Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,100
Well, you know...
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,750
I gave it some thought.
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,180
I think we should...
4
00:00:18,350 --> 00:00:19,660
Over here.
5
00:00:21,850 --> 00:00:22,930
Let's date.
6
00:00:22,930 --> 00:00:24,060
Really?
7
00:00:25,790 --> 00:00:29,580
Yes, I will just give up on my life.
8
00:00:30,360 --> 00:00:31,650
And I'll...
9
00:00:31,650 --> 00:00:33,730
Do you have to put it that way?
10
00:00:35,780 --> 00:00:36,910
Then how should I say it?
11
00:00:38,310 --> 00:00:41,050
Would it hurt for you
to be a little nicer?
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,150
By the way...
13
00:00:53,670 --> 00:00:55,980
am I the best-looking man in the world?
14
00:00:57,380 --> 00:00:58,560
Even more than these flowers?
15
00:00:58,820 --> 00:01:00,340
- Yes.
- Oh my.
16
00:01:01,750 --> 00:01:05,650
Then today is day one for us, right?
17
00:01:05,650 --> 00:01:07,270
Sure, why not?
18
00:01:18,170 --> 00:01:19,220
Hey.
19
00:01:20,570 --> 00:01:21,870
Look at these.
20
00:01:21,870 --> 00:01:23,130
Wow.
21
00:01:23,570 --> 00:01:26,130
This is so pretty. Try it on.
22
00:01:26,960 --> 00:01:28,360
Wow!
23
00:01:31,370 --> 00:01:33,560
- Is that good?
- Yes.
24
00:01:35,740 --> 00:01:37,130
Hey, do you want taffy?
25
00:01:37,720 --> 00:01:41,080
- Taffy?
- Yeah, the one you eat.
26
00:01:41,790 --> 00:01:42,940
Oh...
27
00:01:43,630 --> 00:01:46,540
Then I want the pumpkin taffy.
28
00:01:46,550 --> 00:01:48,880
I want the pumpkin taffy too.
29
00:01:51,510 --> 00:01:52,790
Let's go.
30
00:02:01,080 --> 00:02:03,470
- Gosh.
- What are you doing?
31
00:02:04,140 --> 00:02:05,400
Just because.
32
00:02:12,950 --> 00:02:14,290
Are you embarrassed of me?
33
00:02:14,290 --> 00:02:16,320
Just a little, I mean...
34
00:02:17,760 --> 00:02:18,940
Mal Geum!
35
00:02:20,030 --> 00:02:23,160
Don't follow me, you ugly thing!
36
00:02:24,110 --> 00:02:25,830
Hey! What do you mean I'm ugly?
37
00:02:25,830 --> 00:02:27,380
Why is she so fast?
38
00:02:27,380 --> 00:02:30,310
Hey, Mal Geum! Hey!
39
00:02:31,050 --> 00:02:32,050
Hey!
40
00:02:34,520 --> 00:02:37,850
He really didn't follow me
just because I told him not to?
41
00:02:41,940 --> 00:02:43,200
Lady.
42
00:02:45,520 --> 00:02:46,780
Where have you been?
43
00:02:47,480 --> 00:02:49,590
- What?
- I asked you where you were.
44
00:02:49,590 --> 00:02:51,310
Ah, well...
45
00:02:52,100 --> 00:02:54,880
I went to find out news
about the princess.
46
00:02:57,130 --> 00:02:58,190
The princess?
47
00:03:00,470 --> 00:03:03,280
Oh, my joints.
48
00:03:03,880 --> 00:03:06,850
Byul Yi, over here.
49
00:03:08,150 --> 00:03:09,540
My back hurts.
50
00:03:15,010 --> 00:03:17,170
Hey, be gentle.
51
00:03:17,170 --> 00:03:18,680
Don't complain.
52
00:03:23,950 --> 00:03:26,600
Your Highness, are you all right?
53
00:03:26,600 --> 00:03:28,040
I am fine.
54
00:03:37,110 --> 00:03:40,600
Hey, if she's that bad,
wouldn't you call that an illness?
55
00:03:56,350 --> 00:03:58,790
Is something going on with you?
56
00:04:00,470 --> 00:04:01,750
What is wrong with you?
57
00:04:07,640 --> 00:04:09,540
It's all because of you.
58
00:04:10,580 --> 00:04:12,610
Me? What did I do?
59
00:04:13,730 --> 00:04:15,910
Gyeon Woo, if it were not for you...
