All language subtitles for New.Heart.E03.KOR.HDTV.X264-SHiNHWA-[BON]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:02,721 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:02,721 --> 00:00:05,061 3 00:00:13,382 --> 00:00:14,420 What do you want to do? 4 00:00:15,409 --> 00:00:17,165 Just send him to the hospital will do. 5 00:00:18,337 --> 00:00:21,469 You dared to insert a tube? 6 00:00:21,690 --> 00:00:23,214 Mess around without any examination! 7 00:00:23,214 --> 00:00:25,311 Doctor, my wife seems to have eaten something wrong. 8 00:00:27,042 --> 00:00:31,127 How can a doctor who doesn't have a patient in her eyes treat the disease? 9 00:00:32,765 --> 00:00:34,374 You both failed to make it. 10 00:00:34,374 --> 00:00:38,766 Thoracic department rejects us for no valid reason... Beware! 11 00:00:38,766 --> 00:00:40,278 It's M.D. Anderson Hospital. 12 00:00:41,347 --> 00:00:46,002 With that title, Kwang-Hee hospital is in your hands. 13 00:00:55,542 --> 00:00:59,370 Make a decision. Is it thoracic surgery or internal medicine? 14 00:01:18,961 --> 00:01:20,534 Lee Eun-Sung, let's go. 15 00:01:21,848 --> 00:01:24,600 Oh, then am I being accepted? 16 00:01:28,950 --> 00:01:30,625 Then how about Nam Hae-Suk? 17 00:01:33,478 --> 00:01:35,099 She will go to a better place. 18 00:02:02,821 --> 00:02:03,781 Ah, yes. 19 00:02:05,570 --> 00:02:07,318 Thank you and bye. 20 00:02:13,631 --> 00:02:16,958 They said to come to the States in September when school starts. 21 00:02:17,460 --> 00:02:20,076 Remember to study hard on English. 22 00:02:20,385 --> 00:02:23,710 Ah, I heard Dr. Nam was keen on heart subject matter. 23 00:02:24,197 --> 00:02:26,667 How about research together with me on Internal Medicine? 24 00:02:28,442 --> 00:02:31,692 Who did you hear that from? 25 00:02:31,692 --> 00:02:33,357 From the hospital head, why? 26 00:02:35,725 --> 00:02:39,620 I assure you as staff of Internal Medicine. 27 00:02:39,855 --> 00:02:45,141 If you really like heart subject, go to Internal Medicine. 28 00:02:47,156 --> 00:02:50,504 Then this was proposed by the hospital head? 29 00:02:51,036 --> 00:02:55,381 Yes, he first raised it, but I think it's not bad an idea and agreed. 30 00:02:58,040 --> 00:03:01,975 The person who fetches water doesn't bother whether it's river or well water. 31 00:03:01,975 --> 00:03:06,060 Staring at the tree blankly is an idiot. 32 00:03:07,195 --> 00:03:08,894 You only have one chance at life. 33 00:03:08,894 --> 00:03:12,159 You have to be clear whether you want the water or the wood, right? 34 00:03:18,085 --> 00:03:18,965 Why? 35 00:03:19,625 --> 00:03:21,780 Going to greet the hospital head? 36 00:03:23,223 --> 00:03:25,133 Good, let's go together. 37 00:03:25,133 --> 00:03:25,939 No. 38 00:03:27,911 --> 00:03:30,426 I lost my bearings for a moment. 39 00:03:31,795 --> 00:03:36,123 Just now, my judgment was blinded by your brilliant suggestion. 40 00:03:36,919 --> 00:03:40,280 I want to fetch water and not obtain wood. 41 00:03:41,746 --> 00:03:43,153 What do you mean? 42 00:03:43,509 --> 00:03:47,220 I'm sorry. Give the chance to someone else. 43 00:03:51,944 --> 00:03:52,993 Nam Hae-Suk! 44 00:03:53,728 --> 00:03:55,862 This is a month-old baby boy. 45 00:03:56,287 --> 00:03:59,287 No abnormality was detected in pre-natal examinations. 46 00:03:59,287 --> 00:04:04,883 After doing ultra-sound, VSA and PDA (*ductus arteriosus doesn't close as it should) were detected. 47 00:04:05,664 --> 00:04:09,472 Then firstly, do PDA surgery. 48 00:04:09,472 --> 00:04:14,560 As the baby grows older, the valve may close properly by itself. 49 00:04:14,560 --> 00:04:17,180 Then do surgery depending on the condition. 50 00:04:17,180 --> 00:04:19,289 Schedule the surgery for the second slot next Tuesday, surgery room No. 3. 51 00:04:19,289 --> 00:04:20,290 Yes. 52 00:04:20,808 --> 00:04:23,668 - Senior, the meeting can end here. - Okay. 53 00:04:35,720 --> 00:04:37,757 Please give me another chance. 54 00:04:39,438 --> 00:04:40,447 The train has left. 55 00:04:42,022 --> 00:04:43,578 I was momentarily blinded. 56 00:04:44,398 --> 00:04:47,672 I wish to take the train I missed. 57 00:04:49,205 --> 00:04:52,786 Why do you want to throw away a once-in-a-lifetime chance? 58 00:04:54,250 --> 00:04:58,709 I wish to become, not any doctor, but a thoracic surgeon. 59 00:05:01,183 --> 00:05:08,894 The thoracic surgeon you want to become, as a resident, you can't be sick or catch a cold. 60 00:05:10,463 --> 00:05:14,183 For the initial 2 years, you don't know when you can go home. 61 00:05:15,040 --> 00:05:19,218 Even for 4th years, perhaps you'll be able to go home once a week. 62 00:05:20,070 --> 00:05:23,679 Should you escape, no one will chase after you. 63 00:05:25,298 --> 00:05:29,656 It's the same even after becoming a full-fledged doctor of the hospital. 64 00:05:30,600 --> 00:05:32,343 Forget about having a good sleep at night. 65 00:05:33,055 --> 00:05:36,494 Can your heart take the stress whenever a patient's condition turns critical? 66 00:05:37,478 --> 00:05:39,686 Day in and day out, having to carry on. 67 00:05:41,032 --> 00:05:47,871 Becoming afraid of patients as a result of the weighty responsibility of lives resting in your hands. 68 00:05:49,912 --> 00:05:52,614 Unable to sleep without drinks. 69 00:05:53,989 --> 00:05:56,770 Unable to set up a private clinic. 70 00:05:57,849 --> 00:06:00,988 Few can persevere as thoracic surgeons. 71 00:06:01,868 --> 00:06:05,937 Moreover, no one is responsible for you. 72 00:06:33,874 --> 00:06:37,419 Even if that is the case, please accept me. 73 00:06:38,243 --> 00:06:40,644 Please use me as a thoracic department's resident. 74 00:06:42,057 --> 00:06:48,357 Seeing the heart of a dying patient being revived and beating again is my wish. 75 00:06:49,340 --> 00:06:51,550 It seems you are persistent and wish to suffer. 76 00:06:52,412 --> 00:06:57,067 You really want to join thoracic surgery department that badly? 77 00:06:58,810 --> 00:06:59,485 Yes. 78 00:07:00,747 --> 00:07:02,547 Are you confident you won't be angry later? 79 00:07:03,024 --> 00:07:04,794 Are you confident you won�t regret it? 80 00:07:06,231 --> 00:07:06,915 Yes. 81 00:07:09,873 --> 00:07:11,971 Good, try it out. 82 00:07:12,950 --> 00:07:15,035 Do your best even when you're exhausted. 83 00:07:15,035 --> 00:07:18,442 Work hard even when you realize that you yourself chose this hard path. 84 00:07:18,442 --> 00:07:20,514 Great!!! 85 00:07:22,177 --> 00:07:25,939 Thank you, thank you! 86 00:07:27,611 --> 00:07:37,226 But you newbies will learn that... our hearts are different from others. 87 00:07:38,255 --> 00:07:42,069 The pain of one patient dying is greater than... 88 00:07:44,570 --> 00:07:49,566 the joy of having saved ten others from the brink of death. 89 00:07:52,075 --> 00:07:54,213 You must have the resolve... 90 00:07:54,952 --> 00:07:58,389 to save the patient even if you collapse during surgery. 91 00:08:00,321 --> 00:08:07,079 Feeling a bond with the patient, feeling that the reason for your existence is to save the patient. 