All language subtitles for My.Sassy.Girl.E25[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,570 (My Sassy Girl) 2 00:00:05,894 --> 00:00:07,894 Episode 25 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,870 What brings you here at this late hour? 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,070 I have a question to ask. 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,470 You have something to ask? 6 00:00:24,370 --> 00:00:28,140 Have you seen the new flyers strewn in the capital? 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 Is that why you came here? 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,100 You want to know if I have seen the flyer or not? 9 00:00:33,270 --> 00:00:35,840 I want to know who distributed the flyers. 10 00:00:37,140 --> 00:00:39,700 You speak as if I knew who did it. 11 00:00:40,340 --> 00:00:42,170 I want to know... 12 00:00:43,540 --> 00:00:44,970 about Prince Choo Seong. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,640 You will regret. 14 00:00:57,740 --> 00:00:59,300 It is okay. 15 00:01:00,740 --> 00:01:02,740 It might break your heart. 16 00:01:02,840 --> 00:01:06,440 That is why I came to you. 17 00:01:07,670 --> 00:01:09,440 You do not care... 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,640 about my feelings. 19 00:01:14,970 --> 00:01:16,470 You are such a daring girl. 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,000 You do... 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,840 take after your mother. 22 00:01:22,870 --> 00:01:25,200 The apple never falls far from the tree. 23 00:01:27,740 --> 00:01:29,270 Prince Choo Seong... 24 00:01:31,740 --> 00:01:34,900 committed adultery with your mother who was expelled. 25 00:01:35,640 --> 00:01:38,770 Also, he plotted a rebellion to conceal the relationship. 26 00:01:38,770 --> 00:01:40,400 But he was caught and died. 27 00:01:40,400 --> 00:01:43,240 That is why your mother was dethroned. 28 00:01:44,870 --> 00:01:47,340 This is the truth that no one has told you... 29 00:01:49,740 --> 00:01:51,240 until today. 30 00:02:10,640 --> 00:02:12,000 The Ghost Mask is here! 31 00:03:46,540 --> 00:03:48,540 You look very shocked. 32 00:03:49,100 --> 00:03:52,970 I told you that you would regret hearing it. 33 00:03:53,370 --> 00:03:57,470 Are you expecting me to believe such total nonsense? 34 00:03:58,970 --> 00:04:00,300 You would not want to believe it. 35 00:04:00,370 --> 00:04:05,740 However, she would not have been dethroned without a good reason. 36 00:04:07,800 --> 00:04:09,670 Do not try to know more. 37 00:04:09,970 --> 00:04:14,570 The more you know about Prince Choo Seong and your mother, 38 00:04:16,370 --> 00:04:18,440 the more shameful you will feel. 39 00:04:19,110 --> 00:04:21,140 I will see if I will feel shameful or not... 40 00:04:21,700 --> 00:04:24,170 after I meet with Prince Choo Seong. 41 00:04:24,970 --> 00:04:27,570 Do you not know he is already dead? 42 00:04:27,900 --> 00:04:31,570 People call him Ghost Mask as he came back as a ghost. 43 00:04:32,670 --> 00:04:36,970 He must have been so resentful that he returned as a ghost. 44 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 You had better be careful, Your Highness. 