All language subtitles for My.Sassy.Girl.E24[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:09,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,480 She went to get her finger treated. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,500 Where could they possibly be? 4 00:00:38,570 --> 00:00:39,790 Here you are! 5 00:00:50,350 --> 00:00:53,700 I'm sorry to ruin the mood. 6 00:00:54,420 --> 00:00:56,400 We need to return to the palace now. 7 00:00:57,390 --> 00:01:00,820 All right, then let's go in exactly one minute. 8 00:01:04,310 --> 00:01:06,330 Exactly one minute. 9 00:01:12,850 --> 00:01:14,770 Why did you say one minute? 10 00:01:14,770 --> 00:01:16,400 What do you plan on doing in one minute? 11 00:01:18,100 --> 00:01:19,440 You have a dirty mind. 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,620 What? 13 00:01:28,370 --> 00:01:29,770 Who are you calling dirty? 14 00:01:31,330 --> 00:01:35,370 Let's just sit like this for one minute. 15 00:01:35,880 --> 00:01:36,890 Just sit. 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,060 I envy them. I do. 17 00:01:53,090 --> 00:01:54,140 What? 18 00:01:58,930 --> 00:02:01,910 These are some medicines that are good for you when you are weak. 19 00:02:01,910 --> 00:02:03,580 Give them to Da Yeon. 20 00:02:06,630 --> 00:02:07,660 Yes. 21 00:02:10,210 --> 00:02:11,250 Oh yeah. 22 00:02:12,410 --> 00:02:14,370 Do not tell her that I brought them. 23 00:02:15,110 --> 00:02:16,130 Why? 24 00:02:17,740 --> 00:02:19,040 Just do what I ask. 25 00:02:20,370 --> 00:02:23,110 Make sure she takes it. I'm asking you. 26 00:02:34,270 --> 00:02:37,810 Young Master Chang Hwi brought this for you. 27 00:02:38,470 --> 00:02:39,700 Get rid of it. 28 00:02:41,080 --> 00:02:45,930 Lady, you have not even had a bowl of porridge for days. 29 00:02:45,930 --> 00:02:48,240 You will get very sick if you keep this up. 30 00:02:48,240 --> 00:02:51,060 Did Father say nothing again today? 31 00:02:51,060 --> 00:02:52,160 Yes. 32 00:02:54,980 --> 00:02:57,060 It will help you gain strength. 33 00:02:57,060 --> 00:02:59,200 Have some before it gets cold. 34 00:02:59,200 --> 00:03:00,680 I told you to get rid of it! 35 00:03:10,980 --> 00:03:12,230 Are you sick? 36 00:03:15,430 --> 00:03:16,860 I am sick too. 37 00:03:20,880 --> 00:03:23,510 I don't feel the emotions in this one at all. 38 00:03:25,180 --> 00:03:27,190 Why in the world are you behaving this way? 39 00:03:28,620 --> 00:03:30,130 I'm sick too. 40 00:03:30,130 --> 00:03:31,170 Where and how? 41 00:03:35,120 --> 00:03:37,750 I don't know where. 42 00:03:38,190 --> 00:03:41,810 I don't know why I'm acting this way. I really don't know at all. 43 00:03:44,030 --> 00:03:45,240 You're pretending to be sick. 44 00:03:48,990 --> 00:03:52,000 Should we go to Morangak or Hongrowon? 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,390 We could go and have fun. 46 00:03:53,390 --> 00:03:56,220 I told you it's not like that. Why do you keep... 47 00:03:57,080 --> 00:04:01,410 I told you they are writing! You cannot just go in like that. 48 00:04:03,070 --> 00:04:04,320 Mal Geum. 49 00:04:05,700 --> 00:04:06,900 I need to see you. 50 00:04:10,340 --> 00:04:11,830 Hey, I'll be right back. 51 00:04:11,830 --> 00:04:13,280 Hey, we need to write this! 52 00:04:16,950 --> 00:04:18,060 Well... 53 00:04:21,140 --> 00:04:24,280 You really didn't come after me just because I told you not to. 54 00:04:24,280 --> 00:04:27,140 I did go after you, but you were so fast. 55 00:04:27,140 --> 00:04:29,800 What kind of a man can't keep up with a woman? 