92 00:08:15,597 --> 00:08:16,797 Well said! 93 00:08:22,055 --> 00:08:23,051 I'm sorry. Sorry. 94 00:08:23,886 --> 00:08:28,818 I'm late because I had surgeries till very late last night. 95 00:08:30,144 --> 00:08:33,195 What's the good news that everyone is clapping for? 96 00:08:41,961 --> 00:08:46,440 You made all that fuss when they were going to be picked anyway? 97 00:08:48,519 --> 00:08:50,869 I can�t figure you out. 98 00:08:56,988 --> 00:08:58,203 Don�t bother with him. 99 00:09:01,349 --> 00:09:02,260 Come! 100 00:09:02,260 --> 00:09:08,547 Don't worry. Do a proper self-introduction, energetically. 101 00:09:09,690 --> 00:09:11,090 I am Nam Hae-Suk. 102 00:09:11,487 --> 00:09:15,255 Although I joined in late, please give me your guidance. 103 00:09:17,161 --> 00:09:23,398 I'm Lee Eun-Sung. I joined in late, but please give me your guidance. 104 00:09:23,398 --> 00:09:25,269 - If I have any shortcomings... - Enough. 105 00:09:25,269 --> 00:09:28,655 Let's go eat. Let's go! 106 00:09:37,471 --> 00:09:38,401 What's the matter? 107 00:09:42,410 --> 00:09:43,190 You... 108 00:09:49,409 --> 00:09:54,189 You are dead if you disclose that I abandoned a patient and ran away. 109 00:09:54,189 --> 00:09:54,957 What? 110 00:09:56,829 --> 00:09:57,810 Ahh... 111 00:09:59,482 --> 00:09:59,882 Yes. 112 00:10:00,506 --> 00:10:02,739 If I ever hear a single word of that... 113 00:10:27,956 --> 00:10:28,865 What is it? 114 00:10:28,865 --> 00:10:32,412 You want to fall asleep in the surgery room? You want to go back and forth from the toilet? 115 00:10:33,342 --> 00:10:35,307 Ah... Ah, yes. 116 00:10:35,931 --> 00:10:37,517 Surgeons should eat lightly. 117 00:10:54,222 --> 00:10:55,255 Come in, this is it. 118 00:11:00,338 --> 00:11:03,738 - Drink, drink y'all... drink, drink... - Hey, Bae Dae-Ro. 119 00:11:04,772 --> 00:11:07,381 I wish he would just sleep like this forever. 120 00:11:16,175 --> 00:11:18,610 Although inconvenient, live together here. 121 00:11:19,111 --> 00:11:20,842 There's no room for just ladies. 122 00:11:22,408 --> 00:11:24,581 I could stay in the women interns' room. 123 00:11:24,581 --> 00:11:28,025 Don't you know that thoracic intensive care works 24 hours? 124 00:11:28,025 --> 00:11:30,281 If you're not watching them, then what happens to the patients? 125 00:11:31,427 --> 00:11:33,841 Yes, I understand. 126 00:11:33,841 --> 00:11:38,018 Hey, Choi Gang-Kook, you stubborn, bad tempered fool! 127 00:11:38,018 --> 00:11:41,170 Shut your mouth, you dare say such things. 128 00:11:58,293 --> 00:11:59,899 The curtains have been hung up. 129 00:11:59,899 --> 00:12:01,674 Thanks for your hard work. 130 00:12:03,984 --> 00:12:04,688 Not bad. 131 00:12:08,050 --> 00:12:12,659 Certainly it won't be convenient living together for the male residents too. 132 00:12:12,659 --> 00:12:15,337 But it can't be helped, so bear with it. Please understand. 133 00:12:15,633 --> 00:12:16,327 Professor. 134 00:12:17,587 --> 00:12:19,633 How do we live in such a dirty place? 135 00:12:19,892 --> 00:12:23,656 How about cleaning or vacuuming it a little? 136 00:12:24,390 --> 00:12:26,042 Then you might as well not live here. 137 00:12:26,753 --> 00:12:27,980 Never mind. 138 00:12:30,115 --> 00:12:33,021 Here, one each. 139 00:12:34,236 --> 00:12:36,516 These were left behind by those who ran away. 140 00:12:39,290 --> 00:12:40,860 We don't get new ones? 141 00:12:40,860 --> 00:12:42,526 Who knows when you will run away? 142 00:12:43,010 --> 00:12:48,141 Send it to the laundry shop and they'll clean it nicely and embroider your names. 143 00:12:52,202 --> 00:12:53,229 Smile. 144 00:12:53,835 --> 00:12:54,735 Smile. 145 00:12:56,365 --> 00:12:59,165 The seniors who've been here years longer than you have persevere until now too. 146 00:13:02,288 --> 00:13:04,012 You, don't fake a smile. 147 00:13:05,834 --> 00:13:06,656 I'll get going. 148 00:13:11,196 --> 00:13:12,337 Hey, Bae Dae-Ro. 149 00:13:12,916 --> 00:13:13,932 Hey, Bae Dae-Ro. 150 00:13:14,442 --> 00:13:15,478 BAE DAE-RO!!! 151 00:13:16,050 --> 00:13:17,557 Get up, we have surgery to perform. 152 00:13:17,557 --> 00:13:19,664 You rascal, I told you not to wake me up. 153 00:13:22,054 --> 00:13:25,655 Reeking of alcohol. Even your head smells of it. 154 00:13:25,655 --> 00:13:26,736 Get ready to go. 155 00:13:32,896 --> 00:13:36,048 Meeting for the first time, can I ask a question? 156 00:13:37,723 --> 00:13:39,104 Who are you? 157 00:13:48,356 --> 00:13:50,934 Hey. Come up when it rings. 158 00:13:50,934 --> 00:13:53,226 Slack at all and you are dead. 159 00:13:53,487 --> 00:13:56,630 Trying to do something by yourself and stirring up matters will also leave you dead. 160 00:13:56,630 --> 00:13:59,655 Looking for doctors for everything and you will die. 161 00:13:59,655 --> 00:14:03,294 Whether you open or close your eyes, no matter what, you will die. 162 00:14:07,929 --> 00:14:09,014 - Dead in the end? - Dead in the end? 163 00:14:09,571 --> 00:14:13,035 Looking for death? Hesitating will also lead to death. Come in quick. 164 00:14:19,382 --> 00:14:21,224 Wake up time is 5 a.m. 165 00:14:21,224 --> 00:14:24,607 Knock off time, I don�t know. Neither does your mom or wife. Only the patient knows. 166 00:14:24,607 --> 00:14:28,825 The intern before you, Woo In-Tae, went home once in 7 months and 12 days... 167 00:14:28,825 --> 00:14:31,747 and rushed back in 2 hours and 17 minutes. 168 00:14:32,042 --> 00:14:36,240 When eating, eat a lot. You don't know when your next meal will be. 169 00:14:36,240 --> 00:14:38,887 As for sleep, sleep whenever you're sitting. There is no time to just sleep. 170 00:14:38,887 --> 00:14:42,238 Sleep while standing, sitting, or walking. You will know when you suffer. 171 00:14:43,106 --> 00:14:46,572 After you've suffered to death, you realize that the seniors are so great. 172 00:14:46,572 --> 00:14:50,945 When the adoration and respect comes gushing like a spring, we know we have become proper resident doctors. 173 00:14:52,015 --> 00:14:53,315 So that's why you've aged so much? 174 00:14:53,315 --> 00:14:54,482 So I have aged... 175 00:14:55,550 --> 00:14:57,194 I've aged? What?! 176 00:14:57,425 --> 00:14:59,124 What are you saying? 177 00:14:59,124 --> 00:15:01,950 A first-year dares to say such things to a chief?! 178 00:15:01,950 --> 00:15:05,670 Although I joined late, among my classmates I look the best. 179 00:15:05,670 --> 00:15:11,815 I was the baby face kid, the smiley face kid, the beautiful kid... 180 00:15:12,325 --> 00:15:14,903 Oh, so you've aged normally? 181 00:15:16,475 --> 00:15:21,991 That's good! I was worried what I'd turn into 4 years later and thought no one here would be able to get married in the end. 182 00:15:22,681 --> 00:15:24,258 It's a serious problem, you know.. 183 00:15:24,707 --> 00:15:27,564 I'll kill youuuu!!! 184 00:15:27,564 --> 00:15:29,339 Calling for thoracic surgeons! Calling for thoracic surgeons! 185 00:15:29,339 --> 00:15:31,042 Please report to intensive care Oh really, what's this? 186 00:15:31,042 --> 00:15:32,851 Hey, wanna die? Get going. 