Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:29:45,451 --> -00:29:42,882
(My Sassy Girl)
2
-00:29:40,412 --> -00:29:38,282
(Joo Won)
3
-00:29:36,182 --> -00:29:34,052
(Oh Yeon Seo)
4
-00:29:33,013 --> -00:29:31,313
(Lee Jung Shin)
5
-00:29:30,183 --> -00:29:28,653
(Kim Yoon Hye)
6
-00:29:27,453 --> -00:29:25,953
(Sohn Chang Min)
7
-00:29:24,783 --> -00:29:23,183
(Jung Woong In)
8
-00:29:22,053 --> -00:29:20,254
(Yoon Se A)
9
-00:29:19,384 --> -00:29:17,754
(My Sassy Girl)
10
-00:28:46,286 --> -00:28:45,156
You...
11
-00:28:44,057 --> -00:28:42,287
Do you recognize me?
12
-00:28:41,157 --> -00:28:39,687
Prince Eun Sung.
13
-00:28:34,587 --> -00:28:31,218
Ghost Mask is a younger brother of Prince Choo Seong.
14
-00:28:29,688 --> -00:28:27,588
I thought you died 10 years ago.
15
-00:28:27,548 --> -00:28:25,358
You survived like a rat.
16
-00:28:24,958 --> -00:28:22,688
You are a rat, not me.
17
-00:28:22,118 --> -00:28:20,088
That was quite a scene...
18
-00:28:19,219 --> -00:28:16,989
when you ran away, framing an innocent person.
19
-00:28:06,820 --> -00:28:04,720
It was nice meeting you in a while.
20
-00:28:01,790 --> -00:28:00,560
Goodbye.
21
-00:27:10,094 --> -00:27:08,424
What are you waiting for?
22
-00:27:08,064 --> -00:27:05,925
Kill everyone!
23
-00:26:30,127 --> -00:26:26,928
Drop your sword if you wish to live.
24
-00:26:26,728 --> -00:26:24,498
How dare you...
25
-00:26:23,698 --> -00:26:21,268
How dare you attempt to kill me?
26
-00:26:20,798 --> -00:26:19,428
Move aside.
27
-00:26:18,968 --> -00:26:16,929
I will kill...
28
-00:26:16,099 --> -00:26:13,829
anyone who blocks my way.
29
-00:26:11,699 --> -00:26:09,329
I said to step aside!
30
-00:26:07,929 --> -00:26:06,199
Is it why you killed them?
31
-00:26:00,470 --> -00:25:59,030
Whom are you talking about?
32
-00:25:58,370 --> -00:25:57,100
Prince Choo Seong?
33
-00:25:54,400 --> -00:25:51,901
Min Yoo Hwan? The Queen?
34
-00:25:48,101 --> -00:25:44,571
Yes, I killed them. I killed them all.
35
-00:25:43,831 --> -00:25:41,801
So what are you going to do?
36
-00:25:41,301 --> -00:25:37,932
Even the King himself cannot stop me!
37
-00:25:37,932 --> -00:25:36,102
Who says?
38
-00:25:35,972 --> -00:25:34,872
What?
39
-00:25:17,933 --> -00:25:16,603
How...
40
-00:25:16,033 --> -00:25:14,774
Stop.
41
-00:25:01,435 --> -00:24:59,635
Drop your sword, Jung Ki Jun.
42
-00:24:57,435 --> -00:24:54,935
It is over, Master Jung.
43
-00:24:53,935 --> -00:24:51,205
- I said to drop it. - Stop now.
44
-00:24:51,106 --> -00:24:48,836
Stop what?
45
-00:24:47,866 --> -00:24:45,736
What did I do so wrong?
46
-00:24:45,336 --> -00:24:42,506
I did it for the sake of this country.
47
-00:24:41,936 --> -00:24:40,206
To protect this country...
48
-00:24:39,636 --> -00:24:35,037
which my father's father's father built.
49
-00:24:34,607 --> -00:24:30,437
To set it right when you are ruining this nation,
50
-00:24:30,367 --> -00:24:26,737
trying to care for those ignorant peasants.
51
-00:24:26,578 --> -00:24:24,538
I sacrificed myself...
52
-00:24:24,238 --> -00:24:21,368
and volunteered to be the evil.
53
-00:24:20,638 --> -00:24:17,378
Did you say those ignorant peasants?
54
-00:24:16,238 --> -00:24:14,139
They make up this country.
55
-00:24:13,739 --> -00:24:11,109
Not me nor you. They make up Joseon Dynasty.
56
-00:24:10,979 --> -00:24:07,709
Everyone here makes up Joseon.
57
-00:24:05,339 --> -00:24:03,979
Sure.
58
-00:24:02,209 --> -00:23:59,910
This is why we can never...
59
-00:23:58,980 --> -00:23:56,710
be on the same side.
60
-00:23:06,314 --> -00:23:05,214
Your Highness.
61
-00:23:01,414 --> -00:22:58,345
- Move. - Let go.
62
-00:22:58,085 --> -00:22:56,885
Lieutenant Kang.
63
-00:22:50,045 --> -00:22:46,816
- Move. - Let go.
64
-00:22:42,816 --> -00:22:40,416
Are you okay?
65
-00:22:38,686 --> -00:22:36,187
What happened?
66
-00:22:35,617 --> -00:22:32,147
Master Jung confessed everything and died.
67
-00:22:30,417 --> -00:22:28,547
It is all thanks to Master Gyun.
68
-00:22:26,917 --> -00:22:25,787
Master Gyun?
