All language subtitles for My.Sassy.Girl.E21[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:00,050 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,110 [My Sassy Girl] 3 00:00:21,010 --> 00:00:23,130 My marriage was used to instigate illegal trade? 4 00:00:23,130 --> 00:00:24,810 It may be part of a plan for treason. 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,710 How dare they! 6 00:00:32,940 --> 00:00:34,120 You have worked very hard. 7 00:00:34,630 --> 00:00:37,150 I will tell the king of Joseon about your allegiance-- 8 00:00:37,150 --> 00:00:38,350 It was not due to allegiance. 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,890 I did it for myself. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,310 It was for yourself? 11 00:01:08,960 --> 00:01:12,640 Do you recognize this writing? 12 00:01:19,460 --> 00:01:24,040 Is this the Sam Go Cho Rye fan that I have only heard about? 13 00:01:24,040 --> 00:01:27,050 The emperor wished for me to stay in the Qing Dynasty. 14 00:01:27,990 --> 00:01:30,150 So he gave this to me. 15 00:01:30,530 --> 00:01:32,030 Whenever you show this fan... 16 00:01:33,740 --> 00:01:37,130 you are to be granted a wish. 17 00:01:38,270 --> 00:01:41,140 That is what you were promised, isn't that correct? 18 00:01:43,240 --> 00:01:44,900 Please give up on the marriage. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,490 That is all that I want. 20 00:02:04,380 --> 00:02:05,660 "Jerk." 21 00:02:11,090 --> 00:02:12,470 You jerk! 22 00:02:16,030 --> 00:02:17,310 "Jerk"? 23 00:02:19,060 --> 00:02:21,590 "Jerk"... what does this mean? 24 00:02:23,190 --> 00:02:24,550 Uh... 25 00:02:26,520 --> 00:02:27,860 It means she's in a good mood. 26 00:02:29,490 --> 00:02:31,050 Jerk... 27 00:02:40,300 --> 00:02:43,370 A desperate heart can sometimes create a miracle. 28 00:03:03,160 --> 00:03:05,240 "I have learned many lessons and now I am departing." 29 00:03:05,730 --> 00:03:09,450 "I will not forget all the memories I have had with you." 30 00:03:10,290 --> 00:03:11,520 "Please be happy." 31 00:03:12,100 --> 00:03:14,070 "I will always pray for your happiness, Princess." 32 00:03:17,390 --> 00:03:19,200 Why is it that you look disappointed? 33 00:03:20,300 --> 00:03:22,890 Of course I am. The Imperial Prince is handsome. 34 00:03:22,890 --> 00:03:25,270 Then go follow him to the Qing Dynasty. 35 00:03:25,270 --> 00:03:26,430 It is not too late. 36 00:03:26,430 --> 00:03:28,590 Young Master Gyeon, are you angry? 37 00:03:29,640 --> 00:03:31,670 Angry? What are you talking about? 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,990 Come now. You are angry. 39 00:03:33,990 --> 00:03:35,360 Are you going to keep this up? 40 00:03:36,080 --> 00:03:38,800 Goodness, I must be completely blind. 41 00:03:39,400 --> 00:03:42,520 How could I find a petty man like this more handsome than the Imperial Prince? 42 00:03:45,740 --> 00:03:49,050 What? What did you just say? 43 00:03:49,740 --> 00:03:51,220 You heard me. 44 00:03:51,220 --> 00:03:52,330 I did not hear you. 45 00:03:53,550 --> 00:03:55,440 I said you were more handsome. 46 00:03:59,010 --> 00:04:00,330 You are beautiful. 