All language subtitles for Normal.People.S01E03.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,640 (HANGERS SLIDING) 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,960 (UPBEAT SONG PLAYING OVER SPEAKERS) 3 00:00:36,880 --> 00:00:39,360 (HEELS CLICKING) 4 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 (FRIDGE OPENS) 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,896 What are you doing? Alan. 6 00:00:59,920 --> 00:01:01,376 MARIANNE: I'm going out. 7 00:01:01,400 --> 00:01:03,656 It's a fundraiser for the Debs. I'm on the committee. 8 00:01:03,680 --> 00:01:05,976 ALAN: (CHUCKLES) No one's gonna ask you to the Debs. 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,296 What's the point? 10 00:01:07,320 --> 00:01:09,056 Maybe I'll go on my own. 11 00:01:09,080 --> 00:01:11,256 DENISE: And what are you doing at this fundraiser? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,496 Selling raffle tickets. 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,496 ALAN: You gonna find some way to humiliate me? 14 00:01:14,520 --> 00:01:15,497 I know people there. 15 00:01:15,521 --> 00:01:18,240 DENISE: Well, you certainly have gone all out, Marianne. 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,856 (DISTANT CAR APPROACHING) That's my taxi. See you later. 17 00:01:23,880 --> 00:01:26,256 When will you be home? MARIANNE: I don't know. 18 00:01:26,280 --> 00:01:28,736 Think they want me to help clean up at the end. 19 00:01:28,760 --> 00:01:30,080 Bye. 20 00:01:31,760 --> 00:01:34,336 (DOOR OPENS, THEN CLOSES) 21 00:01:34,360 --> 00:01:36,880 (MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) (INDISTINCT CHATTERING) 22 00:01:39,880 --> 00:01:41,520 (GLASS CLINKING) 23 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Hey. 24 00:01:54,080 --> 00:01:56,416 Whoa. Don't you scrub up well. 25 00:01:56,440 --> 00:01:57,896 You look gorgeous. 26 00:01:57,920 --> 00:01:59,976 You've certainly gone all out. 27 00:02:00,000 --> 00:02:01,920 That's exactly what my mother said. 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,256 Would anyone like a drink? 29 00:02:04,280 --> 00:02:06,000 KAREN: I'll have vodka Coke. 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 Thanks. 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,376 LISA: Where are the lads? 32 00:02:10,400 --> 00:02:12,616 RACHEL: If they don't show up, I will actually murder Connell. 33 00:02:12,640 --> 00:02:14,776 (DANCE MUSIC PLAYING) 34 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 (INDISTINCT CHATTERING) 35 00:02:20,520 --> 00:02:22,776 ERIC: Oh, that dress, Rachel. Hello! 36 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 LISA: Lads. About time. Hey! 37 00:02:25,880 --> 00:02:27,056 ROB: How are you, Karen? 38 00:02:27,080 --> 00:02:30,640 KAREN: Hi, Rob. Thanks for coming. Eventually. 39 00:02:31,520 --> 00:02:33,656 ROB: Marianne! Look at you. 40 00:02:33,680 --> 00:02:35,336 ERIC: Oh, my God. 41 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 Great dress. Very sexy. 42 00:02:40,320 --> 00:02:41,896 Karen. KAREN: Yeah? 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,416 Would you like to come and dance? 44 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Yeah. 45 00:02:47,280 --> 00:02:48,736 Buy you a drink? Yeah. 46 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 Yeah. Sure. 47 00:02:50,400 --> 00:02:53,440 ("HEY NOW" (ARTY REMIX) by London Grammar) 48 00:02:57,280 --> 00:02:59,080 ♪ Hey now ♪ 49 00:03:01,840 --> 00:03:04,896 ♪ Letters burning by my bed for you ♪ 50 00:03:04,920 --> 00:03:07,320 ♪ Hey now ♪ 51 00:03:10,360 --> 00:03:13,600 ♪ By bed for you, hey now ♪ 52 00:03:15,680 --> 00:03:17,920 He's been watching you the whole time. 53 00:03:20,960 --> 00:03:25,320 ♪ Ooh ♪ 54 00:03:26,840 --> 00:03:31,080 ♪ You know it is frightening ♪ 55 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 ♪ Ooh ♪ 56 00:03:35,880 --> 00:03:38,160 (INDISTINCT CHATTER) 57 00:03:40,040 --> 00:03:42,456 Oh, thank you for gracing us with your presence. 58 00:03:42,480 --> 00:03:44,096 Thanks for coming back from the dance floor. 