Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,900
Subtitle: DramaFever
2
00:00:05,950 --> 00:00:08,350
[Episode 20]
3
00:00:11,946 --> 00:00:13,786
You said this is about
Young Master Gyeon Woo.
4
00:00:21,041 --> 00:00:23,733
I will leave
if you have nothing to say.
5
00:00:24,142 --> 00:00:26,932
I do... have something to say.
6
00:00:32,773 --> 00:00:36,834
I assume you already know.
7
00:00:38,413 --> 00:00:41,432
- About my feelings--
- I have no feelings for you.
8
00:00:42,203 --> 00:00:45,964
It doesn't seem polite to reject you
when I have no feelings for you.
9
00:00:47,333 --> 00:00:48,747
I will get going first.
10
00:00:57,213 --> 00:00:58,422
Is it because of Gyeon Woo?
11
00:00:58,422 --> 00:00:59,585
What do you think you're doing?
12
00:00:59,585 --> 00:01:01,258
I asked if it's because of Gyeon Woo.
13
00:01:06,169 --> 00:01:08,459
As for that question...
14
00:01:10,008 --> 00:01:11,262
I have no reason to answer.
15
00:01:31,772 --> 00:01:34,964
Hey, you'll make me feel sorry for you,
so close your eyes and say it.
16
00:01:38,083 --> 00:01:39,194
What is it you want to say?
17
00:01:39,686 --> 00:01:42,238
I... I... I...
18
00:01:43,428 --> 00:01:44,908
like you.
19
00:01:46,128 --> 00:01:47,237
Like you?
20
00:01:48,467 --> 00:01:50,131
I said I like you!
21
00:01:50,131 --> 00:01:51,430
What? Like what?
22
00:02:05,845 --> 00:02:06,930
Me?
23
00:02:09,291 --> 00:02:11,965
I fell for you at first sight.
24
00:02:11,965 --> 00:02:14,588
You are so handsome.
25
00:02:15,190 --> 00:02:17,400
She says he is handsome.
26
00:02:17,448 --> 00:02:18,759
Se Ho?
27
00:02:29,028 --> 00:02:30,426
Wait!
28
00:02:30,426 --> 00:02:32,005
How can she leave after saying that?
29
00:02:33,666 --> 00:02:35,775
She made my heart race.
30
00:02:38,024 --> 00:02:41,047
Young lady... young lady...
31
00:02:42,265 --> 00:02:45,429
Lady... lady! Wait.
32
00:02:46,024 --> 00:02:47,861
What is going on?
33
00:02:47,861 --> 00:02:49,659
You should end things here
if you started it.
34
00:02:51,227 --> 00:02:55,775
Why am I getting this premonition
that something will happen?
35
00:02:55,775 --> 00:02:59,619
Se Ho will finally get to have
a passionate relationship.
36
00:03:22,438 --> 00:03:23,738
Are you here?
37
00:03:24,397 --> 00:03:26,252
Is the Imperial Prince inside?
38
00:03:27,121 --> 00:03:29,232
He is likely in the back garden.
39
00:03:32,983 --> 00:03:36,523
Get to work then.
We are busy with the banquet.
40
00:04:11,869 --> 00:04:13,858
Would you like to spar with me?
41
00:05:30,539 --> 00:05:31,807
I won.
42
00:05:52,117 --> 00:05:53,427
From Joseon?
43
00:05:53,427 --> 00:05:56,389
The offer of marriage
came to us through the envoy.
44
00:05:57,108 --> 00:05:59,832
Then your visit here...
45
00:06:00,530 --> 00:06:03,327
I received an invitation from Joseon.
46
00:06:08,519 --> 00:06:09,650
What is wrong?
47
00:06:10,586 --> 00:06:13,117
Oh, it is nothing.
48
00:06:29,258 --> 00:06:31,128
You should hold onto it.
49
00:06:43,184 --> 00:06:46,885
I do not have the right to have it.
50
00:06:51,655 --> 00:06:52,945
Father.
51
00:06:57,316 --> 00:06:58,805
I was a bad father.
52
00:07:02,526 --> 00:07:03,903
I am sorry for that.
53
00:07:39,767 --> 00:07:41,668
Is there anything else
you would like to eat?