69
-00:22:21,618 --> -00:22:20,088
What do you mean you will be a bait?
70
-00:22:19,748 --> -00:22:16,318
I will wear a Ghost Mask and make him confess.
71
-00:22:16,188 --> -00:22:13,518
- It is too dangerous. - That is why I am volunteering.
72
-00:22:09,589 --> -00:22:07,919
I want to pay for...
73
-00:22:07,119 --> -00:22:04,749
my sins against the King and the Princess.
74
-00:22:03,589 --> -00:22:00,849
I want to clear my father and friends' names.
75
-00:21:58,450 --> -00:21:57,050
If it were not for him,
76
-00:21:56,750 --> -00:21:54,220
we might have been fooled by Master Jung's tricks again.
77
-00:21:53,750 --> -00:21:50,990
Where is he now?
78
-00:21:49,050 --> -00:21:45,851
He must be with the King.
79
-00:21:26,192 --> -00:21:24,292
You are cooler.
80
-00:21:20,993 --> -00:21:19,393
You are beautiful.
81
-00:20:11,128 --> -00:20:07,789
Jung Ki Jun, Park Soon Jae, and Hwang Gu Sun...
82
-00:20:07,659 --> -00:20:04,159
slandered Prince Choo Seong and Lady Han.
83
-00:20:03,899 --> -00:20:01,199
They made up the flyers to denounce the Royal Family...
84
-00:20:01,059 --> -00:19:59,259
and faked the voice of the subjects.
85
-00:19:59,059 --> -00:19:56,530
They committed countless evil deeds.
86
-00:19:56,200 --> -00:19:53,060
Thus, the sinners will be deprived from their positions...
87
-00:19:52,860 --> -00:19:51,230
and put to death.
88
-00:19:26,262 --> -00:19:23,202
Also, all their family members will be demoted...
89
-00:19:23,132 --> -00:19:20,502
from their status to slaves.
90
-00:19:20,063 --> -00:19:18,403
They will also be deprived...
91
-00:19:18,063 --> -00:19:15,603
and be exiled to a remote area far away from the capital.
92
-00:19:05,204 --> -00:19:03,134
The weather is so nice.
93
-00:19:02,734 --> -00:19:00,534
Hey, I am back!
94
-00:18:59,794 --> -00:18:58,134
- Hello. - Look.
95
-00:18:57,734 --> -00:18:55,135
Look. What do you think about this drawing?
96
-00:18:55,065 --> -00:18:52,435
It looks beautiful.
97
-00:18:51,935 --> -00:18:48,365
It is such a nice day for a new start.
98
-00:18:47,735 --> -00:18:45,035
Those who needed to leave left, and those who needed to stay stayed.
99
-00:18:44,635 --> -00:18:42,266
- You went through a lot. - You too.
100
-00:18:41,366 --> -00:18:39,966
Let us display the books.
101
-00:18:39,806 --> -00:18:37,736
We need to sort them out in colors.
102
-00:18:37,066 --> -00:18:34,766
- This one is famous, so... - Hey.
103
-00:18:30,537 --> -00:18:28,937
Se Ho.
104
-00:18:24,537 --> -00:18:22,807
Mal Geum.
105
-00:18:20,637 --> -00:18:19,407
Goodness.
106
-00:18:17,968 --> -00:18:13,738
Mal Geum. I missed you so much.
107
-00:18:10,668 --> -00:18:09,268
You smell so nice.
108
-00:18:04,869 --> -00:18:02,839
How are you feeling?
109
-00:18:02,669 --> -00:18:01,209
I feel much better now.
110
-00:17:59,439 --> -00:17:57,909
Thank you.
111
-00:17:57,569 --> -00:17:55,109
Thank you for being alive.
112
-00:17:54,469 --> -00:17:53,240
Thank you...
113
-00:17:52,740 --> -00:17:49,010
for helping us punish Jung Ki Jun.
114
-00:17:47,670 --> -00:17:44,440
I thank you for everything...
115
-00:17:42,610 --> -00:17:41,071
and I am sorry.
116
-00:17:39,911 --> -00:17:37,571
It was something I was supposed to do.
117
-00:17:37,411 --> -00:17:33,341
I will discuss you and your brother's reinstatement soon.
118
-00:17:33,341 --> -00:17:31,711
Thank you.
119
-00:17:31,311 --> -00:17:29,871
Now,
120
-00:17:28,772 --> -00:17:26,572
my brother will finally be in peace.
121
-00:17:20,942 --> -00:17:19,542
What did you say?
122
-00:17:18,412 --> -00:17:16,343
You have not visited there for a while.
123
-00:17:16,213 --> -00:17:13,813
It is your promise with the subjects, so you should keep it.
124
-00:17:13,713 --> -00:17:12,143
We will accompany you.
125
-00:17:08,873 --> -00:17:07,313
Shall we?
126
-00:16:49,475 --> -00:16:48,045
What took you so long?
127
-00:16:47,945 --> -00:16:45,045
Young Sin, come and put these in.
128
-00:16:40,646 --> -00:16:39,346
What are you doing?
129
-00:16:03,879 --> -00:16:02,679
Mother.
130
-00:16:02,019 --> -00:16:00,849
Hye Myung.
131
-00:15:59,649 --> -00:15:58,249
Mother.
132
-00:15:47,850 --> -00:15:46,820
Are you...
133
-00:15:44,950 --> -00:15:42,880
really my mother?
134
-00:15:42,350 --> -00:15:40,820
I am sorry.