60
00:04:17,160 --> 00:04:19,280
I could have eaten that taffy.
61
00:04:21,690 --> 00:04:22,870
Taffy!
62
00:04:27,740 --> 00:04:30,140
Were you dumped?
63
00:04:31,870 --> 00:04:33,440
Do you have a girlfriend?
64
00:04:37,290 --> 00:04:39,840
He must not have one anymore.
65
00:04:43,140 --> 00:04:44,290
You're wrong.
66
00:04:45,300 --> 00:04:48,300
No, all right. You are wrong.
67
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
Don't worry about it.
68
00:04:56,100 --> 00:04:59,430
Soon he will be following around
a new woman, saying he likes her.
69
00:05:03,340 --> 00:05:06,010
Oh, by the way,
what is going on with you?
70
00:05:06,010 --> 00:05:08,370
I heard you caught a traitor
and got reinstated.
71
00:05:22,780 --> 00:05:27,610
Ah, I heard the Minister of the Left
is a regular there.
72
00:05:27,610 --> 00:05:30,020
Wait! You dropped this.
73
00:05:30,020 --> 00:05:31,320
You should take it.
74
00:05:31,320 --> 00:05:34,040
Or find the owner of this letter.
75
00:05:34,560 --> 00:05:36,410
You are with the
Office of Internal Audit.
76
00:05:36,410 --> 00:05:37,520
Here.
77
00:05:52,290 --> 00:05:55,010
Wow! People say they will repay you.
78
00:05:55,010 --> 00:05:58,300
You are the first person who
actually has, isn't that right?
79
00:05:58,300 --> 00:05:59,940
I think you are right.
80
00:06:00,370 --> 00:06:02,300
- Have another drink.
- Yes, yes.
81
00:06:08,190 --> 00:06:12,230
Oh... it tastes very good
because it is free alcohol.
82
00:06:15,220 --> 00:06:18,450
Was it truly a coincidence?
83
00:06:22,500 --> 00:06:23,830
That tip...
84
00:06:23,830 --> 00:06:27,580
You're not thinking....
I wrote that letter, are you?
85
00:06:32,260 --> 00:06:33,340
Didn't you?
86
00:06:36,240 --> 00:06:39,290
Will I get a reward if I did write it?
87
00:06:39,290 --> 00:06:42,050
Let's say that I did write it then.
How much do I get?
88
00:06:43,850 --> 00:06:46,310
- I hope I get a lot.
- Oh, yes.
89
00:06:46,310 --> 00:06:47,850
Then I will give you some.
90
00:06:53,820 --> 00:06:56,890
The daughter of the Minister of the Left
came to a place like this.
91
00:06:57,720 --> 00:06:59,860
That is where the medicine is.
92
00:06:59,860 --> 00:07:02,040
That is where we treat the patients.
93
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
Oh, Gyeon Hee.
94
00:07:14,510 --> 00:07:16,550
It has been a long time, Your Highness.
95
00:07:20,150 --> 00:07:22,550
Do you remember me, Your Highness?
96
00:07:23,750 --> 00:07:25,090
You are...
97
00:07:25,610 --> 00:07:28,740
I heard you were here,
so I came to help out.
98
00:07:29,570 --> 00:07:31,270
I wanted to resolve
our misunderstandings.
99
00:07:31,270 --> 00:07:34,440
You are helping a good cause,
so that is a good idea.
100
00:07:35,110 --> 00:07:39,960
Please forgive me my rudeness when
I did not know you were the princess.
101
00:07:40,690 --> 00:07:42,660
Forgive us, Your Highness.
102
00:07:43,340 --> 00:07:44,790
Please forgive us.
103
00:07:47,430 --> 00:07:50,330
I am sorry as well.
104
00:07:54,520 --> 00:07:56,740
Please do not do this, Your Highness.
105
00:07:56,740 --> 00:07:59,060
Then why don't we all get to work?
106
00:08:00,320 --> 00:08:03,340
Will you be all right
in those clothes?
107
00:08:05,330 --> 00:08:07,350
Is there a problem?
108
00:08:07,840 --> 00:08:10,060
Well, whatever you like.
109
00:08:23,560 --> 00:08:26,360
How can you have such a kind nature?
110
00:08:26,360 --> 00:08:30,510
You had many difficulties because
of the princess, yet you volunteer.
111
00:08:32,360 --> 00:08:34,440
It was all a misunderstanding,
so it's fine.
