceu.
580
01:02:03,304 --> 01:02:07,975
Ele se moveu para norte
na Caldeira Yellowstone.
581
01:02:09,107 --> 01:02:11,890
� como se tivesse ligado
o interruptor...
582
01:02:11,891 --> 01:02:14,354
para acabar com todo o mundo.
583
01:02:16,920 --> 01:02:18,930
E por que n�o podemos parar isso?
584
01:02:19,699 --> 01:02:24,797
- Porque n�o pode mover o Grand Canyon.
- Por qu�? Por que n�s n�o podemos?
585
01:02:26,583 --> 01:02:30,200
- Por que posso mover o Grand Canyon?
- Est� a falar s�rio?
586
01:02:30,400 --> 01:02:35,254
- Sim, explique-me como.
- Por que devemos fazer uma opera��o
587
01:02:35,289 --> 01:02:41,223
suficientemente grande para absorver todas
as ondas de choque para poder par�-la.
588
01:02:41,824 --> 01:02:45,986
E o quanto ele deve ser grande?
589
01:02:46,818 --> 01:02:50,330
- Uma montanha.
- Bem, defina uma montanha.
590
01:02:53,637 --> 01:02:59,626
30 km de largura, quer dizer
Isto � enorme...
591
01:03:00,661 --> 01:03:01,913
Como quer?
592
01:03:02,572 --> 01:03:04,756
Vamos explodir montanhas?
593
01:03:09,378 --> 01:03:10,554
Venha.
594
01:03:16,660 --> 01:03:19,382
- Pode ser feito?
- T�m que ser debaixo da terra...
595
01:03:19,383 --> 01:03:21,909
e ter� de ser enorme.
596
01:03:22,373 --> 01:03:25,683
Temos umas montanhas grandes
e geladas no Wyoming...
597
01:03:25,879 --> 01:03:27,450
e est�o todas interligadas,
mas digo-lhe uma coisa,
598
01:03:27,451 --> 01:03:29,596
preciso de mais do que um pouco
de dinamite para fazer o trabalho.
599
01:03:31,678 --> 01:03:33,354
Talvez eu possa ajud�-los.
600
01:04:09,689 --> 01:04:11,699
Tem a certeza que tem explosivos
suficientes para criar uma explos�o...
601
01:04:11,700 --> 01:04:13,401
grande o suficiente para
absorver o terremoto?
602
01:04:15,556 --> 01:04:19,430
N�o sei. Bem, espero que
saiba o que est� fazer.
603
01:04:29,332 --> 01:04:34,748
WARREN Base A�rea de Wyoming
05:36
604
01:04:45,447 --> 01:04:48,217
- Vou consigo.
- N�o devia.
605
01:04:50,043 --> 01:04:54,127
- � o que eu fa�o.
- Acho que me deve agora.
606
01:05:09,059 --> 01:05:13,018
Sr., a equipa desembarcou em Warren
e a caravana est� em movimento.
607
01:05:13,053 --> 01:05:14,247
Bem, mantenha-me informado.
608
01:05:16,028 --> 01:05:17,857
Por onde a falha deve seguir?
609
01:05:18,753 --> 01:05:20,671
Vail, Colorado.
610
01:05:23,033 --> 01:05:26,559
- Ser� l�.
- Brevemente.
611
01:05:27,219 --> 01:05:30,528
O terremoto ir� criar uma enorme avalanche
pela falha. Podemos desocupar a �rea.
612
01:05:31,178 --> 01:05:33,071
Senhor, terramoto em Vail.
613
01:05:37,959 --> 01:05:43,423
Vail, Colorado
17:41 PM
614
01:06:39,492 --> 01:06:42,304
- Toda a �rea foi devastada.
- Equipa Alpha est� em posi��o?
615
01:06:42,535 --> 01:06:44,139
Confirmando.
616
01:06:44,930 --> 01:06:47,070
Senhor, a cratera est�
perto da mina.