47 00:04:01,630 --> 00:04:03,150 Really? Oh you... 48 00:04:06,110 --> 00:04:09,070 They are just dripping with honey, aren't they? 49 00:04:13,850 --> 00:04:15,570 Who are your accomplices? 50 00:04:16,840 --> 00:04:18,560 This is treason. 51 00:04:18,560 --> 00:04:21,310 Do you plan on taking the blame all on your own? 52 00:04:23,330 --> 00:04:24,450 Minister. 53 00:04:26,340 --> 00:04:30,130 Until you tell us everything that happened... 54 00:04:30,980 --> 00:04:32,810 you will not get out of this place. 55 00:04:32,810 --> 00:04:33,890 If by chance... 56 00:04:35,090 --> 00:04:37,730 you believe someone will get you out 57 00:04:37,730 --> 00:04:40,590 you can forget about that. 58 00:04:42,870 --> 00:04:46,490 Your Majesty, the criminal must be put to death. 59 00:04:47,130 --> 00:04:49,750 We already have the evidence. 60 00:04:49,750 --> 00:04:54,190 We know he was plotting a rebellion. He should not be left alive. 61 00:04:54,190 --> 00:04:57,840 You must behead him and make an example out of him. 62 00:05:00,810 --> 00:05:02,450 You cannot, Your Majesty. 63 00:05:03,250 --> 00:05:07,060 How can we execute him without a proper interrogation? 64 00:05:07,060 --> 00:05:11,770 Yes, a thorough investigation is the first priority. 65 00:05:14,040 --> 00:05:17,080 Your Majesty, we must have a king's interrogation. 66 00:05:20,700 --> 00:05:23,350 There may be other accomplices. 67 00:05:23,350 --> 00:05:25,480 The criminal must be interrogated thoroughly. 68 00:05:25,480 --> 00:05:28,460 There must be nothing left to doubt. 69 00:05:36,630 --> 00:05:39,430 What do you think about it, Minister of the Left? 70 00:05:49,750 --> 00:05:50,870 Minister? 71 00:05:55,360 --> 00:05:57,230 I believe it is an excellent idea. 72 00:06:01,150 --> 00:06:04,770 I will interrogate him myself in three days. 73 00:06:06,050 --> 00:06:08,080 I want everyone to attend. 74 00:06:08,080 --> 00:06:11,720 Please cooperate in exposing the truth. 75 00:06:11,720 --> 00:06:13,790 Yes, Your Majesty. 76 00:06:26,490 --> 00:06:27,740 A king's interrogation? 77 00:06:28,290 --> 00:06:31,670 What will we do if the Minister of Finance really starts to talk? 78 00:06:31,670 --> 00:06:34,630 The Office of Internal Audit is watching over him very carefully. 79 00:06:36,120 --> 00:06:40,380 Kang Joon Young has his men watching, so it will be difficult to get to him. 80 00:06:40,380 --> 00:06:41,910 We only have three days. 81 00:06:42,540 --> 00:06:44,240 So, we must get him. 82 00:06:45,830 --> 00:06:49,790 You know what happens if we cannot cut out rotten flesh. 83 00:06:50,660 --> 00:06:54,370 I heard you put in a lot of work to catch the Minister of Finance. 84 00:06:54,370 --> 00:06:55,600 Thank you for that. 85 00:06:56,240 --> 00:07:00,110 I am a loyal subject to my nation and a scholar doing what is right. 86 00:07:00,110 --> 00:07:01,940 You do not need to refer to it as work. 87 00:07:10,250 --> 00:07:11,920 I will give you a reward. 88 00:07:12,380 --> 00:07:13,840 Is there a position you want? 89 00:07:14,940 --> 00:07:16,670 I did not do it for a reward. 90 00:07:17,870 --> 00:07:19,120 Just tell me. 91 00:07:19,920 --> 00:07:23,100 I truly wish to repay you. 92 00:07:33,060 --> 00:07:34,950 You are reinstated as Wonja's teacher? 