112
00:08:34,440 --> 00:08:38,320
You are perfect as my brother's partner.
113
00:08:38,800 --> 00:08:44,100
My mother seems to have taken a liking
to you after you gave her that gift.
114
00:08:45,980 --> 00:08:48,690
If only my brother had not been
bewitched by the princess...
115
00:09:01,420 --> 00:09:05,780
Anyway, I would have nothing to wish
for if we became sister-in-laws.
116
00:09:08,900 --> 00:09:11,460
I will have to make that happen.
117
00:09:30,350 --> 00:09:34,720
This room... is for patients
who are critically ill.
118
00:09:35,350 --> 00:09:37,950
That patient who is sleeping
was sick all night.
119
00:09:37,950 --> 00:09:39,800
He is finally sleeping
now that it is daytime.
120
00:09:41,630 --> 00:09:43,830
This patient was vomiting all night.
121
00:09:50,600 --> 00:09:52,450
Is this contagious?
122
00:09:55,660 --> 00:09:57,120
What are you doing?
123
00:09:57,120 --> 00:09:58,820
You should apologize now.
124
00:09:58,820 --> 00:10:01,160
I could not control my sudden cough.
125
00:10:01,160 --> 00:10:03,120
How could I stop it?
126
00:10:03,120 --> 00:10:06,370
Didn't you cough in this direction
so that we would get sick?
127
00:10:06,370 --> 00:10:08,320
Do you not know who we are?
128
00:10:08,590 --> 00:10:09,660
Goodness.
129
00:10:10,120 --> 00:10:12,820
Go on and apologize to them.
130
00:10:19,880 --> 00:10:21,710
I am so sorry.
131
00:10:23,770 --> 00:10:25,380
What do you think you are doing?
132
00:10:28,860 --> 00:10:33,750
Well... he was coughing at us.
133
00:10:33,750 --> 00:10:36,550
Do you call that a proper reason?
134
00:10:38,530 --> 00:10:39,970
Leave now.
135
00:10:39,970 --> 00:10:42,970
If you all are going to be a nuisance,
it is better to leave.
136
00:10:43,920 --> 00:10:47,230
We came here to help you,
Your Highness.
137
00:10:47,230 --> 00:10:50,110
Then why are you acting
like you are guests here?
138
00:10:50,110 --> 00:10:51,810
Apologize to him right this instant.
139
00:10:57,780 --> 00:10:59,140
Do it now!
140
00:10:59,910 --> 00:11:01,670
We are sorry.
141
00:11:03,880 --> 00:11:06,810
If you are not going to leave,
do your work properly.
142
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
Wash it better.
143
00:11:43,650 --> 00:11:46,560
None of the stains have come out.
Do it again!
144
00:11:47,110 --> 00:11:49,620
You do that again too.
Make it cleaner.
145
00:11:49,620 --> 00:11:51,950
Work harder. Clean it harder!
146
00:11:51,950 --> 00:11:53,620
Hey! Harder.
147
00:11:56,210 --> 00:11:57,500
What is going on here?
148
00:12:01,750 --> 00:12:05,120
They did not seem to know
how to do volunteer work.
149
00:12:05,120 --> 00:12:07,250
I was teaching them how.
150
00:12:13,210 --> 00:12:15,760
Why don't you join in?
151
00:12:20,790 --> 00:12:21,860
Your Highness.
152
00:12:22,550 --> 00:12:25,420
Could I speak to you for a moment?
153
00:12:26,440 --> 00:12:28,230
I am busy right now.
154
00:12:29,280 --> 00:12:30,920
Just a moment will do.
155
00:12:42,580 --> 00:12:45,700
I will apologize on behalf of my friends.
156
00:12:45,700 --> 00:12:48,900
I do not think
you need to apologize to me.
157
00:12:48,900 --> 00:12:50,760
They came with good intentions.
158
00:12:50,760 --> 00:12:53,460
I'm sorry that they offended you.
159
00:12:53,460 --> 00:12:57,740
I think it would be best
if you joined in and worked right now.
160
00:12:59,290 --> 00:13:02,590
You are exactly what I expected.
161
00:13:04,830 --> 00:13:07,430
I have heard a lot about you,
Your Highness.
162
00:13:07,730 --> 00:13:08,990
From Young Master Gyeon Woo.
163
00:13:12,410 --> 00:13:14,140
Do not be so startled.