56 00:04:30,840 --> 00:04:32,630 Is being handsome everything? 57 00:04:34,420 --> 00:04:35,440 What? 58 00:04:36,740 --> 00:04:39,590 This is why my mother told me not to go after a handsome man. 59 00:04:39,590 --> 00:04:41,190 They act how they look. 60 00:04:45,010 --> 00:04:46,210 Oh, seriously now... 61 00:04:46,740 --> 00:04:49,380 Wow, are you actually laughing? 62 00:04:49,380 --> 00:04:52,150 It's just that... 63 00:04:53,150 --> 00:04:54,790 - Mal Geum. - Yes? 64 00:04:54,790 --> 00:04:59,130 Do you truly think I am the best-looking man in the world? 65 00:05:00,640 --> 00:05:02,150 Don't you look in the mirror? 66 00:05:04,710 --> 00:05:07,750 Wow! Seriously, I... 67 00:05:11,190 --> 00:05:15,040 All right, let's go have a meal. This handsome guy will treat you. 68 00:05:16,080 --> 00:05:18,440 Did I say I was over being mad at you? 69 00:05:19,230 --> 00:05:20,390 Hey! 70 00:05:23,220 --> 00:05:25,590 - Baby, come on. - What are you doing? 71 00:05:30,750 --> 00:05:32,170 What is this? 72 00:05:32,170 --> 00:05:35,160 You're having trouble sleeping. Go home and open it up. 73 00:05:39,510 --> 00:05:42,350 I suppose it is all your fault, Your Highness. 74 00:05:42,350 --> 00:05:44,060 You should take responsibility. 75 00:05:44,060 --> 00:05:45,120 My fault? 76 00:05:45,120 --> 00:05:47,710 Why do you keep appearing in my dreams? 77 00:05:47,710 --> 00:05:49,690 I cannot sleep at all. 78 00:05:54,220 --> 00:05:55,610 Be careful going home. 79 00:05:56,930 --> 00:05:59,720 This is a problem. I do not want to go. 80 00:06:00,520 --> 00:06:02,580 Hurry up and go. 81 00:06:02,580 --> 00:06:03,810 You should go in first. 82 00:06:03,810 --> 00:06:05,070 I said you should go first. 83 00:06:05,070 --> 00:06:06,490 No, you should go first. 84 00:06:08,390 --> 00:06:12,930 Then I will count one, two, three and we can go at the same time. 85 00:06:13,410 --> 00:06:17,320 All right. One, two, three! 86 00:06:20,580 --> 00:06:22,390 What was that? 87 00:06:22,960 --> 00:06:24,150 Get going. 88 00:06:25,230 --> 00:06:26,750 I want to see you leave. 89 00:06:26,750 --> 00:06:28,540 Should I go in with you? 90 00:07:02,360 --> 00:07:04,100 Oh! You smiled. 91 00:07:05,880 --> 00:07:07,810 How nice is it to see you smile? 92 00:07:07,810 --> 00:07:09,460 You look much more handsome. 93 00:07:14,230 --> 00:07:19,060 I heard... your mother just passed away. 94 00:07:21,850 --> 00:07:27,320 I am sure your mother will want you to smile brightly soon, Officer Kang. 95 00:07:27,970 --> 00:07:29,480 Smile. 96 00:07:29,480 --> 00:07:32,590 They say you must smile often in order to have more to smile about. 97 00:08:41,190 --> 00:08:44,060 Persimmons are supposed to be good for sleeping issues. 98 00:08:44,060 --> 00:08:46,280 Make sure to eat them before sleeping. 99 00:09:16,690 --> 00:09:17,900 It's sweet. 