59 00:03:44,120 --> 00:03:46,440 ERIC: Got one there for you, boss. Fizzy water. 60 00:03:47,280 --> 00:03:49,576 (INDISTINCT CHATTER, VOICES OVERLAPPING) 61 00:03:49,600 --> 00:03:52,056 Are you gonna get back to selling some tickets then, or what? 62 00:03:52,080 --> 00:03:54,656 ERIC: Ah, do you know what? This fella might buy some tickets off ya. 63 00:03:54,680 --> 00:03:57,016 (ALL YELLING AND LAUGHING) 64 00:03:57,040 --> 00:03:59,296 Ah, man, good. 65 00:03:59,320 --> 00:04:01,536 PAT: Ladies, I didn't forget about you, all right? 66 00:04:01,560 --> 00:04:03,136 Absolutely class. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,976 Look at this dress! Well! Ah, well. 68 00:04:05,000 --> 00:04:08,896 PAT: Look at that. How he's gettin' on? Good night, yeah? Who's your friend? 69 00:04:08,920 --> 00:04:10,416 That's Marianne Sheridan. 70 00:04:10,440 --> 00:04:12,216 You know her brother, Alan. Alan Sheridan. 71 00:04:12,240 --> 00:04:14,256 PAT: Alan! Alan. Yeah, yeah, yeah. I do. 72 00:04:14,280 --> 00:04:16,576 Pat might want to buy some tickets off you. 73 00:04:16,600 --> 00:04:18,496 Go on, Marianne. PAT: You selling tick‐Are you selling tickets? 74 00:04:18,520 --> 00:04:19,616 LISA: She is, yeah. PAT: I'll tell you what. 75 00:04:19,640 --> 00:04:21,856 I'll buy 10 tickets if you'll have a dance with me. 76 00:04:21,880 --> 00:04:23,376 LISA: Well, there's an offer, now. 77 00:04:23,400 --> 00:04:26,016 Look at that, ah? She'll have a dance with me. 78 00:04:26,040 --> 00:04:28,696 She'll have a dance with me. I don't want to dance with you. 79 00:04:28,720 --> 00:04:30,096 Come on, she'll have a dance! 80 00:04:30,120 --> 00:04:32,816 I don't want to fucking dance with you! Come on, come on. You'll love it! 81 00:04:32,840 --> 00:04:34,376 Have a dance‐‐ Get off me! 82 00:04:34,400 --> 00:04:35,960 (LAUGHING AND CHATTERING) 83 00:04:37,920 --> 00:04:40,040 KAREN: You're a fucking asshole. 84 00:04:41,000 --> 00:04:42,896 PAT: All right. I won't have a dance, then. 85 00:04:42,920 --> 00:04:44,360 (SNIFFLES) 86 00:04:46,560 --> 00:04:48,400 (BREATHING HEAVILY) 87 00:04:52,920 --> 00:04:55,656 Are you okay? MARIANNE: I'm fine. 88 00:04:55,680 --> 00:04:58,216 ERIC: Er, look, that was just a bit of fun. 89 00:04:58,240 --> 00:05:01,176 Pat's actually a sound enough guy, if you get to know him. 90 00:05:01,200 --> 00:05:02,896 It was funny. 91 00:05:02,920 --> 00:05:06,016 Why don't you go and pal around with Pat if you think he's so funny? 92 00:05:06,040 --> 00:05:08,880 We were all laughing a minute ago. CONNELL: No, we weren't. 93 00:05:10,960 --> 00:05:12,296 You okay? 94 00:05:12,320 --> 00:05:14,376 Ah, you wanna kiss her better, now, do you? 95 00:05:14,400 --> 00:05:16,280 Rach, would you ever just fuck off? 96 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 (FOOTSTEPS DEPARTING) 97 00:05:23,280 --> 00:05:24,640 Do you wanna go home? 98 00:05:26,000 --> 00:05:28,480 I'm driving. I can give you a lift, if you want. 99 00:05:29,760 --> 00:05:30,920 All right. 100 00:05:33,520 --> 00:05:35,640 That's her stuff there. CONNELL: I'll take those. 101 00:05:37,120 --> 00:05:39,240 MARIANNE: Thanks for being so kind, Karen. 102 00:05:42,760 --> 00:05:44,680 ERIC: Wow. Nothing? 103 00:05:46,880 --> 00:05:48,760 (MARIANNE SNIFFLING) 104 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 Karen! 105 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 (INDISTINCT CHATTER) 106 00:06:03,640 --> 00:06:05,080 CONNELL: You okay? 107 00:06:08,400 --> 00:06:11,400 I feel like an idiot. No, you didn't do anything. 108 00:06:18,960 --> 00:06:20,080 Oh, um... 109 00:06:21,760 --> 00:06:23,720 you could come back to mine if you wanted. 110 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 Only if you like it. 111 00:06:28,320 --> 00:06:30,376 Is Lorraine not gonna be there? 112 00:06:30,400 --> 00:06:32,040 She'll probably be in bed. 113 00:06:33,840 --> 00:06:35,960 What if she's still up? Oh, she‐‐. 114 00:06:37,000 --> 00:06:39,920 She's pretty easy‐going with that stuff. Like, I doubt she'll really care. 115 00:06:43,520 --> 00:06:46,600 She seems like a really good parent. Yeah. 116 00:06:47,920 --> 00:06:49,480 I think so. 117 00:06:52,080 --> 00:06:54,376 She must be proud of you. 118 00:06:54,400 --> 00:06:56,856 You've turned out so well as human being. 