93 00:07:35,910 --> 00:07:37,250 Is something wrong with that? 94 00:07:37,250 --> 00:07:39,580 He told you to name any position you wanted. 95 00:07:40,180 --> 00:07:42,820 But all you wanted was to be Wonja's teacher? 96 00:07:42,820 --> 00:07:44,400 What is wrong with being in education? 97 00:07:44,400 --> 00:07:47,830 Well, there are many better positions. 98 00:07:49,400 --> 00:07:53,570 I can see you more often in a comfortable setting, Your Highness. 99 00:07:57,860 --> 00:08:01,690 Also, Prince Wonja will be the future king of the nation. 100 00:08:01,690 --> 00:08:05,720 What could be important than teaching him what is right? 101 00:08:15,080 --> 00:08:16,490 Why are you looking at me that way? 102 00:08:18,090 --> 00:08:19,190 Because I adore you. 103 00:08:39,580 --> 00:08:40,620 Your Highness. 104 00:08:43,090 --> 00:08:44,400 Princess. 105 00:08:48,020 --> 00:08:49,970 - Your Highness! - You scared me. 106 00:08:49,970 --> 00:08:51,440 You want to die? 107 00:08:51,450 --> 00:08:53,920 Do you know how many times I called you? 108 00:08:53,920 --> 00:08:56,460 You didn't realize because you were thinking about Young Master Gyeon. 109 00:08:56,460 --> 00:08:57,910 Well... 110 00:08:58,610 --> 00:09:01,260 how do you know I was thinking about Young Master Gyeon? 111 00:09:01,260 --> 00:09:03,560 It is obvious. You turn all red. 112 00:09:03,560 --> 00:09:05,670 You smile to yourself all day long. 113 00:09:05,670 --> 00:09:07,800 Do you think we are blind or deaf? 114 00:09:14,740 --> 00:09:17,070 Was I doing that? 115 00:09:23,340 --> 00:09:25,840 Are you that happy? 116 00:09:27,020 --> 00:09:29,540 I don't know! I don't know... 117 00:09:30,900 --> 00:09:32,460 Oh, stop looking at me. 118 00:09:35,520 --> 00:09:37,120 Lady... 119 00:09:42,570 --> 00:09:44,200 Wait just one moment. 120 00:10:00,440 --> 00:10:02,750 Oh... my lord. 121 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 What is it? 122 00:10:05,960 --> 00:10:07,270 I asked you what is going on. 123 00:10:07,270 --> 00:10:12,240 She heard that the princess's marriage is over because of Young Master Gyeon Woo. 124 00:10:22,270 --> 00:10:23,310 However... 125 00:10:23,870 --> 00:10:28,440 who was it from the Qing Dynasty that requested marriage to the princess? 126 00:10:30,650 --> 00:10:32,450 Why would you ask that? 127 00:10:33,010 --> 00:10:35,490 It is mere curiosity. 128 00:10:50,940 --> 00:10:52,280 What do you mean resign? 129 00:10:52,280 --> 00:10:55,320 You can stay with family in Jeonju in the countryside. 130 00:10:55,320 --> 00:10:58,030 Why don't you focus more on your studies? 131 00:10:59,930 --> 00:11:01,250 Father, why? 132 00:11:01,250 --> 00:11:05,780 Once a tree grows bigger, it must endure more wind and rain. 133 00:11:05,780 --> 00:11:07,880 Rather than get a moment of sunshine... 134 00:11:08,440 --> 00:11:12,700 it is sometimes better to find shade and wisdom. 135 00:11:13,490 --> 00:11:17,050 I understand your worries, but I cannot do that. 136 00:11:17,760 --> 00:11:18,790 Gyeon Woo. 137 00:11:18,790 --> 00:11:22,130 How can I become a strong and healthy tree by running away from rain and wind? 138 00:11:23,440 --> 00:11:24,990 Trust me and watch over me. 139 00:11:43,890 --> 00:11:45,270 Listen to your father. 