100 00:09:31,230 --> 00:09:33,080 How petty of you to eat alone. 101 00:09:35,630 --> 00:09:37,930 Can't you make your presence known when you walk around? 102 00:09:41,090 --> 00:09:42,420 Give me one. 103 00:09:46,890 --> 00:09:47,930 No. 104 00:09:50,420 --> 00:09:52,950 Are the persimmons covered in gold? 105 00:09:58,170 --> 00:09:59,710 It's just a persimmon. 106 00:10:00,500 --> 00:10:02,510 Why are you here so late? 107 00:10:05,850 --> 00:10:06,860 Well... 108 00:10:09,260 --> 00:10:14,180 Da Yeon told me that I should never tell you. 109 00:10:14,180 --> 00:10:17,030 - The princess... - Forget it. Stop. 110 00:10:17,030 --> 00:10:19,810 Why? Hear me out for now. 111 00:10:19,810 --> 00:10:23,110 You should know how shameless the princess is. 112 00:10:23,810 --> 00:10:25,010 I said stop. 113 00:10:28,180 --> 00:10:30,710 I do not know what Da Yeon said. 114 00:10:31,320 --> 00:10:34,330 However, it is dangerous to judge a person after hearing only one side. 115 00:10:34,960 --> 00:10:39,020 It is even more dangerous to relay that story without knowing the facts. 116 00:10:40,000 --> 00:10:42,460 Would Da Yeon make up stories? 117 00:10:45,710 --> 00:10:46,940 So annoying! 118 00:10:53,190 --> 00:10:56,360 It seems like he is continuing to have the dreams. 119 00:11:01,020 --> 00:11:03,300 Do you think his memories are coming back? 120 00:11:04,160 --> 00:11:07,010 Perhaps something is wrong with his brain. 121 00:11:08,410 --> 00:11:12,310 We need to send him to Jeonju as soon as possible. 122 00:11:15,190 --> 00:11:17,450 Our son is a filial child. 123 00:11:18,140 --> 00:11:21,280 He is an adult now. Would he listen to his parents? 124 00:11:21,950 --> 00:11:24,120 If he continues to be stubborn 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,630 I will deliver his resignation to the king myself. 126 00:11:30,380 --> 00:11:32,350 You are willing to go that far. 127 00:11:35,210 --> 00:11:36,360 Is there perhaps... 128 00:11:37,440 --> 00:11:39,910 something more to this that I do not know about? 129 00:11:42,340 --> 00:11:46,870 I mean something unrelated to Gyeon Woo's health. 130 00:11:46,870 --> 00:11:47,960 That's enough. 131 00:11:48,670 --> 00:11:50,030 There is nothing like that. 132 00:12:28,780 --> 00:12:29,980 Your face... 133 00:12:31,040 --> 00:12:32,330 it looks rough. 134 00:12:34,520 --> 00:12:36,420 Why did you want to see me? 135 00:12:37,660 --> 00:12:39,990 There is no need to be so cold. 136 00:12:39,990 --> 00:12:43,940 Do you not know how dangerous it is to meet me? 137 00:12:44,940 --> 00:12:46,090 I know. 138 00:12:48,420 --> 00:12:52,480 As always, you are the only one who cares about me. 139 00:13:22,400 --> 00:13:23,460 Dan Young. 140 00:13:30,280 --> 00:13:32,310 I passed the exam. 141 00:13:34,640 --> 00:13:35,770 Congratulations. 142 00:13:38,910 --> 00:13:40,000 Is something wrong? 143 00:13:42,480 --> 00:13:43,650 What is it? 144 00:13:47,530 --> 00:13:50,020 What is it? Where did you suddenly get this silk? 145 00:13:51,070 --> 00:13:52,170 It's mine. 146 00:13:55,300 --> 00:13:57,520 I'm not going to live such a shabby life any longer. 