187 00:15:48,538 --> 00:15:50,575 Oh my, what do I do? 188 00:15:50,855 --> 00:15:54,728 What happened? Here, let me do it. Raise it to 270. Quick. 189 00:15:54,728 --> 00:15:57,784 Ok, ready... Shock. 190 00:15:58,445 --> 00:16:00,568 Do it again. Raise to 300. 191 00:16:00,568 --> 00:16:03,395 Raise to 300, 300... Ready, start. Hurry! 192 00:16:04,295 --> 00:16:05,354 It's already 300. 193 00:16:06,785 --> 00:16:08,291 Ready. Shock. 194 00:16:09,372 --> 00:16:10,461 Why isn't it working? 195 00:16:12,489 --> 00:16:13,399 He's back! 196 00:16:22,058 --> 00:16:22,962 What happened? 197 00:16:24,579 --> 00:16:25,443 It's okay now. 198 00:16:28,900 --> 00:16:30,411 Who's on duty at intensive care ward today? 199 00:16:31,151 --> 00:16:32,512 It's me. 200 00:16:32,512 --> 00:16:34,635 Rascal, what are you doing? 201 00:16:34,635 --> 00:16:36,210 Because there was sudden ventricle fibrillation*... 202 00:16:36,210 --> 00:16:38,831 [when the ventricular muscle irregularly circulates blood within the body and causes a heart attack] 203 00:16:38,831 --> 00:16:43,520 Dr. Bae Dae-Ro, you replace this rascal in 24 hour duty at the intensive care unit. 204 00:16:43,520 --> 00:16:46,388 - But... that... - Only the dependable ones can be on duty. 205 00:16:46,629 --> 00:16:47,529 Yes. 206 00:16:48,291 --> 00:16:50,834 Do it properly. You are the senior. 207 00:16:56,505 --> 00:16:58,283 Really! You will be the death of me. 208 00:16:59,244 --> 00:17:02,283 And you newbies are total problem makers. 209 00:17:02,668 --> 00:17:03,413 Problem makers? 210 00:17:03,413 --> 00:17:08,800 Because you newbies seem to bring around all sorts of problems around with you. So what? 211 00:17:09,465 --> 00:17:12,716 Isn't that good? We can learn from different types of medical cases. 212 00:17:12,716 --> 00:17:16,745 Oh, sounds like you're working hard to sound arrogant. 213 00:17:19,905 --> 00:17:23,032 Whose PDA is ringing? Whose is it? 214 00:17:23,760 --> 00:17:25,399 Isn't it yours, rascal? 215 00:17:25,399 --> 00:17:27,328 - What? - PDA. 216 00:17:32,829 --> 00:17:33,991 Yes, hello. 217 00:17:35,588 --> 00:17:39,817 Yes, emergency room? But why me? 218 00:17:40,369 --> 00:17:42,449 Right, this is thoracic surgery department. 219 00:17:42,449 --> 00:17:45,737 Hey idiot, the PDA is not for you to simply hold. 220 00:17:45,737 --> 00:17:48,598 Aren't you going ASAP? You want to die? 221 00:17:48,598 --> 00:17:49,453 Want to die... 222 00:17:49,453 --> 00:17:51,070 Yes, yes. Coming. On the way. 223 00:17:51,775 --> 00:17:54,938 Gosh, looks like instead of a junior, we got a fool. 224 00:17:55,244 --> 00:17:59,002 But senior... senior, where's the emergency room? 225 00:18:01,199 --> 00:18:02,875 How can you not know where the emergency room is? 226 00:18:02,875 --> 00:18:05,403 Because I'm not a graduate of this place, how would I know? 227 00:18:05,753 --> 00:18:08,940 When you applied here, you should have at least studied these things. 228 00:18:08,940 --> 00:18:11,507 Only a smarty like you can understand. 229 00:18:19,618 --> 00:18:22,196 What a lousy doctor you are! You are not a doctor! 230 00:18:24,637 --> 00:18:30,421 Do your own work. Whoever dares otherwise, I'll call the police! 231 00:18:31,425 --> 00:18:32,225 Quickly dress my wound. 232 00:18:32,484 --> 00:18:34,406 Hubby, don't be like this. 233 00:18:36,064 --> 00:18:38,533 Excuse me, we are from Thoracic surgery. 234 00:18:40,501 --> 00:18:41,845 Dr. Nam is here too? 235 00:18:42,542 --> 00:18:45,640 It's a knife wound. The esophagus seems wounded. 236 00:18:45,640 --> 00:18:48,148 The wound is from chest to navel. 237 00:18:48,397 --> 00:18:49,875 And also... 238 00:18:49,875 --> 00:18:54,973 The surgery department is too busy with the wounded from construction sites. So you both help out. 239 00:18:54,973 --> 00:18:59,186 See if the esophagus is wounded and stitch it well. In that case, I'll hand over to you. 240 00:19:04,399 --> 00:19:05,510 And who are you? 241 00:19:09,193 --> 00:19:09,995 Doctors. 242 00:19:09,995 --> 00:19:11,924 Ah, what a joke! Really! 243 00:19:12,438 --> 00:19:15,069 Hey, ask the head to come here. 244 00:19:15,069 --> 00:19:19,501 I'm the boss from Sang-Do Dong. Ask the head to come here. 245 00:19:19,760 --> 00:19:23,491 Also, if I am to be treated by you newbies, 246 00:19:24,267 --> 00:19:27,895 will this dragon be restored? 247 00:19:28,130 --> 00:19:29,912 Don't you think so, students? Huh? 248 00:19:30,251 --> 00:19:33,969 Listen up; we are not students but doctors. 249 00:19:33,969 --> 00:19:38,553 Ok, I get it. Ask the head to come here quickly. Quickly! 250 00:19:38,771 --> 00:19:42,920 Do you want treatment or not? If not, we'll send you to another hospital. 251 00:19:44,562 --> 00:19:45,377 What?! 252 00:19:45,672 --> 00:19:47,896 If your esophagus is not treated soon, it would be infected. 253 00:19:47,896 --> 00:19:52,656 And then your breathing pipe and lungs would be infected. At that time, we don�t know what will happen. 254 00:19:52,656 --> 00:19:56,995 If badly infected, your esophagus has to be cut away. And for the rest of you life, you can�t eat with your mouth. 255 00:19:57,280 --> 00:20:01,293 If the lung is infected, you will often be breathless, and even raising a leg could be a problem. 256 00:20:01,293 --> 00:20:05,810 All the other doctors are in surgery, so what do you plan to do? 257 00:20:10,703 --> 00:20:13,181 Baby, are you alright? Honey, are you ok? 258 00:20:14,287 --> 00:20:18,299 Hey! You caused my baby to be in shock! 259 00:20:18,299 --> 00:20:21,262 Get a real doctor here. Quickly!!! 260 00:20:21,497 --> 00:20:22,990 Call the ambulance. 261 00:20:22,990 --> 00:20:25,151 This patient will go to another hospital. 262 00:20:25,422 --> 00:20:27,188 - Hae-Suk! - Hey! 263 00:20:31,278 --> 00:20:32,195 WHAT??? 264 00:20:35,625 --> 00:20:41,259 Isn't this the best hospital? 265 00:20:41,687 --> 00:20:47,303 Why don�t you handle this quickly? 266 00:20:47,303 --> 00:20:52,695 Then be quiet. If you were to rant and rave, who knows what will happen when we are holding the knife during treatment. 267 00:20:57,934 --> 00:21:00,550 - It hurts. - Just a while more. 268 00:21:05,111 --> 00:21:09,031 Almost done. Just hold on a little bit longer. 269 00:21:09,274 --> 00:21:10,478 I'm almost done. 270 00:21:11,518 --> 00:21:12,499 Gentler. 271 00:21:17,703 --> 00:21:20,691 This is too long, it'll probably exceed 100 stitches. 272 00:21:20,691 --> 00:21:23,092 So you are unable to continue stitching? 273 00:21:23,487 --> 00:21:29,632 No, if the flesh on one side is messed up, this dragon would cry. Undulating... 274 00:21:31,491 --> 00:21:32,358 Hey... 275 00:21:33,299 --> 00:21:35,859 I can�t bear seeing the dragon cry! 276 00:21:36,292 --> 00:21:40,099 Let go, if you don�t wish to see the dragon cry. 277 00:21:45,046 --> 00:21:51,520 Whatever, you ensure the tattoo is reinstated. As long as the dragon doesn't cry. 278 00:22:21,114 --> 00:22:26,002 Don't be afraid. Don't let anyone see your weakness. Absolutely not. 279 00:22:35,834 --> 00:22:37,902 How can I ever finish all these? 