119 00:06:56,880 --> 00:06:59,456 How did I turn out well? 120 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 You're a nice person. 121 00:07:04,680 --> 00:07:06,976 Do you know how... 122 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 rare that is? 123 00:07:21,560 --> 00:07:25,120 MARIANNE: You went out with Rachel before, did you? 124 00:07:26,480 --> 00:07:27,720 CONNELL: Not really. 125 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 MARIANNE: Did you sleep with her? 126 00:07:34,960 --> 00:07:37,816 CONNELL: I did. Once. Like... 127 00:07:37,840 --> 00:07:39,280 last year. 128 00:07:40,760 --> 00:07:44,056 But it wouldn't be the kind of thing where, like... 129 00:07:44,080 --> 00:07:46,680 feelings would be involved, so... 130 00:07:49,120 --> 00:07:50,880 And what about with me? 131 00:07:53,720 --> 00:07:58,336 Would you say your... feelings are involved? 132 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 Obviously. 133 00:08:02,760 --> 00:08:04,520 Who is it obvious to? 134 00:08:18,640 --> 00:08:20,280 Connell? Yeah? 135 00:08:26,360 --> 00:08:29,480 You'd never hit a woman, would you? 136 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 God, no. Why would you ask that? 137 00:08:34,280 --> 00:08:36,000 I don't know. 138 00:08:41,720 --> 00:08:43,520 My dad used to hit my mum. 139 00:08:48,560 --> 00:08:50,160 Jesus, I'm sorry. 140 00:08:54,200 --> 00:08:56,040 Did he ever hit you? 141 00:09:02,400 --> 00:09:03,440 No. 142 00:09:09,680 --> 00:09:11,600 (SOBBING) 143 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 Look, I would never hurt you, okay? 144 00:09:18,040 --> 00:09:19,960 You make me really happy. 145 00:09:24,400 --> 00:09:26,536 I love you. 146 00:09:26,560 --> 00:09:29,176 I do. I'm... (MARIANNE SNIFFLES) 147 00:09:29,200 --> 00:09:31,160 not just saying that, Marianne. I really do. 148 00:09:35,520 --> 00:09:36,800 (SNIFFLES) 149 00:09:43,160 --> 00:09:45,640 (MARIANNE SOBBING QUIETLY) 150 00:09:50,160 --> 00:09:52,280 (BIRDS CHIRPING) 151 00:09:54,320 --> 00:09:55,720 (BOTH GROANING SOFTLY) 152 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 (EXHALES) 153 00:10:02,160 --> 00:10:03,656 CONNELL: What? (CLATTERS) 154 00:10:03,680 --> 00:10:05,096 Fuck. What? 155 00:10:05,120 --> 00:10:07,096 I thought I'd set an alarm. Aah. 156 00:10:07,120 --> 00:10:09,096 I'll drop you home. No, she'll recognize your car. 157 00:10:09,120 --> 00:10:10,776 I'll get a cab. 158 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 Oh, fuck. (CONNELL SIGHS) 159 00:10:17,960 --> 00:10:20,136 LORRAINE: Hello, sweetheart. Hi. 160 00:10:20,160 --> 00:10:22,960 Sorry, I'm, um, I'm just going. It's‐‐ 161 00:10:29,360 --> 00:10:30,840 (LAUGHS) 162 00:10:36,160 --> 00:10:38,640 (LAUGHING) (KEYS JANGLING) 163 00:10:44,560 --> 00:10:46,656 All right, what's so funny? 164 00:10:46,680 --> 00:10:48,600 Did you think I didn't know? 165 00:10:50,080 --> 00:10:53,296 Well, I knew someone was coming over here in the afternoons, 166 00:10:53,320 --> 00:10:55,176 and I do work in her house. 167 00:10:55,200 --> 00:10:59,120 Yeah, well, you're, you're hardly gonna tell anybody, are you? 168 00:11:00,360 --> 00:11:02,776 Why shouldn't I tell anyone? 169 00:11:02,800 --> 00:11:06,056 Because... (CHUCKLES) that would cause a fair bit of annoyance for me. 170 00:11:06,080 --> 00:11:08,496 And, uh, for Marianne. 171 00:11:08,520 --> 00:11:09,776 Yeah. 172 00:11:09,800 --> 00:11:11,816 Does Marianne have a boyfriend or something? 173 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 No. 174 00:11:14,560 --> 00:11:16,640 Jesus, I don't wanna know. 175 00:11:21,680 --> 00:11:24,176 I won't be gossiping about your sex life, Connell. 176 00:11:24,200 --> 00:11:26,440 You've no worries there. Ah. 177 00:11:31,840 --> 00:11:34,720 (INDISTINCT CHATTERING) 178 00:11:36,560 --> 00:11:39,040 And here he is. (CHUCKLES) 179 00:11:42,200 --> 00:11:44,696 Have you been ignoring me all fucking weekend? 