147 00:13:58,930 --> 00:14:00,540 I am a royal guard now. 148 00:14:01,100 --> 00:14:02,950 If you marry me, you will not suffer-- 149 00:14:02,950 --> 00:14:04,360 Will your wages... 150 00:14:05,650 --> 00:14:07,070 be able to provide that? 151 00:14:10,280 --> 00:14:11,570 If I work hard... 152 00:14:11,570 --> 00:14:13,330 I didn't know it. 153 00:14:14,570 --> 00:14:17,630 But I found out that your sixth cousin is a Chief Commander. 154 00:14:17,630 --> 00:14:19,720 You know the Jung household, right? 155 00:14:20,910 --> 00:14:22,220 Jung Ki Joon. 156 00:14:23,860 --> 00:14:25,800 He is at the core of this nation's power. 157 00:14:27,310 --> 00:14:28,380 So what? 158 00:14:31,500 --> 00:14:34,130 - I asked him to get me to the palace. - Dan Young. 159 00:14:34,130 --> 00:14:36,360 My spouse will not be a lowly guard. 160 00:14:37,440 --> 00:14:39,170 He will be the king of this nation. 161 00:15:44,270 --> 00:15:45,560 It has been a long time. 162 00:15:47,910 --> 00:15:51,810 Why have you come to see me, Your Highness? 163 00:15:54,590 --> 00:15:55,980 I have a favor to ask. 164 00:15:59,610 --> 00:16:01,870 I heard you are close to Prince Chuseong. 165 00:16:01,870 --> 00:16:04,000 What is it that you want to say? 166 00:16:04,000 --> 00:16:05,240 I want you to kill him. 167 00:16:06,920 --> 00:16:09,110 And become one of the Chief Commander's men. 168 00:16:13,070 --> 00:16:14,570 You can help, right? 169 00:16:17,190 --> 00:16:20,770 Why must I do such a thing? 170 00:16:21,780 --> 00:16:23,330 Because I am asking you to. 171 00:16:33,550 --> 00:16:35,000 I need to ask you a question. 172 00:16:38,480 --> 00:16:39,880 The Minister of the Left. 173 00:16:41,520 --> 00:16:44,220 What is he thinking? 174 00:16:44,220 --> 00:16:45,450 What do you mean? 175 00:16:45,450 --> 00:16:47,880 I am asking you if he is plotting a rebellion. 176 00:16:51,480 --> 00:16:53,180 Why aren't you answering me? 177 00:16:57,830 --> 00:16:58,940 Wol Myung? 178 00:17:00,450 --> 00:17:02,010 You are my person. 179 00:17:11,050 --> 00:17:14,900 I am no longer... your person, Your Majesty. 180 00:17:19,680 --> 00:17:20,770 No longer... 181 00:17:24,070 --> 00:17:25,840 my person? 182 00:17:55,460 --> 00:17:57,900 "The Minister of the Left sits above the king." 183 00:17:58,520 --> 00:18:02,290 "How can the Minister of the Left reign from above the king?" 184 00:18:02,290 --> 00:18:05,690 "Drawn to power and driven mad with greed..." 185 00:18:06,960 --> 00:18:08,170 "the Minister of the Left." 186 00:18:11,170 --> 00:18:16,030 "Though the king has heard the stories, he is too foolish to do anything." 187 00:18:16,030 --> 00:18:19,190 "They are both guilty of the downfall of Joseon." 188 00:18:19,190 --> 00:18:22,340 "You will receive your judgment and punishment now." 189 00:18:31,120 --> 00:18:34,800 Who in the world do such a thing? 190 00:18:36,540 --> 00:18:39,500 According to the royal guards on duty last night... 191 00:18:40,940 --> 00:18:44,770 the person who was spreading these flyers was wearing a mask. 192 00:18:45,920 --> 00:18:47,030 A mask? 193 00:18:48,460 --> 00:18:49,480 Yes. 194 00:18:57,920 --> 00:19:02,060 The person spreading these lies is unnaturally fast and wearing a mask. 195 00:19:02,060 --> 00:19:07,040 The people have started to call him Ghost Mask. 196 00:19:09,560 --> 00:19:11,340 Ghost Mask. 197 00:19:11,340 --> 00:19:13,880 Compared to the previous flyers 198 00:19:13,880 --> 00:19:16,810 the paper and writing is different. 