54
00:07:47,070 --> 00:07:48,338
Officer Kang.
55
00:07:52,128 --> 00:07:53,630
Why are you out here?
56
00:07:55,867 --> 00:08:00,079
If there is something I want to eat,
would you buy it for me?
57
00:08:02,012 --> 00:08:03,358
You only need to tell me what.
58
00:08:04,131 --> 00:08:05,409
Officer Kang.
59
00:08:06,398 --> 00:08:07,468
Yes, Your Highness.
60
00:08:08,189 --> 00:08:09,592
Once I leave...
61
00:08:10,363 --> 00:08:14,144
please do your best
to protect my Wonja.
62
00:08:17,568 --> 00:08:18,579
Your Highness.
63
00:08:18,579 --> 00:08:22,490
Let him grow up healthy and strong
into a great king.
64
00:08:23,276 --> 00:08:24,537
Please help him.
65
00:08:28,186 --> 00:08:29,349
I am sorry.
66
00:08:29,349 --> 00:08:32,104
I am always asking you for favors.
67
00:08:32,104 --> 00:08:33,352
I will decline.
68
00:08:38,173 --> 00:08:40,244
Do it yourself, Your Highness.
69
00:08:41,253 --> 00:08:42,724
Watch over him yourself.
70
00:08:44,389 --> 00:08:46,238
I will make that happen.
71
00:09:21,706 --> 00:09:22,814
What are those things?
72
00:09:24,113 --> 00:09:26,588
They're goods for the princess's
marriage from the Qing Dynasty.
73
00:10:09,650 --> 00:10:13,392
Well... what brings you by?
74
00:10:17,800 --> 00:10:19,548
[I wanted to visit you.]
75
00:10:38,144 --> 00:10:41,363
I heard that you gave Wonja
the gift of a telescope.
76
00:10:42,602 --> 00:10:46,912
Thank you for thinking of
my young brother's feelings.
77
00:11:43,260 --> 00:11:45,064
Oh my goodness!
78
00:11:45,285 --> 00:11:46,492
Are you all right?
79
00:11:46,492 --> 00:11:48,213
Officer Kang.
80
00:11:51,644 --> 00:11:53,512
No need to be so official.
81
00:11:53,512 --> 00:11:56,912
Thank you very much
for your help last time.
82
00:11:57,472 --> 00:11:59,211
Only with words?
83
00:11:59,943 --> 00:12:02,713
I will repay you next time I see you.
84
00:12:03,552 --> 00:12:07,102
I never met anyone who said
next time and kept their word.
85
00:12:07,903 --> 00:12:10,561
I am in a rush right now, so goodbye.
86
00:12:13,072 --> 00:12:14,133
Wait!
87
00:12:19,793 --> 00:12:21,282
You dropped this.
88
00:12:22,369 --> 00:12:24,164
I do not think that's mine.
89
00:12:24,164 --> 00:12:27,800
You should take it
or find its rightful owner.
90
00:12:28,285 --> 00:12:30,885
You do work for
the Office of Internal Audit. Here.
91
00:12:40,541 --> 00:12:42,760
"The tip is a lie."
92
00:12:43,338 --> 00:12:45,486
"He will not show up."
93
00:12:46,363 --> 00:12:48,017
What does that mean?
94
00:12:51,733 --> 00:12:53,595
"The last day of the month
at 11:00 p.m. in the evening."
95
00:12:53,595 --> 00:12:55,131
"If you go to the Bonggukam"
96
00:12:55,157 --> 00:12:58,715
"you will find
Min Yoo Hwan's killer there."
97
00:13:08,251 --> 00:13:10,584
"The tip is a lie."
98
00:13:10,584 --> 00:13:12,822
"He will not show up."
99
00:13:55,367 --> 00:13:56,673
What is it?
100
00:13:58,072 --> 00:13:59,222
It's nothing.
101
00:14:51,472 --> 00:14:52,680
Look who it is.
102
00:14:55,490 --> 00:14:56,566
Your Highness!
103
00:15:03,782 --> 00:15:05,709
What do you think you're doing?
104
00:15:05,709 --> 00:15:08,240
You seem to have released your dog
in the wrong place.