280 00:22:37,902 --> 00:22:40,829 - Do mine too. - And mine. 281 00:22:40,829 --> 00:22:43,717 Grow up by doing this, Lee Eun-Sung. 282 00:22:44,979 --> 00:22:48,204 - Doctor, someone is looking for you. - A visitor? 283 00:22:48,405 --> 00:22:49,632 I wish it was for me. 284 00:22:49,632 --> 00:22:51,072 Nope. 285 00:22:53,395 --> 00:22:55,381 - Looking for me? A visitor? - Yeah. 286 00:22:55,381 --> 00:22:57,417 Do you have a girlfriend? 287 00:22:57,969 --> 00:23:00,924 - Is it your girlfriend? - Pretty? Elegant? 288 00:23:01,559 --> 00:23:04,163 Who? Gong-Eun? Myun-Jung? 289 00:23:04,163 --> 00:23:06,355 Eun-Young? Who is it? 290 00:23:16,805 --> 00:23:19,220 Dr. Lee, what is it? What is it? 291 00:23:24,095 --> 00:23:26,983 Crab side dishes? When did you order this? 292 00:23:26,983 --> 00:23:30,062 - You knew you would be accepted here? - When I felt the time was about right. 293 00:23:30,062 --> 00:23:33,223 That's fast. You plan to live the rest of your life here? 294 00:23:33,543 --> 00:23:35,954 Why bother to rent a place when I can go home only once in several months. 295 00:23:35,954 --> 00:23:38,856 There's bed and blanket and hot water supplied all year round. 296 00:23:38,856 --> 00:23:40,690 - Didn�t you say we would be far too busy to even eat? - Yup. 297 00:23:40,690 --> 00:23:42,739 I'll die of starvation if I don't eat. 298 00:23:43,350 --> 00:23:44,732 You sure live well. 299 00:23:44,732 --> 00:23:46,499 Let's write my name on the lid. 300 00:23:49,359 --> 00:23:52,317 Lee Eun-Sung. Lee Eun-Sung. 301 00:23:56,562 --> 00:23:59,854 Oh oh oh, so delicious! 302 00:24:00,708 --> 00:24:03,854 Wait a mo-me-nt. 303 00:24:03,854 --> 00:24:09,742 As a team leader, I don't want anything else. Your life as resident later, be it smooth going or tough, depends on this. 304 00:24:09,742 --> 00:24:12,321 Wait a mo-me-nt. 305 00:24:12,321 --> 00:24:14,018 I choose the tough route. 306 00:24:28,164 --> 00:24:30,728 Luckily the esophagus was not affected. 307 00:24:34,708 --> 00:24:36,641 Hey, what did you say? 308 00:24:36,641 --> 00:24:39,991 You said if the esophagus was injured, I couldn't eat and would starve to death. What? 309 00:24:39,991 --> 00:24:44,935 If the lung was injured, I could faint from simply lifting a leg. What rubbish did you say? 310 00:24:45,716 --> 00:24:47,799 I was only stating the possible outcomes. 311 00:24:48,243 --> 00:24:52,301 You could really utter rubbish. Shut up! 312 00:24:55,535 --> 00:24:56,590 What are you doing? 313 00:25:03,832 --> 00:25:04,704 What are you doing? 314 00:25:07,925 --> 00:25:11,049 This is a hospital, not a boxing ring! 315 00:25:11,049 --> 00:25:13,738 You wanna die? Huh? 316 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 Doctors are human beings too. 317 00:25:19,967 --> 00:25:22,057 Be a patient that doctors wish to save. 318 00:25:30,515 --> 00:25:32,287 Imagine treating a patient like this. 319 00:25:33,630 --> 00:25:35,471 Please apologize to Dr. Nam Hae-Suk. 320 00:25:40,205 --> 00:25:41,256 Quickly! 321 00:25:44,402 --> 00:25:50,392 No, they don't seem to have stitched this well. My chest and shoulder hurt like hell. 322 00:25:54,434 --> 00:25:57,779 Sorry... Dr. Nam. 323 00:25:58,641 --> 00:26:01,294 But I was in real pain. 324 00:26:01,495 --> 00:26:03,286 Can you give me a shot of Demerol? 325 00:26:03,286 --> 00:26:06,268 [Demerol: a synthetic narcotic drug used to treat pain] 326 00:26:07,540 --> 00:26:09,563 How did he know about Demerol? 327 00:26:10,086 --> 00:26:11,005 I wonder how? 328 00:26:11,005 --> 00:26:12,777 Improper. A difficult patient. 329 00:26:12,777 --> 00:26:15,744 He's Professor Kim's patient, so you should be responsible till the end. 330 00:26:15,744 --> 00:26:18,904 Ah, Nam Hae-Suk, are you alright? 331 00:26:20,465 --> 00:26:21,238 Ah... yes. 332 00:26:21,498 --> 00:26:23,664 Don't be provoked by patients. Do well. 333 00:26:23,664 --> 00:26:26,639 - Nurse Kim, let's do our rounds. - Yes. 334 00:26:29,498 --> 00:26:34,974 And, Nam Hae-Suk, Lee Eun-Sung, in the future, you two pair up to be the fantastic repair duo. 335 00:26:34,974 --> 00:26:35,758 Pardon? 336 00:26:35,758 --> 00:26:39,377 The stitches were good, neither too tight nor too loose. 337 00:26:41,049 --> 00:26:47,051 It must have been like a fitting jigsaw puzzle, but I guess even a chimpanzee can do that much. 338 00:26:48,247 --> 00:26:50,204 - Nurse Kim, let's go. - Yes. 339 00:26:54,246 --> 00:26:57,025 But... is that person an addict? 340 00:26:57,025 --> 00:26:58,530 How can he know about Demerol? 341 00:26:58,530 --> 00:27:00,137 Don't give him even a drop. 342 00:27:00,137 --> 00:27:02,372 Give him painkillers, if they don't work, call me. 343 00:27:02,672 --> 00:27:03,294 Yes. 344 00:27:04,099 --> 00:27:07,310 Fancy daring to raise his fist at doctors and not use honorific speech. 345 00:27:07,310 --> 00:27:09,897 But if the patient is still in pain? 346 00:27:09,897 --> 00:27:12,492 Painkillers should be enough. 347 00:27:16,494 --> 00:27:17,933 Yes. Thank you. 348 00:27:32,780 --> 00:27:34,601 [Thoracic surgery, Lee Eun-Sung.] 349 00:28:10,904 --> 00:28:12,939 Let me see that too. 350 00:28:13,211 --> 00:28:16,028 Our brother sent the photos he took, very handsome, right? 351 00:28:17,568 --> 00:28:20,051 Yes, absolutely handsome. 352 00:28:20,051 --> 00:28:22,164 - Right? - Yes! 353 00:28:22,164 --> 00:28:24,838 - Sister, please print me a copy. - Why? 354 00:28:24,838 --> 00:28:30,557 My class doesn't believe my brother is a doctor. Horrid guys. They are dead now. 355 00:28:43,047 --> 00:28:47,281 How are you? I'm Dr. Lee Eun-Sung from Thoracic surgery. 356 00:28:47,281 --> 00:28:50,010 Please guide me. Eat slowly. 357 00:28:52,260 --> 00:28:56,899 Grandma, how are you? I'm Dr. Lee Eun-Sung from Thoracic surgery. 358 00:28:57,150 --> 00:28:59,685 How's the food? Please enjoy. 359 00:28:59,685 --> 00:29:01,653 Do you feel uncomfortable anywhere? 360 00:29:07,399 --> 00:29:10,044 Head nurse, did you touch my bum? 361 00:29:10,271 --> 00:29:13,004 For doctors, I can easily tell when I touch. 362 00:29:13,004 --> 00:29:15,245 Those with soft bums... 363 00:29:15,245 --> 00:29:20,691 run away after only a few days here. 364 00:29:21,040 --> 00:29:25,025 - Let's see. - What type am I? 365 00:29:25,025 --> 00:29:27,395 This side looks like the type who will run away. 366 00:29:27,902 --> 00:29:30,556 That side looks like the type who will stay. 367 00:29:31,337 --> 00:29:33,605 How about touching one more time? 368 00:29:34,275 --> 00:29:35,239 No way. 369 00:29:42,432 --> 00:29:44,081 Really cute. 370 00:29:51,889 --> 00:29:53,085 The gown suits you. 371 00:30:03,289 --> 00:30:05,424 Hello, are you alright? 372 00:30:07,654 --> 00:30:10,006 That doctor, right? The one in the ambulance? 373 00:30:10,382 --> 00:30:11,405 You remember? 374 00:30:12,914 --> 00:30:14,418 A little. 375 00:30:15,883 --> 00:30:18,755 My first patient; thanks for being alive. 376 00:30:19,372 --> 00:30:20,980 Really, really grateful for that. 377 00:30:24,232 --> 00:30:25,924 My palms are rough, right? 