199 00:19:17,660 --> 00:19:21,060 I do not think he is on the same side as them. 200 00:19:23,990 --> 00:19:25,110 Then... 201 00:19:27,990 --> 00:19:29,630 who could this be? 202 00:19:39,110 --> 00:19:41,640 Did the persimmons help? Did they? 203 00:19:44,380 --> 00:19:46,450 They did not help? 204 00:19:47,970 --> 00:19:49,970 - I slept very well. - Really? 205 00:19:52,520 --> 00:19:54,140 But something is off. 206 00:19:54,140 --> 00:19:57,080 Young Master Gyeon, you are hiding something from me. 207 00:19:57,080 --> 00:19:58,460 How did you know? 208 00:19:58,460 --> 00:20:00,650 Call it woman's intuition. 209 00:20:01,810 --> 00:20:05,640 What is it? Is it something you can't tell me again? 210 00:20:15,300 --> 00:20:17,180 It is a new flyer. 211 00:20:28,760 --> 00:20:33,350 I do not think it came from the Minister of the Left this time. 212 00:20:50,900 --> 00:20:52,050 Your Highness. 213 00:20:57,910 --> 00:20:59,040 Officer Kang. 214 00:20:59,040 --> 00:21:02,470 I will be escorting you to the clinic starting today. 215 00:21:02,470 --> 00:21:05,000 Byul Yi is enough for protection. 216 00:21:05,000 --> 00:21:09,290 The city is unstable due to the flyers distributed by this Ghost Mask. 217 00:21:09,860 --> 00:21:12,290 I know it may be uncomfortable, but please do as I ask. 218 00:21:20,260 --> 00:21:21,550 Look, look. 219 00:21:22,240 --> 00:21:23,560 Did you see this? 220 00:21:23,560 --> 00:21:25,360 We saw that long ago. 221 00:21:25,360 --> 00:21:27,170 It is just brutal. 222 00:21:27,170 --> 00:21:30,280 Taking down the Minister of the Left and the king in one go. 223 00:21:30,280 --> 00:21:31,380 Brutal? 224 00:21:32,330 --> 00:21:33,370 It feels good. 225 00:21:33,370 --> 00:21:37,180 The person who distributed these runs around like a ghost in a mask. 226 00:21:37,180 --> 00:21:38,460 So they call him Ghost Mask. 227 00:21:39,380 --> 00:21:43,520 I heard he wears a mask because of some burn scars. 228 00:21:43,520 --> 00:21:45,180 Burn scars? 229 00:21:45,550 --> 00:21:47,030 Ghost Mask... 230 00:21:48,340 --> 00:21:49,700 They say he is Prince Chuseong. 231 00:21:50,430 --> 00:21:52,210 Prince Chuseong? 232 00:21:52,210 --> 00:21:54,140 You know him from ten years ago. 233 00:21:55,410 --> 00:21:58,360 Prince Chuseong, 10 years ago... 234 00:22:01,320 --> 00:22:03,170 Your Highness, outside... 235 00:22:06,150 --> 00:22:08,370 - Your Highness? - Prince Chuseong. 236 00:22:11,260 --> 00:22:12,700 We need to go to the palace now. 237 00:22:13,010 --> 00:22:14,610 What? Already? 238 00:22:16,660 --> 00:22:22,250 There are rumors all over the city that Ghost Mask is Prince Chuseong. 239 00:22:23,040 --> 00:22:24,990 It cannot be Uncle. 240 00:22:24,990 --> 00:22:27,390 Someone must be pretending to be Uncle. 241 00:22:27,390 --> 00:22:30,060 What could his intent be? 242 00:22:30,480 --> 00:22:34,110 What could he be trying to gain by doing such a thing? 243 00:22:34,110 --> 00:22:37,250 I do not know what this person wants. 