All language subtitles for My.Sassy.Girl.E22[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,100 Well, you know... 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,750 I gave it some thought. 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,180 I think we should... 4 00:00:18,350 --> 00:00:19,660 Over here. 5 00:00:21,850 --> 00:00:22,930 Let's date. 6 00:00:22,930 --> 00:00:24,060 Really? 7 00:00:25,790 --> 00:00:29,580 Yes, I will just give up on my life. 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,650 And I'll... 9 00:00:31,650 --> 00:00:33,730 Do you have to put it that way? 10 00:00:35,780 --> 00:00:36,910 Then how should I say it? 11 00:00:38,310 --> 00:00:41,050 Would it hurt for you to be a little nicer? 12 00:00:49,700 --> 00:00:51,150 By the way... 13 00:00:53,670 --> 00:00:55,980 am I the best-looking man in the world? 14 00:00:57,380 --> 00:00:58,560 Even more than these flowers? 15 00:00:58,820 --> 00:01:00,340 - Yes. - Oh my. 16 00:01:01,750 --> 00:01:05,650 Then today is day one for us, right? 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,270 Sure, why not? 18 00:01:18,170 --> 00:01:19,220 Hey. 19 00:01:20,570 --> 00:01:21,870 Look at these. 20 00:01:21,870 --> 00:01:23,130 Wow. 21 00:01:23,570 --> 00:01:26,130 This is so pretty. Try it on. 22 00:01:26,960 --> 00:01:28,360 Wow! 23 00:01:31,370 --> 00:01:33,560 - Is that good? - Yes. 24 00:01:35,740 --> 00:01:37,130 Hey, do you want taffy? 25 00:01:37,720 --> 00:01:41,080 - Taffy? - Yeah, the one you eat. 26 00:01:41,790 --> 00:01:42,940 Oh... 27 00:01:43,630 --> 00:01:46,540 Then I want the pumpkin taffy. 28 00:01:46,550 --> 00:01:48,880 I want the pumpkin taffy too. 29 00:01:51,510 --> 00:01:52,790 Let's go. 30 00:02:01,080 --> 00:02:03,470 - Gosh. - What are you doing? 31 00:02:04,140 --> 00:02:05,400 Just because. 32 00:02:12,950 --> 00:02:14,290 Are you embarrassed of me? 33 00:02:14,290 --> 00:02:16,320 Just a little, I mean... 34 00:02:17,760 --> 00:02:18,940 Mal Geum! 35 00:02:20,030 --> 00:02:23,160 Don't follow me, you ugly thing! 36 00:02:24,110 --> 00:02:25,830 Hey! What do you mean I'm ugly? 37 00:02:25,830 --> 00:02:27,380 Why is she so fast? 38 00:02:27,380 --> 00:02:30,310 Hey, Mal Geum! Hey! 39 00:02:31,050 --> 00:02:32,050 Hey! 40 00:02:34,520 --> 00:02:37,850 He really didn't follow me just because I told him not to? 41 00:02:41,940 --> 00:02:43,200 Lady. 42 00:02:45,520 --> 00:02:46,780 Where have you been? 43 00:02:47,480 --> 00:02:49,590 - What? - I asked you where you were. 44 00:02:49,590 --> 00:02:51,310 Ah, well... 45 00:02:52,100 --> 00:02:54,880 I went to find out news about the princess. 46 00:02:57,130 --> 00:02:58,190 The princess? 47 00:03:00,470 --> 00:03:03,280 Oh, my joints. 48 00:03:03,880 --> 00:03:06,850 Byul Yi, over here. 49 00:03:08,150 --> 00:03:09,540 My back hurts. 50 00:03:15,010 --> 00:03:17,170 Hey, be gentle. 51 00:03:17,170 --> 00:03:18,680 Don't complain. 52 00:03:23,950 --> 00:03:26,600 Your Highness, are you all right? 53 00:03:26,600 --> 00:03:28,040 I am fine. 54 00:03:37,110 --> 00:03:40,600 Hey, if she's that bad, wouldn't you call that an illness? 55 00:03:56,350 --> 00:03:58,790 Is something going on with you? 56 00:04:00,470 --> 00:04:01,750 What is wrong with you? 57 00:04:07,640 --> 00:04:09,540 It's all because of you. 58 00:04:10,580 --> 00:04:12,610 Me? What did I do? 59 00:04:13,730 --> 00:04:15,910 Gyeon Woo, if it were not for you... 60 00:04:17,160 --> 00:04:19,280 I could have eaten that taffy. 61 00:04:21,690 --> 00:04:22,870 Taffy! 