105
00:15:09,329 --> 00:15:13,689
I caught your foolish dog
at my house to return it to its owner.
106
00:15:15,981 --> 00:15:19,684
Why is it that
your guard is spying on me?
107
00:15:23,972 --> 00:15:28,131
Seeing that you cannot answer me,
it is not for a good reason.
108
00:15:28,762 --> 00:15:29,802
Then...
109
00:15:34,791 --> 00:15:37,191
what should I do with this wench?
110
00:15:49,162 --> 00:15:50,642
I apologize to you.
111
00:15:52,671 --> 00:15:53,914
Please let her go.
112
00:15:53,914 --> 00:15:56,421
Of course, I do not want to make
this into a big incident.
113
00:16:05,653 --> 00:16:10,153
We will consider this a large
debt that you now owe me.
114
00:16:11,322 --> 00:16:12,602
However...
115
00:16:13,682 --> 00:16:18,289
I will consider this debt settled if
you leave for the Qing Dynasty quietly.
116
00:16:30,729 --> 00:16:33,358
I apologize, Your Highness.
117
00:16:34,218 --> 00:16:35,956
Be strong, Your Highness.
118
00:16:39,711 --> 00:16:41,338
I am sorry to you both.
119
00:16:46,459 --> 00:16:50,887
I put both of you in danger as well.
120
00:16:51,947 --> 00:16:53,086
Your Highness.
121
00:16:55,742 --> 00:16:57,919
Now, I feel there is nothing left...
122
00:16:59,398 --> 00:17:01,289
that I can protect.
123
00:17:01,990 --> 00:17:03,278
Your Highness.
124
00:17:31,160 --> 00:17:32,311
Being followed?
125
00:17:32,869 --> 00:17:35,818
Kang Joon Young is following Wol Myung.
126
00:17:36,227 --> 00:17:38,334
He must be keeping an eye on me.
127
00:17:38,334 --> 00:17:39,356
Then...
128
00:17:40,613 --> 00:17:43,075
our deal will be at risk.
129
00:17:43,755 --> 00:17:45,394
"Sung Dong Gyuk Seo."
130
00:17:45,963 --> 00:17:48,994
Make noise from the east
and attack from the west.
131
00:17:50,026 --> 00:17:51,890
"Sung Dong Gyuk Seo"?
132
00:17:52,858 --> 00:17:56,090
Leak a fake tip to him
that Wol Myung has appeared.
133
00:18:52,800 --> 00:18:56,555
Everything has gone well,
thanks to you.
134
00:18:56,555 --> 00:19:00,227
It is all thanks to you
for proposing this great deal.
135
00:19:00,227 --> 00:19:02,910
Yes. Let's drink.
136
00:19:05,215 --> 00:19:06,860
It's a thief!
137
00:19:10,798 --> 00:19:13,381
Thief, thief!
138
00:19:16,307 --> 00:19:19,010
You thief! Put that down now.
139
00:19:23,215 --> 00:19:24,997
Oh! What is this?
140
00:19:24,997 --> 00:19:26,273
Catch him now!
141
00:19:33,758 --> 00:19:35,878
- Get him!
- Catch him!
142
00:19:37,809 --> 00:19:39,128
Get him!
143
00:19:58,709 --> 00:20:01,244
You sure have guts.
144
00:20:01,244 --> 00:20:03,108
You dare to steal from a house.
145
00:20:05,403 --> 00:20:08,287
This is not a big problem.
Do not worry.
146
00:20:10,662 --> 00:20:12,840
Do not cause
such a commotion in the house.
147
00:20:12,840 --> 00:20:14,820
Hand it over to the officials.
148
00:20:14,820 --> 00:20:17,023
Someone has gone to report it already.
149
00:20:18,450 --> 00:20:20,959
Put those away so no one can see!
150
00:20:20,959 --> 00:20:22,052
Yes.
151
00:20:23,682 --> 00:20:24,876
Stop.
152
00:20:32,075 --> 00:20:34,456
I am here to investigate the robbery.
153
00:20:35,619 --> 00:20:39,488
Why would the Officer of Internal Audit
be here for a petty theft?
154
00:20:39,488 --> 00:20:42,675
You should return.