45 00:04:50,940 --> 00:04:53,900 - What do you mean by that? - You know... 46 00:04:55,040 --> 00:04:56,970 what it means better than anyone. 47 00:05:15,700 --> 00:05:17,000 Your Highness. 48 00:05:18,900 --> 00:05:20,140 What did she... 49 00:05:21,700 --> 00:05:24,140 What did she find out? 50 00:05:24,370 --> 00:05:27,970 It might be just to plow around. 51 00:05:29,370 --> 00:05:30,470 Prince Choo Seong... 52 00:05:30,600 --> 00:05:34,440 No. Go find out who the Ghost Mask is. 53 00:05:34,570 --> 00:05:35,740 Yes, Your Highness. 54 00:05:44,970 --> 00:05:46,970 - You lost him? - He disappeared like a ghost... 55 00:05:47,100 --> 00:05:49,540 all of a sudden when they were shooting arrows at him. 56 00:05:49,540 --> 00:05:52,940 Stop talking about ghosts. 57 00:05:52,970 --> 00:05:56,840 Do you really think he is the ghost of Prince Choo Seong? 58 00:06:00,000 --> 00:06:02,300 It cannot be Prince Choo Seong. 59 00:06:02,900 --> 00:06:04,940 It must be one of his followers. 60 00:06:05,070 --> 00:06:07,670 But all of them died... 61 00:06:07,670 --> 00:06:09,700 There was someone who survived. 62 00:06:11,200 --> 00:06:12,570 Only one of them did. 63 00:06:15,440 --> 00:06:16,670 It is Wol Myung. 64 00:06:16,670 --> 00:06:19,040 It cannot be Wol Myung. 65 00:06:19,140 --> 00:06:22,300 By the way, there is something that bothers me. 66 00:06:23,200 --> 00:06:24,870 When the Ghost Mask appeared, 67 00:06:25,470 --> 00:06:28,740 one of the archers saw Master Gyun. 68 00:06:30,070 --> 00:06:31,400 Master Gyun? 69 00:07:05,370 --> 00:07:07,040 Mother! 70 00:07:08,300 --> 00:07:11,840 Mother, please do not go. 71 00:07:14,040 --> 00:07:15,370 You should... 72 00:07:16,800 --> 00:07:19,570 look after Father and Grandmother... 73 00:07:20,200 --> 00:07:22,100 for me. 74 00:07:23,240 --> 00:07:24,470 Okay? 75 00:07:48,740 --> 00:07:50,670 I think I should get you some dried persimmons. 76 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 You do not seem to have had a sound sleep. 77 00:07:56,640 --> 00:07:58,000 Thank you, Master Gyun. 78 00:07:58,870 --> 00:08:00,300 Did something happen to you? 79 00:08:00,670 --> 00:08:02,700 You could not tell me... 80 00:08:03,940 --> 00:08:05,940 what you heard from Court Lady Ahn. 81 00:08:06,970 --> 00:08:08,770 It was about Prince Choo Seong, right? 82 00:08:15,770 --> 00:08:17,100 I knew it was about him. 83 00:08:18,540 --> 00:08:21,270 - Your Highness. - I am all right. 84 00:08:25,970 --> 00:08:29,970 Mother worried about Father and Grandmother... 85 00:08:31,370 --> 00:08:34,070 until the moment she left the palace. 86 00:08:36,270 --> 00:08:37,800 How could she commit adultery? 87 00:08:39,800 --> 00:08:43,900 No matter what others say, I trust my mother. 88 00:08:53,710 --> 00:08:56,540 I will clear her name. 89 00:08:57,710 --> 00:09:02,640 I will make those who framed my mother... 90 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 pay the price for what they have done by all means. 91 00:09:10,740 --> 00:09:12,470 I believe they will be punished. 92 00:09:21,140 --> 00:09:22,840 Where is the Princess? 93 00:09:23,400 --> 00:09:26,840 She is talking to Master Gyun in the backyard. 