617
01:06:52,481 --> 01:06:57,692
Elk Horn �rea de minera��o
de Wyoming 17:55 PM
618
01:07:02,607 --> 01:07:06,576
- N�s temos o v�deo da equipa Alpha.
- Equipa em posi��o.
619
01:07:15,431 --> 01:07:16,765
Vamos, pessoal.
620
01:07:30,497 --> 01:07:31,816
Pode deixar ai, obrigado.
621
01:07:35,630 --> 01:07:37,895
Esta � uma das maiores
minas no norte do Wyoming.
622
01:07:37,930 --> 01:07:41,378
Os buracos cont�m 1200 metros de
profundidade, o que j� � muito fundo.
623
01:07:41,786 --> 01:07:44,292
As montanhas t�m t�neis que
se estendem por 30 km...
624
01:07:44,293 --> 01:07:46,003
ter�o que preencher todos com
explosivos para termos sucesso.
625
01:07:46,004 --> 01:07:48,315
E n�s temos menos de 3:00
para fazer isso.
626
01:07:48,794 --> 01:07:50,390
D�-nos uma pausa para o
almo�o e continuamos.
627
01:07:56,967 --> 01:07:57,851
Esse � o detonador das cargas.
628
01:08:13,915 --> 01:08:16,934
Senhor, a equipa Alpha est� pronta para
descer o primeiro conjunto de explosivos.
629
01:08:18,103 --> 01:08:21,513
- Traga-me o detonador.
- Est� aqui.
630
01:08:22,717 --> 01:08:25,136
Aqui n�s n�o usaremos um detonador
comum, ent�o eu vou...
631
01:08:25,137 --> 01:08:28,492
anexar um sensor infravermelho
tipo II para os explosivos.
632
01:08:29,029 --> 01:08:32,002
- Como ir� desencadear?
- S� com um transmissor...
633
01:08:33,107 --> 01:08:35,544
no circuito de controle do rel�.
634
01:08:36,861 --> 01:08:39,582
- Detonando o pacote quando ele passa.
- Brilhante.
635
01:08:39,699 --> 01:08:41,608
- Temos que instalar mais 34 destes.
- Tudo bem.
636
01:09:03,737 --> 01:09:04,926
Feito.
637
01:10:10,570 --> 01:10:14,885
- O que foi que aconteceu?
- O terremoto ir� para Denver.
638
01:10:18,857 --> 01:10:24,020
Denver, Colorado
06:02 PM
639
01:10:42,519 --> 01:10:47,032
Tudo bem, vamos l�, vamos l�.
640
01:10:50,969 --> 01:10:52,198
Vem.
641
01:10:55,865 --> 01:10:57,407
Vem, senta-te aqui.
642
01:10:58,374 --> 01:11:00,832
Est� tudo bem querida �
apenas um tremor, ok?
643
01:11:12,745 --> 01:11:15,292
Recebemos importantes relatos
de v�timas, em Denver.
644
01:11:15,746 --> 01:11:19,404
Mega Falha atingir intensidade
m�xima em cerca de 30 minutos.
645
01:11:20,241 --> 01:11:23,225
Doutor Rhodes o terramoto
chegou perto do vulc�o.
646
01:11:25,133 --> 01:11:29,267
- Quando teremos contacto?
- Em 13 minutos aproximadamente.
647
01:11:30,344 --> 01:11:33,782
- Laramy responda, aqui � Boomer.
- Fala Boomer, aqui � Laramy.
648
01:11:34,198 --> 01:11:36,300
Todos os detonadores est�o instalados,
todos est�o prontos,
649
01:11:36,963 --> 01:11:39,575
Eu preciso de um transporte
para a uma senhora j�.
650
01:11:40,211 --> 01:11:43,493
Boomer recebido, entrarei em contacto
com a Central de Controle, recebido.
651
01:11:43,494 --> 01:11:45,378
Boomer, recebido.
