All language subtitles for PORTUGEES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Dedicado a minha fam�lia B, Duda e Nem. 2 00:00:06,195 --> 00:00:11,068 Traduzido de Romeno e ressincronizado por rlgsa 3 00:00:11,120 --> 00:00:16,079 Tradu��o PT-PT Por: lhalves 4 00:01:01,269 --> 00:01:05,269 Montanhas Black River Virg�nia Ocidental 08:23 AM 5 00:01:14,270 --> 00:01:16,010 Boomer Charlie est�s ai? 6 00:01:16,430 --> 00:01:17,760 Fala Boomer. 7 00:01:18,880 --> 00:01:20,465 Vamos mais r�pido. 8 00:01:20,500 --> 00:01:22,050 Vem ai chuva. 9 00:01:23,060 --> 00:01:25,830 Aqui fala Jason, as unidades 1, 2 e 3 em posi��o. 10 00:01:27,690 --> 00:01:29,125 Sim, estamos todos prontos. 11 00:01:29,160 --> 00:01:30,560 Aguardando pelo sinal. 12 00:01:41,120 --> 00:01:42,660 Fogo! 13 00:02:48,910 --> 00:02:52,020 Sr. Jason tem contacto com a equipa zona de perigo. 14 00:02:52,360 --> 00:02:54,410 Evacue a �rea imediatamente! 15 00:02:56,270 --> 00:02:58,260 Evacue a �rea imediatamente! 16 00:02:58,600 --> 00:03:00,155 Eu n�o ouvi bem Boomer. Repita?" 17 00:03:00,190 --> 00:03:02,370 O solo n�o � est�vel! 18 00:04:42,749 --> 00:04:46,449 Washington DC 09:12 AM 19 00:04:53,750 --> 00:04:55,485 Obrigado Dr. Soso. 20 00:04:55,520 --> 00:04:59,090 A sua colabora��o com a GCM � realmente frut�fera. 21 00:04:59,210 --> 00:05:01,400 O nosso trabalho em geof�sica, 22 00:05:01,500 --> 00:05:02,805 ...seria imposs�vel... 23 00:05:02,840 --> 00:05:07,000 sem a contribui��o dos l�deres de educa��o, Legisla��o, 24 00:05:07,180 --> 00:05:09,520 investiga��o, filantropia e do governo. 25 00:05:09,555 --> 00:05:10,915 Estou orgulhoso de apresentar-lhe, 26 00:05:10,950 --> 00:05:15,020 o novo director da Ag�ncia de Gest�o Federal... 27 00:05:15,180 --> 00:05:17,020 e apresent�-lo ao pr�ximo orador... 28 00:05:17,530 --> 00:05:19,455 - Cavalheiros... - Quem � o pr�ximo? 29 00:05:19,490 --> 00:05:21,380 � um prazer dar-lhe as boas-vindas ao Dr. Mark Rhodes. 30 00:05:21,415 --> 00:05:23,380 Querida, estou a seguir, ok? Eu prometo. 31 00:05:24,090 --> 00:05:25,280 Obrigado. 32 00:05:27,320 --> 00:05:29,010 Obrigado, obrigado. 33 00:05:30,720 --> 00:05:31,700 Obrigado. 34 00:05:32,400 --> 00:05:33,470 Conheci pela primeira vez... 35 00:05:33,505 --> 00:05:35,130 a Amy Lane � 10 anos... 36 00:05:35,370 --> 00:05:36,945 quando eu era um agente de campo. 37 00:05:36,980 --> 00:05:38,980 Ap�s o terramoto de Ridge do Norte. 38 00:05:39,810 --> 00:05:42,200 E ele era um estudante... 39 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 para Calltech, onde se ofereceu para ajudar. 40 00:05:46,050 --> 00:05:48,445 Desde ent�o, tenho ficado impressionado... 41 00:05:48,480 --> 00:05:50,260 do seu desejo de fazer a diferen�a. 42 00:05:50,760 --> 00:05:53,010 E eu assisti-o evoluir ao longo dos anos... 43 00:05:53,570 --> 00:05:55,580 N�o s� se tornou um proeminente... 44 00:05:55,615 --> 00:05:57,750 estudioso e cientista mas tamb�m um incans�vel defensor... 45 00:05:57,870 --> 00:06:01,860 na preven��o dos efeitos dos sismos. 46 00:06:03,170 --> 00:06:04,990 � o meu prazer... 47 00:06:05,090 --> 00:06:06,990 Bem-vindo Vamos, Meu amigo e colega 48 00:06:07,560 --> 00:06:08,990 Dr. Lane Amy. 49 00:06:14,670 --> 00:06:16,750 Pegarei como empr�stimo a sua garrafa de �gua? Obrigado. 50 00:06:16,751 --> 00:06:18,451 Deseje-me sorte. 51 00:06:26,830 --> 00:06:28,230 Obrigado, Marcos. 52 00:06:28,530 --> 00:06:29,860 Obrigado a todos. 53 00:06:30,520 --> 00:06:32,300 Este mundo como o conhecemos, 54 00:06:32,710 --> 00:06:34,300 � muito inst�vel. 55 00:06:34,830 --> 00:06:38,020 � imprevis�vel e em constante muta��o. 56 00:06:39,250 --> 00:06:40,550 Em dez anos. 57 00:06:40,770 --> 00:06:44,190 Temos a tecnologia para prever grandes terramotos que vir�o. 58 00:06:44,310 --> 00:06:46,995 E logo depois, quando param os tremores de terra, produzem... 59 00:06:47,030 --> 00:06:49,680 tantos danos e destrui��o para a humanidade. 60 00:06:50,130 --> 00:06:51,680 Mas at� que isso aconte�a... 61 00:06:52,810 --> 00:06:54,560 A maioria da nossa defesa... 62 00:06:54,800 --> 00:06:56,370 Tem que estar preparada. 63 00:06:57,170 --> 00:06:58,370 Agora... 64 00:06:58,690 --> 00:07:00,960 O facto dessa garrafa de �gua estar aqui... 65 00:07:02,050 --> 00:07:05,540 Faz-me mais preparado do que 75% da popula��o. 66 00:07:12,900 --> 00:07:14,830 A verdade � que nenhum de n�s... 67 00:07:14,930 --> 00:07:16,490 Pesquisadores... 68 00:07:17,060 --> 00:07:19,550 Professores, americanos... 69 00:07:19,890 --> 00:07:21,550 Ou quaisquer civis... 70 00:07:21,730 --> 00:07:24,008 N�o fazem o suficiente para se preparar... 71 00:07:24,009 --> 00:07:26,570 depois do terramoto, cavalheiros. 72 00:07:36,960 --> 00:07:39,650 Excepto a minha fam�lia Como voc�s podem ver. 73 00:08:02,230 --> 00:08:03,490 Bem-vindo... 74 00:08:06,560 --> 00:08:08,690 Ningu�m sai daqui. 75 00:08:08,950 --> 00:08:11,185 � mais seguro com o joelho debaixo da mesa. 76 00:08:11,220 --> 00:08:13,390 Por favor, coloquem os joelhos debaixo das mesas. 77 00:08:13,750 --> 00:08:15,715 Por favor, tome cuidado, sabe, 78 00:08:15,750 --> 00:08:17,680 as coisas que caem de l�... 79 00:08:20,050 --> 00:08:21,720 Sobre a mesa! 80 00:09:08,860 --> 00:09:10,405 Eu entendo Johnson... 81 00:09:10,440 --> 00:09:11,885 mas preciso de uma equipa. 82 00:09:11,886 --> 00:09:13,690 A interven��o r�pida imediatamente em Charlestown. 83 00:09:13,730 --> 00:09:15,590 Qual foi a magnitude? 84 00:09:18,030 --> 00:09:20,205 Todos os direitos. 85 00:09:20,240 --> 00:09:22,380 Qual foi a magnitude e em que �rea? 86 00:09:22,860 --> 00:09:25,010 Magnitude de qu�? 87 00:09:25,150 --> 00:09:26,800 Bem, vou cham�-lo de volta. 88 00:09:26,835 --> 00:09:27,920 Obrigado. 89 00:09:32,130 --> 00:09:34,400 - Como v� � uma boa not�cia. - Sim. 90 00:09:35,910 --> 00:09:37,010 Um momento. 91 00:09:38,150 --> 00:09:39,625 � incr�vel. 92 00:09:39,660 --> 00:09:42,310 Esta coisa vai longe e rapidamente. 93 00:09:42,345 --> 00:09:43,750 Eu ouvi algo parecido. 94 00:09:43,785 --> 00:09:46,240 Pode acreditar que vem apenas da Virg�nia? 95 00:09:46,360 --> 00:09:48,790 Pai, eu quero ir para casa. 96 00:09:49,630 --> 00:09:51,345 E a 400 km de dist�ncia. 97 00:09:51,380 --> 00:09:53,530 - Est� pronto para fazer trabalho de campo? - S�o sete. 98 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 - Sim, sim. - Est� bem. 99 00:09:55,940 --> 00:09:57,250 - Num minuto. - Bem, sim. 100 00:09:59,770 --> 00:10:00,690 Todos est�o bem. 101 00:10:01,330 --> 00:10:03,160 N�o posso controlar isso, querida. 102 00:10:04,140 --> 00:10:05,635 - N�o era previsto. - Eu sei. 103 00:10:05,670 --> 00:10:09,020 Vem, n�o sejas rid�culo. Sei que � algo que n�o podes controlar. 104 00:10:10,500 --> 00:10:12,170 Eu quero ir para casa. 105 00:10:12,430 --> 00:10:14,040 Sim, sabes que deves regressar a Denver. 106 00:10:14,075 --> 00:10:16,240 - Est� bem? - Ouve, n�s podemos fazer isso. 107 00:10:16,670 --> 00:10:18,150 Bem, como vais, meu? 108 00:10:18,185 --> 00:10:21,000 O solo foi afectado num raio de 160 km. 109 00:10:21,940 --> 00:10:25,740 Ouve, podes apanhar o teu voo. 110 00:10:26,780 --> 00:10:28,370 Pai, eu quero ir para casa. 111 00:10:28,831 --> 00:10:32,463 Vou subir num avi�o, certo? Na base a�rea. 112 00:10:33,160 --> 00:10:35,634 Est� bem? A m�e estar� muito em breve contigo. 