94 00:09:28,970 --> 00:09:32,140 Should I go inform her about your presence? 95 00:09:32,740 --> 00:09:33,800 No. 96 00:09:35,100 --> 00:09:36,270 I will just wait. 97 00:09:45,210 --> 00:09:46,840 We should find the Ghost Mask. 98 00:09:47,340 --> 00:09:49,840 There is a rumor that it is Prince Choo Seong. 99 00:09:51,970 --> 00:09:55,240 He showed up in the Minister of Administration's house. 100 00:09:55,710 --> 00:09:56,940 Minister of Administration? 101 00:09:57,500 --> 00:09:59,570 I think he is trying to send a message... 102 00:09:59,640 --> 00:10:02,270 to Master Jung and his followers. 103 00:10:03,210 --> 00:10:06,840 But I think he has got hurt by an arrow. 104 00:10:07,570 --> 00:10:09,370 I saw his blood on the ground. 105 00:10:09,800 --> 00:10:13,300 Please see if anyone has such wounds in the Bureau of Medical Services. 106 00:10:13,640 --> 00:10:16,170 Okay. I will take a closer look at the patients. 107 00:10:17,400 --> 00:10:18,970 I will look into it more. 108 00:10:30,300 --> 00:10:32,400 Why are they taking so long? 109 00:10:35,570 --> 00:10:37,070 She is coming. 110 00:10:44,570 --> 00:10:45,640 Your Highness. 111 00:11:01,340 --> 00:11:02,500 Lieutenant Kang. 112 00:11:08,170 --> 00:11:11,300 The Office of Investigation sent me guards because of the Ghost Mask. 113 00:11:14,840 --> 00:11:17,100 I am sorry. Did I make you wait too long? 114 00:11:18,240 --> 00:11:19,300 No, Your Highness. 115 00:11:21,770 --> 00:11:23,140 Let us get going. 116 00:11:23,700 --> 00:11:26,270 Master Gyun, please take care of the Prince. 117 00:11:26,400 --> 00:11:28,540 Yes, Your Highness. Please take care. 118 00:11:46,370 --> 00:11:47,470 Master Gyun. 119 00:11:52,870 --> 00:11:54,270 It has been a long time. 120 00:11:55,700 --> 00:11:58,000 You must be busy chasing after the Ghost Mask. 121 00:11:59,540 --> 00:12:01,200 You contributed to arresting the Minister of Taxation too. 122 00:12:01,200 --> 00:12:03,300 I guess you have decided to become an investigator. 123 00:12:03,440 --> 00:12:06,870 Would it not be better to work for the Office of Investigation? 124 00:12:07,040 --> 00:12:09,600 I can persuade the King for you. 125 00:12:10,240 --> 00:12:11,870 No thanks. 126 00:12:15,040 --> 00:12:18,300 If you run after two hares, you will catch neither. 127 00:12:18,640 --> 00:12:22,240 Be careful not to lose the post you were reinstated to. 128 00:12:23,100 --> 00:12:25,900 Noble men should not tolerate injustice. 129 00:12:26,540 --> 00:12:30,340 I can take care of my own business, so please do not worry. 130 00:12:30,370 --> 00:12:32,800 I meant no offence. 131 00:12:32,900 --> 00:12:34,970 I am just saying this for your own good. 132 00:12:35,770 --> 00:12:36,940 Do not worry. 133 00:12:37,600 --> 00:12:38,740 Anyway, 134 00:12:39,770 --> 00:12:41,970 I have something to ask. 135 00:12:45,240 --> 00:12:48,100 I heard that the Ghost Mask appeared in your house. 136 00:12:49,970 --> 00:12:51,200 Is that true? 137 00:12:54,900 --> 00:12:56,770 That is a totally absurd rumor. 138 00:12:57,900 --> 00:12:59,340 Then be careful. 139 00:12:59,770 --> 00:13:02,700 I heard that he is visiting the houses of the Royal Court officials. 