135
-00:15:39,221 --> -00:15:37,551
I am sorry...
136
-00:15:32,621 --> -00:15:31,251
Mother.
137
-00:15:08,253 --> -00:15:05,023
It still feels like a dream to me.
138
-00:15:02,723 --> -00:14:59,154
Where have you been all these years?
139
-00:14:58,554 --> -00:14:55,054
Prince Eun Sung helped me.
140
-00:14:51,454 --> -00:14:50,355
Your Highness.
141
-00:14:49,625 --> -00:14:47,725
Your Highness.
142
-00:14:46,885 --> -00:14:44,525
Where are you? Your Highness.
143
-00:14:42,125 --> -00:14:40,785
Your Highness.
144
-00:14:39,685 --> -00:14:38,585
Your Highness.
145
-00:14:38,026 --> -00:14:35,886
Prince Eun Sung.
146
-00:14:35,026 --> -00:14:32,726
My brother asked me to help you.
147
-00:14:31,626 --> -00:14:29,556
Your Highness, you need to hurry.
148
-00:14:05,058 --> -00:14:02,488
Let us go back now.
149
-00:13:54,489 --> -00:13:53,259
Mother.
150
-00:13:46,960 --> -00:13:43,460
Keep this with you.
151
-00:13:38,090 --> -00:13:35,631
I will not return to the palace.
152
-00:13:32,431 --> -00:13:30,161
I do not belong there.
153
-00:13:28,731 --> -00:13:25,631
Why do you say so?
154
-00:13:24,392 --> -00:13:23,262
The Prince.
155
-00:13:21,192 --> -00:13:18,862
Do you not miss him?
156
-00:13:15,632 --> -00:13:14,062
It is too late...
157
-00:13:11,863 --> -00:13:09,363
to show myself and tell him I am his mother.
158
-00:13:05,563 --> -00:13:01,593
That will only hurt and confuse him more.
159
-00:13:01,393 --> -00:13:00,163
Mother...
160
-00:12:59,164 --> -00:12:57,664
What do you mean?
161
-00:12:56,564 --> -00:12:51,994
I do not know what you are talking now.
162
-00:12:51,664 --> -00:12:49,064
- Hye Myung. - No.
163
-00:12:47,894 --> -00:12:46,235
No, Mother.
164
-00:12:45,665 --> -00:12:42,665
Please come with me.
165
-00:12:34,096 --> -00:12:31,666
Please take good care of the Prince.
166
-00:12:29,166 --> -00:12:27,626
Mother.
167
-00:12:17,497 --> -00:12:15,197
The Princess met her mother?
168
-00:12:11,767 --> -00:12:09,068
She does not wish to come back.
169
-00:12:04,898 --> -00:12:01,968
She must have been hurt a lot.
170
-00:12:00,438 --> -00:11:58,499
She is being...
171
-00:11:57,399 --> -00:11:55,199
considerate for her son.
172
-00:11:24,741 --> -00:11:22,571
Your Highness, you need to hear this.
173
-00:11:19,472 --> -00:11:16,342
The Prince went to Jungungjeon.
174
-00:10:55,004 --> -00:10:53,904
Prince.
175
-00:10:51,874 --> -00:10:50,774
Hye Myung.
176
-00:10:47,904 --> -00:10:44,945
Where is Mother?
177
-00:10:44,405 --> -00:10:42,575
Did you not say she was ill?
178
-00:10:42,575 --> -00:10:37,605
Did you not say it was why she could not see me?
179
-00:10:34,575 --> -00:10:32,706
Is she staying outside the palace?
180
-00:10:32,446 --> -00:10:28,136
Where is Mother? Tell me, Hye Myung.
181
-00:09:12,382 --> -00:09:09,282
I thought about it...
182
-00:09:08,482 --> -00:09:06,213
over and over last night.
183
-00:09:04,183 --> -00:09:02,643
I think...
184
-00:09:01,113 --> -00:08:56,753
I understand how you feel at least vaguely.
185
-00:08:54,084 --> -00:08:52,854
Thank you.
186
-00:08:50,214 --> -00:08:48,814
Can I...
187
-00:08:44,984 --> -00:08:42,754
visit you from time to time like this?
188
-00:08:21,116 --> -00:08:19,146
He seems to be a nice person.
189
-00:08:16,117 --> -00:08:14,387
Master Gyun, you know.
190
-00:08:06,757 --> -00:08:03,988
- Your Highness. - Do not call me like that.
191
-00:08:03,858 --> -00:08:00,148
The Princess misses you a lot.
192
-00:07:59,858 --> -00:07:57,688
She thinks I am dead anyway.
193
-00:07:56,288 --> -00:07:53,858
It will be better for her to think that way in her life.
194
-00:07:53,758 --> -00:07:51,219
It all started from my mistake.
195
-00:07:49,789 --> -00:07:48,159
Blame me...
196
-00:07:46,789 --> -00:07:44,189
and do not forsake the Princess.
197
-00:07:37,760 --> -00:07:35,720
He seems to care a lot for you.
198
-00:07:26,091 --> -00:07:23,091
I forgot about everything happened in the past.
199
-00:07:17,921 --> -00:07:16,562
So I hope...
200
-00:07:15,622 --> -00:07:12,692
you do not suffer from the incident anymore.
201
-00:06:57,493 --> -00:06:54,193
I will leave for Jeonju.
202
-00:06:51,364 --> -00:06:47,894
It will be uncomfortable for the King and the Princess...