164
00:13:14,140 --> 00:13:16,080
They were all good things.
165
00:13:17,770 --> 00:13:22,370
Why would Young Master Gyeon
talk to you about me?
166
00:13:29,350 --> 00:13:33,260
Our households are discussing our
marriage, so we see each other often.
167
00:13:33,800 --> 00:13:36,870
I even received this ornament from him
as a sign of his affection.
168
00:13:43,680 --> 00:13:46,660
Are you very surprised?
169
00:13:51,790 --> 00:13:56,300
Young Master Gyeon never mentioned
such a thing to me before.
170
00:13:57,550 --> 00:14:01,350
He probably never have a reason
to tell you, Your Highness.
171
00:14:03,730 --> 00:14:07,030
Why would he tell you
such a personal detail?
172
00:14:21,270 --> 00:14:22,420
No way.
173
00:14:22,420 --> 00:14:26,580
Why would Young Master Gyeon marry the
daughter of the Minister of the Left?
174
00:14:31,170 --> 00:14:35,410
Although the minister recommended
him for the Imperial Prince's visit.
175
00:14:39,940 --> 00:14:42,160
No, it cannot be true.
176
00:14:42,160 --> 00:14:46,220
I doubt that Young Master Gyeon gave
her that ornament as a gift of affection.
177
00:14:47,810 --> 00:14:48,830
Although...
178
00:14:49,410 --> 00:14:53,330
Byul Yi, you saw Young Master Gyeon
going into the minister's house.
179
00:14:53,330 --> 00:14:55,290
Ouch! What?
180
00:15:01,340 --> 00:15:03,380
Why are you looking so down?
181
00:15:03,850 --> 00:15:05,800
Oh! Young Master Gyeon.
182
00:15:05,800 --> 00:15:08,020
Did you come as soon as
you were finished?
183
00:15:11,310 --> 00:15:14,620
Would he come running to you
if that were true?
184
00:15:24,170 --> 00:15:26,620
Give it to me. I will do it.
185
00:15:26,620 --> 00:15:27,640
It's fine.
186
00:15:30,170 --> 00:15:32,510
Why do you seem so down?
187
00:15:36,960 --> 00:15:38,140
Young Master Gyeon.
188
00:15:38,760 --> 00:15:39,980
Go on.
189
00:15:42,930 --> 00:15:44,100
No, it's nothing.
190
00:15:45,820 --> 00:15:47,770
What is it
and why are you acting like this?
191
00:15:51,150 --> 00:15:52,410
By any chance...
192
00:15:55,450 --> 00:15:57,550
have you ever given
an ornament to a woman?
193
00:16:01,080 --> 00:16:02,330
How did you know...
194
00:16:08,590 --> 00:16:10,010
Da Yeon?
195
00:16:11,200 --> 00:16:14,150
She said there were
discussions of marriage.
196
00:16:14,150 --> 00:16:17,060
She made the princess feel awful
before leaving.
197
00:16:19,560 --> 00:16:21,070
Is it true?
198
00:16:21,070 --> 00:16:24,600
Is that why you were hanging around
the Minister of the Left's home?
199
00:16:24,600 --> 00:16:26,040
Do not say such nonsense.
200
00:16:27,520 --> 00:16:30,620
Then why did she say those things?
201
00:16:35,530 --> 00:16:37,530
Rock, paper, scissors.
202
00:16:46,640 --> 00:16:47,710
Your Highness.
203
00:16:54,770 --> 00:16:56,030
Thank you.
204
00:16:56,580 --> 00:16:57,690
Your Highness.
205
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
Rock, paper, scissors.
206
00:17:00,550 --> 00:17:02,130
Rock, paper, scissors.
207
00:17:13,790 --> 00:17:15,680
Why isn't this working now?
208
00:17:31,540 --> 00:17:32,600
What are you doing?
209
00:17:33,560 --> 00:17:35,230
It is all nonsense.
210
00:17:36,030 --> 00:17:39,350
Then what was
that ornament you gave her?
211
00:17:40,000 --> 00:17:41,750
It was given to thank her.
212
00:17:41,750 --> 00:17:43,980
Then why did she say those things?
213
00:17:43,980 --> 00:17:45,560
I do not care about that.
214
00:17:46,570 --> 00:17:49,660
I care about you standing in front of me.
215
00:17:50,210 --> 00:17:52,400
How you feel is what's important to me.
216
00:17:58,410 --> 00:17:59,850
Do you feel any better?