This is my home and I'll handle it.
155
00:20:42,675 --> 00:20:45,055
- It does not seem to be petty theft.
- What?
156
00:20:46,006 --> 00:20:47,412
What are you saying?
157
00:20:47,412 --> 00:20:49,079
I should answer that.
158
00:21:15,106 --> 00:21:18,410
Where are the goods going to go?
159
00:21:18,887 --> 00:21:20,919
They are going to the house
of the Minister of Finance.
160
00:21:21,510 --> 00:21:24,910
Once the ginseng comes in,
we will each take our share.
161
00:21:25,720 --> 00:21:28,041
Keep up the good work just until today.
162
00:21:35,222 --> 00:21:39,602
It seems this marriage offer was
an excuse to make a deal of some sort.
163
00:21:42,392 --> 00:21:43,840
What are you saying?
164
00:21:43,840 --> 00:21:45,615
At the Minister
of Finance's house tonight
165
00:21:45,615 --> 00:21:49,066
he will receive
a secret delivery of some sort.
166
00:22:08,456 --> 00:22:10,764
The storage room
is full of rhinoceros horns.
167
00:22:13,046 --> 00:22:15,329
You cannot get them in Joseon.
168
00:22:15,329 --> 00:22:17,296
How do you have such a large amount?
169
00:22:19,427 --> 00:22:23,515
It is covered by silk on top as if
you were trying to keep it hidden.
170
00:22:27,416 --> 00:22:29,168
Were these goods reported to authorities?
171
00:22:31,077 --> 00:22:34,468
I do not think it is a simple matter
of taxes paid or not.
172
00:22:34,468 --> 00:22:36,673
Rhinoceros horns can be used to
make bows and arrows.
173
00:22:36,673 --> 00:22:40,079
But the fact they smuggled in
such a large amount...
174
00:22:40,416 --> 00:22:44,340
You could say they are plotting treason.
175
00:22:44,340 --> 00:22:45,887
That is a possibility as well.
176
00:22:46,878 --> 00:22:50,486
Treason! What kind of nonsense is that?
177
00:22:50,486 --> 00:22:53,756
You should explain in detail
during the investigation.
178
00:22:53,756 --> 00:22:55,655
- Arrest the minister now.
- Yes, sir.
179
00:22:55,655 --> 00:22:57,686
Oh, stop this now!
180
00:22:57,686 --> 00:23:00,325
Let go of me now.
181
00:23:00,325 --> 00:23:01,534
Let me go!
182
00:23:05,463 --> 00:23:07,063
He bought it from somewhere.
183
00:23:07,805 --> 00:23:09,698
We cannot only arrest one side.
184
00:23:10,974 --> 00:23:13,528
I am an envoy from the Qing Dynasty.
185
00:23:13,528 --> 00:23:16,943
Do you think you can dare drag me away!
186
00:23:16,943 --> 00:23:20,463
The Qing Dynasty will not forgive
you for your crimes.
187
00:23:22,747 --> 00:23:24,711
- Take him in as well.
- Yes, sir.
188
00:23:29,519 --> 00:23:30,985
Let me go!
189
00:23:30,985 --> 00:23:32,715
I have done nothing!
190
00:23:45,416 --> 00:23:47,563
Something has gone wrong?
191
00:23:47,563 --> 00:23:51,211
Young Master Gyeon went to the minister's
home and discovered the rhinoceros horns.
192
00:23:51,211 --> 00:23:53,535
Officer Kang showed up.
193
00:23:53,535 --> 00:23:55,655
He had no way out and was arrested.
194
00:23:56,329 --> 00:23:59,050
Treason was brought up as well.
195
00:23:59,050 --> 00:24:00,686
At this rate, we could be...
196
00:24:01,769 --> 00:24:02,885
What do you mean "we"?
197
00:24:04,008 --> 00:24:06,747
The Minister of Finance plotted treason.
198
00:24:06,747 --> 00:24:07,756
What?
199
00:24:09,677 --> 00:24:13,700
Shut his mouth before he starts to talk.
200
00:25:07,512 --> 00:25:08,947
Princess.
201
00:25:08,947 --> 00:25:12,648
Will you marry me?