113 00:10:35,635 --> 00:10:38,541 Desculpa, n�o posso ir o Monumento a Washington. 114 00:10:38,683 --> 00:10:42,937 Ok, a m�e est� bem. Tu tens que cuidar dos outros. 115 00:10:42,972 --> 00:10:45,637 Podes deixar o Nacional, vais conhecer o presidente. 116 00:10:45,894 --> 00:10:48,907 - O presidente? - Ele � um homem muito importante. 117 00:10:49,208 --> 00:10:52,181 - Eu amo-te tanto. - Adeus, m�e, eu amo-te. 118 00:10:52,216 --> 00:10:54,528 Eu amo-te mais, vou apanhar o primeiro voo... 119 00:10:54,529 --> 00:10:57,326 em Denver. � necess�rio verificar mais alguma coisa. 120 00:10:57,400 --> 00:11:00,477 - Eu amo-te. Eu amo-te. - Faz-me um favor? 121 00:11:01,186 --> 00:11:03,645 - Estar�s segura? - Sim, vou tentar. 122 00:11:03,646 --> 00:11:05,646 - Obrigado. - N�o te esque�as. 123 00:11:05,994 --> 00:11:07,524 Bem, eu amo-te. 124 00:11:15,473 --> 00:11:19,034 Montanhas Black River 10:44 AM West Virginia - am 125 00:11:27,040 --> 00:11:30,015 Estes danos n�o aparecem causados pelo terramoto. 126 00:11:30,016 --> 00:11:32,782 N�o, o ADN s�o de uns explosivos de minera��o. 127 00:11:33,743 --> 00:11:37,946 - Verdade. - Os danos do terramoto est�o l�. 128 00:11:39,696 --> 00:11:41,935 Existem mais danos ali tamb�m. 129 00:11:44,526 --> 00:11:47,003 Ok, vamos para l�. 130 00:11:50,004 --> 00:11:52,004 Olha do lado da cratera? 131 00:11:54,146 --> 00:11:56,150 Eu quero aterrar ali. 132 00:12:15,761 --> 00:12:16,851 Espere, minha senhora. 133 00:13:25,334 --> 00:13:30,809 - O que � isso? - Este � um monitor triaxial. 134 00:13:31,515 --> 00:13:33,852 Para medir as mudan�as no solo. 135 00:13:36,716 --> 00:13:37,791 Ouviu aquilo? 136 00:13:41,483 --> 00:13:42,577 O barulho? 137 00:14:00,145 --> 00:14:01,430 Vai buscar uma corda. 138 00:14:18,380 --> 00:14:19,724 Ok, j� estou em baixo! 139 00:14:43,331 --> 00:14:45,263 Preciso de ajuda urgente aqui! 140 00:14:51,254 --> 00:14:52,254 Ei! 141 00:14:52,255 --> 00:14:54,925 N�s estamos aqui... podes ouvir! 142 00:14:57,615 --> 00:14:58,562 Ol�! 143 00:15:01,767 --> 00:15:02,952 Aguenta ai. 144 00:15:23,111 --> 00:15:27,527 - Sim, queria te agradecer, sou Boomer. - Eu sou Amy sem problemas. 145 00:15:29,095 --> 00:15:32,835 Althea eu vi pessoas l�? 146 00:15:35,473 --> 00:15:37,372 A nova equipa de resgate, certo? 147 00:15:37,622 --> 00:15:43,466 - S�o sism�logos a examinar a �rea. - Sism�logos? 148 00:15:43,996 --> 00:15:48,000 Sim, esse foi um terramoto de grau sete. 149 00:15:49,001 --> 00:15:53,017 Esta � uma �rea de explosivos. 150 00:15:55,939 --> 00:16:00,836 - Matei todas aquelas pessoas? - N�o, n�o... Eu n�o disse isso. 151 00:16:01,733 --> 00:16:06,061 N�o disse isso. Muitos podem ter sobrevivido l�, certo? 152 00:16:06,983 --> 00:16:07,883 Eu vim pelo ar. 153 00:16:07,918 --> 00:16:10,019 - N�s j� contatamos a equipa de salvamento. - Dra. Lane? 154 00:16:10,054 --> 00:16:12,275 - Sim? - T�m uma actividade no computador!. 155 00:16:14,929 --> 00:16:16,409 Vamos... correr! 156 00:16:30,544 --> 00:16:34,541 Vamos... vamos l�! 157 00:17:14,616 --> 00:17:18,262 Deve contactar o Rod. Qual � a maior cidade a oeste de n�s? 158 00:17:18,743 --> 00:17:20,232 Kentucky. 159 00:17:20,233 --> 00:17:21,933 A minha m�e vive em Lexinton. 160 00:17:24,297 --> 00:17:26,335 N�o podemos alarmar ningu�m agora. 161 00:17:46,131 --> 00:17:48,266 Ele confirmou que o sismo ainda est� activo. 162 00:17:48,505 --> 00:17:53,351 A Central mandou o relat�rio das �reas de choque de Kentucky e das cidades do nordeste. 163 00:17:53,386 --> 00:17:57,603 Agora estou a sobrevoar a cidade de Lexinton, seguindo o terramoto. 164 00:17:58,629 --> 00:18:01,929 Devem ser avisadas imediatamente as autoridades locais. 165 00:18:02,099 --> 00:18:04,671 - Temos apenas uma hora. - J� estamos a fazer isso. 166 00:18:04,960 --> 00:18:07,965 �ptimo... E o Mark... contacte o FAA. 167 00:18:07,966 --> 00:18:11,966 Eu j� avisei a fam�lia dele � 45 minutos. 168 00:18:12,299 --> 00:18:13,299 Obrigado. 169 00:18:13,300 --> 00:18:16,632 Mark, tu deves enviar uma unidade especial para... 170 00:18:16,633 --> 00:18:18,719 Allchorn Road 948. 171 00:18:18,754 --> 00:18:20,305 Allchorn 948. 172 00:18:20,527 --> 00:18:25,274 - No distrito de Fayette, MS... - O nome dela � Odessa Baxter. 173 00:18:25,275 --> 00:18:27,975 Odessa Baxter. � civil. Obrigado. 174 00:18:28,531 --> 00:18:30,346 - Certo. - Estamos a ir agora. 175 00:18:34,495 --> 00:18:39,615 Fayette Distrito Lexington, Kentucky 2:03 PM 176 00:18:42,896 --> 00:18:46,616 N�o consigo v�-lo. N�o pode continuar aqui. 177 00:18:47,318 --> 00:18:49,083 Ok, d� a volta. 178 00:19:02,350 --> 00:19:03,425 Olha! 179 00:19:08,204 --> 00:19:10,777 Um terremoto de pelo menos sete na escala de Richter. 180 00:19:10,778 --> 00:19:14,115 Estes edif�cios foram constru�dos para resistir a essa magnitude. 181 00:19:30,488 --> 00:19:35,077 R�pido, onde � a casa da tua m�e? Third Street, em 22 de West. 182 00:19:40,369 --> 00:19:42,814 Aqui est�... � o meu bairro. 183 00:19:56,453 --> 00:19:58,570 - Est�s bem? - Sim. 184 00:19:58,605 --> 00:20:03,151 - O que foi que aconteceu? - A rede de g�s, n�o est� aguentar. 185 00:20:03,186 --> 00:20:06,138 - Como estamos? - N�s estamos a chegar perto. 186 00:20:07,120 --> 00:20:13,009 Eu vejo... casa l�. A Casa est� ali. 187 00:20:13,262 --> 00:20:15,231 - Aqui est�. - Ei, vamos l�, vamos l�! 188 00:20:21,061 --> 00:20:23,730 H�... n�o! 189 00:21:11,585 --> 00:21:13,161 Boomer... ei! 190 00:21:16,429 --> 00:21:21,931 Ainda n�o consegui contacto com a equipa que foi procurar a m�e. 191 00:21:22,993 --> 00:21:25,161 Ambos sabemos o que aconteceu com ela. 192 00:21:25,162 --> 00:21:27,991 N�o me contes hist�rias, eu sei da verdade. 193 00:21:31,951 --> 00:21:35,267 Entraste em contacto com a sua fam�lia? 194 00:21:35,268 --> 00:21:37,443 Est�o em algum lugar no ar. 195 00:21:37,678 --> 00:21:41,347 Sim, bem... � o melhor lugar onde se pode estar agora. 196 00:21:45,094 --> 00:21:49,242 Ela � assim... Odessa? N�o � um nome muito usado. 197 00:21:51,962 --> 00:21:55,383 Sim, assim � a minha hist�ria familiar. 198 00:21:55,384 --> 00:21:58,628 Engra�ado que a minha m�e odiava o apelido Bommer. 199 00:21:59,626 --> 00:22:02,995 Sempre disse Charlie para baixo, Charlie para cima. 200 00:22:02,996 --> 00:22:05,825 Mas pai... longe disso Eu lembro-me, foi... 201 00:22:06,553 --> 00:22:10,888 - O Bommer � um bom engenheiro. - Eu gosto de jogar coisas no ar. 202 00:22:14,125 --> 00:22:17,284 - N�o fa�as isso. - O qu�? 203 00:22:18,645 --> 00:22:23,209 Envolve-te... Eu j� vi muitos mortos. 204 00:22:24,210 --> 00:22:26,091 Especialmente no meu trabalho. 205 00:22:26,819 --> 00:22:30,599 - A explodir montanhas? - Esta � uma das minhas p�ssimas escolhas. 206 00:22:31,109 --> 00:22:35,124 - Legista... Ex�rcito... - Iraque? 207 00:22:35,434 --> 00:22:39,211 - Golfo. - Uma �rea muito inst�vel. 208 00:22:39,246 --> 00:22:44,758 Alta actividade s�smica. � uma de 8,1 por 400 anos... 209 00:22:44,759 --> 00:22:46,859 ...ou menos. 