140 00:11:46,500 --> 00:11:49,740 - Mother... - You keep having strange dreams. 141 00:11:49,740 --> 00:11:51,350 You are not feeling well. 142 00:11:51,350 --> 00:11:54,420 You can feed him better herbal medicines. Why would he resign? 143 00:11:54,420 --> 00:11:56,700 Why are you and Father acting this way? 144 00:11:56,700 --> 00:11:59,220 - You be quiet. - Am I wrong? 145 00:11:59,220 --> 00:12:01,560 Being Wonja's teacher is a very good-- 146 00:12:01,560 --> 00:12:03,070 I told you to shut your mouth. 147 00:12:03,550 --> 00:12:04,650 Mother. 148 00:12:05,980 --> 00:12:09,330 Gyeon Woo, I don't like my son being in danger. 149 00:12:10,100 --> 00:12:13,090 I don't like you in the palace getting involved with the princess. 150 00:12:14,920 --> 00:12:17,970 Think about it again, all right? 151 00:13:04,880 --> 00:13:06,400 Don't leave. 152 00:13:07,170 --> 00:13:08,860 Don't leave. 153 00:13:08,860 --> 00:13:10,190 Please don't leave. 154 00:13:11,110 --> 00:13:12,380 Please... 155 00:13:52,900 --> 00:13:53,990 Turn them around. 156 00:14:30,980 --> 00:14:32,320 Your Highness! 157 00:14:36,400 --> 00:14:38,570 Why are you causing such a commotion? 158 00:14:38,570 --> 00:14:40,520 The Dowager Queen is asking for you. 159 00:14:41,390 --> 00:14:42,910 Grandmother? 160 00:14:51,550 --> 00:14:53,690 Your face looks good today. 161 00:14:58,260 --> 00:15:00,760 You have suffered a lot in the past, haven't you? 162 00:15:02,510 --> 00:15:04,580 I did not feel at ease either. 163 00:15:05,800 --> 00:15:07,500 I am certain the king felt the same. 164 00:15:11,970 --> 00:15:13,430 I heard everything. 165 00:15:14,040 --> 00:15:17,680 About why you have been climbing over the palace wall lately. 166 00:15:18,260 --> 00:15:21,720 About why you felt you could not tell us anything. 167 00:15:25,260 --> 00:15:29,040 Nonetheless, no matter what your reasons were 168 00:15:29,040 --> 00:15:31,530 to those who did not know your situation 169 00:15:31,530 --> 00:15:36,930 you only appeared to be a princess who did not know how to behave. 170 00:15:38,700 --> 00:15:42,170 Therefore, you put the king in a very difficult position. 171 00:15:43,420 --> 00:15:45,630 I apologize for that, Grandmother. 172 00:15:49,190 --> 00:15:51,280 It is not too late. 173 00:15:51,940 --> 00:15:56,380 Show the people of the nation the way a princess should be. 174 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 Thank you, Master. 175 00:16:04,830 --> 00:16:09,050 - Pardon me? - You stopped my sister from leaving. 176 00:16:11,200 --> 00:16:12,860 It was important for me as well. 177 00:16:12,860 --> 00:16:14,500 Do you like it that much? 178 00:16:16,490 --> 00:16:17,520 Excuse me? 179 00:16:19,400 --> 00:16:20,440 Uh... 180 00:16:22,370 --> 00:16:24,750 I mean about being reinstated in your old job. 181 00:16:25,480 --> 00:16:27,670 Yes, of course. 182 00:16:27,670 --> 00:16:31,650 I am so happy to be able to teach you again, Prince Wonja. 183 00:16:33,560 --> 00:16:34,790 Wonja! 184 00:16:39,120 --> 00:16:42,420 Oh my... you are here too, Young Master Gyeon. 185 00:16:42,870 --> 00:16:43,970 Have you come? 186 00:16:45,180 --> 00:16:48,180 Sister, didn't you know I had class? 187 00:16:49,470 --> 00:16:53,090 Wonja, why don't you eat these? 