203
-00:06:47,094 --> -00:06:44,864
if I continue staying in the capital.
204
-00:06:43,024 --> -00:06:40,964
I will order them to prepare for your move.
205
-00:06:39,795 --> -00:06:38,225
I am sorry, Father.
206
-00:05:56,428 --> -00:05:53,328
Woo, can I talk to you for a second?
207
-00:05:51,928 --> -00:05:49,869
Sure, come in.
208
-00:05:35,070 --> -00:05:33,770
Is something the matter?
209
-00:05:33,270 --> -00:05:30,930
Are you okay?
210
-00:05:30,330 --> -00:05:29,270
What?
211
-00:05:27,970 --> -00:05:24,701
I mean... If you leave for Jeonju,
212
-00:05:24,271 --> -00:05:20,971
you might not be able to see the Princess again.
213
-00:05:20,601 --> -00:05:19,101
I wonder if you will be all right.
214
-00:05:16,931 --> -00:05:15,201
Cheer up.
215
-00:05:11,402 --> -00:05:09,332
It is the dried persimmons I took from you last time.
216
-00:05:04,472 --> -00:05:03,132
Why did you not have it?
217
-00:05:03,002 --> -00:05:00,373
I am okay. You enjoy it.
218
-00:05:00,273 --> -00:04:57,403
Eating sweets is best when you feel down.
219
-00:04:54,373 --> -00:04:53,203
Thank you.
220
-00:04:52,503 --> -00:04:50,403
Cheer up, Woo.
221
-00:04:11,237 --> -00:04:08,337
Dried persimmons are good in treating insomnia.
222
-00:04:07,837 --> -00:04:05,637
Have one before you go to sleep.
223
-00:03:50,608 --> -00:03:49,238
So I hope...
224
-00:03:48,009 --> -00:03:44,779
you do not suffer from the incident anymore.
225
-00:03:21,111 --> -00:03:19,981
Master Gyun.
226
-00:03:12,111 --> -00:03:10,982
Hello.
227
-00:03:08,012 --> -00:03:06,012
Are you here to see the Princess?
228
-00:03:04,742 --> -00:03:00,042
No, I just came by for one last time.
229
-00:02:57,483 --> -00:02:56,143
What do you mean?
230
-00:02:54,443 --> -00:02:51,483
I leave for Jeonju tomorrow.
231
-00:02:50,143 --> -00:02:46,714
Please take good care of her.
232
-00:02:44,814 --> -00:02:42,884
You should see her in person.
233
-00:02:41,984 --> -00:02:39,214
How could I dare see her?
234
-00:02:38,184 --> -00:02:36,514
It will be too hard-standing for her...
235
-00:02:35,414 --> -00:02:33,915
to see me.
236
-00:02:32,715 --> -00:02:31,045
- Master Gyun. - Please...
237
-00:02:29,945 --> -00:02:28,615
take good care of her.
238
-00:02:26,115 --> -00:02:24,785
I will leave you now.
239
-00:02:10,247 --> -00:02:08,087
So you are leaving.
240
-00:02:04,687 --> -00:02:00,787
Are you not coming back to the capital at all?
241
-00:01:59,547 --> -00:01:57,188
You guys can visit me in Jeonju.
242
-00:01:54,748 --> -00:01:51,288
It is just that I feel bad that we will not be able to see...
243
-00:01:50,388 --> -00:01:48,948
each other as often as before.
244
-00:01:48,918 --> -00:01:47,918
Me too.
245
-00:01:41,789 --> -00:01:40,589
Goodness.
246
-00:01:37,289 --> -00:01:34,589
Master Gyun.
247
-00:01:33,489 --> -00:01:29,990
You cannot leave us.
248
-00:01:27,490 --> -00:01:23,850
- Do not go. - Do not leave.
249
-00:01:06,752 --> -00:01:05,492
Master Gyun.
250
-00:01:02,922 --> -00:01:01,752
Thank you.
251
-00:01:00,092 --> -00:00:57,392
- Pardon? - Never mind if you did not hear it.
252
-00:00:52,623 --> -00:00:48,753
I am getting tipsy now. Gosh, I feel tipsy.
253
-00:00:04,657 --> -00:00:01,957
How could I dare see her?
254
-00:00:01,557 --> 00:00:01,873
It will be too hard-standing for her to see me.
255
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Are you inside?
256
00:00:35,100 --> 00:00:36,170
Yes.
257
00:00:49,339 --> 00:00:50,839
It feels strange, right?
258
00:00:51,739 --> 00:00:52,869
Yes.
259
00:00:53,539 --> 00:00:55,598
I did not know my room was this big.
260
00:01:11,737 --> 00:01:14,037
What is the matter, Lieutenant Kang?
261
00:01:15,737 --> 00:01:19,936
I was not sure if it was right to tell you this...
262
00:01:20,866 --> 00:01:22,496
or not.
263
00:01:25,666 --> 00:01:26,836
Lieutenant Kang.
264
00:01:27,066 --> 00:01:29,136
When my mother passed away,
265
00:01:30,765 --> 00:01:32,635
you said this to me.
266
00:01:33,435 --> 00:01:37,095
You need to keep smiling for happy occasions to come.
267
00:01:39,735 --> 00:01:42,535
I want to bring you back your smile.
268
00:01:43,664 --> 00:01:44,664
But...
269
00:01:45,894 --> 00:01:47,834
I doubt...
270
00:01:49,494 --> 00:01:51,134
it is something I can do.
271
00:01:56,493 --> 00:01:59,793
Master Gyun leaves for Jeonju today.