202
00:26:07,952 --> 00:26:08,999
What is it?
203
00:26:10,800 --> 00:26:12,630
- Young Master Gyeon?
- Gyeon Woo?
204
00:26:15,079 --> 00:26:16,702
I cannot interpret that.
205
00:26:19,608 --> 00:26:20,925
Those words...
206
00:26:21,901 --> 00:26:23,570
I cannot interpret them for you.
207
00:26:38,880 --> 00:26:40,340
Imperial Prince.
208
00:27:01,030 --> 00:27:03,153
Young Master Gyeon caught them
illegally trading?
209
00:27:03,153 --> 00:27:06,178
The Minister of Finance and the envoy
from the Qing Dynasty were arrested.
210
00:27:07,579 --> 00:27:10,617
If they used the marriage as
an excuse for this trade
211
00:27:10,617 --> 00:27:13,521
do you think he was trying
to stop the marriage?
212
00:27:17,110 --> 00:27:19,318
I didn't even know.
213
00:27:19,318 --> 00:27:20,916
Is he hurt at all?
214
00:27:20,916 --> 00:27:22,101
I don't know.
215
00:27:22,101 --> 00:27:24,059
He disguised himself as a thief
and went in alone.
216
00:27:24,059 --> 00:27:25,320
What do we do?
217
00:27:25,320 --> 00:27:27,079
What if he is seriously injured?
218
00:27:33,202 --> 00:27:35,235
How can you go out like this?
219
00:27:35,235 --> 00:27:36,436
Your Highness!
220
00:27:54,876 --> 00:27:56,597
Are you all right?
221
00:27:56,597 --> 00:27:58,209
You're not injured at all?
222
00:28:01,119 --> 00:28:02,760
Were you worried about me?
223
00:28:04,852 --> 00:28:06,479
You told me not to be concerned.
224
00:28:07,706 --> 00:28:09,260
Why did you worry about me?
225
00:28:10,124 --> 00:28:11,760
You told me not to care about you.
226
00:28:11,760 --> 00:28:14,090
So, why are you looking at me
as if you're about to cry?
227
00:28:18,142 --> 00:28:19,369
Should I really...
228
00:28:21,050 --> 00:28:24,539
not be concerned or care about you?
229
00:28:25,229 --> 00:28:27,528
Do you want me gone from your side,
Your Highness?
230
00:28:33,756 --> 00:28:35,220
I cannot do that.
231
00:28:38,267 --> 00:28:39,519
I do worry.
232
00:28:41,034 --> 00:28:42,260
I do care.
233
00:28:44,405 --> 00:28:46,389
I will protect you, Your Highness.
234
00:28:59,573 --> 00:29:00,805
It may not be my place...
235
00:29:02,626 --> 00:29:04,615
But there is nothing I can do about it.
236
00:29:30,133 --> 00:29:35,133
Subtitle:
DramaFever
237
00:29:39,200 --> 00:29:41,160
[My Sassy Girl]
238
00:29:41,179 --> 00:29:42,815
The king should personally
interrogate the criminal.
239
00:29:42,815 --> 00:29:44,989
There could be other accomplices.
240
00:29:44,989 --> 00:29:46,697
You are returning as Wonja's teacher?
241
00:29:46,697 --> 00:29:49,047
I can see you often, Your Highness.
242
00:29:49,047 --> 00:29:51,498
Young Master Gyeon will not do.
Give up on it.
243
00:29:51,498 --> 00:29:53,713
Whatever your reasons were for
climbing over the wall
244
00:29:53,737 --> 00:29:55,666
please behave more like a princess.
245
00:29:55,666 --> 00:29:57,637
I don't like to see my son in danger.
246
00:29:57,637 --> 00:29:59,336
I don't like you with the princess.
247
00:29:59,336 --> 00:30:01,273
He was arrested for treason.
248
00:30:01,273 --> 00:30:03,898
Did you truly not know about it?
249
00:30:03,898 --> 00:30:07,007
You are curious about
too many things, Your Majesty.
250
00:30:07,007 --> 00:30:09,427
I cannot sit around and be wronged.
251
00:30:09,427 --> 00:30:12,961
Is there even a way
to catch Jung Ki Joon?
17918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.