210 00:22:46,893 --> 00:22:51,349 - Desculpa... Procuras uma mulher? - N�o. Como te posso ajudar? 211 00:22:51,384 --> 00:22:55,259 - T�m que vir comigo. - Vai... Tu sabes... 212 00:22:56,189 --> 00:23:00,219 J� fizeste muito por mim hoje. 213 00:23:00,220 --> 00:23:04,220 Tu n�o me deves nada Cuida-te. 214 00:23:23,535 --> 00:23:24,609 - Dra. Lane? - Sim. 215 00:23:24,737 --> 00:23:26,262 - Blair Jerry. - Ol�. 216 00:23:26,647 --> 00:23:29,215 - Sr. Spencer, o chefe de bombeiros. - Dr. Lane. 217 00:23:29,250 --> 00:23:32,181 - A equipa sabe onde encontr�-lo? - N�o, n�o com esta equipa. 218 00:23:32,216 --> 00:23:35,276 - Joan Rich, preven��o de desastres. - Ol�, Dr. Lane. 219 00:23:35,311 --> 00:23:37,923 - Pesquisador? - N�o, sism�loga. 220 00:23:37,958 --> 00:23:39,706 Est� tudo uma loucura por aqui. 221 00:23:39,707 --> 00:23:43,980 Eu nunca vi tal terremoto, e n�o gostei do que vi. 222 00:23:44,015 --> 00:23:45,183 E o presidente? 223 00:23:45,384 --> 00:23:50,895 N�o sei, a rede da sess�o foi destru�da mas temos uma equipa l�. 224 00:23:52,045 --> 00:23:54,830 Ap�s a trag�dia Federal 225 00:23:54,831 --> 00:23:57,548 pode dizer qual � sua opini�o? 226 00:23:58,565 --> 00:24:01,269 Bem, tendo em conta o tamanho do terramoto... 227 00:24:01,270 --> 00:24:05,775 devemos esperar dezenas de respostas, mas a pior era esta. 228 00:24:06,277 --> 00:24:09,071 Por enquanto. O que temos aqui. 229 00:24:09,072 --> 00:24:13,134 D�-me o mapa para mostrar onde o Terramoto parou. 230 00:24:13,688 --> 00:24:16,603 Eu tenho uma teoria. Isso pode ter sido causado... 231 00:24:16,604 --> 00:24:20,350 por algumas explos�es... nestas �reas n�o marcadas. 232 00:24:20,628 --> 00:24:23,212 - N�o entendo. - Ok, olha... 233 00:24:23,730 --> 00:24:27,249 A maioria dos grandes terramotos ocorrem no deslocamento das placas tect�nicas. 234 00:24:27,662 --> 00:24:30,619 Como se tirasses um dos dedos, ok? 235 00:24:30,620 --> 00:24:34,614 As placas encostam entre ti e o terramoto ocorre. 236 00:24:34,649 --> 00:24:39,987 Agora estamos nesta �rea e n�o devemos ter problemas. 237 00:24:39,988 --> 00:24:43,228 Ela pode continuar a partir. 238 00:24:43,810 --> 00:24:48,013 Sem limites... todo os Estados Unidos. 239 00:24:48,014 --> 00:24:49,358 O que podemos fazer? 240 00:24:56,363 --> 00:24:58,817 N�o te preocupes, a corrente voltar� em segundos. 241 00:25:04,702 --> 00:25:09,003 Ap�s o terramoto tiveram apag�es em toda a �rea central. 242 00:25:09,004 --> 00:25:11,654 Sim, e a torre de controle em Indianapolis, tamb�m foi completamente destru�da. 243 00:25:12,451 --> 00:25:15,723 Isso significa que n�o h� plano de evacua��o pelo aeroporto. 244 00:25:17,895 --> 00:25:21,855 A minha fam�lia... Preciso de um telefone. 245 00:25:30,659 --> 00:25:34,883 Avi�o C-130 Destino Denver 2:30 PM 246 00:25:36,842 --> 00:25:38,528 Torre responda. 247 00:25:38,529 --> 00:25:41,436 N�s perdemos contacto com a torre, em Indianapolis. 248 00:25:42,295 --> 00:25:44,104 Ok, ok. 249 00:25:46,631 --> 00:25:48,877 Eu preciso de ver o ch�o. 250 00:25:49,563 --> 00:25:52,176 Aqui, tu vais ficar bem, ok? 251 00:25:52,211 --> 00:25:55,998 Pai, � algum problema? Sim... Mas vamos sair desta? 252 00:26:02,155 --> 00:26:04,467 Capit�o, temos um aviso no comunicador. 253 00:26:08,416 --> 00:26:10,596 Eu n�o vejo nada, o lugar parece vazio. 254 00:26:12,852 --> 00:26:14,335 Ouviste aquilo? 255 00:26:37,611 --> 00:26:41,254 Os sistemas terrestres est�o a cair, controle, isso � tudo. 256 00:26:41,289 --> 00:26:43,725 Perdi ponto de contacto com Milseth de Talahama. 257 00:26:43,940 --> 00:26:46,682 - A tentar restaurar agora. - Eles est�o a cair. 258 00:26:47,734 --> 00:26:49,653 - Experimenta a baixa frequ�ncia. - Quem �s tu? 259 00:26:50,071 --> 00:26:51,608 Ele est� comigo. 260 00:26:53,818 --> 00:26:56,839 - J� coloquei a frequ�ncia de 300 MHz. - Mais baixo. 261 00:26:57,007 --> 00:26:59,932 - O que Fa�o agora? - Coloquei a m�dia. 262 00:27:00,492 --> 00:27:03,686 - Qual a... - Frequ�ncia, 290 MHz. 263 00:27:03,721 --> 00:27:06,364 O que fazemos? N�o podemos entrar em ambientes sem fios. 264 00:27:06,399 --> 00:27:11,746 - As ondas parecem ser apenas a m�dia, est�o a cair - Operadores tentam comunicar em baixas frequ�ncias. 265 00:27:11,751 --> 00:27:14,494 - N�o s�o afectados pelos danos. - Nada. 266 00:27:14,988 --> 00:27:16,222 Abaixa mais. 267 00:27:18,229 --> 00:27:24,065 - Tenta situar no canal 308. - Estamos no 360 � Oeste. Aqui 1012. 268 00:27:24,823 --> 00:27:29,227 - 1012-15 central pode nos ouvir? - Resposta 1012. 269 00:27:29,262 --> 00:27:32,311 - Tente receber informa��es sobre... - Voo 130 da For�a A�rea. 270 00:27:32,346 --> 00:27:37,931 - Voo 130 da For�a A�rea. - Ele tem uma fam�lia naquele avi�o. 271 00:27:40,628 --> 00:27:43,447 - Aconte�a o que acontecer, estou contigo. - Tudo bem. 272 00:27:51,851 --> 00:27:56,483 1012, at� agora acho que foi uma colis�o entre um E.U. E 30 avi�es militares. 273 00:28:00,249 --> 00:28:05,082 - Sabes se existem alguns sobreviventes? - N�o h� sobreviventes do avi�o militar. 274 00:28:05,223 --> 00:28:07,641 Voo 130 o acidente foi perto de St. Luis... 275 00:28:07,642 --> 00:28:12,046 deve haver v�timas, mas a For�a A�rea n�o deu detalhes at� que eles sejam constatados. 276 00:28:12,939 --> 00:28:14,849 Vamos, tenho de ir. 277 00:28:20,197 --> 00:28:23,523 - Boyd, deves ir a St. Luis agora. - O qu�? 278 00:28:24,227 --> 00:28:26,827 Deves ir a St. Luis imediatamente, a minha fam�lia pode estar l�. 279 00:28:26,862 --> 00:28:31,085 - Al�m de emerg�ncias tudo est� parado. - N�o te preocupes, o c�u � todo nosso. 280 00:28:31,594 --> 00:28:33,902 - Eu n�o posso fazer isso. - O que tu est�s a dizer? 281 00:28:33,937 --> 00:28:36,077 Vou ligar para o Dr. Rose para ver se est� tudo bem e ent�o voarei contigo. 282 00:28:36,078 --> 00:28:37,620 Todas as liga��es est�o fora, tu sabes bem disso. 283 00:28:37,621 --> 00:28:40,307 - Desculpe Dr. Lane n�o posso fazer nada. - Vamos l�. 284 00:28:41,796 --> 00:28:45,015 - Tenho de ir, n�o posso ficar aqui. - Eu sei, tem calma. 285 00:28:45,446 --> 00:28:47,203 - Ele n�o pode ir? - Ele est� a dizer. 286 00:28:47,238 --> 00:28:49,268 Tudo bem, fica aqui. 287 00:29:45,389 --> 00:29:47,692 - O que est�s a fazer? - Vai ao St.. Luis. 288 00:29:49,302 --> 00:29:51,141 Apenas atirei as coisas para o ar. 289 00:30:09,002 --> 00:30:13,563 Stillwater, Oklahoma 03:10 PM 290 00:30:19,237 --> 00:30:23,985 Miranda, Miranda, por favor! 291 00:30:29,620 --> 00:30:34,919 Miranda, Miranda, Miranda! 292 00:30:38,312 --> 00:30:40,996 Miranda, oh, meu Deus! 293 00:30:41,408 --> 00:30:42,571 Miranda! 294 00:30:44,773 --> 00:30:46,261 Oh, meu Deus, Miranda! 295 00:30:48,551 --> 00:30:50,504 Miranda, querida! 296 00:30:55,172 --> 00:30:59,437 Miranda, Miranda! 297 00:31:02,261 --> 00:31:06,975 - Pai! - Miranda, Miranda, Miranda. 298 00:31:26,021 --> 00:31:27,345 - Pai? - Sim, querida. 299 00:31:27,380 --> 00:31:32,206 - Eu tenho minhocas no meu sapato. - N�o s�o muitas, depois vamos comer gelados. 