180 00:11:44,720 --> 00:11:46,976 Did you get the ride the other night or what? 181 00:11:47,000 --> 00:11:49,656 Right. I heard you looked very cozy heading off together. 182 00:11:49,680 --> 00:11:52,456 ERIC: Ah, the whole school is talking about it. 183 00:11:52,480 --> 00:11:54,576 Come on. Did anything happen? Be honest. 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,056 CONNELL: Don't be thick. 185 00:11:56,080 --> 00:11:58,296 ROB: I wouldn't hold it against you if you did. 186 00:11:58,320 --> 00:12:00,896 She's not a bad looking girl. 187 00:12:00,920 --> 00:12:03,016 When she makes a massive fucking effort. 188 00:12:03,040 --> 00:12:05,976 (ALL LAUGHING) Yeah, she's just mentally deranged. 189 00:12:06,000 --> 00:12:07,536 You're all being so nasty. 190 00:12:07,560 --> 00:12:09,576 What's she ever done to you? (ALL CHATTERING) 191 00:12:09,600 --> 00:12:12,736 I think actually the real question is what she's done to Waldron. 192 00:12:12,760 --> 00:12:14,416 ROB: Hiding in his locker, there. 193 00:12:14,440 --> 00:12:16,536 ERIC: Come on, spit it out. You shifted her. 194 00:12:16,560 --> 00:12:18,856 No. KAREN: Well, I feel sorry for her. 195 00:12:18,880 --> 00:12:20,936 ERIC: Yeah? Oh, me, too. 196 00:12:20,960 --> 00:12:22,976 No, I think you should make it up to her, Connell. 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,416 Cheer her up. 198 00:12:24,440 --> 00:12:26,656 ROB: I think you should ask her to the Debs. 199 00:12:26,680 --> 00:12:27,936 BOY: Good idea. 200 00:12:27,960 --> 00:12:30,096 Go on. Off you go. Get to work. 201 00:12:30,120 --> 00:12:31,856 (ALL LAUGHING) 202 00:12:31,880 --> 00:12:34,216 (TENSE MUSIC PLAYING) 203 00:12:34,240 --> 00:12:36,480 ♪♪ 204 00:12:51,280 --> 00:12:53,896 (INDISTINCT CHATTERING) 205 00:12:53,920 --> 00:12:54,817 BOY 1: Hiya. 206 00:12:54,841 --> 00:12:56,720 CONNELL: Hi, lads. BOY 2: Hiya. 207 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 LISA: He's coming over. 208 00:13:02,880 --> 00:13:04,920 RACHEL: Great. CONNELL: Can I have a word? 209 00:13:07,920 --> 00:13:09,320 LISA: Right. 210 00:13:11,880 --> 00:13:13,640 Uh, look, I'm, a... 211 00:13:14,840 --> 00:13:16,200 sorry about the other night. 212 00:13:17,480 --> 00:13:20,840 You telling me to fuck off, you mean? CONNELL: Yeah. 213 00:13:21,520 --> 00:13:23,760 I'm sorry about that. 214 00:13:25,320 --> 00:13:27,376 I'm sure Marianne was delighted. 215 00:13:27,400 --> 00:13:28,856 She's obviously in love with you. 216 00:13:28,880 --> 00:13:31,016 I don't know about that. It's nothing to do with me. 217 00:13:31,040 --> 00:13:32,536 So you're saying there's nothing going on there? 218 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Yeah. 219 00:13:34,960 --> 00:13:36,640 Didn't look that way. 220 00:13:41,640 --> 00:13:43,816 You acted like a complete weirdo. 221 00:13:43,840 --> 00:13:45,440 Yeah. I know. 222 00:13:49,320 --> 00:13:51,576 Listen, 223 00:13:51,600 --> 00:13:53,440 can I ask you something? 224 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 Yeah. 225 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 (INDISTINCT CHATTERING) 226 00:14:08,600 --> 00:14:11,616 (SOFT MUSIC PLAYING) 227 00:14:11,640 --> 00:14:14,880 ♪♪ 228 00:14:23,040 --> 00:14:24,880 (DOORBELL RINGS) 229 00:14:34,320 --> 00:14:38,000 ♪♪ 230 00:14:45,920 --> 00:14:49,840 ♪♪ 231 00:14:52,760 --> 00:14:54,776 CONNELL: So I, uh... 232 00:14:54,800 --> 00:14:56,880 I asked Rachel to the Debs today. 233 00:14:58,440 --> 00:15:02,176 It's not‐not a big deal or anything. Just thought you should know, so... 234 00:15:02,200 --> 00:15:04,216 Yeah. And, uh... 235 00:15:04,240 --> 00:15:06,376 eh, just wanted to let you know it's not romantic or anything. 236 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 We're just friends. 237 00:15:10,040 --> 00:15:12,336 Like we're just friends? 238 00:15:12,360 --> 00:15:15,000 No, that's‐That's different. 239 00:15:17,400 --> 00:15:19,080 Are you sleeping with her? No. 240 00:15:20,520 --> 00:15:22,496 (CHUCKLES) Sure. When would I have the time? 241 00:15:22,520 --> 00:15:23,736 Would you like to? 242 00:15:23,760 --> 00:15:26,536 Not hugely gone on the idea, myself. 