62 00:04:27,740 --> 00:04:30,140 Were you dumped? 63 00:04:31,870 --> 00:04:33,440 Do you have a girlfriend? 64 00:04:37,290 --> 00:04:39,840 He must not have one anymore. 65 00:04:43,140 --> 00:04:44,290 You're wrong. 66 00:04:45,300 --> 00:04:48,300 No, all right. You are wrong. 67 00:04:54,000 --> 00:04:55,520 Don't worry about it. 68 00:04:56,100 --> 00:04:59,430 Soon he will be following around a new woman, saying he likes her. 69 00:05:03,340 --> 00:05:06,010 Oh, by the way, what is going on with you? 70 00:05:06,010 --> 00:05:08,370 I heard you caught a traitor and got reinstated. 71 00:05:22,780 --> 00:05:27,610 Ah, I heard the Minister of the Left is a regular there. 72 00:05:27,610 --> 00:05:30,020 Wait! You dropped this. 73 00:05:30,020 --> 00:05:31,320 You should take it. 74 00:05:31,320 --> 00:05:34,040 Or find the owner of this letter. 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,410 You are with the Office of Internal Audit. 76 00:05:36,410 --> 00:05:37,520 Here. 77 00:05:52,290 --> 00:05:55,010 Wow! People say they will repay you. 78 00:05:55,010 --> 00:05:58,300 You are the first person who actually has, isn't that right? 79 00:05:58,300 --> 00:05:59,940 I think you are right. 80 00:06:00,370 --> 00:06:02,300 - Have another drink. - Yes, yes. 81 00:06:08,190 --> 00:06:12,230 Oh... it tastes very good because it is free alcohol. 82 00:06:15,220 --> 00:06:18,450 Was it truly a coincidence? 83 00:06:22,500 --> 00:06:23,830 That tip... 84 00:06:23,830 --> 00:06:27,580 You're not thinking.... I wrote that letter, are you? 85 00:06:32,260 --> 00:06:33,340 Didn't you? 86 00:06:36,240 --> 00:06:39,290 Will I get a reward if I did write it? 87 00:06:39,290 --> 00:06:42,050 Let's say that I did write it then. How much do I get? 88 00:06:43,850 --> 00:06:46,310 - I hope I get a lot. - Oh, yes. 89 00:06:46,310 --> 00:06:47,850 Then I will give you some. 90 00:06:53,820 --> 00:06:56,890 The daughter of the Minister of the Left came to a place like this. 91 00:06:57,720 --> 00:06:59,860 That is where the medicine is. 92 00:06:59,860 --> 00:07:02,040 That is where we treat the patients. 93 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Oh, Gyeon Hee. 94 00:07:14,510 --> 00:07:16,550 It has been a long time, Your Highness. 95 00:07:20,150 --> 00:07:22,550 Do you remember me, Your Highness? 96 00:07:23,750 --> 00:07:25,090 You are... 97 00:07:25,610 --> 00:07:28,740 I heard you were here, so I came to help out. 98 00:07:29,570 --> 00:07:31,270 I wanted to resolve our misunderstandings. 99 00:07:31,270 --> 00:07:34,440 You are helping a good cause, so that is a good idea. 100 00:07:35,110 --> 00:07:39,960 Please forgive me my rudeness when I did not know you were the princess. 101 00:07:40,690 --> 00:07:42,660 Forgive us, Your Highness. 102 00:07:43,340 --> 00:07:44,790 Please forgive us. 103 00:07:47,430 --> 00:07:50,330 I am sorry as well. 104 00:07:54,520 --> 00:07:56,740 Please do not do this, Your Highness. 105 00:07:56,740 --> 00:07:59,060 Then why don't we all get to work? 106 00:08:00,320 --> 00:08:03,340 Will you be all right in those clothes? 107 00:08:05,330 --> 00:08:07,350 Is there a problem? 108 00:08:07,840 --> 00:08:10,060 Well, whatever you like. 109 00:08:23,560 --> 00:08:26,360 How can you have such a kind nature? 110 00:08:26,360 --> 00:08:30,510 You had many difficulties because of the princess, yet you volunteer. 111 00:08:32,360 --> 00:08:34,440 It was all a misunderstanding, so it's fine. 112 00:08:34,440 --> 00:08:38,320 You are perfect as my brother's partner. 