217
00:18:01,680 --> 00:18:02,760
I don't know.
218
00:18:04,270 --> 00:18:05,650
Then I will not let you go.
219
00:18:44,740 --> 00:18:46,870
You are suffering a lot.
220
00:18:48,400 --> 00:18:50,170
What is going to happen?
221
00:18:50,170 --> 00:18:53,130
There is going to be an interrogation
by the king tomorrow.
222
00:18:54,080 --> 00:18:58,070
Tell the truth tomorrow,
Minister of Finance.
223
00:19:11,390 --> 00:19:16,120
Make sure to tell the truth
at the interrogation by the king.
224
00:19:28,310 --> 00:19:31,140
I cannot pick you up tomorrow.
225
00:19:34,160 --> 00:19:35,850
The king's interrogation is tomorrow.
226
00:19:38,910 --> 00:19:40,920
Do you think
the Minister of Finance will talk?
227
00:19:40,920 --> 00:19:42,250
About the Minister of the Left?
228
00:19:44,090 --> 00:19:45,410
We have to make him.
229
00:19:46,220 --> 00:19:47,840
We will expose everything.
230
00:19:59,330 --> 00:20:00,870
A prisoner has escaped!
231
00:20:01,810 --> 00:20:03,160
Catch him!
232
00:20:03,160 --> 00:20:07,800
He is charged with high treason.
You cannot lose him!
233
00:20:08,790 --> 00:20:10,250
Arrest him!
234
00:20:22,180 --> 00:20:25,350
Even if you must kill him, catch him.
235
00:20:25,640 --> 00:20:27,440
- Catch him.
- Yes, sir.
236
00:20:29,550 --> 00:20:31,950
Min... Minister.
237
00:20:51,290 --> 00:20:53,020
Minister...
238
00:20:53,020 --> 00:20:54,740
Minister... Minister.
239
00:21:08,980 --> 00:21:10,700
The Minister of Finance is dead?
240
00:21:10,700 --> 00:21:13,200
He escaped during a shift change.
241
00:21:13,970 --> 00:21:16,360
Why was he killed
instead of being caught?
242
00:21:16,900 --> 00:21:18,890
It was under the orders
of the Minister of Defense.
243
00:21:18,890 --> 00:21:22,340
He said a criminal being charged
with treason could not escape.
244
00:21:23,180 --> 00:21:24,540
I apologize, Your Majesty.
245
00:21:51,610 --> 00:21:53,580
Are you coming back from the clinic?
246
00:21:57,210 --> 00:21:58,880
You are leaving late.
247
00:21:59,460 --> 00:22:01,940
An unfortunate incident
occurred in the palace.
248
00:22:03,070 --> 00:22:04,830
An unfortunate incident?
249
00:22:04,830 --> 00:22:06,400
Have you not heard the news?
250
00:22:07,370 --> 00:22:08,800
The Minister of Finance is dead.
251
00:22:21,120 --> 00:22:22,220
Now...
252
00:22:24,520 --> 00:22:27,340
are you even cutting off your arms?
253
00:22:29,200 --> 00:22:33,430
The Minister of the Left
is starting a rebellion?
254
00:22:33,430 --> 00:22:34,770
Is he preparing for one?
255
00:22:36,100 --> 00:22:38,180
He is tossing me aside as well.
256
00:22:39,890 --> 00:22:40,920
Your Majesty.
257
00:22:41,640 --> 00:22:43,820
I cannot sit idly by and take it.
258
00:22:43,820 --> 00:22:44,980
I...
259
00:22:46,340 --> 00:22:47,750
worked so hard to get here.
260
00:22:48,450 --> 00:22:52,190
I suffered so much for 10 years
to sit in this seat.
261
00:23:16,890 --> 00:23:19,190
I do not like what I am seeing.
262
00:23:24,550 --> 00:23:25,850
You need to stop.
263
00:23:25,850 --> 00:23:27,430
What are you referring to?
264
00:23:29,340 --> 00:23:32,290
Young Master Gyeon will not do.
You need to accept that.
265
00:23:33,300 --> 00:23:34,330
Father.
266
00:23:34,330 --> 00:23:36,500
I no longer wish to see you
looking so shaken.
267
00:23:40,010 --> 00:23:41,150
No, I refuse.
268
00:23:48,060 --> 00:23:50,960
Once something gets in the way,
it continues to be in the way.