140 00:13:03,470 --> 00:13:05,700 Your place might be the next. 141 00:13:21,900 --> 00:13:23,500 Welcome back, master. 142 00:13:24,000 --> 00:13:26,340 There must be a rat in my house. 143 00:13:26,400 --> 00:13:27,970 Pardon me? A rat? 144 00:13:28,840 --> 00:13:31,040 Put a bridle on the tongues of subordinates. 145 00:13:31,570 --> 00:13:33,870 If anyone find out what happened in my house, 146 00:13:33,900 --> 00:13:36,040 I will remove your tongue first. 147 00:13:36,800 --> 00:13:37,970 Yes, master. 148 00:14:10,440 --> 00:14:11,570 You are here. 149 00:14:11,700 --> 00:14:13,700 Are you trying to starve to death? 150 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 I just need you to do as I want. 151 00:14:19,700 --> 00:14:21,300 I already said no. 152 00:14:21,370 --> 00:14:25,370 I also told you that I cannot give up here. 153 00:14:25,500 --> 00:14:26,740 What? 154 00:14:33,870 --> 00:14:34,970 Father. 155 00:14:37,170 --> 00:14:38,270 I... 156 00:14:39,570 --> 00:14:41,200 trust you, Father. 157 00:15:02,170 --> 00:15:05,400 Has anyone come to buy herbs... 158 00:15:05,470 --> 00:15:07,270 like draconis sanguis or yellow lead today? 159 00:15:07,570 --> 00:15:10,270 You mean the herbs that stop bleeding? 160 00:15:10,300 --> 00:15:11,370 Yes. 161 00:15:11,540 --> 00:15:14,500 Well, I cannot remember all of my customers. 162 00:15:14,640 --> 00:15:15,770 Or... 163 00:15:17,070 --> 00:15:18,700 have you seen anyone with an arrow wound? 164 00:15:19,340 --> 00:15:22,370 Sorry? An arrow wound? 165 00:15:22,800 --> 00:15:25,070 I have not seen anyone with it. 166 00:15:51,270 --> 00:15:54,240 Did anyone have a wound by a sharp weapon? 167 00:15:54,240 --> 00:15:55,470 A wound by a sharp weapon? 168 00:16:28,100 --> 00:16:29,300 Your Highness. 169 00:16:31,300 --> 00:16:33,870 Lieutenant Kang, what is the matter? 170 00:16:43,370 --> 00:16:44,570 My goodness. 171 00:16:54,000 --> 00:16:55,140 I apologize. 172 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 You just saved my hands from the fire. 173 00:16:58,870 --> 00:17:00,670 There is nothing to apologize for. 174 00:17:09,540 --> 00:17:11,100 Thank you for what you did to me. 175 00:17:11,670 --> 00:17:13,970 Protecting you is my duty. 176 00:17:14,470 --> 00:17:15,840 I just did what I had to do. 177 00:17:15,940 --> 00:17:19,100 You are too stiff. That is not so good. 178 00:17:26,170 --> 00:17:27,340 Lieutenant Kang. 179 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 What happened? 180 00:17:44,840 --> 00:17:46,540 I came to see the Minister of Administration. 181 00:17:47,040 --> 00:17:49,440 We were told not to let anyone in. 182 00:17:51,640 --> 00:17:53,910 It is a part of the investigation by the Office of Investigation. 183 00:17:54,940 --> 00:17:56,240 Draw aside. 184 00:18:17,410 --> 00:18:18,600 Ghost Mask? 185 00:18:20,570 --> 00:18:23,000 We received reports that the Ghost Mask appeared in your house. 186 00:18:23,640 --> 00:18:26,740 Why would he visit my place? 187 00:18:27,040 --> 00:18:28,170 You must know... 188 00:18:29,240 --> 00:18:30,500 why. 189 00:18:30,700 --> 00:18:32,800 Are you saying I am hiding something? 190 00:18:35,540 --> 00:18:37,600 Leave. I have nothing to say. 191 00:18:37,700 --> 00:18:41,240 Please contact us if you need our protection. 