113 00:08:38,800 --> 00:08:44,100 My mother seems to have taken a liking to you after you gave her that gift. 114 00:08:45,980 --> 00:08:48,690 If only my brother had not been bewitched by the princess... 115 00:09:01,420 --> 00:09:05,780 Anyway, I would have nothing to wish for if we became sister-in-laws. 116 00:09:08,900 --> 00:09:11,460 I will have to make that happen. 117 00:09:30,350 --> 00:09:34,720 This room... is for patients who are critically ill. 118 00:09:35,350 --> 00:09:37,950 That patient who is sleeping was sick all night. 119 00:09:37,950 --> 00:09:39,800 He is finally sleeping now that it is daytime. 120 00:09:41,630 --> 00:09:43,830 This patient was vomiting all night. 121 00:09:50,600 --> 00:09:52,450 Is this contagious? 122 00:09:55,660 --> 00:09:57,120 What are you doing? 123 00:09:57,120 --> 00:09:58,820 You should apologize now. 124 00:09:58,820 --> 00:10:01,160 I could not control my sudden cough. 125 00:10:01,160 --> 00:10:03,120 How could I stop it? 126 00:10:03,120 --> 00:10:06,370 Didn't you cough in this direction so that we would get sick? 127 00:10:06,370 --> 00:10:08,320 Do you not know who we are? 128 00:10:08,590 --> 00:10:09,660 Goodness. 129 00:10:10,120 --> 00:10:12,820 Go on and apologize to them. 130 00:10:19,880 --> 00:10:21,710 I am so sorry. 131 00:10:23,770 --> 00:10:25,380 What do you think you are doing? 132 00:10:28,860 --> 00:10:33,750 Well... he was coughing at us. 133 00:10:33,750 --> 00:10:36,550 Do you call that a proper reason? 134 00:10:38,530 --> 00:10:39,970 Leave now. 135 00:10:39,970 --> 00:10:42,970 If you all are going to be a nuisance, it is better to leave. 136 00:10:43,920 --> 00:10:47,230 We came here to help you, Your Highness. 137 00:10:47,230 --> 00:10:50,110 Then why are you acting like you are guests here? 138 00:10:50,110 --> 00:10:51,810 Apologize to him right this instant. 139 00:10:57,780 --> 00:10:59,140 Do it now! 140 00:10:59,910 --> 00:11:01,670 We are sorry. 141 00:11:03,880 --> 00:11:06,810 If you are not going to leave, do your work properly. 142 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 Wash it better. 143 00:11:43,650 --> 00:11:46,560 None of the stains have come out. Do it again! 144 00:11:47,110 --> 00:11:49,620 You do that again too. Make it cleaner. 145 00:11:49,620 --> 00:11:51,950 Work harder. Clean it harder! 146 00:11:51,950 --> 00:11:53,620 Hey! Harder. 147 00:11:56,210 --> 00:11:57,500 What is going on here? 148 00:12:01,750 --> 00:12:05,120 They did not seem to know how to do volunteer work. 149 00:12:05,120 --> 00:12:07,250 I was teaching them how. 150 00:12:13,210 --> 00:12:15,760 Why don't you join in? 151 00:12:20,790 --> 00:12:21,860 Your Highness. 152 00:12:22,550 --> 00:12:25,420 Could I speak to you for a moment? 153 00:12:26,440 --> 00:12:28,230 I am busy right now. 154 00:12:29,280 --> 00:12:30,920 Just a moment will do. 155 00:12:42,580 --> 00:12:45,700 I will apologize on behalf of my friends. 156 00:12:45,700 --> 00:12:48,900 I do not think you need to apologize to me. 157 00:12:48,900 --> 00:12:50,760 They came with good intentions. 158 00:12:50,760 --> 00:12:53,460 I'm sorry that they offended you. 159 00:12:53,460 --> 00:12:57,740 I think it would be best if you joined in and worked right now. 160 00:12:59,290 --> 00:13:02,590 You are exactly what I expected. 161 00:13:04,830 --> 00:13:07,430 I have heard a lot about you, Your Highness. 162 00:13:07,730 --> 00:13:08,990 From Young Master Gyeon Woo. 163 00:13:12,410 --> 00:13:14,140 Do not be so startled. 