243 00:15:26,560 --> 00:15:28,456 Don't think I'm really that insatiable. 244 00:15:28,480 --> 00:15:30,040 I do already have you. 245 00:15:32,480 --> 00:15:34,680 That was a joke, Marianne. Yeah. 246 00:15:35,960 --> 00:15:37,936 I didn't get it. 247 00:15:37,960 --> 00:15:40,640 Mm. You're pissed off at me. 248 00:15:41,680 --> 00:15:43,560 (TUTS) I don't really care. 249 00:15:46,640 --> 00:15:48,896 Just think if you still have a thing for her, you should tell me. 250 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Yeah, and if I did, I would, but I don't. 251 00:15:51,840 --> 00:15:53,696 I‐You're saying that's what the issue is, 252 00:15:53,720 --> 00:15:56,496 but I don't really think that's what's going on here. 253 00:15:56,520 --> 00:15:57,840 (CHUCKLES) 254 00:15:59,040 --> 00:16:00,200 What is it, then? 255 00:16:06,520 --> 00:16:08,000 I think you should go. 256 00:16:10,080 --> 00:16:11,640 You should go. 257 00:16:13,760 --> 00:16:15,040 Yeah. 258 00:16:17,400 --> 00:16:18,480 Uh... 259 00:16:24,640 --> 00:16:25,800 (DOOR SHUTS) 260 00:16:28,160 --> 00:16:30,200 (SOBBING QUIETLY) 261 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 (CRYING SOFTLY) 262 00:17:05,760 --> 00:17:07,440 CONNELL: I asked Rachel to the Debs. 263 00:17:08,200 --> 00:17:09,616 What? 264 00:17:09,640 --> 00:17:12,696 I asked Rachel Moran to go to the Debs with me. 265 00:17:12,720 --> 00:17:14,056 Pull in. 266 00:17:14,080 --> 00:17:15,840 What? Pull in here. 267 00:17:17,240 --> 00:17:19,400 (INDICATOR CLICKING) 268 00:17:24,320 --> 00:17:26,096 (BRAKES SQUEAKING) 269 00:17:26,120 --> 00:17:27,376 (KEYS JANGLING) 270 00:17:27,400 --> 00:17:29,080 What's going on? 271 00:17:30,800 --> 00:17:33,096 Who's Marianne going to the Debs with? 272 00:17:33,120 --> 00:17:34,936 Don't know. 273 00:17:34,960 --> 00:17:37,656 So maybe no one will ask her and she just won't go. 274 00:17:37,680 --> 00:17:40,216 Yeah. Maybe. I don't know. 275 00:17:40,240 --> 00:17:42,416 And you don't think maybe you should have asked her? 276 00:17:42,440 --> 00:17:44,296 Seeing as how you fuck her every day after school? 277 00:17:44,320 --> 00:17:45,217 Vile language to be using. 278 00:17:45,241 --> 00:17:48,536 Well, feel free to explain it in your own words, Connell. 279 00:17:48,560 --> 00:17:50,936 What exactly is the arrangement? 280 00:17:50,960 --> 00:17:53,576 Marianne comes over to our house, you have sex with her, 281 00:17:53,600 --> 00:17:55,016 and then she's not allowed to tell anyone. Is that it? 282 00:17:55,040 --> 00:17:56,696 What does that mean? "Allowed?" 283 00:17:56,720 --> 00:17:59,176 Do you talk to her in school? 284 00:17:59,200 --> 00:18:01,616 In front of your friends, are you nice to her? 285 00:18:01,640 --> 00:18:03,496 Do you talk to her? 286 00:18:03,520 --> 00:18:05,616 Or just say "hello" to her, even? 287 00:18:05,640 --> 00:18:07,096 I doubt she cares if I say hello to her‐‐ 288 00:18:07,120 --> 00:18:09,176 You're fucking her! Ma, can you stop saying that! 289 00:18:09,200 --> 00:18:11,896 You're fucking her, and you wouldn't even say hello to her in public. 290 00:18:11,920 --> 00:18:14,216 It's not like that. You're twisting it now. 291 00:18:14,240 --> 00:18:16,296 What are you afraid of? 292 00:18:16,320 --> 00:18:18,840 What people would think of you if they find out you liked her? 293 00:18:19,640 --> 00:18:20,696 (CONNELL SCOFFS) 294 00:18:20,720 --> 00:18:22,280 I'll say what I think of you. 295 00:18:24,160 --> 00:18:25,936 I think you're a disgrace. 296 00:18:25,960 --> 00:18:27,776 And I'm ashamed of you. Mam. 297 00:18:27,800 --> 00:18:29,776 Where are you going? I'll get the bus home. 298 00:18:29,800 --> 00:18:31,856 What are you talking about? Will you act normal, will you? 299 00:18:31,880 --> 00:18:34,176 If I stay in the car, I'll only say things I regret. 300 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 (DOOR SLAMS) Ma... 301 00:18:37,360 --> 00:18:38,640 (SIGHS) 302 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 (WHISPERS): Fuck's sake. 303 00:18:45,080 --> 00:18:46,576 MS. NEARY: Liam Quinn. 