192 00:19:13,640 --> 00:19:17,100 He is hiding the fact the Ghost Mask visited his house? 193 00:19:17,970 --> 00:19:19,170 Yes, Your Majesty. 194 00:19:21,440 --> 00:19:25,540 You must capture him alive. 195 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 It would be impossible for him to distribute all the flyers alone. 196 00:19:30,070 --> 00:19:31,670 If we find out how he did it, 197 00:19:31,970 --> 00:19:34,170 we might be able to catch him. 198 00:19:38,910 --> 00:19:43,540 I grant you full authority over the Ghost Mask investigation. 199 00:19:45,410 --> 00:19:46,440 Your Majesty. 200 00:19:46,500 --> 00:19:49,910 Find the Ghost Mask earlier than them. 201 00:20:17,070 --> 00:20:18,170 Why are you so startled? 202 00:20:21,070 --> 00:20:22,800 Where did you get it? 203 00:20:23,600 --> 00:20:25,870 - Over there. - Do not miss it! 204 00:20:25,910 --> 00:20:29,970 This ghost mask will help you feel much better. 205 00:20:30,570 --> 00:20:32,300 He darts in and out of places. 206 00:20:32,370 --> 00:20:33,640 There is Master Jung above the King, 207 00:20:33,640 --> 00:20:35,640 and the Ghost Mask is above Master Jung. 208 00:20:35,700 --> 00:20:37,670 The Ghost Mask returned... 209 00:20:37,700 --> 00:20:41,470 from the netherworld to punish the corrupt officials. 210 00:20:41,500 --> 00:20:43,370 This is the latest fashion, 211 00:20:43,470 --> 00:20:45,170 so I got one for myself too. 212 00:20:45,440 --> 00:20:47,270 Come get one. 213 00:20:47,340 --> 00:20:49,170 I will give you a discount. 214 00:20:49,500 --> 00:20:52,410 You caught Min Yoo Hwan and the man with a scar. 215 00:20:52,540 --> 00:20:54,840 And now you are after the Ghost Mask? 216 00:20:55,700 --> 00:20:56,840 You must be... 217 00:21:01,070 --> 00:21:03,040 a bounty hunter! 218 00:21:04,470 --> 00:21:06,240 I knew it. 219 00:21:09,410 --> 00:21:11,000 - Run! - Run! 220 00:21:11,040 --> 00:21:14,200 How dare you sell these masks in this situation? 221 00:21:14,470 --> 00:21:17,970 Your masks are sloppy. 222 00:21:18,340 --> 00:21:20,570 We will confiscate all the masks. 223 00:21:20,670 --> 00:21:22,770 Clean it up and go back. 224 00:21:22,870 --> 00:21:23,940 Okay. 225 00:21:23,970 --> 00:21:26,340 Gosh, these are mine. 226 00:21:28,400 --> 00:21:30,140 I need you to have this. 227 00:21:30,400 --> 00:21:31,770 See you around. 228 00:21:32,740 --> 00:21:33,900 Wait. 229 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Goodness. 230 00:21:44,870 --> 00:21:47,740 I guess you are too old to play with this. 231 00:21:49,470 --> 00:21:51,700 You are old enough to know that purchasing such things... 232 00:21:52,340 --> 00:21:53,940 is not allowed either. 233 00:21:55,440 --> 00:21:57,840 What is the penalty for bribery? 234 00:21:59,940 --> 00:22:01,770 What is with that out of the blue? 235 00:22:04,540 --> 00:22:05,940 Give me what you have. 236 00:22:07,270 --> 00:22:08,370 Hurry. 237 00:22:09,570 --> 00:22:10,970 How stupid... 238 00:22:11,700 --> 00:22:12,840 Hey! 239 00:22:15,670 --> 00:22:18,300 I think you are old enough to know... 240 00:22:18,870 --> 00:22:20,900 that receiving bribe is prohibited too. 241 00:22:28,840 --> 00:22:30,570 Stop it now. 242 00:22:46,070 --> 00:22:47,200 Mal Geum, 243 00:22:48,200 --> 00:22:51,240 shall this handsome guy read your palm? 244 00:22:53,070 --> 00:22:56,040 Can you read palms? 