272
00:02:15,092 --> 00:02:17,862
Get off. Hurry off!
273
00:02:17,962 --> 00:02:19,791
- Stop it! - Get off!
274
00:03:22,726 --> 00:03:24,126
We ran so hard.
275
00:03:24,656 --> 00:03:26,226
Do you think it is funny?
276
00:03:51,384 --> 00:03:52,724
Let go!
277
00:03:53,654 --> 00:03:54,854
Let me go!
278
00:03:59,483 --> 00:04:01,383
Now explain to me.
279
00:04:03,853 --> 00:04:05,753
Can you pretend...
280
00:04:06,053 --> 00:04:08,823
not to see me just this once?
281
00:04:10,822 --> 00:04:12,152
Just once.
282
00:04:14,182 --> 00:04:18,422
Master Gyun, come on.
283
00:04:44,250 --> 00:04:47,879
Master Gyun leaves for Jeonju today.
284
00:05:08,278 --> 00:05:09,848
I picked it up on my way.
285
00:05:13,647 --> 00:05:15,047
Are you here for me?
286
00:05:15,777 --> 00:05:18,617
I am just stopping by on my way to somewhere.
287
00:05:19,217 --> 00:05:21,817
You are here for me with these flowers.
288
00:05:42,245 --> 00:05:43,745
Why are you staring at me?
289
00:05:45,145 --> 00:05:46,445
Because you are beautiful.
290
00:06:53,809 --> 00:06:55,039
Do not go.
291
00:06:57,239 --> 00:06:58,969
Do not go, Master Gyun.
292
00:07:00,809 --> 00:07:01,908
Your Highness.
293
00:07:02,838 --> 00:07:05,308
I have not forgiven you yet.
294
00:07:06,208 --> 00:07:07,408
I hate you.
295
00:07:08,178 --> 00:07:09,678
I resent you.
296
00:07:11,908 --> 00:07:13,038
But...
297
00:07:16,707 --> 00:07:18,767
I need you.
298
00:07:19,607 --> 00:07:21,267
I am not happy...
299
00:07:22,407 --> 00:07:23,967
without you.
300
00:08:25,962 --> 00:08:27,671
Stop right there.
301
00:08:32,761 --> 00:08:33,831
Gosh.
302
00:08:38,131 --> 00:08:39,860
Oh, no.
303
00:08:40,430 --> 00:08:42,230
What is going on?
304
00:08:43,170 --> 00:08:44,760
What is wrong?
305
00:08:45,730 --> 00:08:46,900
Oh, no.
306
00:08:52,629 --> 00:08:54,029
My goodness.
307
00:09:08,798 --> 00:09:10,328
- Arrest him. - Yes, master.
308
00:09:11,698 --> 00:09:12,858
Make way.
309
00:09:13,098 --> 00:09:14,428
You sinner.
310
00:09:14,898 --> 00:09:16,258
He deserves punishment.
311
00:09:16,258 --> 00:09:18,757
- Goodness. - He deserves it.
312
00:09:26,557 --> 00:09:28,527
What is the matter?
313
00:09:28,996 --> 00:09:31,996
Someone just stole something from me.
314
00:09:32,896 --> 00:09:35,926
Where was he headed? I shall run after him immediately.
315
00:10:00,754 --> 00:10:02,494
It is you.
316
00:10:03,494 --> 00:10:06,293
You stole...
317
00:10:06,923 --> 00:10:10,793
my heart just now.
318
00:10:16,953 --> 00:10:19,452
- You look so beautiful. - Gosh.
319
00:10:19,522 --> 00:10:22,492
- You look amazing. - Do not say that.
320
00:10:25,192 --> 00:10:26,522
It is deer antlers.
321
00:10:26,792 --> 00:10:29,052
I thought it would be great if your son had them.
322
00:10:30,221 --> 00:10:34,051
You did not have to prepare this.
323
00:10:34,851 --> 00:10:38,091
My son is taking the state exam this time.
324
00:10:39,751 --> 00:10:43,090
No, thanks. My son is healthy enough.
325
00:10:43,520 --> 00:10:46,820
This is the latest edition imported from Japan.
326
00:10:46,820 --> 00:10:49,920
I bought this for you thinking it would look great on you.
327
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Oh, dear.
328
00:10:55,319 --> 00:10:56,549
My goodness.
329
00:11:02,819 --> 00:11:06,818
I do not have any other intentions. Please take it.
330
00:11:08,218 --> 00:11:11,488
I feel uncomfortable whenever I receive gifts.
331
00:11:11,548 --> 00:11:14,748
If you do not like this, shall I prepare something else?
332
00:11:15,188 --> 00:11:18,658
It is not a big deal that my son is becoming the Princess' husband.
333
00:11:18,658 --> 00:11:20,657
Why are you doing this?
334
00:11:20,947 --> 00:11:23,317
It is making me so uncomfortable.
335
00:11:24,917 --> 00:11:26,947
What is wrong with all of you?
336
00:11:27,187 --> 00:11:30,447
If he becomes her husband, he can never be an official.
337
00:11:33,416 --> 00:11:34,886
You are right.
338
00:11:35,846 --> 00:11:36,986
They say...
339
00:11:37,786 --> 00:11:41,546
the Princess has the most influence in Joseon.
340
00:11:41,656 --> 00:11:42,786
They say...
341
00:11:42,786 --> 00:11:46,285
the Prince cares dearly for his sister.
342
00:11:46,385 --> 00:11:50,615
But it is not like she would grant a position just because of my words.