300 00:31:32,241 --> 00:31:35,943 - Tudo bem. - Prometo, olha ai, v�m algu�m. 301 00:31:39,617 --> 00:31:43,452 - N�o se importa se eu e a minha filha? - N�o, claro, subam. 302 00:31:43,487 --> 00:31:45,924 Obrigado, querida tu j� andaste num destes? 303 00:31:45,925 --> 00:31:47,065 - N�o. - � divertido. 304 00:31:47,695 --> 00:31:49,005 Estes cami�es s�o grandes. 305 00:31:51,668 --> 00:31:54,060 - Vou abrir a porta, ok? - Est� bem. 306 00:31:54,240 --> 00:31:55,177 Cuidado. 307 00:32:22,269 --> 00:32:25,427 - Eu n�o posso acreditar nisso. - Todo peda�o de terra tem falhas. 308 00:32:25,535 --> 00:32:30,568 - Todo dia existem 3.000 terramotos na terra. - 3000? 309 00:32:31,564 --> 00:32:36,497 - N�s n�o temos nenhuma hip�tese. - Sim, o mundo inteiro treme. 310 00:32:47,384 --> 00:32:51,729 - Temos convidados. - 42 para helic�ptero 322 sem autoriza��o. 311 00:32:51,730 --> 00:32:53,811 N�o Autorizados. Espa�o a�reo restrito. 312 00:32:53,812 --> 00:32:57,752 Acompanhe-os comando 424 J�lia temos de lev�-los para fora do c�u. 313 00:32:58,087 --> 00:32:59,296 O que devemos fazer? 314 00:33:00,924 --> 00:33:05,039 - O piloto deve levar o helic�ptero para baixo. - N�o posso, tenho que continuar. 315 00:33:09,595 --> 00:33:11,985 Olha, n�o sei o que vem agora. 316 00:33:23,475 --> 00:33:25,676 N�o posso acreditar que funcionou. 317 00:33:34,401 --> 00:33:38,422 - Isso foi apenas um aviso. - Est� bem. 318 00:33:40,384 --> 00:33:43,720 Desculpe, mas acho que n�s vamos ficar em Kansas. 319 00:34:10,101 --> 00:34:15,192 Kansas CONNEL Base A�rea de MC 15:58 PM 320 00:34:18,287 --> 00:34:22,092 - O que � isso? - Roubou um helic�ptero do governo. 321 00:34:22,569 --> 00:34:26,733 - N�s n�o o roubamos nada. - N�o foi o que disse o piloto. 322 00:34:26,963 --> 00:34:30,703 Presidente declara estado de Emerg�ncia em todo territ�rio 323 00:34:30,822 --> 00:34:33,375 Sob a autoridade de uma comiss�o militar. Activo desde 2002... 324 00:34:34,373 --> 00:34:37,089 - Ok, eu roubei, ok. - N�o, insisti para ele fazer isso. 325 00:34:37,124 --> 00:34:42,428 - Dr. Lane, est� tudo bem, eu roubei. - Podemos discutir o que � importante? 326 00:34:42,814 --> 00:34:47,079 Capit�o, eu vou lev�-la a partir daqui, Dispensada. 327 00:34:47,118 --> 00:34:47,997 Sim, senhor. 328 00:34:52,643 --> 00:34:55,042 - Dr. Lane. - Senhor? 329 00:34:55,977 --> 00:35:01,290 - Ter� que vir comigo? - N�o, at� que liberte o meu amigo. 330 00:35:05,102 --> 00:35:10,949 - Absolvo-o de todas as acusa��es. - Por que acha que podemos negociar? 331 00:35:12,592 --> 00:35:14,064 Diga-me se eu n�o puder. 332 00:35:28,516 --> 00:35:32,134 Desculpe, n�o pode vir. Apenas o pessoal S.C.I. � autorizado. 333 00:35:32,541 --> 00:35:35,508 Tudo Bem. O que faz, libera mandato de terramoto? 334 00:35:37,503 --> 00:35:40,728 Em 1987 lan�amos um sat�lite em �rbita. 335 00:35:40,890 --> 00:35:45,406 O sat�lite na verdade foi uma nova arma de destrui��o em massa. 336 00:35:46,167 --> 00:35:48,934 - Vinsky! - Senhor Pofti�i. 337 00:35:48,969 --> 00:35:50,823 Esta arma foi concebida para criar terramotos... 338 00:35:50,824 --> 00:35:54,714 em territ�rio inimigo por congelamento da �gua nos subterr�neos. 339 00:35:55,585 --> 00:35:58,562 �rea nuclear subterr�nia. 340 00:36:03,549 --> 00:36:08,169 Esta arma tect�nica, como o nome diz, lan�a uma onda invis�vel sobre o alvo. 341 00:36:08,204 --> 00:36:10,420 Cristaliza os t�neis de �gua instantaneamente. 342 00:36:11,491 --> 00:36:15,551 O gelo se expande, a litosfera � pressurizada. 343 00:36:15,552 --> 00:36:18,733 O espessamento cria um espa�o nesta �rea de terra e a "Cratera", � incr�vel! 344 00:36:18,734 --> 00:36:21,259 A lava derretida entra em contacto com o gelo. 345 00:36:22,088 --> 00:36:24,498 E no fundo da crosta, a press�o extrema causa os terramotos. 346 00:36:26,453 --> 00:36:30,404 O gelo derreteu, os inimigos perceberam a situa��o, colocando-nos vulner�veis ataques. 347 00:36:31,092 --> 00:36:35,748 Ent�o, voc�s puxaram o gatilho e criaram um terramoto de segunda. 348 00:36:35,749 --> 00:36:38,050 Voc�s n�o achavam que ia funcionar? 349 00:36:38,847 --> 00:36:41,992 - Que incr�vel!. - Por isso est� aqui. 350 00:36:42,920 --> 00:36:46,838 A minha equipa est� dispon�vel para o que precisar, � s� dizer. 351 00:36:47,303 --> 00:36:52,709 Primeiro de tudo, preciso da topografia do local e do Boomer aqui para me ajudar. 352 00:36:53,518 --> 00:36:58,227 Em segundo lugar, senhor, eu preciso voar at� a minha casa. 353 00:36:59,009 --> 00:37:04,246 Dra. Lane, se isto n�o funcionar, pode perder a sua casa. 354 00:37:22,227 --> 00:37:23,522 - Pai? - Sim, querida. 355 00:37:23,557 --> 00:37:27,371 - Tenho saudades da m�e. - Eu sei, querida, eu sei. 356 00:37:27,568 --> 00:37:31,895 - A m�e vem no avi�o? - Sim, ela vem. 357 00:37:31,930 --> 00:37:32,952 Ela vem num avi�o? 358 00:37:33,458 --> 00:37:36,164 Sim, n�s tamb�m �amos para casa, mas tivemos que aterrar. 359 00:38:11,642 --> 00:38:13,691 Charley? Charley, querido. 360 00:38:17,547 --> 00:38:23,492 - Tenente Charley Baxter? - N�o, apenas o Boomer. 361 00:38:24,962 --> 00:38:30,508 Segundo tenente Boomer, o General quer v�-lo agora, venha comigo. 362 00:38:42,761 --> 00:38:43,773 Bom. 363 00:38:45,051 --> 00:38:48,019 - Ol�. - Est�s bem? 364 00:38:48,961 --> 00:38:55,850 - Sim. S� que temos um terramoto. - Isso faz-me lembrar o Ex�rcito. 365 00:39:02,537 --> 00:39:04,251 N�o te preocupes, todos os edif�cios foram constru�dos sobre uma base refor�ada, 366 00:39:04,252 --> 00:39:06,052 Quase n�o sente nada. 367 00:39:07,657 --> 00:39:09,499 N�o gostaria de estar no subterr�neo. 368 00:39:26,227 --> 00:39:27,206 N�s temos um terremoto. 369 00:39:28,361 --> 00:39:30,681 - Temos que Parar! - Est�s a brincar, n�o vou parar. 370 00:39:34,913 --> 00:39:35,828 Tome cuidado! 371 00:40:08,838 --> 00:40:09,841 Tenha calma. 372 00:40:18,061 --> 00:40:21,111 - Pare este cami�o. - H� um terremoto atr�s de n�s. 373 00:40:22,064 --> 00:40:27,063 N�o pode enfrentar isso, � gasolina na estrada. 374 00:40:28,155 --> 00:40:31,585 - Temos um terramoto, aqui. - Voc� n�o vai conseguir. 375 00:40:32,774 --> 00:40:34,547 N�o podemos voltar. 376 00:40:37,223 --> 00:40:38,250 Cuidado! 377 00:40:57,288 --> 00:40:59,104 - Tem que parar este cami�o. - N�o posso. 378 00:40:59,651 --> 00:41:03,894 - O seu cami�o vai explodir se n�o parar. - Estamos com 1.200 litros de �leo. 379 00:41:06,693 --> 00:41:08,301 Se pararmos ele explode. 380 00:41:10,509 --> 00:41:14,162 - Se n�o parar o reboque vai explodir. - Tem que desengatar. 381 00:41:15,427 --> 00:41:19,611 Bem, eu n�o sei como fazer isso, como vou deseng�-lo do cami�o? 382 00:41:19,646 --> 00:41:23,337 T�m que ir l� fora e puxar uma alavanca que est� por baixo da carga. 383 00:41:23,372 --> 00:41:25,492 Segure firme no tecto do cami�o. 384 00:41:25,922 --> 00:41:27,293 - V�. - Est� bem. 385 00:41:27,388 --> 00:41:29,907 - N�o me deixe pai. - Querida, nunca te vou deixar, ok? 386 00:41:29,908 --> 00:41:32,261 Volto j�, eu prometo. 387 00:41:33,616 --> 00:41:35,513 Eu prometo, ok? Tu estar�s segura. 388 00:41:44,301 --> 00:41:45,860 Segura firme! 