245 00:22:56,040 --> 00:22:58,100 Of course. Let me see. 246 00:23:12,300 --> 00:23:13,600 Your palm says... 247 00:23:15,000 --> 00:23:18,100 you are born with luck to meet a handsome man. 248 00:23:28,370 --> 00:23:29,470 What is the matter? 249 00:23:31,140 --> 00:23:32,770 She is Mal Geum, right? 250 00:23:33,370 --> 00:23:34,870 Who is Mal Geum? 251 00:23:35,000 --> 00:23:37,070 She is Da Yun's maid. 252 00:23:37,440 --> 00:23:40,240 - My goodness. - Are they holding hands? 253 00:23:40,800 --> 00:23:43,100 - This is unbelievable. - Mal Geum did? 254 00:23:43,500 --> 00:23:45,800 Gosh. You did not know about it? 255 00:23:46,100 --> 00:23:50,000 We saw her holding hands with Master Se Ho in the tea room. 256 00:23:50,470 --> 00:23:52,000 They were in a good mood. 257 00:24:04,440 --> 00:24:07,270 - Just leave. - Leave first. 258 00:24:07,940 --> 00:24:10,570 - You leave first. - Just leave first... 259 00:24:12,140 --> 00:24:13,940 as this handsome guy says. 260 00:24:14,500 --> 00:24:16,440 Then I am leaving. 261 00:24:16,440 --> 00:24:18,000 Sure. 262 00:24:21,540 --> 00:24:22,570 Mal Geum. 263 00:24:23,400 --> 00:24:24,470 Yes? 264 00:24:31,070 --> 00:24:32,900 She is so beautiful. 265 00:24:47,440 --> 00:24:48,540 My lady... 266 00:24:59,400 --> 00:25:00,570 Follow me. 267 00:25:04,540 --> 00:25:05,870 Master Gyun. 268 00:25:06,440 --> 00:25:08,100 Did you look into it? 269 00:25:09,100 --> 00:25:10,540 Please go inside first. 270 00:25:14,370 --> 00:25:17,500 I asked the guards of Minister of Administration, 271 00:25:18,540 --> 00:25:21,470 and they said the Ghost Mask showed up and shot an arrow. 272 00:25:21,500 --> 00:25:22,540 And... 273 00:25:23,600 --> 00:25:26,340 a letter was attached to the arrow. 274 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 A letter? 275 00:25:27,770 --> 00:25:30,100 What letter? What was it about? 276 00:25:30,970 --> 00:25:33,040 "Right will prevail in the end." 277 00:25:33,700 --> 00:25:35,570 "You reap what you sow." 278 00:25:41,070 --> 00:25:42,500 As one sows, so shall he reap. 279 00:26:03,870 --> 00:26:05,100 Are you looking for me? 280 00:26:05,900 --> 00:26:08,570 No, I am looking for the Ghost Mask. 281 00:26:10,200 --> 00:26:13,440 Should I be angry or happy about that? 282 00:26:14,540 --> 00:26:16,940 Are you jealous of the Ghost Mask? 283 00:26:18,740 --> 00:26:20,670 Since you are looking for him now, 284 00:26:21,070 --> 00:26:23,070 you must have not found him yet. 285 00:26:24,340 --> 00:26:25,540 What about you? 286 00:26:26,940 --> 00:26:29,400 I searched everywhere all day long, but have not found him. 287 00:26:34,240 --> 00:26:35,900 The Ghost Mask sent a letter saying, 288 00:26:36,200 --> 00:26:38,270 "Right will prevail in the end, and you reap what you sow" 289 00:26:38,270 --> 00:26:40,340 to the Minister of Administration. 290 00:26:41,600 --> 00:26:44,340 "Right will prevail in the end, and you reap what you sow"? 