244 00:22:37,250 --> 00:22:39,770 All I know for certain is that he is a dangerous person. 245 00:22:39,770 --> 00:22:41,770 Subtitles by DramaFever 246 00:22:49,780 --> 00:22:51,280 What do you mean Prince Chuseong? 247 00:22:52,440 --> 00:22:55,190 You know the person who started a rebellion 10 years ago. 248 00:22:55,190 --> 00:22:56,230 A rebellion? 249 00:22:57,790 --> 00:23:00,290 What is this? You don't know? 250 00:23:00,830 --> 00:23:01,910 You don't remember? 251 00:23:03,650 --> 00:23:08,060 Ah, it must've been when Gyeon Woo was visiting family in Jeonju. 252 00:23:09,040 --> 00:23:10,880 Is that when it was? 253 00:23:12,230 --> 00:23:16,300 So, this Prince Chuseong started a rebellion 10 years ago? 254 00:23:16,300 --> 00:23:17,460 Yes. 255 00:23:20,050 --> 00:23:23,070 Everyone thought he walked into the fire and died. 256 00:23:23,070 --> 00:23:26,420 They say he is alive and back for revenge wearing the mask. 257 00:23:27,490 --> 00:23:28,940 Revenge on whom? 258 00:23:30,580 --> 00:23:33,230 I heard from Mal Geum. 259 00:23:33,230 --> 00:23:36,650 Ghost Mask appeared at the Minister of the Left's house recently. 260 00:23:36,650 --> 00:23:37,870 He threw a knife at him. 261 00:23:38,750 --> 00:23:40,680 It wasn't just the Minister of the Left. 262 00:23:40,680 --> 00:23:43,760 He showed up at the homes of other ministers on that side. 263 00:23:45,960 --> 00:23:48,050 I am so scared, seriously. 264 00:23:58,540 --> 00:24:00,050 Guard the place well. 265 00:24:00,050 --> 00:24:01,500 Yes, Minister. 266 00:24:04,710 --> 00:24:05,980 Let's go. 267 00:24:18,490 --> 00:24:21,970 Now the only place left is the Minister of Personnel's. 268 00:24:23,730 --> 00:24:26,350 Ghost Mask or whoever he is 269 00:24:26,350 --> 00:24:30,310 will show up at the Minister of Personnel's home soon. 270 00:24:30,930 --> 00:24:34,160 Do you really think Prince Chuseong has come back to life? 271 00:24:35,990 --> 00:24:39,180 That is what everyone is saying. 272 00:24:39,180 --> 00:24:40,870 He is dead. 273 00:24:40,870 --> 00:24:44,100 Did you not see him jumping into the flames yourself? 274 00:24:44,100 --> 00:24:45,710 I am sorry. 275 00:24:45,710 --> 00:24:49,660 Stop thinking about useless things and guard your home well. 276 00:24:49,660 --> 00:24:51,580 There is no need for that. 277 00:24:52,970 --> 00:24:55,240 Do not secure your home and hold off your guards. 278 00:24:55,240 --> 00:24:57,380 What do you mean by that? 279 00:24:58,620 --> 00:25:03,670 We cannot let the hunted suspect that there is a hunt going on. 280 00:25:33,420 --> 00:25:36,330 Do not secure the area. 281 00:25:36,330 --> 00:25:37,340 Yes, sir. 282 00:26:10,690 --> 00:26:13,860 Your Highness, where are you off to in such a rush? 283 00:26:18,740 --> 00:26:20,790 Your Majesty, you must hurry. 284 00:26:20,790 --> 00:26:23,970 Evidence of a plot to commit treason has been found at Prince Chuseong's home. 285 00:26:25,480 --> 00:26:27,950 The day my mother was deposed 286 00:26:27,950 --> 00:26:31,430 they said they found evidence that Prince Chuseong was plotting treason. 287 00:26:33,200 --> 00:26:36,670 Then Prince Chuseong and the queen... 