Apenas chamei o t�xi.
652
01:11:46,113 --> 01:11:47,838
O que foi?
653
01:11:48,065 --> 01:11:50,621
- Significa que � hora de partir.
- E quanto a ti?
654
01:11:50,829 --> 01:11:54,009
- Algu�m vai ter que configurar a carga.
- Sim, podemos fazer isso juntos.
655
01:11:54,044 --> 01:11:58,206
N�o, n�o � necess�rio. As cargas s�o
autom�ticas ir�o disparar lado a lado.
656
01:11:58,418 --> 01:12:01,019
- Sim, eu vou contigo.
- Amy, olha, n�s...
657
01:12:01,999 --> 01:12:04,241
estamos na mesma, devo-te essa,
Tu n�o me deves nada.
658
01:12:04,276 --> 01:12:07,719
N�o � um pagamento de d�vida,
Boomer temos que fazer isso.
659
01:12:07,754 --> 01:12:09,421
N�o, precisas de ir para casa
ficar com a tua fam�lia.
660
01:12:13,680 --> 01:12:18,009
Se isso te faz sentir melhor.
Eu conduzo mais r�pido.
661
01:12:19,933 --> 01:12:23,616
- Isto n�o � uma brincadeira.
- Eu sei.
662
01:12:23,651 --> 01:12:26,714
As explos�es chegar�o num instante,
tu ser�s morto.
663
01:12:30,789 --> 01:12:34,056
Amy no fim deste dia aprendi
duas coisas sobre este mundo...
664
01:12:34,057 --> 01:12:35,485
...s�o elas.
665
01:12:36,360 --> 01:12:38,120
Fam�lia e as escolhas que fazemos.
666
01:12:41,877 --> 01:12:44,111
Passei a minha vida inteira
destruindo ambas.
667
01:12:44,350 --> 01:12:47,621
A minha m�e sempre tentou me
convencer a fazer a coisa certa.
668
01:12:48,528 --> 01:12:52,032
Apenas uma vez quero saber como � ser o tipo
de homem que acreditava num mundo melhor.
669
01:12:54,184 --> 01:13:00,083
Como se estivesse a fazer
a coisa certa, entende?
670
01:13:04,029 --> 01:13:08,119
- Volte para sua fam�lia.
- Promete que vou encontr�-lo?
671
01:13:09,626 --> 01:13:11,208
Sim, eu prometo.
672
01:13:18,883 --> 01:13:23,859
WARREN Base A�rea de Wyoming
18:15 PM
673
01:13:25,183 --> 01:13:28,900
Sim senhor, dispositivo
reabastecido em 15 minutos.
674
01:13:29,376 --> 01:13:30,600
Temos menos de 15 minutos
675
01:13:30,744 --> 01:13:33,967
Recebemos relatos de que a
falha passou pelo Fort Collins...
676
01:13:33,968 --> 01:13:34,968
e vai chegar a voc�s r�pido.
677
01:13:35,512 --> 01:13:39,187
Sim, senhor, ordens recebidas.
Ouviu o homem, vamos levantar voo
678
01:13:40,584 --> 01:13:43,171
Major Bason apresente-se no
seu heliporto imediatamente.
679
01:13:50,190 --> 01:13:53,664
- Encha-o bem, sargento.
- S� um pouco e estar� quase cheio.
680
01:13:54,048 --> 01:13:55,600
Termine logo, tenho que partir.
Agora sai daqui.
681
01:13:55,601 --> 01:13:56,932
Sim, senhor.
682
01:14:07,123 --> 01:14:08,351
Terramoto!
683
01:14:38,474 --> 01:14:39,585
Senhor, temos um problema.
684
01:14:42,245 --> 01:14:44,966
O relat�rio da base a�rea Warren
imforma muitas v�timas.
685
01:14:45,688 --> 01:14:47,986
Senhor, perderam o transporte
para a equipa Alpha.