343
00:11:51,245 --> 00:11:53,745
She is not someone who would do that.
344
00:11:54,485 --> 00:11:57,744
I hope you are not mistaken from what I said earlier.
345
00:11:57,884 --> 00:12:01,844
I never thought the Princess' husband is nothing.
346
00:12:01,844 --> 00:12:04,944
It is nothing indeed. He will be only her husband.
347
00:12:05,014 --> 00:12:06,484
He cannot become an official.
348
00:12:06,744 --> 00:12:07,984
My gosh.
349
00:12:08,583 --> 00:12:11,083
When will the wedding be by the way?
350
00:12:14,883 --> 00:12:17,183
I guess it will be soon.
351
00:12:18,283 --> 00:12:19,983
"The ruler must act like a ruler. The subject must act like one."
352
00:12:19,983 --> 00:12:21,652
"The father must act like a father. The child must act like a child."
353
00:12:21,942 --> 00:12:23,182
"The ruler must act like a ruler. The subject must act like one."
354
00:12:23,182 --> 00:12:24,412
"The father must act like a father. The child must act like a child."
355
00:12:24,782 --> 00:12:29,342
This is the teaching of Confucius in ruling over a country.
356
00:12:29,812 --> 00:12:32,941
Become a right king...
357
00:12:33,041 --> 00:12:34,711
and lead a country to be where...
358
00:12:35,081 --> 00:12:37,581
the subjects, parents, and children...
359
00:12:37,711 --> 00:12:39,681
behave accordingly.
360
00:12:39,781 --> 00:12:41,011
Yes, master.
361
00:12:43,511 --> 00:12:46,710
By the way, are you going somewhere?
362
00:12:47,040 --> 00:12:49,780
You say it like it is your last advice.
363
00:12:51,940 --> 00:12:54,940
Today will be your last lesson from me.
364
00:12:55,010 --> 00:12:57,809
Are you going somewhere far away again?
365
00:13:00,239 --> 00:13:02,149
Will I not be able to see you again?
366
00:13:03,179 --> 00:13:04,479
That is not the case.
367
00:13:05,409 --> 00:13:08,149
We will see each other often.
368
00:13:15,408 --> 00:13:17,038
Do you not smell something burning?
369
00:13:22,277 --> 00:13:24,437
See, my heart is burning.
370
00:13:24,777 --> 00:13:27,147
Will you marry me?
371
00:13:29,377 --> 00:13:30,677
It is so cool.
372
00:13:30,677 --> 00:13:32,577
- It is amazing. - Right.
373
00:13:35,876 --> 00:13:37,706
Do you want me to propose like that?
374
00:13:38,876 --> 00:13:41,736
No, I do not think that will work.
375
00:13:42,606 --> 00:13:44,536
Then how about this?
376
00:13:56,035 --> 00:13:59,004
Drink this and you will marry me.
377
00:14:01,274 --> 00:14:02,874
Was I not so cool just now?
378
00:14:05,674 --> 00:14:06,734
No?
379
00:14:08,734 --> 00:14:10,204
How about this?
380
00:14:19,473 --> 00:14:21,873
Do I want to marry you?
381
00:14:22,003 --> 00:14:24,672
- Gosh, seriously. - Why? What?
382
00:14:24,972 --> 00:14:27,872
- Is it really necessary? - Of course.
383
00:14:28,302 --> 00:14:31,702
You have no idea how women feel.
384
00:14:31,732 --> 00:14:35,271
How you put it is the most important part in a proposal.
385
00:14:35,301 --> 00:14:37,431
You have to choose the right words to impress her.
386
00:14:37,771 --> 00:14:39,231
He does not know anything.
387
00:14:39,731 --> 00:14:43,301
Actually, how you put it does not really matter.
388
00:14:46,301 --> 00:14:48,400
Even if it is not something cool,
389
00:14:48,570 --> 00:14:51,500
even if it does not make sense,
390
00:14:52,770 --> 00:14:54,530
it is fine as long as it is sincere.
391
00:14:55,470 --> 00:14:57,000
- That is it. - She is right.
392
00:14:57,630 --> 00:14:59,899
- I guess I was not sincere. - Mal Geum, good.
393
00:15:01,769 --> 00:15:02,969
That was cool.
394
00:15:18,898 --> 00:15:20,098
Master Gyun.
395
00:15:47,266 --> 00:15:51,365
I should stop walking you...
396
00:15:52,495 --> 00:15:53,895
to your residence from now on.
397
00:15:54,495 --> 00:15:57,765
Why? Is something wrong?
398
00:16:01,624 --> 00:16:04,094
- Yes. - What is it?
399
00:16:07,024 --> 00:16:08,794
I feel so bad...
400
00:16:10,194 --> 00:16:11,894
whenever I have to say goodbye like now.
401
00:16:14,393 --> 00:16:15,693
I want to...
402
00:16:16,893 --> 00:16:18,263
wake up with you,
403
00:16:19,523 --> 00:16:20,963
eat with you,
404
00:16:21,863 --> 00:16:23,293
and laugh with you.
405
00:16:26,762 --> 00:16:28,422
I want to live with you.
406
00:16:43,091 --> 00:16:44,191
Will you...
407
00:16:45,291 --> 00:16:47,061
marry me?
408
00:16:58,760 --> 00:16:59,920
Sorry.
409
00:17:01,490 --> 00:17:02,559
Pardon?
410
00:17:03,319 --> 00:17:04,919
I am sorry,
411
00:17:05,759 --> 00:17:09,419
but I cannot take this right now.