304 00:18:46,600 --> 00:18:47,920 LIAM: Here. 305 00:18:48,680 --> 00:18:50,976 MS. NEARY: Hannah Quigley. HANNAH: Here. 306 00:18:51,000 --> 00:18:53,336 MS. NEARY: Marianne Sheridan. 307 00:18:53,360 --> 00:18:55,376 Marianne Sheridan? 308 00:18:55,400 --> 00:18:57,816 Orla Tierney. ORLA: Here. 309 00:18:57,840 --> 00:18:59,960 MS. NEARY: Connell Waldron. CONNELL: Here. 310 00:19:23,240 --> 00:19:26,936 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 311 00:19:26,960 --> 00:19:29,400 ♪♪ 312 00:19:36,680 --> 00:19:38,120 (PHONE BUZZING) 313 00:19:49,840 --> 00:19:53,160 (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) 314 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 (SCRUBBING NOISES) 315 00:20:14,240 --> 00:20:15,600 Hello, pet. 316 00:20:19,280 --> 00:20:21,016 I hear you've not been at school. 317 00:20:21,040 --> 00:20:22,376 Everything okay? 318 00:20:22,400 --> 00:20:24,616 I'm fine. 319 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 Just not going back to school. 320 00:20:27,440 --> 00:20:30,656 Feel like I get a lot more done if I stay home and study. 321 00:20:30,680 --> 00:20:32,216 Suit yourself. 322 00:20:32,240 --> 00:20:33,280 Yeah. 323 00:20:35,040 --> 00:20:37,400 It's not exactly my mum's attitude. 324 00:20:40,960 --> 00:20:43,720 My son tells me you're ignoring his messages. 325 00:20:46,400 --> 00:20:48,096 Well... 326 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 I am, I suppose. 327 00:20:51,080 --> 00:20:52,240 Good for you. 328 00:20:53,480 --> 00:20:55,040 He doesn't deserve you. 329 00:20:58,080 --> 00:21:00,200 He didn't do anything that bad. 330 00:21:01,920 --> 00:21:04,720 I mean, compared to most people, he was actually pretty nice to me. 331 00:21:11,960 --> 00:21:13,080 Thank you. 332 00:21:16,480 --> 00:21:18,976 MR. KERRIGAN: So B squared minus X squared 333 00:21:19,000 --> 00:21:21,936 equals A squared minus C squared minus X squared 334 00:21:21,960 --> 00:21:23,976 plus 2CX. 335 00:21:24,000 --> 00:21:26,040 So we cancel all minus X... 336 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 (SNIFFS) 337 00:21:51,040 --> 00:21:55,096 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 338 00:21:55,120 --> 00:21:58,920 ♪♪ 339 00:22:05,440 --> 00:22:08,600 ♪♪ 340 00:22:15,720 --> 00:22:17,096 TV PRESENTER: We've got, uh, four chances 341 00:22:17,120 --> 00:22:19,296 of you getting your hands on 100,000 Euro 342 00:22:19,320 --> 00:22:21,616 on this wheel right here, and one chance of... 343 00:22:21,640 --> 00:22:22,920 CONNELL: Have you seen Marianne? 344 00:22:26,160 --> 00:22:27,320 Is she all right? 345 00:22:30,240 --> 00:22:32,096 I see her sometimes. 346 00:22:32,120 --> 00:22:33,440 And? 347 00:22:36,160 --> 00:22:38,616 You hurt her feelings, Connell. 348 00:22:38,640 --> 00:22:40,496 Yeah. 349 00:22:40,520 --> 00:22:43,720 Uh, this is‐This is a bit of an overreaction, though. 350 00:22:50,480 --> 00:22:53,856 Marianne's a very vulnerable person. 351 00:22:53,880 --> 00:22:56,760 And you did something really unkind. 352 00:22:57,720 --> 00:22:59,560 Mm. And you hurt her. 353 00:23:02,080 --> 00:23:04,000 Uh, you know, um... 354 00:23:05,440 --> 00:23:07,616 You could just try being on my side. 355 00:23:07,640 --> 00:23:09,880 I don't want to be on your side on this one. 356 00:23:16,160 --> 00:23:18,336 I don't think it's a bad thing 357 00:23:18,360 --> 00:23:20,256 that you are feeling bad about this. 358 00:23:20,280 --> 00:23:21,560 Fine. 359 00:23:23,320 --> 00:23:24,840 Connell... 360 00:23:26,960 --> 00:23:28,640 (BIRDS CHIRPING) 361 00:23:41,880 --> 00:23:45,536 (SOMBER MUSIC PLAYING) 362 00:23:45,560 --> 00:23:49,200 ♪♪ 363 00:24:00,840 --> 00:24:03,200 ♪♪ 364 00:24:08,560 --> 00:24:11,920 EXAMINER: Okay. You can turn over your exam papers, and begin. 365 00:24:35,400 --> 00:24:36,776 Well... 366 00:24:36,800 --> 00:24:39,016 have fun. 367 00:24:39,040 --> 00:24:41,160 Don't poison yourself. (CHUCKLES SOFTLY) 368 00:24:42,920 --> 00:24:44,816 It's just for one night, pet. 369 00:24:44,840 --> 00:24:45,856 Yeah. 370 00:24:45,880 --> 00:24:47,960 You'll have fun once you get there. 