389 00:42:03,950 --> 00:42:04,772 Pai! 390 00:42:41,857 --> 00:42:42,916 Aonde ele vai? 391 00:42:51,683 --> 00:42:53,944 N�o � uma festa, aonde ele foi. 392 00:43:20,912 --> 00:43:21,812 Pai! 393 00:43:58,053 --> 00:44:00,093 Onde ele est�? Onde est� o teu pai? 394 00:44:02,777 --> 00:44:03,800 N�o consigo v�-lo. 395 00:44:05,235 --> 00:44:08,921 - Ei, est�s a�? - Pai, pai! 396 00:44:12,049 --> 00:44:17,388 - N�o te podemos ouvir? - Eu estou bem. 397 00:44:21,643 --> 00:44:23,591 Estou aqui, est� tudo bem conseguimos. 398 00:44:23,867 --> 00:44:25,872 Est� melhor? Est� bem? 399 00:44:27,589 --> 00:44:29,622 N�s vamos parar para levar o teu pai, ok? 400 00:44:43,128 --> 00:44:47,881 Kansas Connell Base A�rea de MC 16:15 PM 401 00:44:51,709 --> 00:44:54,622 Acabei de receber a confirma��o, Topeka recebeu o impacto directo, 402 00:44:54,623 --> 00:44:56,989 com consequ�ncias devastadoras e irrepar�veis. 403 00:44:56,990 --> 00:44:58,402 O que devo fazer, senhor? 404 00:45:00,399 --> 00:45:05,171 Sou Mark Rhodes, Sou o chefe, o meu pupilo est� aqui. 405 00:45:05,305 --> 00:45:06,172 Voc�s t�m trabalhado muito. 406 00:45:07,598 --> 00:45:10,071 Dra., foi um dia de c�o, n�o foi? 407 00:45:11,457 --> 00:45:14,276 Alguma novidade? O Daniel tem usado o Cart�o de cr�dito, 408 00:45:14,311 --> 00:45:16,866 numa esta��o de g�s no interior do Colorado, Burlington. 409 00:45:16,867 --> 00:45:20,433 acerca de 40 minutos atr�s, meteu $140.00 d�lares de gasoleo... 410 00:45:20,434 --> 00:45:22,246 e um saco de chicletes. 411 00:45:22,636 --> 00:45:26,367 Isso � fant�stico, n�o sei o que vai fazer com tanto gasoleo, mas as chicletes. 412 00:45:26,368 --> 00:45:27,323 Vai ficar tudo bem. 413 00:45:27,358 --> 00:45:28,979 - Venha comigo. - Est� bem. 414 00:45:33,525 --> 00:45:39,364 O primeiro terramoto atingiu West Virginia �s 9:00 AM. 415 00:45:40,864 --> 00:45:45,151 O evento fez com que quebrassem blocos maci�os de terra, 416 00:45:45,152 --> 00:45:47,832 abrindo uma falha no interior da crosta de enorme profundidade... 417 00:45:47,833 --> 00:45:52,066 que est�o sobre a placa continental dos E.U.A. 418 00:45:52,495 --> 00:45:54,187 Ent�o esse � o epicentro, Black Mountain River? 419 00:45:54,188 --> 00:45:55,731 - Sim. - Fui eu. 420 00:45:56,833 --> 00:45:58,396 - Ent�o posso ter provocado isso. - N�o. 421 00:45:58,397 --> 00:46:04,299 Linhas falhas se estendem pelo continente dos EUA n�o s� na Calif�rnia. 422 00:46:04,565 --> 00:46:06,773 � hora de esperarmos. 423 00:46:07,793 --> 00:46:11,963 Talvez o G.P.S. com o seu I.A.C. possam confirmar se a Mega falha tem crateras? 424 00:46:12,436 --> 00:46:17,493 O terramoto causou danos catastr�ficos em Kentucky... 425 00:46:17,494 --> 00:46:21,125 partes de Ohio, Indiana, Ilinois e Kansas. 426 00:46:21,566 --> 00:46:24,894 O terremoto continuar� a mover-se por todo o continente... 427 00:46:24,895 --> 00:46:28,448 finalmente a chegar aos estados de Colorado e Utah. 428 00:46:28,957 --> 00:46:32,508 A subir a sua intensidade e atingindo a borda... 429 00:46:33,236 --> 00:46:35,651 da placa norte-americana, 430 00:46:36,034 --> 00:46:40,203 onde o terramoto ir� disparar ao longo da falha de San Andreas, 431 00:46:40,867 --> 00:46:44,218 que ir� destruir muito da Calif�rnia, Oregon... 432 00:46:44,219 --> 00:46:47,866 at� ao Estado de Washington, formando um tsunami... 433 00:46:48,238 --> 00:46:50,953 - Tenho um plano? - Plano? 434 00:46:53,149 --> 00:46:55,467 - Boomer, devemos tentar. - Tentar o qu�? 435 00:46:56,187 --> 00:46:57,514 Desculpa, quem �s tu? 436 00:47:00,576 --> 00:47:01,934 Boomer, espera. 437 00:47:02,686 --> 00:47:04,578 - Dr. Rhodes, permita-me continuar. - Boomer, espera! 438 00:47:04,760 --> 00:47:08,602 A nossa arma original tect�nica foi projectada para produzir... 439 00:47:08,603 --> 00:47:11,222 terramotos em territ�rio inimigo. 440 00:47:11,931 --> 00:47:17,651 Agora realinharemos o sat�lite direcionando-o para o Mega falha. 441 00:47:17,908 --> 00:47:22,450 O que pretendemos fazer � criar outro terremoto... 442 00:47:23,016 --> 00:47:26,409 para roubar a for�a do primeiro, impedindo-o de continuar. 443 00:47:26,444 --> 00:47:29,860 Sim, e o que vai fazer para impedir este segundo terramoto de devastar todo o continente? 444 00:47:30,161 --> 00:47:34,604 Grand Canyon, desculpe-me senhor. Com Licen�a. 445 00:47:34,829 --> 00:47:40,063 Optou-se por alvo, uma �rea vazia perto dos limites de Oklahoma... 446 00:47:40,064 --> 00:47:44,349 e posicionaremos a arma em direc��o ao Novo M�xico. 447 00:47:44,661 --> 00:47:48,436 Mesmo se o movimento do novo sismo for para oeste, assim o... 448 00:47:48,767 --> 00:47:54,512 - Grand Canyon ir� acabar com a sua for�a. - E vai parar os terramotos. 449 00:47:55,060 --> 00:47:58,255 Apenas tem que me dar detalhes da arma s�smica... 450 00:47:58,256 --> 00:48:01,720 pois � a �nica esperan�a de deter o terramoto antes da Mega falha avan�ar. 451 00:48:02,010 --> 00:48:03,512 Tudo Bem. Vamos fazer isso. 452 00:48:08,355 --> 00:48:11,912 O nosso territ�rio ainda est� com os voos parados, 453 00:48:11,913 --> 00:48:13,859 � uma �ptima hora para actuarmos. 454 00:48:13,871 --> 00:48:17,508 - Ent�o, vou limpar a pista. - Est� bem. 455 00:48:18,137 --> 00:48:20,601 Gostaria que ficasse um bocado mais para assistir o grande espect�culo. 456 00:48:20,602 --> 00:48:24,602 Oh, eu gostaria, mas meu trabalho aqui est� pronto. 457 00:48:25,663 --> 00:48:28,969 - Eu tenho que encontrar a minha fam�lia. - Lamento, mas n�o poderei deix�-lo ir no SH60. 458 00:48:29,452 --> 00:48:35,279 O que est� a dizer, voc� prometeu. � um processo lento, o laser pode congelar o cockpit. 459 00:48:36,002 --> 00:48:38,877 - Como? - � muito arriscado num helic�ptero comum. 460 00:48:39,391 --> 00:48:41,067 No entanto, no helic�ptero mais r�pido do mundo. 461 00:48:50,991 --> 00:48:52,707 Voc�s ir�o chegar a Denver � tempo. 462 00:49:00,174 --> 00:49:02,964 Obrigado. Foi um prazer, n�o sou um completo idiota. 463 00:49:06,001 --> 00:49:10,644 - Muito Obrigado. - Deus te aben�oe, importa-se. 464 00:49:10,679 --> 00:49:12,434 - Espero que tudo funcione. - Sim, tamb�m eu. 465 00:49:13,303 --> 00:49:16,223 - Onde vais? - Acho que vais precisar de ajuda. 466 00:49:16,258 --> 00:49:19,186 Permiss�o para colocar o sat�lite em posi��o. 467 00:49:26,716 --> 00:49:28,188 Eles est�o no ar, senhor. 468 00:49:34,968 --> 00:49:39,703 - O que est�s a pensar? - Pensei que se roubou o helic�ptero. 469 00:49:39,704 --> 00:49:41,584 Esse n�o � a melhor forma de se fazer isso. 470 00:49:50,581 --> 00:49:52,258 Eles est�o quase fora do raio de ac��o, senhor. 471 00:49:52,259 --> 00:49:53,873 Preparar a arma. 472 00:49:58,445 --> 00:50:01,506 - A arma estar� na posi��o em 12 minutos. - Est� carregada e pronta para disparar. 473 00:50:01,652 --> 00:50:06,675 Este procedimento nunca foi testado? N�o importa, n�o quero saber. 474 00:50:14,625 --> 00:50:19,078 - O que � isso? - Um ve�culo em local n�o apropriado. 475 00:50:19,079 --> 00:50:22,339 Controle temos um ve�culo no caminho. 476 00:50:22,340 --> 00:50:26,218 Coronel, responda, Coronel esperamos uma resposta. 