188 00:16:53,620 --> 00:16:55,520 Oh! Honey rice cakes. 189 00:16:55,940 --> 00:16:57,250 Go on and eat. 190 00:16:58,420 --> 00:17:00,120 Young Master Gyeon, you should try some. 191 00:17:00,120 --> 00:17:03,450 I made them myself, so don't leave any and eat them all. 192 00:17:03,840 --> 00:17:04,910 Yes, Your Highness. 193 00:17:06,290 --> 00:17:08,540 You made them yourself? 194 00:17:08,540 --> 00:17:10,610 Of course. Go on and try it. 195 00:17:11,340 --> 00:17:13,380 Master, you should try it first. 196 00:17:15,030 --> 00:17:16,050 Yes. 197 00:17:28,470 --> 00:17:29,940 How is it, Young Master Gyeon? 198 00:17:32,820 --> 00:17:34,200 Wow, this is... 199 00:17:35,130 --> 00:17:36,790 I've never tasted something like this before. 200 00:17:36,790 --> 00:17:38,280 It is quite unique. 201 00:17:38,770 --> 00:17:40,510 Does that mean it is good? 202 00:17:40,760 --> 00:17:41,780 Yes. 203 00:17:49,350 --> 00:17:51,190 Sister, what is this? 204 00:17:51,190 --> 00:17:53,690 What did you put in the honey rice cakes? 205 00:17:53,690 --> 00:17:55,450 Is it salt instead of honey? 206 00:17:56,680 --> 00:17:58,490 Why? Is it salty? 207 00:18:00,490 --> 00:18:03,180 Master, is it really good? 208 00:18:09,720 --> 00:18:10,730 Yes. 209 00:18:13,240 --> 00:18:15,380 It is completely covered in salt. 210 00:18:16,110 --> 00:18:18,230 Did I put too much in the dough? 211 00:18:18,230 --> 00:18:21,220 The seasoning is just right for me. 212 00:18:51,580 --> 00:18:53,120 Why are you looking at me? 213 00:18:54,860 --> 00:18:55,970 Right there... 214 00:18:57,070 --> 00:18:58,510 What is it? 215 00:18:58,510 --> 00:19:01,750 Do I have beauty on my face or something? 216 00:19:22,080 --> 00:19:25,880 You could just tell me if I have something on my face. 217 00:19:25,880 --> 00:19:27,790 How dare you do that! 218 00:19:28,620 --> 00:19:29,630 I apologize. 219 00:19:29,630 --> 00:19:32,900 Sister, why would you get so angry over that? 220 00:19:32,900 --> 00:19:35,670 Well, you saw what Young Master Gyeon did. 221 00:19:36,480 --> 00:19:38,550 I cannot hold it in any longer. 222 00:19:38,550 --> 00:19:40,970 Young Master Gyeon, come see me for a moment. 223 00:19:45,230 --> 00:19:47,150 Why is she acting like that? 224 00:19:47,730 --> 00:19:49,940 I believe I made a mistake. 225 00:19:49,940 --> 00:19:52,830 Please don't worry. I will go and apologize. 226 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 I will be doing volunteer work at a free clinic. 227 00:20:05,510 --> 00:20:06,600 Volunteer? 228 00:20:06,600 --> 00:20:10,130 It is my punishment for climbing over the wall from my grandmother. 229 00:20:10,800 --> 00:20:12,550 - You do deserve it. - What? 230 00:20:12,550 --> 00:20:14,890 Think about everything that happened. 231 00:20:14,890 --> 00:20:16,060 You want to die? 232 00:20:16,950 --> 00:20:18,130 If we die together. 233 00:20:22,560 --> 00:20:24,420 Anyway, please be careful. 234 00:20:26,170 --> 00:20:28,990 Don't worry. Byul Yi and Young Shin will be coming with me. 235 00:20:30,430 --> 00:20:33,990 By the way, what is going on with the Minister of Finance? 236 00:20:34,960 --> 00:20:36,770 He is still holding out. 237 00:20:44,770 --> 00:20:46,040 Stop right there. 