371 00:24:50,320 --> 00:24:51,920 What are you worried about? 372 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 Uh, I just don't wanna go. 373 00:24:56,120 --> 00:24:57,480 I wanna go back to bed. 374 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Just, uh... 375 00:25:00,440 --> 00:25:02,000 don't wanna go. 376 00:25:03,520 --> 00:25:07,040 Sometimes we have to do things we don't want to. 377 00:25:08,920 --> 00:25:10,440 You'll be fine. 378 00:25:11,120 --> 00:25:12,840 You look so handsome. (CONNELL CHUCKLES) 379 00:25:15,040 --> 00:25:16,880 All right. See you later. 380 00:25:18,920 --> 00:25:20,760 Love you. I love you, too. 381 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Whoa! 382 00:25:46,400 --> 00:25:48,216 Here we are. (CHUCKLES) 383 00:25:48,240 --> 00:25:49,480 BILL: Wow. 384 00:25:51,840 --> 00:25:52,936 You look well. 385 00:25:52,960 --> 00:25:53,897 BILL: Kayleigh, come here. 386 00:25:53,921 --> 00:25:55,120 Thanks. 387 00:25:56,440 --> 00:25:57,417 Worth the wait? 388 00:25:57,441 --> 00:25:58,801 CONNELL (CHUCKLING): Yeah. (LAUGHS) 389 00:26:00,720 --> 00:26:02,296 Are those for me? 390 00:26:02,320 --> 00:26:03,656 Uh, yeah. 391 00:26:03,680 --> 00:26:05,216 Here you go. 392 00:26:05,240 --> 00:26:06,360 There's that, as well. 393 00:26:08,520 --> 00:26:09,600 BILL: Beautiful. 394 00:26:12,440 --> 00:26:14,416 Did Connell tell you he's going to Trinity? 395 00:26:14,440 --> 00:26:16,936 Oh. If I get the points. Yeah. 396 00:26:16,960 --> 00:26:19,576 FIONA: Isn't that nice? What are you going to study? 397 00:26:19,600 --> 00:26:21,216 CONNELL: English. Yeah. 398 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 BILL: Teaching, is it? 399 00:26:23,160 --> 00:26:25,176 CONNELL: Mm? You're going into teaching? 400 00:26:25,200 --> 00:26:28,576 Oh, I haven't really thought that far ahead yet, so... 401 00:26:28,600 --> 00:26:30,016 We'll see, I suppose. Yeah. 402 00:26:30,040 --> 00:26:32,040 Right. CONNELL: Play it by ear. 403 00:26:33,680 --> 00:26:35,056 (CHUCKLES) BILL: Hmm. 404 00:26:35,080 --> 00:26:36,640 (INDISTINCT CHATTERING) 405 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 (PEOPLE CHATTERING) 406 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 RACHEL: Looks nice. CONNELL: It's not bad. 407 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 All right, lads. JACK: Waldron. 408 00:26:56,040 --> 00:26:58,200 LISA: You look stunning! 409 00:26:59,760 --> 00:27:01,176 My hair is being really annoying. 410 00:27:01,200 --> 00:27:03,256 It looks perfect. KEIRNAN: All right, man. 411 00:27:03,280 --> 00:27:06,016 All right. Very smart. Yeah. Good to see you. 412 00:27:06,040 --> 00:27:07,656 All right, boss? 413 00:27:07,680 --> 00:27:08,976 Story? ERIC: Waldron. 414 00:27:09,000 --> 00:27:11,720 Are you ready for a big night? All ready to go. Ready to go. 415 00:27:14,320 --> 00:27:15,816 CONNELL: So, um... RACHEL: Where is your dessert? 416 00:27:15,840 --> 00:27:17,696 I don't know. They're just‐‐ Do you want me to ask for it? 417 00:27:17,720 --> 00:27:19,296 No, it's grand, honestly. Yeah. 418 00:27:19,320 --> 00:27:21,176 Mm, it's so tasty. 419 00:27:21,200 --> 00:27:22,336 ROB: Lisa. 420 00:27:22,360 --> 00:27:23,936 No. 421 00:27:23,960 --> 00:27:25,240 You're such a‐‐ 422 00:27:26,000 --> 00:27:27,096 Oh, that's enough. That's plenty. ALL: Oh! 423 00:27:27,120 --> 00:27:29,296 (ALL CLAMORING) 424 00:27:29,320 --> 00:27:30,680 All right. Come on, man. 425 00:27:31,320 --> 00:27:32,257 Get that into you. 426 00:27:32,281 --> 00:27:33,576 There you go. 427 00:27:33,600 --> 00:27:34,936 LISA: Well, cheers, everyone. 428 00:27:34,960 --> 00:27:36,656 ALL: Cheers! Cheers! 429 00:27:36,680 --> 00:27:38,456 (ALL CHATTERING) 430 00:27:38,480 --> 00:27:39,576 Cheers! 431 00:27:39,600 --> 00:27:41,040 LISA: I'm just going to the bathroom. 432 00:27:42,560 --> 00:27:43,616 Ooh! 433 00:27:43,640 --> 00:27:45,696 (ALL LAUGHING) 434 00:27:45,720 --> 00:27:48,336 (DISCO MUSIC PLAYING) 435 00:27:48,360 --> 00:27:49,960 ♪♪ 436 00:27:51,600 --> 00:27:52,920 She's not a bad dancer, Rachel. 