291 00:26:44,340 --> 00:26:46,470 He must have sent the same letter to Master Jung too. 292 00:26:46,800 --> 00:26:50,470 But Master Jung denied the Ghost Mask visited him. 293 00:26:54,800 --> 00:26:56,840 I am sure the Ghost Mask knows something... 294 00:26:57,340 --> 00:26:59,270 about their evil deeds. 295 00:27:04,100 --> 00:27:05,470 What did the Princess say? 296 00:27:05,840 --> 00:27:07,970 She threatened Da Yun to stay away from Woo, 297 00:27:07,970 --> 00:27:10,940 saying she will marry him. 298 00:27:11,240 --> 00:27:13,340 Da Yun was so shocked that she fell ill. 299 00:27:13,370 --> 00:27:14,440 Did she really say that? 300 00:27:14,440 --> 00:27:18,040 Da Yun told me not to reveal this to anyone. 301 00:27:19,700 --> 00:27:22,270 You are the only one who knows this. Okay? 302 00:27:23,340 --> 00:27:25,300 What has gotten into the naughty Princess? 303 00:27:25,300 --> 00:27:27,270 The bigger problem is... 304 00:27:28,740 --> 00:27:29,970 Woo. 305 00:27:30,800 --> 00:27:32,040 What is wrong about him? 306 00:27:32,040 --> 00:27:34,340 I am sure he has also feelings for the Princess. 307 00:27:34,340 --> 00:27:35,640 Stop it already. 308 00:27:35,640 --> 00:27:37,670 When I spoke ill of the Princess, 309 00:27:37,670 --> 00:27:39,670 he got really angry. 310 00:27:39,700 --> 00:27:43,470 It is also because of the Princess that he doesn’t want to go to Jeonju. 311 00:28:01,200 --> 00:28:02,470 You are back. 312 00:28:03,040 --> 00:28:05,800 - What is it? - Father is waiting for you. 313 00:28:10,540 --> 00:28:13,740 I plan to ask the King for approval of your resignation. 314 00:28:15,200 --> 00:28:16,240 Father. 315 00:28:16,470 --> 00:28:19,400 - I will also resign... - I cannot do that. 316 00:28:19,800 --> 00:28:21,500 Why do you want me to resign? 317 00:28:22,000 --> 00:28:24,370 I asked you to trust me and watch me do it. 318 00:28:24,470 --> 00:28:27,670 We will move before the end of the month. Get ready for it. 319 00:28:28,140 --> 00:28:29,770 - Father. - I told you... 320 00:28:29,770 --> 00:28:31,940 to stay away from the Princess. 321 00:28:32,200 --> 00:28:35,500 It is you who did not listen to me. What on earth are you doing? 322 00:28:37,300 --> 00:28:38,870 I love... 323 00:28:40,770 --> 00:28:41,970 the Princess. 324 00:28:42,640 --> 00:28:44,270 You cannot do that. 325 00:28:48,200 --> 00:28:50,700 Love? What did you just... 326 00:28:50,740 --> 00:28:52,370 Are you out of your mind, Woo? 327 00:28:52,370 --> 00:28:54,040 We plan to get married. 328 00:28:54,970 --> 00:28:56,470 I said you cannot do that! 329 00:28:58,570 --> 00:29:01,740 Do you really want to become the King's son-in-law? 330 00:29:02,070 --> 00:29:03,570 You know what it means. 331 00:29:03,670 --> 00:29:06,240 - You cannot become an official... - I do not care. 332 00:29:07,400 --> 00:29:08,470 Gosh. 333 00:29:10,800 --> 00:29:13,140 What is all this out of the blue? 334 00:29:13,470 --> 00:29:14,640 Mother. 335 00:29:14,840 --> 00:29:18,140 My goodness. 336 00:29:18,570 --> 00:29:19,840 Woo... 337 00:29:53,940 --> 00:29:56,700 (There is Master Jung above the King?) 338 00:30:01,040 --> 00:30:03,400 He knows about the evil deeds... 339 00:30:04,470 --> 00:30:06,140 of Master Jung. 23718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.