378 00:30:27,135 --> 00:30:29,142 Although I'm a basketball player, I'm ashamed. 379 00:30:29,780 --> 00:30:32,880 Most of time sitting on the bench during matches. 380 00:30:34,120 --> 00:30:37,192 I can tell the diligent hard practices from just looking at your hands. 381 00:30:38,685 --> 00:30:40,168 Why aren't you eating? 382 00:30:41,321 --> 00:30:44,352 Eat more, recover soon and get back to basketball quickly. 383 00:30:44,352 --> 00:30:47,545 My chest hurts and I often have indigestion. 384 00:30:51,912 --> 00:30:53,121 Why sigh? 385 00:30:53,342 --> 00:30:55,070 I withdrew from the team. 386 00:30:56,026 --> 00:30:59,086 My senior said he would let me fill the place he vacates. 387 00:30:59,634 --> 00:31:03,235 But I am an unlucky person. 388 00:31:05,270 --> 00:31:06,258 Patient Kim Pil-Joo. 389 00:31:07,026 --> 00:31:10,787 What are you saying after we did our utmost to save you? 390 00:31:10,787 --> 00:31:12,430 I'm unlucky in whatever I do. 391 00:31:14,013 --> 00:31:15,639 Every single time. 392 00:31:19,909 --> 00:31:25,144 Fine. Let's try. Whether you have luck or not. 393 00:31:27,139 --> 00:31:31,123 Your basketball friends are coming to see you. You should freshen up a bit. 394 00:31:31,400 --> 00:31:35,164 With a beard, you would look sicker. 395 00:31:38,915 --> 00:31:43,750 For that player, didn't his skills change in the blink of an eye? 396 00:31:48,383 --> 00:31:53,667 Although I don't think much of it, I'm not worse than anyone else. 397 00:31:54,650 --> 00:31:56,623 Lee Eun-Sung barber shop's first customer. 398 00:32:33,278 --> 00:32:35,396 [First Patient] 399 00:32:49,153 --> 00:32:52,043 Honey, your condition has to be good. 400 00:32:53,100 --> 00:32:55,548 But you couldn't even sleep properly for a couple of days. What to do? 401 00:32:55,548 --> 00:32:56,869 Should we push it to next time? 402 00:32:57,506 --> 00:33:00,946 No, you even got all the shots. 403 00:33:01,818 --> 00:33:07,167 You took all the medicine, so you're probably healthier. 404 00:33:07,979 --> 00:33:10,824 Let's stop after this time, no matter what the results are. 405 00:33:10,824 --> 00:33:12,935 I feel sorry for you every time. 406 00:33:12,935 --> 00:33:17,173 I'm thankful that you aren't giving up. 407 00:33:17,911 --> 00:33:22,581 I'll continue until we're successful. 408 00:33:38,535 --> 00:33:40,365 Who do you want the baby to look like? 409 00:33:41,250 --> 00:33:43,518 Well, I'd like it to look like you. 410 00:33:53,225 --> 00:33:55,298 You followed all the procedures properly, right? 411 00:33:56,442 --> 00:33:57,075 Yes. 412 00:33:57,075 --> 00:33:58,733 Would you like me to turn on the video? 413 00:33:59,068 --> 00:34:00,911 No, it's fine. 414 00:34:00,911 --> 00:34:02,720 Please give it to me when you're coming out. 415 00:34:56,114 --> 00:34:57,355 Is it a basketball player? 416 00:34:57,662 --> 00:35:01,011 Yeah. I just have to make the pants. 417 00:35:01,658 --> 00:35:06,174 While you practice your left hand skills, your brain will get dumber. 418 00:35:06,616 --> 00:35:08,025 Why don't you study a little? 419 00:35:08,025 --> 00:35:09,767 I will do it later. 420 00:35:10,990 --> 00:35:15,033 Since he's my first patient, I just want to give him a gift. 421 00:35:20,724 --> 00:35:21,968 I'm sorry, Pil-Joo. 422 00:35:23,100 --> 00:35:26,073 Surely there will be better things for you in the future. 423 00:35:26,320 --> 00:35:27,226 Be strong. 424 00:35:29,504 --> 00:35:31,675 Be well. We'll leave first. 425 00:35:44,685 --> 00:35:47,131 How is it, grandfather? Are you ready for your shot? 426 00:35:47,776 --> 00:35:49,950 Excuse me, come over here for a second. 427 00:36:08,655 --> 00:36:09,526 Hey! 428 00:36:10,636 --> 00:36:13,960 I said to give me Demerol. 429 00:36:14,194 --> 00:36:17,030 I'll prescribe you some painkillers. Meanwhile, try to hold on. 430 00:36:17,619 --> 00:36:24,003 Hey! My back and shoulders, ah no, my chest hurts so much I think I'm going to die. 431 00:36:24,286 --> 00:36:26,776 Give me some Demerol. Demerol! 432 00:36:28,615 --> 00:36:30,232 Are you in a lot of pain? 433 00:36:32,005 --> 00:36:33,239 What are you doing here? 434 00:36:33,787 --> 00:36:35,772 Aren't you going to do a patient's blood culture? 435 00:36:36,993 --> 00:36:40,289 Yeah. But isn't that patient in too much pain on his back and shoulders? 436 00:36:40,816 --> 00:36:42,760 He's my patient, so don't worry about it. 437 00:36:43,600 --> 00:36:48,302 He's in here because he got hurt during a gang fight. Not being in pain would be even stranger. 438 00:36:49,433 --> 00:36:50,408 HEY! 439 00:36:50,915 --> 00:36:55,398 She really doesn't listen at all. Demerol! 440 00:36:59,090 --> 00:37:02,156 Hey, I know you don't like that person, 441 00:37:02,362 --> 00:37:06,515 but you should check if he's in pain because of the fight or because of... 442 00:37:07,224 --> 00:37:08,627 Because he's a gangster. 443 00:37:08,627 --> 00:37:09,491 What? 444 00:37:09,491 --> 00:37:14,891 I didn't pay expensive school tuition and lose sleep to save those kinds of people. 445 00:37:15,214 --> 00:37:16,180 How can you... 446 00:37:16,180 --> 00:37:21,980 I want to heal patients who want to live, not those kinds of people who don�t help the society at all. 447 00:37:23,406 --> 00:37:24,106 Hey! 448 00:37:25,153 --> 00:37:27,640 A gangster is still a patient, he can be in pain. 449 00:37:27,895 --> 00:37:31,158 Okay, so let's say we heal him... 450 00:37:31,512 --> 00:37:35,138 He's going to get into fights and get hurt again and come here again. 451 00:37:35,803 --> 00:37:36,995 Isn't it ridiculous? 452 00:37:38,409 --> 00:37:40,600 Then why did you stitch him up? 453 00:37:40,874 --> 00:37:46,063 Because we haven't stitched anything that long before. 454 00:37:47,631 --> 00:37:48,896 Why do you study? 455 00:37:49,454 --> 00:37:53,732 If you won't even acknowledge the patient in front of you, who do you intend to help? 456 00:37:54,245 --> 00:37:58,204 I'll say it again but it's not... those kinds of patients. 457 00:37:59,927 --> 00:38:03,148 Calling cardiologists to the intensive care unit. 458 00:38:04,309 --> 00:38:07,492 Patient Kim Pil-Joo! Patient Kim Pil-Joo! Staff! Staff! Hurry! 459 00:38:07,492 --> 00:38:09,431 - Since when has he been like this? - Just a short while ago. 460 00:38:09,431 --> 00:38:11,156 - What happened? - He took all the drugs in these shots! 461 00:38:11,156 --> 00:38:13,081 Patient Kim Pil-Joo! Patient Kim Pil-Joo! 462 00:38:13,081 --> 00:38:15,152 - Please prepare the IV. - Yes. 463 00:38:16,366 --> 00:38:18,181 - What happened? - What is it? What happened? 464 00:38:18,181 --> 00:38:21,270 He took all the drugs that were for the other patients in here! 465 00:38:22,354 --> 00:38:24,381 How could something like that happen?! 466 00:38:25,538 --> 00:38:30,113 Pay attention... hold it still. 