477 00:50:26,736 --> 00:50:30,230 - O que foi que aconteceu? - Existe tr�fego abaixo de n�s. 478 00:50:30,265 --> 00:50:34,173 - O que quis dizer com tr�fego? - Esta �rea deveria estar livre. 479 00:50:34,208 --> 00:50:38,150 - Temos que descer. - Sra. desculpe, n�o podemos aterrar. 480 00:50:40,023 --> 00:50:43,020 Senhor, t�m que descer, ainda existem pessoas l� fora. 481 00:50:43,021 --> 00:50:44,875 Senhora desculpe, mas as nossas ordens n�o s�o estas. 482 00:50:50,244 --> 00:50:52,885 - Temos um ve�culo � 124 leste. - O qu�? 483 00:50:53,429 --> 00:50:57,277 - Como n�o sab�amos disso?. - Estamos a dizer que temos um ve�culo? 484 00:50:57,312 --> 00:51:00,174 - Um ve�culo? - Podemos entrar em contacto com eles? 485 00:51:01,392 --> 00:51:05,268 - A entrar em contacto agora, senhor. - A arma vai estar na posi��o em T-10 min. Sr.. 486 00:51:05,537 --> 00:51:08,480 - isto � um inferno sabia? - N�o parece ser um ve�culo, senhor. 487 00:51:08,515 --> 00:51:10,413 - Ser� capit�o? - Eu n�o sei acerca disso. 488 00:51:10,448 --> 00:51:11,303 Lembre-se disso! 489 00:51:15,935 --> 00:51:17,930 O ve�culo est� dentro do alvo, senhor. 490 00:51:20,523 --> 00:51:23,586 - Iniciar contagem regressiva. - Sim, senhor. 491 00:51:25,720 --> 00:51:27,232 O que se passa. 492 00:51:39,313 --> 00:51:42,394 - M�e! - Norman, Katie, sentem-se. 493 00:51:42,697 --> 00:51:45,315 - M�e! - M�e! 494 00:51:45,664 --> 00:51:47,325 Norman, Katie, sentem-se. 495 00:51:51,499 --> 00:51:52,409 O que que � isso? 496 00:52:12,068 --> 00:52:13,027 Ei! 497 00:52:15,225 --> 00:52:16,917 Corram rapidamente. 498 00:52:17,317 --> 00:52:21,405 A arma vai ficar em posi��o de T-3 min. Podemos esperar um bocado? 499 00:52:21,440 --> 00:52:24,472 Est� muito perto, ou fazemos agora, ou nunca mais fazemos. 500 00:52:29,632 --> 00:52:33,389 - O que se passa? - Temos de sair daqui agora! 501 00:52:34,648 --> 00:52:37,737 - Desculpem! - Temos de sair daqui. 502 00:52:37,738 --> 00:52:39,954 - Eu n�o sei o que aconteceu. - O que foi que aconteceu? 503 00:52:39,955 --> 00:52:42,471 - Est� a chegar um terramoto. - Mi�dos, voltem para o carro. 504 00:52:43,113 --> 00:52:45,789 - O que est�s a fazer? - Por aqui. 505 00:52:53,479 --> 00:52:54,897 - Vamos l�. - M�e! 506 00:52:54,898 --> 00:52:56,537 Todos para o helic�ptero. 507 00:52:58,040 --> 00:53:00,282 A entrar em posi��o final para o disparo. 508 00:53:03,962 --> 00:53:04,935 Est�o a mover-se. 509 00:53:08,702 --> 00:53:12,845 - Pronto para levantar. - Segura bem. 510 00:53:23,309 --> 00:53:25,672 - Eles ainda est�o l�. - N�o se movem r�pido o suficiente. 511 00:53:25,707 --> 00:53:27,284 Vai, Vai. 512 00:53:30,337 --> 00:53:32,089 Precisamos de ter altitude. 513 00:53:33,846 --> 00:53:36,060 Sequ�ncia de disparo a partir de cinco... 514 00:53:37,164 --> 00:53:38,099 ...quatro... 515 00:53:39,491 --> 00:53:40,455 ...tr�s... 516 00:53:42,388 --> 00:53:43,303 ...um... 517 00:53:46,427 --> 00:53:47,472 Est�o quase a sair. 518 00:53:55,242 --> 00:53:57,391 Sat�lite com for�a total. 519 00:53:57,426 --> 00:53:59,526 - Onde eles est�o? - Perdemos contacto. 520 00:54:07,416 --> 00:54:10,316 Eu perdi o controle do motor. 521 00:54:24,368 --> 00:54:28,084 Estamos a cair. Socorro, socorro! 522 00:54:32,564 --> 00:54:35,762 - Temos um sinal. - �ptimo, coloque-o no ecr�. 523 00:54:35,797 --> 00:54:39,704 - Podemos estabelecer contacto? - Estabelecendo contacto agora. 524 00:54:40,372 --> 00:54:46,119 Ajuda, ajuda, aqui � Aspera 1. Ajuda, aqui � Aspera 1. 525 00:55:00,246 --> 00:55:02,431 Ondas T foram dissipadas em 40%. 526 00:55:08,510 --> 00:55:09,465 30%. 527 00:55:28,928 --> 00:55:30,615 Ondas T em 0% 528 00:55:44,688 --> 00:55:45,916 Amy Tudo bem, vamos busc�-la. 529 00:55:50,091 --> 00:55:53,490 0693, aqui � centro de controle, responda? 530 00:55:54,689 --> 00:55:58,996 Centro de Controle, aqui � Aspera 1 ouvindo, alto e claro. 531 00:55:59,600 --> 00:56:00,892 Oh, meu! 532 00:56:02,579 --> 00:56:04,120 Continuem a segurar bem. 533 00:56:05,769 --> 00:56:09,447 Capit�o Armstrong, desactive a arma tect�nica sob o meu comando. 534 00:56:09,448 --> 00:56:13,303 - Sim, Sr., desarmando arma tect�nica. - Em 4, 3, 2, 1, desactivada. 535 00:56:18,278 --> 00:56:21,027 Desculpe-me por isso amigo, mas escapamos do gelo. 536 00:56:26,960 --> 00:56:28,571 Foi muito divertido. 537 00:56:31,346 --> 00:56:34,285 - Como foi? - Parece que o terramoto parou. 538 00:56:38,584 --> 00:56:42,624 - Onde quer ir agora? - Denver, Colorado, vamos para casa. 539 00:56:50,642 --> 00:56:53,220 Bem-vindo a Denver. 540 00:56:59,181 --> 00:57:01,279 - Ei, obrigado mais uma vez, pela ajuda. - De nada. 541 00:57:01,314 --> 00:57:02,865 - Vemo-nos mais tarde. - Conduz com cuidado, ok? 542 00:57:03,107 --> 00:57:04,274 Vamos querida. 543 00:57:49,752 --> 00:57:53,272 Bem, dorme um bocado. 544 00:58:20,444 --> 00:58:25,377 Super Vulc�o Yellowstone, Wyoming 16:32 PM 545 00:58:32,242 --> 00:58:34,360 - Senhor? - Sim? 546 00:58:42,593 --> 00:58:43,498 Senhor? 547 00:58:45,064 --> 00:58:47,442 Ser� que a arma tect�nica desestabilizou o manto. 548 00:58:47,443 --> 00:58:48,981 O qu�? 549 00:58:48,982 --> 00:58:52,040 A lava esfriou em Yellowstone e a �gua est� saturada. 550 00:58:52,280 --> 00:58:56,424 Desestabilizou o vulc�o. O que isso significa? 551 00:58:57,915 --> 00:59:00,214 Significa que ter� que chamar a Doutora de volta para c�. 552 00:59:01,515 --> 00:59:05,217 Significa que agora a Mega falha est� prestes a desaparecer. 553 00:59:07,573 --> 00:59:09,934 Quando a arma tect�nica atingiu a terra as placas de gelo... 554 00:59:09,935 --> 00:59:13,076 do processo partiram-se e as paredes que continham a lava n�o suportaram. 555 00:59:13,950 --> 00:59:15,195 Podemos interromper? 556 00:59:54,327 --> 00:59:58,326 Kansas CONNEL Base de MC 05:00 PM 557 00:59:59,212 --> 01:00:00,524 - O que foi que fizeram? - Como? 558 01:00:00,612 --> 01:00:03,248 - O General est� furioso. - Precisamos dela aqui agora. 559 01:00:04,114 --> 01:00:08,741 - O que aconteceu, e o terramoto? - Olha, o laser n�o funcionou. 560 01:00:08,776 --> 01:00:13,280 O terremoto foi para Yellowstone. Sabes o que isso significa? 561 01:00:13,315 --> 01:00:16,969 Sabes, n�o penses que eu me importo. S� tinha de estar em casa com a minha fam�lia. 562 01:00:17,004 --> 01:00:19,749 Esse terramoto foi para um super vulc�o. N�o terminamos. 563 01:00:19,784 --> 01:00:22,109 Essa � exactamente a ideia, se � o �ltimo dia na Terra... 564 01:00:22,110 --> 01:00:23,313 N�o acha que ela quer estar com a fam�lia? 565 01:00:23,618 --> 01:00:28,007 - Por favor, apenas v� busc�-la. - Mas fale com ela. 566 01:00:42,117 --> 01:00:43,978 Sabe, n�o pode ficar assim. 567 01:00:44,819 --> 01:00:49,214 N�o me venha com hist�rias. 568 01:00:57,083 --> 01:01:03,031 Sou uma idiota, n�o posso acreditar que pensei que poderia fazer a diferen�a. 569 01:01:03,383 --> 01:01:06,798 - N�o � culpa sua. - N�o, eu n�o queria isso. 570 01:01:08,716 --> 01:01:14,533 Quer dizer, toda a minha vida, desde quando era uma estudante em 94. 571 01:01:16,625 --> 01:01:22,431 Quando cutramurul atingiu Northrich, foi um de 6,9 na cidade grande. 