164 00:13:14,140 --> 00:13:16,080 They were all good things. 165 00:13:17,770 --> 00:13:22,370 Why would Young Master Gyeon talk to you about me? 166 00:13:29,350 --> 00:13:33,260 Our households are discussing our marriage, so we see each other often. 167 00:13:33,800 --> 00:13:36,870 I even received this ornament from him as a sign of his affection. 168 00:13:43,680 --> 00:13:46,660 Are you very surprised? 169 00:13:51,790 --> 00:13:56,300 Young Master Gyeon never mentioned such a thing to me before. 170 00:13:57,550 --> 00:14:01,350 He probably never have a reason to tell you, Your Highness. 171 00:14:03,730 --> 00:14:07,030 Why would he tell you such a personal detail? 172 00:14:21,270 --> 00:14:22,420 No way. 173 00:14:22,420 --> 00:14:26,580 Why would Young Master Gyeon marry the daughter of the Minister of the Left? 174 00:14:31,170 --> 00:14:35,410 Although the minister recommended him for the Imperial Prince's visit. 175 00:14:39,940 --> 00:14:42,160 No, it cannot be true. 176 00:14:42,160 --> 00:14:46,220 I doubt that Young Master Gyeon gave her that ornament as a gift of affection. 177 00:14:47,810 --> 00:14:48,830 Although... 178 00:14:49,410 --> 00:14:53,330 Byul Yi, you saw Young Master Gyeon going into the minister's house. 179 00:14:53,330 --> 00:14:55,290 Ouch! What? 180 00:15:01,340 --> 00:15:03,380 Why are you looking so down? 181 00:15:03,850 --> 00:15:05,800 Oh! Young Master Gyeon. 182 00:15:05,800 --> 00:15:08,020 Did you come as soon as you were finished? 183 00:15:11,310 --> 00:15:14,620 Would he come running to you if that were true? 184 00:15:24,170 --> 00:15:26,620 Give it to me. I will do it. 185 00:15:26,620 --> 00:15:27,640 It's fine. 186 00:15:30,170 --> 00:15:32,510 Why do you seem so down? 187 00:15:36,960 --> 00:15:38,140 Young Master Gyeon. 188 00:15:38,760 --> 00:15:39,980 Go on. 189 00:15:42,930 --> 00:15:44,100 No, it's nothing. 190 00:15:45,820 --> 00:15:47,770 What is it and why are you acting like this? 191 00:15:51,150 --> 00:15:52,410 By any chance... 192 00:15:55,450 --> 00:15:57,550 have you ever given an ornament to a woman? 193 00:16:01,080 --> 00:16:02,330 How did you know... 194 00:16:08,590 --> 00:16:10,010 Da Yeon? 195 00:16:11,200 --> 00:16:14,150 She said there were discussions of marriage. 196 00:16:14,150 --> 00:16:17,060 She made the princess feel awful before leaving. 197 00:16:19,560 --> 00:16:21,070 Is it true? 198 00:16:21,070 --> 00:16:24,600 Is that why you were hanging around the Minister of the Left's home? 199 00:16:24,600 --> 00:16:26,040 Do not say such nonsense. 200 00:16:27,520 --> 00:16:30,620 Then why did she say those things? 201 00:16:35,530 --> 00:16:37,530 Rock, paper, scissors. 202 00:16:46,640 --> 00:16:47,710 Your Highness. 203 00:16:54,770 --> 00:16:56,030 Thank you. 204 00:16:56,580 --> 00:16:57,690 Your Highness. 205 00:16:58,720 --> 00:17:00,240 Rock, paper, scissors. 206 00:17:00,550 --> 00:17:02,130 Rock, paper, scissors. 207 00:17:13,790 --> 00:17:15,680 Why isn't this working now? 208 00:17:31,540 --> 00:17:32,600 What are you doing? 209 00:17:33,560 --> 00:17:35,230 It is all nonsense. 210 00:17:36,030 --> 00:17:39,350 Then what was that ornament you gave her? 211 00:17:40,000 --> 00:17:41,750 It was given to thank her. 212 00:17:41,750 --> 00:17:43,980 Then why did she say those things? 213 00:17:43,980 --> 00:17:45,560 I do not care about that. 214 00:17:46,570 --> 00:17:49,660 I care about you standing in front of me. 215 00:17:50,210 --> 00:17:52,400 How you feel is what's important to me. 216 00:17:58,410 --> 00:17:59,850 Do you feel any better? 