467 00:38:31,166 --> 00:38:32,554 What kind of medicine went in him? 468 00:38:32,554 --> 00:38:34,616 Lidocaine and... 469 00:38:34,616 --> 00:38:35,900 - Bring his chart! - Yes. 470 00:38:37,685 --> 00:38:39,788 Lee In-Ho, don't mess up. 471 00:38:43,684 --> 00:38:45,242 Prepare NRI, MI... 472 00:38:48,478 --> 00:38:50,492 You trouble makers, get out of the way. 473 00:38:51,254 --> 00:38:53,868 Lee Eun-Sung, this is all your fault, you idiot. 474 00:38:54,412 --> 00:38:56,755 This patient really is something. 475 00:38:56,755 --> 00:39:01,029 When he came he had a ball pen jammed in him, then he had a seizure 476 00:39:01,029 --> 00:39:04,684 and went to Neurology, then he had CPR, and now he tries to kill himself with drugs. 477 00:39:06,534 --> 00:39:08,829 Hey, Lee Eun-Sung, get out. 478 00:39:20,259 --> 00:39:21,586 Hey, Lee Eun-Sung! 479 00:39:37,350 --> 00:39:38,343 You're shocked. 480 00:39:38,940 --> 00:39:43,983 I am a trouble maker. If not, how can a patient who was set on living sudden try to kill himself? 481 00:39:49,808 --> 00:39:50,564 What? 482 00:39:50,564 --> 00:39:51,636 Follow me. 483 00:40:09,540 --> 00:40:12,653 - Ahjussi, please shave him cleanly. - Yes. 484 00:40:12,653 --> 00:40:14,557 Why did you bring me here when we're busy? 485 00:40:18,395 --> 00:40:21,226 I always wanted to come in here when I was going to and from the hospital. 486 00:40:22,254 --> 00:40:23,953 So a barbershop is this kind of place. 487 00:40:25,586 --> 00:40:26,612 Isn't it funny? 488 00:40:27,043 --> 00:40:32,627 You were shaving patient Kim Pil-Joo in your white gown and I thought of this place. 489 00:40:35,930 --> 00:40:40,472 How do you feel? Do you want to live? Do you get strength? 490 00:40:41,690 --> 00:40:42,547 What are you talking about? 491 00:40:43,480 --> 00:40:46,524 Isn't that why you shaved patient Kim Pil-Joo? 492 00:40:47,040 --> 00:40:50,404 He just said someone was coming, so I wanted him to look good... 493 00:40:51,588 --> 00:40:53,115 - Please stay still. - Yes. 494 00:40:55,814 --> 00:41:00,914 We can only help. The will to live is up to the patients. 495 00:41:03,720 --> 00:41:08,442 Do what you can. If you get too attached, then only you will be hurt. 496 00:41:11,053 --> 00:41:15,770 If we can control our patients' minds, then we are gods. 497 00:42:02,503 --> 00:42:04,025 You seem to be well. 498 00:42:06,253 --> 00:42:13,721 Without an effort, you could have become a dragon, but you threw away M.D. Anderson and became a snake. 499 00:42:15,439 --> 00:42:19,587 You don't have to worry about me. You must be busy with the hospital. 500 00:42:23,414 --> 00:42:28,274 Do you think you're the only one here with a national merit student status? 501 00:42:29,252 --> 00:42:35,637 There are others, and not all of them become part of the staff. 502 00:42:36,218 --> 00:42:41,233 It's all a delicate balance. And you have just ruined your chances. 503 00:42:43,242 --> 00:42:44,207 Just wait and see. 504 00:42:45,384 --> 00:42:47,840 There will come a day when you come to me on your knees. 505 00:43:06,567 --> 00:43:08,480 Why did you ask to see me? 506 00:43:08,878 --> 00:43:13,192 Please include me in your aorta research. 507 00:43:14,441 --> 00:43:15,520 My research? 508 00:43:15,520 --> 00:43:21,012 Anyone who is even the least bit interested in the aorta knows you are a large contributor in that area. 509 00:43:21,575 --> 00:43:23,356 It's my interest field, too. 510 00:43:24,538 --> 00:43:29,188 I'm honored to hear that from a national merit student. 511 00:43:29,188 --> 00:43:34,173 You were the one who showed that even a national merit student could become a cardiologist. 512 00:43:35,347 --> 00:43:37,196 I was planning on approaching you anyway. 513 00:43:38,439 --> 00:43:43,757 In the upcoming seminar, I am going to present my most recent thesis on aorta research. 514 00:43:45,824 --> 00:43:47,017 I'll set up a spot for you. 515 00:43:48,694 --> 00:43:49,838 Thank you. 516 00:43:50,456 --> 00:43:54,246 And not just a regular participant, but a co-researcher. How is that? 517 00:43:56,275 --> 00:43:57,006 What? 518 00:43:57,672 --> 00:44:01,064 There has to be something you gain by throwing away M.D. Anderson. 519 00:44:02,314 --> 00:44:04,905 Something that resolves the parent-daughter fight too. 520 00:44:05,228 --> 00:44:06,307 How...? 521 00:44:08,157 --> 00:44:12,063 Were the rumors true? I was just guessing. 522 00:44:13,085 --> 00:44:17,799 I wondered why he would try to take you away from the Cardiology department. 523 00:44:18,573 --> 00:44:19,831 Just because it's a hard job? 524 00:44:20,861 --> 00:44:25,033 To a hospital head's perspective, a Cardiology department that made no profit was an eyesore. 525 00:44:25,415 --> 00:44:28,248 He couldn't have it nor throw it away. 526 00:44:28,773 --> 00:44:33,351 But you're his blood. He didn't want to just abandon you. 527 00:44:36,899 --> 00:44:43,151 Grow well, so he can't harm our department. 528 00:44:43,980 --> 00:44:46,139 That's the way we're going to live. 529 00:44:47,185 --> 00:44:51,015 What do you earn from all this? 530 00:44:51,610 --> 00:44:56,848 Me? While the head is still here, I'll become head professor. 531 00:44:57,588 --> 00:45:01,037 And once he leaves... 532 00:45:01,549 --> 00:45:06,476 probably the next hospital head position? 533 00:45:21,415 --> 00:45:23,637 Do you feel uncomfortable and have indigestion? 534 00:45:24,931 --> 00:45:29,181 My chest feels like... it's going to rip. 535 00:45:30,081 --> 00:45:32,189 Many patients feel that way after surgery. 536 00:45:32,542 --> 00:45:33,636 But it's so... 537 00:45:33,636 --> 00:45:36,371 We'll perform an endoscopy as soon as we get a schedule slot. 538 00:45:40,118 --> 00:45:41,070 It's done. 539 00:45:57,191 --> 00:46:01,008 You seem to be angry at me. 540 00:46:03,416 --> 00:46:04,599 I'm sorry. 541 00:46:37,087 --> 00:46:38,155 You're working hard. 542 00:46:39,525 --> 00:46:41,610 Why is patient Kim Pi-Joo in so much pain? 543 00:46:42,523 --> 00:46:48,067 Is it just because of the surgery or some other reasons? I'm really curious. 544 00:47:30,679 --> 00:47:32,407 Arteriovenous fistulae... 545 00:47:34,025 --> 00:47:36,487 Pain in the back and chest and indigestion... 546 00:47:42,679 --> 00:47:43,563 Yes. 547 00:47:45,080 --> 00:47:45,595 What? 548 00:47:45,968 --> 00:47:48,762 Yes, I'll be there. Patient Kim Pil-Joo is throwing up blood. 549 00:47:52,835 --> 00:47:55,462 The nurses were helping him eat his meal when he started vomiting blood. 550 00:47:55,677 --> 00:48:00,003 He's still conscious. We're getting his saline test and endoscopy done right now. 551 00:48:00,003 --> 00:48:00,613 Yes. 552 00:48:03,501 --> 00:48:04,827 Yes. 553 00:48:11,134 --> 00:48:14,284 Hae-Suk. Instead of endoscopy, let's get a CT scan. 554 00:48:14,284 --> 00:48:19,181 Hey. Professor Kim Tae-Joon said to get an endoscopy. We even got a slot time. 555 00:48:24,576 --> 00:48:28,957 What if it's a bigger problem than what we thought it was? 556 00:48:30,181 --> 00:48:32,322 It could be Arteriovenous F. 557 00:48:32,883 --> 00:48:35,692 What? Arteriovenous F.? 558 00:48:36,778 --> 00:48:39,248 You think a professor from Kwang-Hee University will miss something big like that? 559 00:48:39,248 --> 00:48:42,824 I know. But what if he did? What if? 560 00:48:42,824 --> 00:48:44,445 Medicine is science. 