572 01:01:24,225 --> 01:01:27,534 - Pessoas morreram? - Sim. 573 01:01:28,267 --> 01:01:33,477 - Amigos? - A melhor amiga da fam�lia, Gina. 574 01:01:34,020 --> 01:01:39,855 Ela morreu sobre os escombros e eu n�o podia fazer nada para ajud�-la. 575 01:01:42,330 --> 01:01:44,528 E n�o consegui parar o terramoto. 576 01:01:45,673 --> 01:01:51,507 Mesmo que se prepare para ele nunca � suficiente. 577 01:01:55,856 --> 01:01:57,764 Quando disse que se cri�ssemos um segundo terramoto... 578 01:01:57,765 --> 01:01:59,914 ele iria se mover para oeste o Grand Canyon. 579 01:02:00,606 --> 01:02:03,303 � mas isto n�o aconteceu. 580 01:02:03,304 --> 01:02:07,975 Ele se moveu para norte na Caldeira Yellowstone. 581 01:02:09,107 --> 01:02:11,890 � como se tivesse ligado o interruptor... 582 01:02:11,891 --> 01:02:14,354 para acabar com todo o mundo. 583 01:02:16,920 --> 01:02:18,930 E por que n�o podemos parar isso? 584 01:02:19,699 --> 01:02:24,797 - Porque n�o pode mover o Grand Canyon. - Por qu�? Por que n�s n�o podemos? 585 01:02:26,583 --> 01:02:30,200 - Por que posso mover o Grand Canyon? - Est� a falar s�rio? 586 01:02:30,400 --> 01:02:35,254 - Sim, explique-me como. - Por que devemos fazer uma opera��o 587 01:02:35,289 --> 01:02:41,223 suficientemente grande para absorver todas as ondas de choque para poder par�-la. 588 01:02:41,824 --> 01:02:45,986 E o quanto ele deve ser grande? 589 01:02:46,818 --> 01:02:50,330 - Uma montanha. - Bem, defina uma montanha. 590 01:02:53,637 --> 01:02:59,626 30 km de largura, quer dizer Isto � enorme... 591 01:03:00,661 --> 01:03:01,913 Como quer? 592 01:03:02,572 --> 01:03:04,756 Vamos explodir montanhas? 593 01:03:09,378 --> 01:03:10,554 Venha. 594 01:03:16,660 --> 01:03:19,382 - Pode ser feito? - T�m que ser debaixo da terra... 595 01:03:19,383 --> 01:03:21,909 e ter� de ser enorme. 596 01:03:22,373 --> 01:03:25,683 Temos umas montanhas grandes e geladas no Wyoming... 597 01:03:25,879 --> 01:03:27,450 e est�o todas interligadas, mas digo-lhe uma coisa, 598 01:03:27,451 --> 01:03:29,596 preciso de mais do que um pouco de dinamite para fazer o trabalho. 599 01:03:31,678 --> 01:03:33,354 Talvez eu possa ajud�-los. 600 01:04:09,689 --> 01:04:11,699 Tem a certeza que tem explosivos suficientes para criar uma explos�o... 601 01:04:11,700 --> 01:04:13,401 grande o suficiente para absorver o terremoto? 602 01:04:15,556 --> 01:04:19,430 N�o sei. Bem, espero que saiba o que est� fazer. 603 01:04:29,332 --> 01:04:34,748 WARREN Base A�rea de Wyoming 05:36 604 01:04:45,447 --> 01:04:48,217 - Vou consigo. - N�o devia. 605 01:04:50,043 --> 01:04:54,127 - � o que eu fa�o. - Acho que me deve agora. 606 01:05:09,059 --> 01:05:13,018 Sr., a equipa desembarcou em Warren e a caravana est� em movimento. 607 01:05:13,053 --> 01:05:14,247 Bem, mantenha-me informado. 608 01:05:16,028 --> 01:05:17,857 Por onde a falha deve seguir? 609 01:05:18,753 --> 01:05:20,671 Vail, Colorado. 610 01:05:23,033 --> 01:05:26,559 - Ser� l�. - Brevemente. 611 01:05:27,219 --> 01:05:30,528 O terremoto ir� criar uma enorme avalanche pela falha. Podemos desocupar a �rea. 612 01:05:31,178 --> 01:05:33,071 Senhor, terramoto em Vail. 613 01:05:37,959 --> 01:05:43,423 Vail, Colorado 17:41 PM 614 01:06:39,492 --> 01:06:42,304 - Toda a �rea foi devastada. - Equipa Alpha est� em posi��o? 615 01:06:42,535 --> 01:06:44,139 Confirmando. 616 01:06:44,930 --> 01:06:47,070 Senhor, a cratera est� perto da mina. 617 01:06:52,481 --> 01:06:57,692 Elk Horn �rea de minera��o de Wyoming 17:55 PM 618 01:07:02,607 --> 01:07:06,576 - N�s temos o v�deo da equipa Alpha. - Equipa em posi��o. 619 01:07:15,431 --> 01:07:16,765 Vamos, pessoal. 620 01:07:30,497 --> 01:07:31,816 Pode deixar ai, obrigado. 621 01:07:35,630 --> 01:07:37,895 Esta � uma das maiores minas no norte do Wyoming. 622 01:07:37,930 --> 01:07:41,378 Os buracos cont�m 1200 metros de profundidade, o que j� � muito fundo. 623 01:07:41,786 --> 01:07:44,292 As montanhas t�m t�neis que se estendem por 30 km... 624 01:07:44,293 --> 01:07:46,003 ter�o que preencher todos com explosivos para termos sucesso. 625 01:07:46,004 --> 01:07:48,315 E n�s temos menos de 3:00 para fazer isso. 626 01:07:48,794 --> 01:07:50,390 D�-nos uma pausa para o almo�o e continuamos. 627 01:07:56,967 --> 01:07:57,851 Esse � o detonador das cargas. 628 01:08:13,915 --> 01:08:16,934 Senhor, a equipa Alpha est� pronta para descer o primeiro conjunto de explosivos. 629 01:08:18,103 --> 01:08:21,513 - Traga-me o detonador. - Est� aqui. 630 01:08:22,717 --> 01:08:25,136 Aqui n�s n�o usaremos um detonador comum, ent�o eu vou... 631 01:08:25,137 --> 01:08:28,492 anexar um sensor infravermelho tipo II para os explosivos. 632 01:08:29,029 --> 01:08:32,002 - Como ir� desencadear? - S� com um transmissor... 633 01:08:33,107 --> 01:08:35,544 no circuito de controle do rel�. 634 01:08:36,861 --> 01:08:39,582 - Detonando o pacote quando ele passa. - Brilhante. 635 01:08:39,699 --> 01:08:41,608 - Temos que instalar mais 34 destes. - Tudo bem. 636 01:09:03,737 --> 01:09:04,926 Feito. 637 01:10:10,570 --> 01:10:14,885 - O que foi que aconteceu? - O terremoto ir� para Denver. 638 01:10:18,857 --> 01:10:24,020 Denver, Colorado 06:02 PM 639 01:10:42,519 --> 01:10:47,032 Tudo bem, vamos l�, vamos l�. 640 01:10:50,969 --> 01:10:52,198 Vem. 641 01:10:55,865 --> 01:10:57,407 Vem, senta-te aqui. 642 01:10:58,374 --> 01:11:00,832 Est� tudo bem querida � apenas um tremor, ok? 643 01:11:12,745 --> 01:11:15,292 Recebemos importantes relatos de v�timas, em Denver. 644 01:11:15,746 --> 01:11:19,404 Mega Falha atingir intensidade m�xima em cerca de 30 minutos. 645 01:11:20,241 --> 01:11:23,225 Doutor Rhodes o terramoto chegou perto do vulc�o. 646 01:11:25,133 --> 01:11:29,267 - Quando teremos contacto? - Em 13 minutos aproximadamente. 647 01:11:30,344 --> 01:11:33,782 - Laramy responda, aqui � Boomer. - Fala Boomer, aqui � Laramy. 648 01:11:34,198 --> 01:11:36,300 Todos os detonadores est�o instalados, todos est�o prontos, 649 01:11:36,963 --> 01:11:39,575 Eu preciso de um transporte para a uma senhora j�. 650 01:11:40,211 --> 01:11:43,493 Boomer recebido, entrarei em contacto com a Central de Controle, recebido. 651 01:11:43,494 --> 01:11:45,378 Boomer, recebido. Apenas chamei o t�xi. 652 01:11:46,113 --> 01:11:47,838 O que foi? 653 01:11:48,065 --> 01:11:50,621 - Significa que � hora de partir. - E quanto a ti? 654 01:11:50,829 --> 01:11:54,009 - Algu�m vai ter que configurar a carga. - Sim, podemos fazer isso juntos. 655 01:11:54,044 --> 01:11:58,206 N�o, n�o � necess�rio. As cargas s�o autom�ticas ir�o disparar lado a lado. 656 01:11:58,418 --> 01:12:01,019 - Sim, eu vou contigo. - Amy, olha, n�s... 657 01:12:01,999 --> 01:12:04,241 estamos na mesma, devo-te essa, Tu n�o me deves nada. 658 01:12:04,276 --> 01:12:07,719 N�o � um pagamento de d�vida, Boomer temos que fazer isso. 659 01:12:07,754 --> 01:12:09,421 N�o, precisas de ir para casa ficar com a tua fam�lia. 660 01:12:13,680 --> 01:12:18,009 Se isso te faz sentir melhor. Eu conduzo mais r�pido. 661 01:12:19,933 --> 01:12:23,616 - Isto n�o � uma brincadeira. - Eu sei. 662 01:12:23,651 --> 01:12:26,714 As explos�es chegar�o num instante, tu ser�s morto. 