288 00:26:37,890 --> 00:26:39,520 could there be a connection? 289 00:26:40,260 --> 00:26:41,420 There could be. 290 00:26:43,360 --> 00:26:46,600 Your Highness, where are you going? 291 00:26:46,600 --> 00:26:49,200 The one person who will tell me about it. 292 00:26:56,790 --> 00:26:58,370 Announce me. 293 00:26:58,370 --> 00:26:59,440 Yes, Your Highness. 294 00:27:00,990 --> 00:27:04,390 Your Majesty, the princess is here to see you. 295 00:27:14,320 --> 00:27:17,850 Why have you come to see me so late? 296 00:27:17,850 --> 00:27:19,920 I have something to ask you. 297 00:27:20,400 --> 00:27:22,300 You have a question. 298 00:27:24,180 --> 00:27:28,090 Have you seen the new flyers that have been circulated in the city? 299 00:27:28,720 --> 00:27:30,780 Were you curious about that? 300 00:27:30,780 --> 00:27:33,210 Whether I had seen it or not? 301 00:27:33,210 --> 00:27:35,750 I am curious about the person who circulated them. 302 00:27:36,970 --> 00:27:39,540 You speak as if I would know who it is. 303 00:27:40,270 --> 00:27:42,050 I want to know about... 304 00:27:43,460 --> 00:27:44,880 Prince Chuseong. 305 00:27:55,420 --> 00:27:57,480 You will regret knowing. 306 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 It does not matter to me. 307 00:28:00,650 --> 00:28:02,710 You will be very hurt. 308 00:28:02,710 --> 00:28:06,150 That is why I have come to you, Your Majesty. 309 00:28:07,520 --> 00:28:09,030 Even if I get hurt... 310 00:28:10,430 --> 00:28:12,470 you will not care, isn't that right? 311 00:28:14,880 --> 00:28:16,460 You shrewd girl. 312 00:28:18,660 --> 00:28:22,920 You take after your mother after all. 313 00:28:22,920 --> 00:28:24,880 They say you cannot fool blood. 314 00:28:27,600 --> 00:28:29,310 Prince Chuseong... 315 00:28:31,540 --> 00:28:34,810 had a relationship with your mother, who was kicked out. 316 00:28:35,420 --> 00:28:40,270 Also, he tried to cover up that crime, started a rebellion, and ended up dying. 317 00:28:40,270 --> 00:28:42,460 That was why your mother was deposed. 318 00:28:42,460 --> 00:28:43,620 This... 319 00:28:44,700 --> 00:28:47,160 is what everyone has kept from you all this time. 320 00:28:49,580 --> 00:28:51,160 It is the truth. 321 00:29:10,410 --> 00:29:11,830 It is Ghost Mask! 322 00:29:56,370 --> 00:30:01,370 Subtitles by DramaFever 323 00:30:13,010 --> 00:30:16,570 I know about the Minister of the Left's evil deeds. 324 00:30:16,570 --> 00:30:19,030 What does she know? 325 00:30:19,030 --> 00:30:22,380 What you heard from Court Lady Ahn was about Prince Chuseong, right? 326 00:30:22,380 --> 00:30:25,970 You are going to hide the fact that Ghost Mask was here? 327 00:30:25,970 --> 00:30:28,430 You must capture him alive. 328 00:30:28,430 --> 00:30:33,280 The rumors about the illicit relationship 10 years ago were all lies. 329 00:30:33,280 --> 00:30:36,950 I will make those who did that to my mother pay for what they did. 330 00:30:36,950 --> 00:30:38,620 Are you suspecting me? 331 00:30:38,620 --> 00:30:40,020 Capture Ghost Mask for me. 332 00:30:40,020 --> 00:30:41,600 I need to see him for myself. 333 00:30:42,140 --> 00:30:43,550 Young Master Gyeon! 24136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.