412
00:17:10,759 --> 00:17:11,959
Your Highness.
413
00:17:18,018 --> 00:17:20,618
You want to become a physician?
414
00:17:22,388 --> 00:17:26,088
I have seen a lot of ill subjects while volunteering.
415
00:17:26,758 --> 00:17:29,717
I wondered how I could help them...
416
00:17:29,717 --> 00:17:32,957
and treat their illness.
417
00:17:33,617 --> 00:17:37,017
I came to a conclusion that just volunteering was not the answer.
418
00:17:37,287 --> 00:17:40,316
I do not intend to stop your dream.
419
00:17:40,856 --> 00:17:43,856
- We will get married first... - I plan to go to Qing.
420
00:17:46,886 --> 00:17:50,886
I heard they have more various ways to treat patients.
421
00:17:51,286 --> 00:17:54,355
I can learn about the Western medical practices as well.
422
00:17:55,085 --> 00:17:57,115
Your Highness, there is no need to...
423
00:17:57,115 --> 00:17:59,815
I really want to do this.
424
00:18:01,415 --> 00:18:04,554
You will understand me, right?
425
00:18:10,114 --> 00:18:13,414
I was wondering how to tell you this anyway.
426
00:18:13,614 --> 00:18:15,184
I feel much better now.
427
00:18:33,152 --> 00:18:36,212
Goodness. Stop laughing.
428
00:18:36,312 --> 00:18:39,582
This is so frustrating for me. Is it that funny?
429
00:18:39,882 --> 00:18:42,581
You proposed and got rejected.
430
00:18:42,651 --> 00:18:44,681
Of course, it is funny.
431
00:18:50,711 --> 00:18:53,650
She never lets us down.
432
00:18:53,750 --> 00:18:56,150
That is so cool of her.
433
00:18:56,410 --> 00:19:00,010
This is driving me crazy. It is not like I can stop her from going.
434
00:19:02,880 --> 00:19:04,450
If you cannot stop her,
435
00:19:05,809 --> 00:19:08,149
- you should let her go. - Whose side are you on?
436
00:19:09,379 --> 00:19:10,579
Goodness.
437
00:19:23,378 --> 00:19:24,748
Look at those stars.
438
00:19:25,448 --> 00:19:27,848
They look so pretty, right?
439
00:19:33,347 --> 00:19:37,047
Well... Why are you all outside?
440
00:19:40,707 --> 00:19:43,406
We are talking a walk.
441
00:19:45,906 --> 00:19:47,106
At this hour?
442
00:19:48,476 --> 00:19:50,046
How did it go?
443
00:19:51,206 --> 00:19:52,706
What do you mean?
444
00:19:54,145 --> 00:19:57,075
You proposed to her today.
445
00:19:58,075 --> 00:20:00,905
Did it go well? Shall we set the date?
446
00:20:04,245 --> 00:20:06,574
Gosh, no. I did not.
447
00:20:06,644 --> 00:20:09,904
What do you mean you did not? We saw you buy the rings.
448
00:20:10,174 --> 00:20:13,604
Why? Did she reject your proposal?
449
00:20:16,244 --> 00:20:17,644
Not at all.
450
00:20:21,003 --> 00:20:23,703
You went to propose and came back drunk.
451
00:20:23,903 --> 00:20:27,473
- Gosh, he got dumped. - That is not it.
452
00:20:31,272 --> 00:20:35,442
Mother and Father, I am too tired. I will go in first.
453
00:20:41,972 --> 00:20:43,801
No way. That will not be the case.
454
00:20:44,671 --> 00:20:47,071
Is it right to let her go?
455
00:20:50,471 --> 00:20:53,171
It is not right. What about me if she goes?
456
00:20:55,171 --> 00:20:56,440
Master Doggy.
457
00:20:57,240 --> 00:20:59,170
What should I do?
458
00:21:49,336 --> 00:21:51,066
Do not even think about it.
459
00:21:56,565 --> 00:21:57,695
Master Gyun.
460
00:22:01,665 --> 00:22:04,835
Promise me that you will never lay your eyes on others.
461
00:22:05,035 --> 00:22:07,295
What are you saying so randomly?
462
00:22:08,695 --> 00:22:13,694
I am saying not to lay your eyes on other guys in Qing.
463
00:22:19,294 --> 00:22:21,533
Focus only on your studies and come back.
464
00:22:22,193 --> 00:22:23,633
I will wait for you.
465
00:22:25,763 --> 00:22:28,963
Thank you very much.
466
00:22:31,133 --> 00:22:32,593
Are you not going to promise me?
467
00:22:32,863 --> 00:22:34,692
Yes, I promise.
468
00:22:35,292 --> 00:22:38,962
How can I like another guy when my boyfriend is so handsome?
469
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
You will go to the Qing to study medical techniques?
470
00:22:49,331 --> 00:22:51,291
I wish to help sick subjects.
471
00:22:51,291 --> 00:22:53,191
I understand your point,
472
00:22:53,691 --> 00:22:55,731
but I cannot send you off to somewhere far away like Qing.
473
00:22:55,931 --> 00:22:59,030
I will train competent people to help the subjects instead.
474
00:22:59,030 --> 00:23:02,560
I want to do it, Father.
475
00:23:02,660 --> 00:23:04,660
You cannot do it yourself.
476
00:23:04,790 --> 00:23:07,090
You need to get married soon.
477
00:23:07,660 --> 00:23:11,429
Must I get married and raise children...