561 00:48:44,445 --> 00:48:46,601 Do you know how ridiculous you're being when you're spouting unfounded conclusions? 562 00:48:46,601 --> 00:48:51,313 If you take a CT scan and nothing shows up, you're taking away our credibility. 563 00:48:51,617 --> 00:48:54,818 I know. But he's my first patient. 564 00:48:55,289 --> 00:48:57,066 Ahjussi, to the CT room. 565 00:48:59,541 --> 00:49:00,886 No, ahjussi! 566 00:49:02,028 --> 00:49:03,277 Ahjussi, to the CT room. 567 00:49:03,277 --> 00:49:04,553 I said no! 568 00:49:10,351 --> 00:49:11,110 Quickly. 569 00:49:11,761 --> 00:49:13,906 CT is expensive, but it is accurate. 570 00:49:14,346 --> 00:49:15,405 Ahjussi! 571 00:49:16,510 --> 00:49:17,474 Hey, Lee Eun-Sung! 572 00:49:18,196 --> 00:49:18,596 Hey! 573 00:49:18,961 --> 00:49:21,044 What? Arteriovenous fistulae?! 574 00:49:21,324 --> 00:49:25,814 Is he crazy? He suspected that and took the patient to the CT room? I got it! 575 00:49:26,709 --> 00:49:28,006 Doctor, go quickly. 576 00:49:28,379 --> 00:49:32,570 Yeah. Oh my God, if this is really arteriovenous fistulae, that trouble maker, we're dead! 577 00:49:33,315 --> 00:49:33,930 What? 578 00:49:35,384 --> 00:49:36,951 Arteriovenous fistulae..? 579 00:49:39,029 --> 00:49:45,252 You're great. We're so proud of you. You're awesome. Yeah, it's great. 580 00:49:45,252 --> 00:49:47,928 Doctor Lee Eun-Sung. You... 581 00:49:47,928 --> 00:49:52,341 Don't be so damn stubborn. 582 00:49:52,341 --> 00:49:54,441 Once in a while, okay? 583 00:49:54,441 --> 00:49:57,457 Arteriovenous fistulae. 584 00:49:59,094 --> 00:50:05,477 Although it was a simple problem, a first year resident makes his own decisions and takes CT scans. 585 00:50:05,477 --> 00:50:08,100 Why not MRI too? 586 00:50:08,767 --> 00:50:09,733 I'm sorry. 587 00:50:09,733 --> 00:50:11,262 Let's not be sorry. 588 00:50:11,262 --> 00:50:16,638 Because of you, Professor Kim Tae-Joon was embarrassed for not being able to control his own patient. 589 00:50:16,638 --> 00:50:19,470 How are you going to take care of it from now on? 590 00:50:19,470 --> 00:50:22,599 - How can you... Huh? - That's enough. 591 00:50:24,156 --> 00:50:25,441 The patients can see. 592 00:50:29,271 --> 00:50:33,321 That fool, this is why I didn't want to pick him. 593 00:50:40,616 --> 00:50:41,257 Professor. 594 00:50:45,178 --> 00:50:46,155 I'm sorry. 595 00:50:47,437 --> 00:50:53,263 I was too careless in my judgment... and caused you trouble. 596 00:50:54,522 --> 00:50:55,440 From now on... 597 00:50:56,249 --> 00:50:59,195 don't you dare to even linger around my patients. 598 00:50:59,714 --> 00:51:01,532 If you interfere one more time... 599 00:51:03,220 --> 00:51:04,637 I'll kill you. 600 00:51:14,444 --> 00:51:16,246 You had a clash with a Professor. 601 00:51:17,158 --> 00:51:18,695 Do you feel good? 602 00:51:20,084 --> 00:51:20,855 Yeah. 603 00:51:22,569 --> 00:51:23,384 What? 604 00:51:24,553 --> 00:51:28,281 Having a clash is okay. I just feel sorry towards the patient. 605 00:51:28,281 --> 00:51:30,052 He won't die because he vomits a little blood. 606 00:51:30,052 --> 00:51:31,483 Is that it? 607 00:51:32,723 --> 00:51:36,384 Patient Kim Pil-Joo kept saying he had indigestion and felt uncomfortable. 608 00:51:36,384 --> 00:51:38,927 But we just passed it off as an aftereffect of the surgery. 609 00:51:38,927 --> 00:51:40,903 Until he vomited blood, he didn't even get an endoscopy. 610 00:51:40,903 --> 00:51:44,509 Lee Eun-Sung. If we listened to the patient's every word like you, 611 00:51:44,509 --> 00:51:46,912 we can't cope with the wave of patients we get every day. 612 00:51:47,380 --> 00:51:49,775 This is Kwang-Hee University Hospital. Kwang-Hee University. 613 00:51:53,365 --> 00:51:55,071 Don't get on a professor's bad side. 614 00:51:55,740 --> 00:51:58,355 Even if you study hard, if your relationship with the professor is bad, 615 00:51:58,355 --> 00:52:00,691 you won't be a staff in any cardiology department. 616 00:52:00,691 --> 00:52:03,032 Being in the hospital is the secondary. 617 00:52:03,783 --> 00:52:05,221 The patient was dying. 618 00:52:06,156 --> 00:52:07,817 Are you really stupid? 619 00:52:08,760 --> 00:52:11,996 Even the nurses are saying you were picked for convenience 620 00:52:11,996 --> 00:52:14,692 and that you're a smart orderly. [*Orderly: A male nurse assistant] 621 00:52:14,692 --> 00:52:17,789 Don't just worry about the patient, worry about yourself too! 622 00:52:19,553 --> 00:52:21,171 A sma... smart orderly? 623 00:52:26,294 --> 00:52:28,598 I don't know how long we'll be colleagues. 624 00:52:29,650 --> 00:52:32,870 But when in Rome, do as the Romans do. 625 00:53:02,573 --> 00:53:03,161 Yes? 626 00:53:05,054 --> 00:53:06,305 Excuse me. 627 00:53:11,009 --> 00:53:15,889 Hello. I'm Lee Eun-Sung, a new resident in Thoracic Surgery. 628 00:53:21,180 --> 00:53:22,668 So... what is it? 629 00:53:24,734 --> 00:53:29,120 Because I'm ignorant, I'm seeking your guidance. 630 00:53:30,804 --> 00:53:36,458 The wise ones said that those who refer to themselves as ignorant are actually knowledgeable. 631 00:53:37,386 --> 00:53:39,859 But for helping you, I'm busy right now. 632 00:53:40,304 --> 00:53:41,070 Why don't you go? 633 00:53:44,707 --> 00:53:47,670 What a good picture. 634 00:53:53,519 --> 00:53:58,045 I wasn't... the best student. 635 00:53:59,188 --> 00:54:04,276 I went to a crappy medical school and did my intern work at a crappy hospital. 636 00:54:05,739 --> 00:54:06,668 Crappy? 637 00:54:06,941 --> 00:54:09,796 So I don't know how to look at X-rays. 638 00:54:11,112 --> 00:54:16,127 You can call me ignorant and stupid, but I don't want to be a butcher. 639 00:54:16,432 --> 00:54:17,696 Please teach me. 640 00:54:17,696 --> 00:54:18,583 What? 641 00:54:19,785 --> 00:54:21,150 I want to become a doctor... 642 00:54:22,545 --> 00:54:24,259 not a butcher. 643 00:54:34,745 --> 00:54:36,098 - Should we start? - Yes. 644 00:54:37,980 --> 00:54:38,751 See? 645 00:54:39,553 --> 00:54:40,632 Look here... 646 00:54:42,647 --> 00:54:44,414 If the lung is here... 647 00:54:44,414 --> 00:54:45,597 - Ah... - Then see, over here.. 648 00:54:45,597 --> 00:54:53,084 Here are the notes from the aorta research conference for two years ago and last year. Look through that. 649 00:54:55,259 --> 00:54:56,493 Look at the monitor. 650 00:54:57,002 --> 00:54:57,709 Yes. 651 00:55:22,428 --> 00:55:25,687 Hmm... lung cancer! Yes! 652 00:55:30,282 --> 00:55:31,457 Arteriovenous fistulae? 653 00:55:32,509 --> 00:55:33,353 Okay! 654 00:55:47,960 --> 00:55:50,874 He said that? That he didn't want to become a butcher? 655 00:55:51,770 --> 00:55:54,939 Since the hospital was small, he doesn't seem to have seen a lot of cases. 656 00:55:55,860 --> 00:55:58,331 It was most likely a hospital without a thoracic surgery department. 657 00:55:59,309 --> 00:56:01,116 Give me some leek kimchi, quickly! 