238 00:20:47,830 --> 00:20:49,030 Bring that over here. 239 00:21:03,910 --> 00:21:04,960 Officer Kang. 240 00:21:16,450 --> 00:21:20,040 They are already plotting to get rid of you. 241 00:21:26,480 --> 00:21:28,210 Are you trying to mock me? 242 00:21:29,830 --> 00:21:32,120 The king's interrogation will be the day after tomorrow. 243 00:21:32,120 --> 00:21:33,940 You need to reveal everything then. 244 00:21:37,140 --> 00:21:39,320 That is the only way you can save your life. 245 00:21:44,230 --> 00:21:47,080 He is still keeping his mouth shut. 246 00:21:47,870 --> 00:21:50,320 I offered to lessen his sentence if he would talk. 247 00:21:50,960 --> 00:21:52,340 Yet he refuses to make a move. 248 00:21:54,270 --> 00:21:57,520 He still believes they will save him somehow. 249 00:21:58,980 --> 00:22:01,860 He will not want to believe he has been cast aside. 250 00:22:01,860 --> 00:22:05,300 I will do my best to convince him before your interrogation. 251 00:22:10,710 --> 00:22:12,220 It failed? 252 00:22:12,220 --> 00:22:15,710 Thankfully, the Minister of Finance has not turned on us yet. 253 00:22:15,710 --> 00:22:17,750 Do you think that matters right now? 254 00:22:18,250 --> 00:22:19,720 I apologize. 255 00:22:26,650 --> 00:22:29,900 Minister, the queen is asking for you. 256 00:22:35,790 --> 00:22:39,310 I said I will take care of it and all you need to do is be patient. 257 00:22:39,310 --> 00:22:41,630 How can I be patient? 258 00:22:41,630 --> 00:22:42,990 The marriage fell apart. 259 00:22:43,510 --> 00:22:45,240 The Imperial Prince left and the Princess remains. 260 00:22:45,240 --> 00:22:48,270 Now, the Minister of Finance... 261 00:22:48,900 --> 00:22:53,000 has been arrested for illegal trade with the envoys. 262 00:22:54,100 --> 00:22:57,490 I did not realize he was plotting a rebellion. 263 00:22:57,490 --> 00:23:00,490 Are you truly saying that you did not know? 264 00:23:01,720 --> 00:23:03,880 How could I predict what he would do? 265 00:23:04,580 --> 00:23:06,670 You put in the offer of marriage to the Qing Dynasty. 266 00:23:09,140 --> 00:23:11,200 The offer of marriage came from the Qing Dynasty. 267 00:23:11,670 --> 00:23:12,690 Yes. 268 00:23:15,250 --> 00:23:16,310 It did. 269 00:23:16,870 --> 00:23:18,050 By the way... 270 00:23:18,900 --> 00:23:22,410 you are curious about far too much, Your Majesty. 271 00:23:23,210 --> 00:23:24,890 Do not try to know everything. 272 00:23:26,620 --> 00:23:27,760 The more you know... 273 00:23:28,930 --> 00:23:31,590 you will put yourself in more danger. 274 00:23:49,980 --> 00:23:51,120 Minister. 275 00:23:52,500 --> 00:23:55,250 What in the world are you up to? 276 00:23:58,800 --> 00:24:03,380 Even if it is volunteer work, aren't you dressed too modestly? 277 00:24:03,380 --> 00:24:06,160 They will have high expectations thinking the princess is very pretty. 278 00:24:06,160 --> 00:24:09,410 That sounds like you are saying I am very unattractive. 279 00:24:10,110 --> 00:24:12,270 Oh no. Not at all. 280 00:24:12,270 --> 00:24:15,800 Princess, your beauty would not be hidden by clothes. 281 00:24:17,910 --> 00:24:20,280 I am not going there to look pretty. 282 00:24:20,280 --> 00:24:23,090 I am going there to help those who are suffering. 