478
00:23:11,729 --> 00:23:13,759
just because I am a woman?
479
00:23:14,659 --> 00:23:17,529
I do not want to live like that.
480
00:23:18,529 --> 00:23:19,729
Right.
481
00:23:20,589 --> 00:23:23,688
You should not give up on your dream just because you are a woman.
482
00:23:27,528 --> 00:23:28,788
Mother.
483
00:23:36,927 --> 00:23:39,157
Gosh, it is so heavy.
484
00:23:45,087 --> 00:23:47,526
I have a very picky taste.
485
00:23:47,656 --> 00:23:50,056
I am not sure if the food would suit me.
486
00:23:51,756 --> 00:23:54,386
- What is that smile? - Nothing.
487
00:23:55,256 --> 00:23:58,786
Can you speak in their language? I cannot.
488
00:24:01,985 --> 00:24:03,585
Did you just swear at me?
489
00:24:03,855 --> 00:24:06,525
It means "Have you eaten?"
490
00:24:06,525 --> 00:24:09,925
I know you made it up since I do not understand their language.
491
00:24:09,925 --> 00:24:12,154
- No. - Whatever.
492
00:24:12,154 --> 00:24:14,824
- Gosh, just focus on packing. - Okay.
493
00:24:18,384 --> 00:24:19,824
What are all these?
494
00:24:21,224 --> 00:24:24,583
This book will help you the most in learning their language.
495
00:24:32,353 --> 00:24:35,223
This map lists famous restaurants around the area.
496
00:24:37,722 --> 00:24:39,952
- Restaurants? - When I studied abroad there,
497
00:24:39,952 --> 00:24:41,422
I enjoyed going to these restaurants.
498
00:24:41,882 --> 00:24:43,522
I marked the location,
499
00:24:43,652 --> 00:24:45,382
so it would be easy for you to find them.
500
00:24:46,152 --> 00:24:48,651
Thank you for your concern.
501
00:24:48,751 --> 00:24:50,851
The most important thing is left.
502
00:25:06,980 --> 00:25:09,750
This... Can I have it?
503
00:25:10,980 --> 00:25:12,250
I have mine as well.
504
00:25:12,979 --> 00:25:16,149
I took the original drawing and made a copy.
505
00:25:18,849 --> 00:25:21,679
Look at it whenever you miss me.
506
00:25:35,648 --> 00:25:39,717
Make it obvious that you are taken.
507
00:25:43,777 --> 00:25:46,647
Be healthy and safe.
508
00:26:14,344 --> 00:26:17,814
There are many interesting treatments here.
509
00:26:18,344 --> 00:26:21,244
They also have unfamiliar medicinal herbs that do not exist in Joseon.
510
00:26:21,474 --> 00:26:24,614
I plan to talk to Father and import some of them.
511
00:26:25,744 --> 00:26:29,373
There are many guys who like me thanks to my beautiful looks.
512
00:26:29,813 --> 00:26:33,313
But I am focusing only on my studies, so do not worry.
513
00:26:34,873 --> 00:26:37,613
Oh, right. There is also sad news.
514
00:26:39,212 --> 00:26:41,372
I gained weight recently...
515
00:26:41,372 --> 00:26:43,912
because the dumpling restaurant you recommended is so delicious.
516
00:26:44,372 --> 00:26:46,172
So Young Sin keeps teasing me.
517
00:26:46,242 --> 00:26:48,512
This is all your fault.
518
00:26:49,242 --> 00:26:50,941
I hope you are doing all right.
519
00:26:51,311 --> 00:26:55,471
I will go back as a great physician soon. Wait for me.
520
00:26:56,211 --> 00:26:57,871
I miss you.
521
00:27:00,171 --> 00:27:01,771
I miss you too,
522
00:27:02,911 --> 00:27:04,070
Your Highness.
523
00:27:07,370 --> 00:27:08,910
Master Gyun!
524
00:27:11,970 --> 00:27:14,170
Master Gyun!
525
00:27:19,569 --> 00:27:22,469
I am hearing things now.
526
00:27:23,139 --> 00:27:26,809
Master Gyun!
527
00:27:56,806 --> 00:27:57,966
Your Highness.
528
00:28:14,805 --> 00:28:15,935
Master Gyun.
529
00:28:17,404 --> 00:28:18,504
Let us...
530
00:28:19,864 --> 00:28:21,204
get married!
531
00:28:24,804 --> 00:28:25,904
Master Gyun.
532
00:28:32,933 --> 00:28:34,003
Gosh.
533
00:28:34,903 --> 00:28:37,033
You must have eaten a lot of dumplings.
534
00:28:37,403 --> 00:28:39,333
You became heavy.
535
00:28:42,632 --> 00:28:46,232
We met after a long time, and is that all you have to say?
536
00:28:46,302 --> 00:28:47,962
You are dead meat. Come over here.
537
00:28:48,202 --> 00:28:50,562
- Gosh, Your Highness. - Stop right there.
538
00:28:50,862 --> 00:28:53,362
- Goodness, calm down. - You...
539
00:28:53,601 --> 00:28:55,101
Do not be like this again.
540
00:28:55,231 --> 00:28:57,731
You did not miss me, did you?
541
00:29:00,831 --> 00:29:02,101
I missed you.
542
00:29:04,531 --> 00:29:06,060
What are you waiting for?
543
00:29:06,500 --> 00:29:07,630
Gosh, come on!
544
00:29:09,000 --> 00:29:10,130
Me too.
37227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.