658 00:56:04,045 --> 00:56:04,916 Is he good? 659 00:56:05,137 --> 00:56:08,685 Why? If he's bad, are you going to cut him? Then can I have him? 660 00:56:09,635 --> 00:56:12,861 It's been a long time since I met someone who wanted to save patients. 661 00:56:13,487 --> 00:56:15,047 He's cute, that kid. 662 00:56:15,047 --> 00:56:20,424 Let's see. He'll either crawl out on his own or be cut off by me. 663 00:56:21,144 --> 00:56:25,010 What nonsense... He's a hundred times better than you? Who're you cutting? 664 00:56:25,643 --> 00:56:26,945 Grandma, really! 665 00:56:35,040 --> 00:56:36,514 What are you doing? 666 00:56:37,719 --> 00:56:38,504 What's wrong? 667 00:56:39,263 --> 00:56:40,566 Oh, you can't do that. 668 00:56:40,894 --> 00:56:44,326 Hey, you guys don't give me proper medication, right? 669 00:56:44,326 --> 00:56:46,351 Not even giving me Demerol? 670 00:56:46,351 --> 00:56:51,935 My chest hurts so much, as well as my back and shoulders. 671 00:56:51,935 --> 00:56:53,802 Once the pain starts, it lasts over 30 minutes. 672 00:56:54,007 --> 00:56:55,290 It hurts... 673 00:56:56,141 --> 00:56:58,728 Baby, you can stop now. 674 00:56:59,002 --> 00:57:02,207 If your legs hurt, my chest will hurt more. 675 00:57:05,268 --> 00:57:06,958 It's all right if I do it like this. 676 00:57:07,514 --> 00:57:11,911 Do tell me if you're in pain. I'll make sure to press extra, extra hard. 677 00:57:12,146 --> 00:57:16,939 Oh, great, great! Baby, you're a hundred times better than those useless fools. 678 00:57:17,916 --> 00:57:19,319 Fools, fools... 679 00:57:19,319 --> 00:57:20,976 Gosh, this really... 680 00:57:21,190 --> 00:57:26,414 When we went last time, I should've used a couple more of those huge acupuncture needles. 681 00:57:26,414 --> 00:57:27,607 Acupuncture? 682 00:57:27,607 --> 00:57:28,874 You're really... 683 00:57:28,874 --> 00:57:34,380 They're about this big and whoever in our hometown... 684 00:57:34,380 --> 00:57:37,623 gets those is fine by the next day. 685 00:57:37,825 --> 00:57:43,004 Our hometown..? What kind of acupuncture is it? Where? 686 00:57:43,662 --> 00:57:46,548 It's not Korea but... Jilin Prefecture (in China). 687 00:57:46,548 --> 00:57:47,869 Jilin prefecture... 688 00:57:48,971 --> 00:57:49,602 Hey! 689 00:57:49,602 --> 00:57:52,358 Are you making fun of my sweetheart because she's not Korean? 690 00:57:52,358 --> 00:57:54,207 No, that's not it. 691 00:58:05,735 --> 00:58:06,647 What are you doing? 692 00:58:08,150 --> 00:58:09,856 That gangster's really an eyesore. 693 00:58:09,856 --> 00:58:12,220 I'm trying to see if I can come up with a reason to send him to Internal Medicine. 694 00:58:44,875 --> 00:58:45,716 Professor. 695 00:58:50,180 --> 00:58:52,525 There's something strange about that gangster patient. 696 00:58:52,763 --> 00:58:55,480 In the x-ray, his mediastinum seems to have widened. 697 00:58:55,480 --> 00:58:58,169 He has pain in his back and chest that lasts over 30 minutes. 698 00:58:58,169 --> 00:59:00,703 And his blood pressure has fallen, 699 00:59:00,703 --> 00:59:04,410 so I thought it might be aortic dissection. 700 00:59:06,332 --> 00:59:08,196 It's another aortic dissection... 701 00:59:09,744 --> 00:59:12,252 So... you want to take a CT scan? 702 00:59:13,596 --> 00:59:15,748 I thought if we did... 703 00:59:17,674 --> 00:59:19,713 Have you ever seen a real aortic dissection case? 704 00:59:20,885 --> 00:59:24,065 No, just in textbooks and theses... 705 00:59:24,065 --> 00:59:25,810 It's too ridiculous! 706 00:59:25,810 --> 00:59:29,107 How do you think others talk about a professor who starts taking CT scans without reason? 707 00:59:29,107 --> 00:59:33,332 They'll immediately say I have no skill! Why do I have to hear things like that from them? 708 00:59:35,331 --> 00:59:38,098 I just thought the patient's condition had worsened... 709 00:59:38,098 --> 00:59:40,106 I care about the patient as much as you do. 710 00:59:43,789 --> 00:59:45,157 I apologize. 711 00:59:45,564 --> 00:59:48,804 Listen up. A professor has all power and control. 712 00:59:49,048 --> 00:59:50,997 That's the principle of Kwang-Hee University Hospital. 713 00:59:51,925 --> 00:59:54,825 Don't try anything else and take an endoscopy like I said. 714 01:00:23,013 --> 01:00:24,034 Now look closely. 715 01:00:24,711 --> 01:00:30,002 This is the normal person, but over here it's expanded this much. 716 01:00:31,267 --> 01:00:34,108 Can you see the difference? 717 01:01:08,640 --> 01:01:11,070 It's blood! Are you okay? 718 01:01:11,860 --> 01:01:13,489 Isn't this really aortic dissection? 719 01:01:13,489 --> 01:01:16,719 Hey! Save me... save me! 720 01:01:21,910 --> 01:01:24,572 In cases of emergency... 721 01:01:35,609 --> 01:01:38,820 Hey, please save me! 722 01:01:38,820 --> 01:01:43,314 - Please save me! - Be quiet! I'm going to forget... 723 01:01:46,478 --> 01:01:47,178 Everything's fine. 724 01:01:48,403 --> 01:01:50,989 Nurse Shin, the patient is vomiting blood. 725 01:01:50,989 --> 01:01:55,188 Get ready to test his blood, set up a CBC test quickly, and... 726 01:01:58,045 --> 01:01:59,843 Please get us a CT room, as soon as possible! 727 01:02:03,021 --> 01:02:04,021 Excuse us! 728 01:02:17,043 --> 01:02:18,212 Stop it, Lee Eun-Sung! 729 01:02:18,882 --> 01:02:20,078 Ahjussi, come on. 730 01:02:20,078 --> 01:02:23,457 Why do you make a fuss every time we get a CT scan? 731 01:02:23,679 --> 01:02:25,446 Take your hands off him, he's my patient. 732 01:02:27,122 --> 01:02:28,390 Take your hands off! 733 01:02:29,767 --> 01:02:35,246 I checked the saline solution, and nothing came out but a little blood. It's not severe yet. 734 01:02:36,045 --> 01:02:39,882 The symptoms the patient complained of... it really is arteriovenous fistulae. 735 01:02:40,087 --> 01:02:43,067 Do you really want to leave? 736 01:02:43,373 --> 01:02:44,026 What? 737 01:02:44,026 --> 01:02:46,196 The professor said an endoscopy is enough. 738 01:02:46,591 --> 01:02:48,301 Must you be so stubborn? 739 01:02:48,301 --> 01:02:51,135 That's not the case here! The patient could die. 740 01:02:51,135 --> 01:02:53,161 You will die too! 741 01:02:53,478 --> 01:02:56,835 If the professor finds out you did it, even when he said not to, you're over! 742 01:02:59,609 --> 01:03:03,596 Ahjussi, let's enter. Quickly! 743 01:03:04,078 --> 01:03:05,984 I'm saying this because I consider you a colleague. 744 01:03:06,873 --> 01:03:10,795 If you take that scan, you're leaving. You still want to do it? 745 01:03:13,040 --> 01:03:18,029 Your dream will die here. The cardiologist that you wanted to become will never be! 746 01:03:36,535 --> 01:03:41,326 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 747 01:03:41,646 --> 01:03:44,510 Translators huangsy, aikomidori 748 01:03:44,782 --> 01:03:47,807 Timer lhdn1994 749 01:03:48,072 --> 01:03:51,567 Spot translator aikomidori 750 01:03:51,823 --> 01:03:54,989 Editor tenniscalgal13 751 01:03:55,261 --> 01:03:58,914 Encoder doggieusa 752 01:03:59,170 --> 01:04:02,387 QC/Coordinator mangosteen 753 01:04:02,637 --> 01:04:03,637 Thanks for watching! 60797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.