217 00:18:01,680 --> 00:18:02,760 I don't know. 218 00:18:04,270 --> 00:18:05,650 Then I will not let you go. 219 00:18:44,740 --> 00:18:46,870 You are suffering a lot. 220 00:18:48,400 --> 00:18:50,170 What is going to happen? 221 00:18:50,170 --> 00:18:53,130 There is going to be an interrogation by the king tomorrow. 222 00:18:54,080 --> 00:18:58,070 Tell the truth tomorrow, Minister of Finance. 223 00:19:11,390 --> 00:19:16,120 Make sure to tell the truth at the interrogation by the king. 224 00:19:28,310 --> 00:19:31,140 I cannot pick you up tomorrow. 225 00:19:34,160 --> 00:19:35,850 The king's interrogation is tomorrow. 226 00:19:38,910 --> 00:19:40,920 Do you think the Minister of Finance will talk? 227 00:19:40,920 --> 00:19:42,250 About the Minister of the Left? 228 00:19:44,090 --> 00:19:45,410 We have to make him. 229 00:19:46,220 --> 00:19:47,840 We will expose everything. 230 00:19:59,330 --> 00:20:00,870 A prisoner has escaped! 231 00:20:01,810 --> 00:20:03,160 Catch him! 232 00:20:03,160 --> 00:20:07,800 He is charged with high treason. You cannot lose him! 233 00:20:08,790 --> 00:20:10,250 Arrest him! 234 00:20:22,180 --> 00:20:25,350 Even if you must kill him, catch him. 235 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 - Catch him. - Yes, sir. 236 00:20:29,550 --> 00:20:31,950 Min... Minister. 237 00:20:51,290 --> 00:20:53,020 Minister... 238 00:20:53,020 --> 00:20:54,740 Minister... Minister. 239 00:21:08,980 --> 00:21:10,700 The Minister of Finance is dead? 240 00:21:10,700 --> 00:21:13,200 He escaped during a shift change. 241 00:21:13,970 --> 00:21:16,360 Why was he killed instead of being caught? 242 00:21:16,900 --> 00:21:18,890 It was under the orders of the Minister of Defense. 243 00:21:18,890 --> 00:21:22,340 He said a criminal being charged with treason could not escape. 244 00:21:23,180 --> 00:21:24,540 I apologize, Your Majesty. 245 00:21:51,610 --> 00:21:53,580 Are you coming back from the clinic? 246 00:21:57,210 --> 00:21:58,880 You are leaving late. 247 00:21:59,460 --> 00:22:01,940 An unfortunate incident occurred in the palace. 248 00:22:03,070 --> 00:22:04,830 An unfortunate incident? 249 00:22:04,830 --> 00:22:06,400 Have you not heard the news? 250 00:22:07,370 --> 00:22:08,800 The Minister of Finance is dead. 251 00:22:21,120 --> 00:22:22,220 Now... 252 00:22:24,520 --> 00:22:27,340 are you even cutting off your arms? 253 00:22:29,200 --> 00:22:33,430 The Minister of the Left is starting a rebellion? 254 00:22:33,430 --> 00:22:34,770 Is he preparing for one? 255 00:22:36,100 --> 00:22:38,180 He is tossing me aside as well. 256 00:22:39,890 --> 00:22:40,920 Your Majesty. 257 00:22:41,640 --> 00:22:43,820 I cannot sit idly by and take it. 258 00:22:43,820 --> 00:22:44,980 I... 259 00:22:46,340 --> 00:22:47,750 worked so hard to get here. 260 00:22:48,450 --> 00:22:52,190 I suffered so much for 10 years to sit in this seat. 261 00:23:16,890 --> 00:23:19,190 I do not like what I am seeing. 262 00:23:24,550 --> 00:23:25,850 You need to stop. 263 00:23:25,850 --> 00:23:27,430 What are you referring to? 264 00:23:29,340 --> 00:23:32,290 Young Master Gyeon will not do. You need to accept that. 265 00:23:33,300 --> 00:23:34,330 Father. 266 00:23:34,330 --> 00:23:36,500 I no longer wish to see you looking so shaken. 267 00:23:40,010 --> 00:23:41,150 No, I refuse. 