437 00:27:55,320 --> 00:27:56,640 When she lets her hair down, eh? 438 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 (CHUCKLING): Hey. 439 00:28:06,680 --> 00:28:09,056 Here, lads. Lads, take a look at this. 440 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 Eric. 441 00:28:12,440 --> 00:28:13,896 Good woman, Lisa! 442 00:28:13,920 --> 00:28:15,896 She's a fine, healthy girl. 443 00:28:15,920 --> 00:28:18,376 (LAUGHING) Waldron. 444 00:28:18,400 --> 00:28:19,776 You don't you think it's a bit fucked up 445 00:28:19,800 --> 00:28:22,296 showing pictures of your girlfriend like that? 446 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 She's just there waving at you. 447 00:28:26,360 --> 00:28:29,280 You've been awful fucking gay about these things lately, man. 448 00:28:42,720 --> 00:28:43,880 ERIC: Sound, boys. 449 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 All right? 450 00:28:51,360 --> 00:28:53,120 All right. How are you? 451 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 A shame Marianne didn't come in the end. 452 00:29:06,680 --> 00:29:08,056 What was going on, there? 453 00:29:08,080 --> 00:29:09,536 What do you mean? 454 00:29:09,560 --> 00:29:10,856 With herself and yourself. 455 00:29:10,880 --> 00:29:12,440 Don't know what you're talking about. 456 00:29:15,400 --> 00:29:17,320 You think we don't know you were riding her? 457 00:29:18,160 --> 00:29:20,120 Sure, everyone knows. 458 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 Right. 459 00:29:26,920 --> 00:29:29,080 Was it going on for long? No. 460 00:29:31,800 --> 00:29:33,216 What was the story there? 461 00:29:33,240 --> 00:29:35,160 You doing it for the laugh, or what? 462 00:29:36,600 --> 00:29:38,200 Sure, you know me. 463 00:29:43,640 --> 00:29:46,256 (DANCE MUSIC PLAYING) 464 00:29:46,280 --> 00:29:48,160 (CROWD CHATTERING AND LAUGHING) 465 00:29:54,400 --> 00:29:56,560 (COUPLE CHATTERING) 466 00:30:22,080 --> 00:30:24,360 Hey, it's me again. Uh... 467 00:30:25,440 --> 00:30:28,376 I know it's late to be calling and all that and I know you... 468 00:30:28,400 --> 00:30:31,320 You probably don't want to talk to me or anything, but, um... 469 00:30:33,200 --> 00:30:35,280 I was just calling to say that, um... 470 00:30:36,840 --> 00:30:37,920 that I miss you. 471 00:30:39,400 --> 00:30:41,016 See, I, uh... 472 00:30:41,040 --> 00:30:43,816 I, I, I can't really talk to anybody the way that I talk to you 473 00:30:43,840 --> 00:30:45,680 or anything like that, and, um... 474 00:30:48,240 --> 00:30:50,096 Yeah. Um... 475 00:30:50,120 --> 00:30:52,696 I don't really know what to say, other than the fact that... 476 00:30:52,720 --> 00:30:54,960 other than the fact that I miss you, and, um... 477 00:30:58,080 --> 00:31:00,320 I really love you, Marianne, and uh... 478 00:31:03,240 --> 00:31:04,320 Yeah. I'm sorry. 479 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 (SNIFFLES) 480 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 (SOBS) 481 00:31:19,720 --> 00:31:21,120 (CRYING) 482 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 (INHALES, THEN EXCLAIMS) 483 00:31:34,840 --> 00:31:35,880 (GROANS) 484 00:31:37,080 --> 00:31:38,280 Fuck! 485 00:31:41,680 --> 00:31:42,880 (PAINED GROAN) 486 00:31:47,040 --> 00:31:49,640 ("ONLY YOU" BY ALISON MOYET PLAYING) 487 00:31:56,120 --> 00:31:58,696 ♪ Looking from a window above ♪ 488 00:31:58,720 --> 00:32:01,816 ♪ It's like a story of love ♪ 489 00:32:01,840 --> 00:32:05,136 ♪ Can you hear me? ♪ 490 00:32:05,160 --> 00:32:07,936 ♪ Came back only yesterday ♪ 491 00:32:07,960 --> 00:32:10,976 ♪ Moving farther away ♪ 492 00:32:11,000 --> 00:32:13,840 ♪ Want you near me ♪ 493 00:32:14,680 --> 00:32:18,160 ♪ All I needed was the love you gave ♪ 494 00:32:19,160 --> 00:32:22,896 ♪ All I needed for another day ♪ 495 00:32:22,920 --> 00:32:26,520 ♪ And all I ever knew ♪ 496 00:32:26,920 --> 00:32:28,400 ♪ Only you ♪ 497 00:32:32,000 --> 00:32:35,016 ♪ Sometimes when I think of her name ♪ 498 00:32:35,040 --> 00:32:38,096 ♪ When it's only a game ♪ 499 00:32:38,120 --> 00:32:40,560 ♪ And I need you ♪ 34525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.