283 00:24:23,090 --> 00:24:25,960 I want you both to work hard too, all right? 284 00:24:25,960 --> 00:24:27,470 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 285 00:24:30,640 --> 00:24:33,510 [Welcome! Her Highness the Princess Volunteering] 286 00:24:34,970 --> 00:24:37,180 Oh, I hate that kind of thing. 287 00:24:37,180 --> 00:24:39,480 What can you do about it? 288 00:24:54,250 --> 00:24:55,800 Are you from the palace? 289 00:24:57,710 --> 00:24:58,840 But... 290 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 where is the princess? 291 00:25:03,700 --> 00:25:04,710 Uh... 292 00:25:05,470 --> 00:25:08,240 Did she not come with you? 293 00:25:17,730 --> 00:25:19,730 Please forgive me, Your Highness. 294 00:25:19,730 --> 00:25:23,160 Please... forgive me. 295 00:25:23,990 --> 00:25:25,790 It really is fine. 296 00:25:25,790 --> 00:25:28,480 You really are all right with it? 297 00:25:28,480 --> 00:25:29,850 Yes, it is fine. 298 00:25:29,850 --> 00:25:32,200 I am not such an uptight princess. 299 00:25:32,200 --> 00:25:33,930 Ah, I see. 300 00:25:33,930 --> 00:25:35,560 Why don't you head over there? 301 00:25:35,560 --> 00:25:38,230 You can rest comfortably while you are here. 302 00:25:38,230 --> 00:25:39,890 We have prepared a spot for you. 303 00:25:40,500 --> 00:25:42,730 Rest comfortably? 304 00:25:44,270 --> 00:25:48,510 Yes, we have prepared a table full of tea and food. 305 00:25:48,510 --> 00:25:49,610 Please follow me. 306 00:25:52,760 --> 00:25:55,860 That will not be all right. 307 00:25:55,860 --> 00:25:58,760 - Pardon me? - I have come here to work. 308 00:25:58,760 --> 00:26:00,380 I did not come here to relax. 309 00:26:00,380 --> 00:26:04,050 So, please give me work to do. I will work hard at whatever it is. 310 00:26:21,940 --> 00:26:23,810 It is dangerous. Play over there. 311 00:27:06,540 --> 00:27:08,050 Get over here. Get over here. 312 00:27:12,720 --> 00:27:15,790 Kids, come take your medicine. Take your medicine. 313 00:27:15,790 --> 00:27:17,090 Come on. 314 00:27:18,370 --> 00:27:20,580 Good for you. Take your medicine. 315 00:27:21,010 --> 00:27:22,160 Eat up. 316 00:27:33,760 --> 00:27:34,980 Please eat this. 317 00:28:10,310 --> 00:28:14,920 "Yak Chung Il Myeon Seol, Pyeon Gyeon Sang Yi Byul." 318 00:28:14,920 --> 00:28:18,160 "Yak Chung Il Myeon Seol..." 319 00:28:18,890 --> 00:28:20,620 "Pyeon Gyeon..." 320 00:28:21,320 --> 00:28:23,830 "Sang Yi Byul." 321 00:28:25,020 --> 00:28:29,070 If you only listen to one person's side, a separation will soon follow. 322 00:28:49,600 --> 00:28:52,100 Master, are you all right? 323 00:28:53,310 --> 00:28:54,780 Yes, I am. 324 00:28:54,780 --> 00:28:56,040 I told you. 325 00:28:56,040 --> 00:28:58,790 Why did you eat so many of those salty rice cakes? 326 00:28:59,280 --> 00:29:03,440 I think you will understand once you become an adult. 327 00:29:24,640 --> 00:29:25,810 Young Master Gyeon. 328 00:29:38,050 --> 00:29:39,380 I picked them up on my way here. 329 00:29:44,940 --> 00:29:46,360 Did you come to pick me up? 330 00:29:47,000 --> 00:29:50,110 I was just walking by, so I came. 331 00:29:50,770 --> 00:29:53,390 You did come to pick me up. You even brought me flowers. 24248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.