269
00:23:50,960 --> 00:23:52,290
Until I end it--
270
00:23:52,290 --> 00:23:54,080
I can never end it.
271
00:23:54,850 --> 00:23:55,940
Not like this.
272
00:24:22,930 --> 00:24:24,080
Who's there?
273
00:24:24,730 --> 00:24:26,090
My lord!
274
00:24:29,710 --> 00:24:31,590
Are you all right, my lord?
275
00:25:14,070 --> 00:25:16,120
You look as if you did not sleep at all.
276
00:25:18,400 --> 00:25:23,010
Is there any way to catch Jung Ki Joon?
277
00:25:24,820 --> 00:25:25,910
Your Highness.
278
00:25:25,910 --> 00:25:27,910
10 years ago and even now...
279
00:25:28,910 --> 00:25:30,420
he cannot be stopped.
280
00:25:31,580 --> 00:25:32,810
Your Highness!
281
00:25:34,400 --> 00:25:37,060
Your Highness, I've found someone.
282
00:25:37,060 --> 00:25:39,410
A court lady for the previous queen
from 10 years ago.
283
00:25:47,520 --> 00:25:49,050
You should wait in your home.
284
00:25:49,050 --> 00:25:51,630
No, I need to meet her myself.
285
00:25:52,900 --> 00:25:54,330
I will go.
286
00:25:54,330 --> 00:25:57,120
Let's go together.
We can go together.
287
00:25:57,120 --> 00:25:58,230
It is dangerous.
288
00:25:58,230 --> 00:25:59,590
Young Master Gyeon.
289
00:25:59,590 --> 00:26:02,630
Trust me... and wait for me.
290
00:26:48,570 --> 00:26:49,820
10 years ago...
291
00:26:51,880 --> 00:26:53,840
what exactly happened?
292
00:26:55,980 --> 00:26:57,870
I do not know anything.
293
00:26:57,870 --> 00:26:58,940
Bodhisattva.
294
00:26:58,940 --> 00:27:02,830
My life already belongs
to the Grim Reaper.
295
00:27:04,680 --> 00:27:07,060
Please do not ask
about this world any longer.
296
00:27:09,910 --> 00:27:11,800
Any information will do.
297
00:27:12,430 --> 00:27:14,290
Before you left the palace...
298
00:27:14,290 --> 00:27:16,040
Why do you want to know?
299
00:27:18,500 --> 00:27:20,020
I am trying to find the mother...
300
00:27:21,790 --> 00:27:23,210
of the person I love.
301
00:27:28,800 --> 00:27:30,610
Tell her not to look.
302
00:27:32,050 --> 00:27:34,870
The princess's mother
303
00:27:34,870 --> 00:27:37,470
was deposed for a relationship
with Prince Chuseong.
304
00:27:38,930 --> 00:27:42,800
If you end up finding her,
it will be dangerous.
305
00:27:43,150 --> 00:27:44,910
What are you talking about?
306
00:27:45,530 --> 00:27:46,780
A relationship?
307
00:27:48,870 --> 00:27:50,630
Do not ask me anything else.
308
00:28:43,700 --> 00:28:48,700
Subtitles by DramaFever
309
00:28:58,950 --> 00:29:01,140
[My Sassy Girl]
310
00:29:01,140 --> 00:29:03,300
What is the reason you can't tell me?
311
00:29:03,300 --> 00:29:04,600
Why won't you tell me?
312
00:29:04,600 --> 00:29:06,370
He must have a reason
for not telling you.
313
00:29:06,370 --> 00:29:08,290
Trust the heart of the person you love.
314
00:29:08,290 --> 00:29:11,720
I am asking if the Minister of the Left
is thinking of a rebellion.
315
00:29:11,720 --> 00:29:12,820
Kill him for me.
316
00:29:12,820 --> 00:29:14,650
Who is doing something like this?
317
00:29:14,650 --> 00:29:17,560
Prince Chuseong is back.
318
00:29:17,560 --> 00:29:19,910
I do not think the Minister of the Left
is behind this.
319
00:29:19,910 --> 00:29:21,860
Is Prince Chuseong alive?
320
00:29:21,860 --> 00:29:23,320
He is dead.
321
00:29:23,320 --> 00:29:25,410
Open the borders
and get rid of the guards.
322
00:29:25,410 --> 00:29:28,200
He can't become aware
of us hunting him.
323
00:29:28,200 --> 00:29:30,950
I would like to know more
about Prince Chuseong.
22805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.