663 01:12:30,789 --> 01:12:34,056 Amy no fim deste dia aprendi duas coisas sobre este mundo... 664 01:12:34,057 --> 01:12:35,485 ...s�o elas. 665 01:12:36,360 --> 01:12:38,120 Fam�lia e as escolhas que fazemos. 666 01:12:41,877 --> 01:12:44,111 Passei a minha vida inteira destruindo ambas. 667 01:12:44,350 --> 01:12:47,621 A minha m�e sempre tentou me convencer a fazer a coisa certa. 668 01:12:48,528 --> 01:12:52,032 Apenas uma vez quero saber como � ser o tipo de homem que acreditava num mundo melhor. 669 01:12:54,184 --> 01:13:00,083 Como se estivesse a fazer a coisa certa, entende? 670 01:13:04,029 --> 01:13:08,119 - Volte para sua fam�lia. - Promete que vou encontr�-lo? 671 01:13:09,626 --> 01:13:11,208 Sim, eu prometo. 672 01:13:18,883 --> 01:13:23,859 WARREN Base A�rea de Wyoming 18:15 PM 673 01:13:25,183 --> 01:13:28,900 Sim senhor, dispositivo reabastecido em 15 minutos. 674 01:13:29,376 --> 01:13:30,600 Temos menos de 15 minutos 675 01:13:30,744 --> 01:13:33,967 Recebemos relatos de que a falha passou pelo Fort Collins... 676 01:13:33,968 --> 01:13:34,968 e vai chegar a voc�s r�pido. 677 01:13:35,512 --> 01:13:39,187 Sim, senhor, ordens recebidas. Ouviu o homem, vamos levantar voo 678 01:13:40,584 --> 01:13:43,171 Major Bason apresente-se no seu heliporto imediatamente. 679 01:13:50,190 --> 01:13:53,664 - Encha-o bem, sargento. - S� um pouco e estar� quase cheio. 680 01:13:54,048 --> 01:13:55,600 Termine logo, tenho que partir. Agora sai daqui. 681 01:13:55,601 --> 01:13:56,932 Sim, senhor. 682 01:14:07,123 --> 01:14:08,351 Terramoto! 683 01:14:38,474 --> 01:14:39,585 Senhor, temos um problema. 684 01:14:42,245 --> 01:14:44,966 O relat�rio da base a�rea Warren imforma muitas v�timas. 685 01:14:45,688 --> 01:14:47,986 Senhor, perderam o transporte para a equipa Alpha. 686 01:14:49,534 --> 01:14:53,178 O qu�? Ponham-me na linha com algu�m da base Warren agora. 687 01:14:54,485 --> 01:14:57,880 Assim, a explos�o causa uma reac��o em cadeia... 688 01:14:57,881 --> 01:14:59,859 enviando ondas de choque pela terra at� a falha faz�-la parar? 689 01:15:00,138 --> 01:15:02,236 Sim, esse � o plano. 690 01:15:02,612 --> 01:15:07,431 - Quantas cargas temos? - 35 � 20 toneladas de explosivos T.N.T. 691 01:15:09,953 --> 01:15:15,373 - J� participou de algo assim t�o grande? - Ningu�m participou de algo dessa magnitude. 692 01:15:16,022 --> 01:15:17,629 Onde raios est� o helic�ptero. 693 01:15:23,197 --> 01:15:25,870 - O que foi que aconteceu? - Temos trabalho a fazer. 694 01:15:26,535 --> 01:15:31,729 - N�s n�o podemos parar. - Temos que chegar r�pido. 695 01:15:51,300 --> 01:15:53,452 Estamos quase l�, pela primeira vez liga o transmissor. 696 01:15:55,088 --> 01:15:56,846 Trinta segundos de atraso e a explos�o n�o ir� funcionar. 697 01:15:56,847 --> 01:15:58,040 E estamos com tempo? 698 01:15:58,360 --> 01:15:59,754 N�s vamos descobrir. 699 01:16:14,518 --> 01:16:17,162 O Mega Falha chegou aos limites do Yelowstonne. 700 01:16:17,163 --> 01:16:19,499 Quanto tempo falta at� chegar a Caldeira? 701 01:16:19,725 --> 01:16:24,992 - Em menos de 5 minutos. - 5 minutos para criar o Grand Canyon. 702 01:16:41,363 --> 01:16:43,196 - Por quantos j� passamos? - Tr�s. 703 01:16:43,787 --> 01:16:46,023 - E quanto falta? - Cinquenta. 704 01:17:46,684 --> 01:17:50,450 - Boomer, vais conseguir. - Anda l�. 705 01:18:05,791 --> 01:18:08,566 Conduz, conduz. 706 01:18:18,839 --> 01:18:23,673 Controle, acabei de avistar a falha, civis localizados. 707 01:18:27,515 --> 01:18:28,793 Prosseguindo com o resgate, senhor. 708 01:18:31,091 --> 01:18:33,258 Controle, lan�ando a corda. 709 01:18:33,868 --> 01:18:35,909 Estou a ver o helic�ptero. 710 01:18:39,910 --> 01:18:40,610 Anda l�. 711 01:18:41,037 --> 01:18:43,088 Atirem uma corda. 712 01:18:45,310 --> 01:18:46,477 Mais baixo. 713 01:18:48,035 --> 01:18:49,087 Anda l�. 714 01:18:50,839 --> 01:18:51,934 Anda l�. 715 01:18:56,161 --> 01:18:58,291 Atirem com cuidado, por favor. 716 01:19:04,550 --> 01:19:05,575 Tenho de subir. 717 01:19:21,884 --> 01:19:22,841 Mais para baixo. 718 01:19:25,197 --> 01:19:26,815 Anda l�. 719 01:19:30,797 --> 01:19:32,449 V� l�, v� l�. 720 01:19:36,768 --> 01:19:38,431 Ele � muito bom. 721 01:19:41,814 --> 01:19:43,014 Cheguei perto. 722 01:19:55,686 --> 01:19:57,351 Mais baixo, se puderes. 723 01:20:07,809 --> 01:20:08,776 Agarrei. 724 01:20:11,278 --> 01:20:12,910 Eu agarrei, eu agarrei. 725 01:20:16,676 --> 01:20:20,743 Bem, s� existe um cabo, temos que ir juntos. 726 01:20:21,282 --> 01:20:26,241 - Vai embora daqui. - Boomer, n�o! 727 01:20:26,610 --> 01:20:27,958 Tenho de ir agora. 728 01:20:28,196 --> 01:20:29,337 Vou ficar aqui contigo. 729 01:20:29,781 --> 01:20:30,828 N�o! 730 01:20:31,139 --> 01:20:32,609 Tome, ele vai lev�-la embora. 731 01:20:32,806 --> 01:20:34,805 - Boomer, n�o. - T�m que ir. 732 01:20:34,806 --> 01:20:35,806 - Estou pronta para ficar contigo. - Leva-a daqui. 733 01:20:35,807 --> 01:20:38,045 - Eu n�o vou sair daqui. - Puxa, Puxa! 734 01:20:38,786 --> 01:20:43,465 - Sai daqui! - N�o! 735 01:20:45,195 --> 01:20:46,394 Boomer! 736 01:20:49,496 --> 01:20:52,352 N�o, coloquem-me para baixo. 737 01:20:58,575 --> 01:21:04,440 - Eles apanharam a Dra. na pista. - E o Boomer? Onde est� o Boomer? 738 01:21:07,011 --> 01:21:09,029 Negativo, ele ainda est� l�, Senhor. 739 01:21:29,113 --> 01:21:30,446 Coloquem-me para baixo! 740 01:22:32,519 --> 01:22:33,989 Boomer! 741 01:22:34,863 --> 01:22:35,929 Vamos. 742 01:23:17,770 --> 01:23:18,911 N�o! 743 01:23:26,786 --> 01:23:28,082 O que est� acontecer? 744 01:23:28,817 --> 01:23:30,594 As ondas s�smicas se dissiparam. 745 01:23:32,234 --> 01:23:33,319 Eles tiveram sucesso. 746 01:23:46,102 --> 01:23:49,151 Bem-vinda de volta Dra. Lane. Para onde vamos? 747 01:24:34,615 --> 01:24:35,618 Dan! 748 01:24:37,037 --> 01:24:39,722 Miranda, Miranda. 749 01:24:41,599 --> 01:24:42,664 Dan! 750 01:24:44,187 --> 01:24:45,336 Miranda! 751 01:24:48,596 --> 01:24:51,728 Dan! Por favor responde-me. 752 01:24:54,694 --> 01:24:55,855 Miranda! 753 01:25:03,703 --> 01:25:05,766 Miranda, querida. 754 01:25:06,279 --> 01:25:10,660 Dan! Dan, por favor responde-me. 755 01:25:11,895 --> 01:25:14,490 Por favor, Dan! 756 01:25:17,530 --> 01:25:20,085 Dan, sei que me podes ouvir. 757 01:25:21,200 --> 01:25:23,365 Por favor, meu Deus, fa�a-o me responder. 758 01:25:23,795 --> 01:25:26,040 Dan, Miranda. 759 01:25:45,980 --> 01:25:47,472 Oh, minha filha, vem c�, querida. 760 01:25:50,080 --> 01:25:52,244 Est�s bem, Gra�as a Deus. 761 01:26:01,337 --> 01:26:05,207 Sr. Rhodes, envie uma equipa para a posi��o do meu G.P.S imediatamente. 762 01:26:07,937 --> 01:26:08,752 Obrigado. 763 01:26:11,206 --> 01:26:13,455 - Est�s bem? - Sim. 764 01:26:23,780 --> 01:26:26,917 Pessoal, venham ver isto. 765 01:26:47,018 --> 01:26:51,918 Dedicado a minha fam�lia B, Duda e Nem. 766 01:26:52,018 --> 01:26:57,018 Traduzido de Romeno e ressincronizado por rlgsa 767 01:26:57,118 --> 01:27:02,018 Tradu��o PT-PT Por: lhalves 63051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.