268 00:23:48,060 --> 00:23:50,960 Once something gets in the way, it continues to be in the way. 269 00:23:50,960 --> 00:23:52,290 Until I end it-- 270 00:23:52,290 --> 00:23:54,080 I can never end it. 271 00:23:54,850 --> 00:23:55,940 Not like this. 272 00:24:22,930 --> 00:24:24,080 Who's there? 273 00:24:24,730 --> 00:24:26,090 My lord! 274 00:24:29,710 --> 00:24:31,590 Are you all right, my lord? 275 00:25:14,070 --> 00:25:16,120 You look as if you did not sleep at all. 276 00:25:18,400 --> 00:25:23,010 Is there any way to catch Jung Ki Joon? 277 00:25:24,820 --> 00:25:25,910 Your Highness. 278 00:25:25,910 --> 00:25:27,910 10 years ago and even now... 279 00:25:28,910 --> 00:25:30,420 he cannot be stopped. 280 00:25:31,580 --> 00:25:32,810 Your Highness! 281 00:25:34,400 --> 00:25:37,060 Your Highness, I've found someone. 282 00:25:37,060 --> 00:25:39,410 A court lady for the previous queen from 10 years ago. 283 00:25:47,520 --> 00:25:49,050 You should wait in your home. 284 00:25:49,050 --> 00:25:51,630 No, I need to meet her myself. 285 00:25:52,900 --> 00:25:54,330 I will go. 286 00:25:54,330 --> 00:25:57,120 Let's go together. We can go together. 287 00:25:57,120 --> 00:25:58,230 It is dangerous. 288 00:25:58,230 --> 00:25:59,590 Young Master Gyeon. 289 00:25:59,590 --> 00:26:02,630 Trust me... and wait for me. 290 00:26:48,570 --> 00:26:49,820 10 years ago... 291 00:26:51,880 --> 00:26:53,840 what exactly happened? 292 00:26:55,980 --> 00:26:57,870 I do not know anything. 293 00:26:57,870 --> 00:26:58,940 Bodhisattva. 294 00:26:58,940 --> 00:27:02,830 My life already belongs to the Grim Reaper. 295 00:27:04,680 --> 00:27:07,060 Please do not ask about this world any longer. 296 00:27:09,910 --> 00:27:11,800 Any information will do. 297 00:27:12,430 --> 00:27:14,290 Before you left the palace... 298 00:27:14,290 --> 00:27:16,040 Why do you want to know? 299 00:27:18,500 --> 00:27:20,020 I am trying to find the mother... 300 00:27:21,790 --> 00:27:23,210 of the person I love. 301 00:27:28,800 --> 00:27:30,610 Tell her not to look. 302 00:27:32,050 --> 00:27:34,870 The princess's mother 303 00:27:34,870 --> 00:27:37,470 was deposed for a relationship with Prince Chuseong. 304 00:27:38,930 --> 00:27:42,800 If you end up finding her, it will be dangerous. 305 00:27:43,150 --> 00:27:44,910 What are you talking about? 306 00:27:45,530 --> 00:27:46,780 A relationship? 307 00:27:48,870 --> 00:27:50,630 Do not ask me anything else. 308 00:28:43,700 --> 00:28:48,700 Subtitles by DramaFever 309 00:28:58,950 --> 00:29:01,140 [My Sassy Girl] 310 00:29:01,140 --> 00:29:03,300 What is the reason you can't tell me? 311 00:29:03,300 --> 00:29:04,600 Why won't you tell me? 312 00:29:04,600 --> 00:29:06,370 He must have a reason for not telling you. 313 00:29:06,370 --> 00:29:08,290 Trust the heart of the person you love. 314 00:29:08,290 --> 00:29:11,720 I am asking if the Minister of the Left is thinking of a rebellion. 315 00:29:11,720 --> 00:29:12,820 Kill him for me. 316 00:29:12,820 --> 00:29:14,650 Who is doing something like this? 317 00:29:14,650 --> 00:29:17,560 Prince Chuseong is back. 318 00:29:17,560 --> 00:29:19,910 I do not think the Minister of the Left is behind this. 319 00:29:19,910 --> 00:29:21,860 Is Prince Chuseong alive? 320 00:29:21,860 --> 00:29:23,320 He is dead. 321 00:29:23,320 --> 00:29:25,410 Open the borders and get rid of the guards. 322 00:29:25,410 --> 00:29:28,200 He can't become aware of us hunting him. 323 00:29:28,200 --> 00:29:30,950 I would like to know more about Prince Chuseong. 22805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.