686
01:14:49,534 --> 01:14:53,178
O qu�? Ponham-me na linha com
algu�m da base Warren agora.
687
01:14:54,485 --> 01:14:57,880
Assim, a explos�o causa
uma reac��o em cadeia...
688
01:14:57,881 --> 01:14:59,859
enviando ondas de choque pela
terra at� a falha faz�-la parar?
689
01:15:00,138 --> 01:15:02,236
Sim, esse � o plano.
690
01:15:02,612 --> 01:15:07,431
- Quantas cargas temos?
- 35 � 20 toneladas de explosivos T.N.T.
691
01:15:09,953 --> 01:15:15,373
- J� participou de algo assim t�o grande?
- Ningu�m participou de algo dessa magnitude.
692
01:15:16,022 --> 01:15:17,629
Onde raios est� o helic�ptero.
693
01:15:23,197 --> 01:15:25,870
- O que foi que aconteceu?
- Temos trabalho a fazer.
694
01:15:26,535 --> 01:15:31,729
- N�s n�o podemos parar.
- Temos que chegar r�pido.
695
01:15:51,300 --> 01:15:53,452
Estamos quase l�, pela primeira
vez liga o transmissor.
696
01:15:55,088 --> 01:15:56,846
Trinta segundos de atraso e
a explos�o n�o ir� funcionar.
697
01:15:56,847 --> 01:15:58,040
E estamos com tempo?
698
01:15:58,360 --> 01:15:59,754
N�s vamos descobrir.
699
01:16:14,518 --> 01:16:17,162
O Mega Falha chegou aos
limites do Yelowstonne.
700
01:16:17,163 --> 01:16:19,499
Quanto tempo falta
at� chegar a Caldeira?
701
01:16:19,725 --> 01:16:24,992
- Em menos de 5 minutos.
- 5 minutos para criar o Grand Canyon.
702
01:16:41,363 --> 01:16:43,196
- Por quantos j� passamos?
- Tr�s.
703
01:16:43,787 --> 01:16:46,023
- E quanto falta?
- Cinquenta.
704
01:17:46,684 --> 01:17:50,450
- Boomer, vais conseguir.
- Anda l�.
705
01:18:05,791 --> 01:18:08,566
Conduz, conduz.
706
01:18:18,839 --> 01:18:23,673
Controle, acabei de avistar
a falha, civis localizados.
707
01:18:27,515 --> 01:18:28,793
Prosseguindo com o resgate, senhor.
708
01:18:31,091 --> 01:18:33,258
Controle, lan�ando a corda.
709
01:18:33,868 --> 01:18:35,909
Estou a ver o helic�ptero.
710
01:18:39,910 --> 01:18:40,610
Anda l�.
711
01:18:41,037 --> 01:18:43,088
Atirem uma corda.
712
01:18:45,310 --> 01:18:46,477
Mais baixo.
713
01:18:48,035 --> 01:18:49,087
Anda l�.
714
01:18:50,839 --> 01:18:51,934
Anda l�.
715
01:18:56,161 --> 01:18:58,291
Atirem com cuidado, por favor.
716
01:19:04,550 --> 01:19:05,575
Tenho de subir.
717
01:19:21,884 --> 01:19:22,841
Mais para baixo.
718
01:19:25,197 --> 01:19:26,815
Anda l�.
719
01:19:30,797 --> 01:19:32,449
V� l�, v� l�.
720
01:19:36,768 --> 01:19:38,431
Ele � muito bom.
721
01:19:41,814 --> 01:19:43,014
Cheguei perto.
722
01:19:55,686 --> 01:19:57,351
Mais baixo, se puderes.
723
01:20:07,809 --> 01:20:08,776
Agarrei.
724
01:20:11,278 --> 01:20:12,910
Eu agarrei, eu agarrei.
725
01:20:16,676 --> 01:20:20,743
Bem, s� existe um cabo,
temos que ir juntos.
726
01:20:21,282 --> 01:20:26,241
- Vai embora daqui.
- Boomer, n�o!
727
01:20:26,610 --> 01:20:27,958
Tenho de ir agora.
728
01:20:28,196 --> 01:20:29,337
Vou ficar aqui contigo.
729
01:20:29,781 --> 01:20:30,828
N�o!
730
01:20:31,139 --> 01:20:32,609
Tome, ele vai lev�-la embora.
731
01:20:32,806 --> 01:20:34,805
- Boomer, n�o.
- T�m que ir.
732
01:20:34,806 --> 01:20:35,806
- Estou pronta para ficar contigo.
- Leva-a daqui.
733
01:20:35,807 --> 01:20:38,045
- Eu n�o vou sair daqui.
- Puxa, Puxa!
734
01:20:38,786 --> 01:20:43,465
- Sai daqui!
- N�o!
735
01:20:45,195 --> 01:20:46,394
Boomer!
736
01:20:49,496 --> 01:20:52,352
N�o, coloquem-me para baixo.
737
01:20:58,575 --> 01:21:04,440
- Eles apanharam a Dra. na pista.
- E o Boomer? Onde est� o Boomer?
738
01:21:07,011 --> 01:21:09,029
Negativo, ele ainda est� l�, Senhor.
739
01:21:29,113 --> 01:21:30,446
Coloquem-me para baixo!
740
01:22:32,519 --> 01:22:33,989
Boomer!
741
01:22:34,863 --> 01:22:35,929
Vamos.
742
01:23:17,770 --> 01:23:18,911
N�o!
743
01:23:26,786 --> 01:23:28,082
O que est� acontecer?
744
01:23:28,817 --> 01:23:30,594
As ondas s�smicas se dissiparam.
745
01:23:32,234 --> 01:23:33,319
Eles tiveram sucesso.
746
01:23:46,102 --> 01:23:49,151
Bem-vinda de volta Dra. Lane.
Para onde vamos?
747
01:24:34,615 --> 01:24:35,618
Dan!
748
01:24:37,037 --> 01:24:39,722
Miranda, Miranda.
749
01:24:41,599 --> 01:24:42,664
Dan!
750
01:24:44,187 --> 01:24:45,336
Miranda!
751
01:24:48,596 --> 01:24:51,728
Dan! Por favor responde-me.
752
01:24:54,694 --> 01:24:55,855
Miranda!
753
01:25:03,703 --> 01:25:05,766
Miranda, querida.
754
01:25:06,279 --> 01:25:10,660
Dan!
Dan, por favor responde-me.
755
01:25:11,895 --> 01:25:14,490
Por favor, Dan!
756
01:25:17,530 --> 01:25:20,085
Dan, sei que me podes ouvir.
757
01:25:21,200 --> 01:25:23,365
Por favor, meu Deus,
fa�a-o me responder.
758
01:25:23,795 --> 01:25:26,040
Dan, Miranda.
759
01:25:45,980 --> 01:25:47,472
Oh, minha filha, vem c�, querida.
760
01:25:50,080 --> 01:25:52,244
Est�s bem, Gra�as a Deus.
761
01:26:01,337 --> 01:26:05,207
Sr. Rhodes, envie uma equipa para a
posi��o do meu G.P.S imediatamente.
762
01:26:07,937 --> 01:26:08,752
Obrigado.
763
01:26:11,206 --> 01:26:13,455
- Est�s bem?
- Sim.
764
01:26:23,780 --> 01:26:26,917
Pessoal, venham ver isto.
765
01:26:47,018 --> 01:26:51,918
Dedicado a minha fam�lia B,
Duda e Nem.
766
01:26:52,018 --> 01:26:57,018
Traduzido de Romeno e
ressincronizado por rlgsa
767
01:26:57,118 --> 01:27:02,018
Tradu��o PT-PT Por:
lhalves
63051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.