All language subtitles for My.Sassy.Girl.E20[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,900 Subtitle: DramaFever 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,350 [Episode 20] 3 00:00:11,946 --> 00:00:13,786 You said this is about Young Master Gyeon Woo. 4 00:00:21,041 --> 00:00:23,733 I will leave if you have nothing to say. 5 00:00:24,142 --> 00:00:26,932 I do... have something to say. 6 00:00:32,773 --> 00:00:36,834 I assume you already know. 7 00:00:38,413 --> 00:00:41,432 - About my feelings-- - I have no feelings for you. 8 00:00:42,203 --> 00:00:45,964 It doesn't seem polite to reject you when I have no feelings for you. 9 00:00:47,333 --> 00:00:48,747 I will get going first. 10 00:00:57,213 --> 00:00:58,422 Is it because of Gyeon Woo? 11 00:00:58,422 --> 00:00:59,585 What do you think you're doing? 12 00:00:59,585 --> 00:01:01,258 I asked if it's because of Gyeon Woo. 13 00:01:06,169 --> 00:01:08,459 As for that question... 14 00:01:10,008 --> 00:01:11,262 I have no reason to answer. 15 00:01:31,772 --> 00:01:34,964 Hey, you'll make me feel sorry for you, so close your eyes and say it. 16 00:01:38,083 --> 00:01:39,194 What is it you want to say? 17 00:01:39,686 --> 00:01:42,238 I... I... I... 18 00:01:43,428 --> 00:01:44,908 like you. 19 00:01:46,128 --> 00:01:47,237 Like you? 20 00:01:48,467 --> 00:01:50,131 I said I like you! 21 00:01:50,131 --> 00:01:51,430 What? Like what? 22 00:02:05,845 --> 00:02:06,930 Me? 23 00:02:09,291 --> 00:02:11,965 I fell for you at first sight. 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,588 You are so handsome. 25 00:02:15,190 --> 00:02:17,400 She says he is handsome. 26 00:02:17,448 --> 00:02:18,759 Se Ho? 27 00:02:29,028 --> 00:02:30,426 Wait! 28 00:02:30,426 --> 00:02:32,005 How can she leave after saying that? 29 00:02:33,666 --> 00:02:35,775 She made my heart race. 30 00:02:38,024 --> 00:02:41,047 Young lady... young lady... 31 00:02:42,265 --> 00:02:45,429 Lady... lady! Wait. 32 00:02:46,024 --> 00:02:47,861 What is going on? 33 00:02:47,861 --> 00:02:49,659 You should end things here if you started it. 34 00:02:51,227 --> 00:02:55,775 Why am I getting this premonition that something will happen? 35 00:02:55,775 --> 00:02:59,619 Se Ho will finally get to have a passionate relationship. 36 00:03:22,438 --> 00:03:23,738 Are you here? 37 00:03:24,397 --> 00:03:26,252 Is the Imperial Prince inside? 38 00:03:27,121 --> 00:03:29,232 He is likely in the back garden. 39 00:03:32,983 --> 00:03:36,523 Get to work then. We are busy with the banquet. 40 00:04:11,869 --> 00:04:13,858 Would you like to spar with me? 41 00:05:30,539 --> 00:05:31,807 I won. 42 00:05:52,117 --> 00:05:53,427 From Joseon? 43 00:05:53,427 --> 00:05:56,389 The offer of marriage came to us through the envoy. 44 00:05:57,108 --> 00:05:59,832 Then your visit here... 45 00:06:00,530 --> 00:06:03,327 I received an invitation from Joseon. 46 00:06:08,519 --> 00:06:09,650 What is wrong? 47 00:06:10,586 --> 00:06:13,117 Oh, it is nothing. 48 00:06:29,258 --> 00:06:31,128 You should hold onto it. 49 00:06:43,184 --> 00:06:46,885 I do not have the right to have it. 50 00:06:51,655 --> 00:06:52,945 Father. 51 00:06:57,316 --> 00:06:58,805 I was a bad father. 52 00:07:02,526 --> 00:07:03,903 I am sorry for that. 53 00:07:39,767 --> 00:07:41,668 Is there anything else you would like to eat? 54 00:07:47,070 --> 00:07:48,338 Officer Kang. 55 00:07:52,128 --> 00:07:53,630 Why are you out here? 56 00:07:55,867 --> 00:08:00,079 If there is something I want to eat, would you buy it for me? 57 00:08:02,012 --> 00:08:03,358 You only need to tell me what. 58 00:08:04,131 --> 00:08:05,409 Officer Kang. 59 00:08:06,398 --> 00:08:07,468 Yes, Your Highness. 60 00:08:08,189 --> 00:08:09,592 Once I leave... 61 00:08:10,363 --> 00:08:14,144 please do your best to protect my Wonja. 62 00:08:17,568 --> 00:08:18,579 Your Highness. 63 00:08:18,579 --> 00:08:22,490 Let him grow up healthy and strong into a great king. 64 00:08:23,276 --> 00:08:24,537 Please help him. 65 00:08:28,186 --> 00:08:29,349 I am sorry. 66 00:08:29,349 --> 00:08:32,104 I am always asking you for favors. 67 00:08:32,104 --> 00:08:33,352 I will decline. 68 00:08:38,173 --> 00:08:40,244 Do it yourself, Your Highness. 69 00:08:41,253 --> 00:08:42,724 Watch over him yourself. 70 00:08:44,389 --> 00:08:46,238 I will make that happen. 71 00:09:21,706 --> 00:09:22,814 What are those things? 72 00:09:24,113 --> 00:09:26,588 They're goods for the princess's marriage from the Qing Dynasty. 73 00:10:09,650 --> 00:10:13,392 Well... what brings you by? 74 00:10:17,800 --> 00:10:19,548 [I wanted to visit you.] 75 00:10:38,144 --> 00:10:41,363 I heard that you gave Wonja the gift of a telescope. 76 00:10:42,602 --> 00:10:46,912 Thank you for thinking of my young brother's feelings. 77 00:11:43,260 --> 00:11:45,064 Oh my goodness! 78 00:11:45,285 --> 00:11:46,492 Are you all right? 79 00:11:46,492 --> 00:11:48,213 Officer Kang. 80 00:11:51,644 --> 00:11:53,512 No need to be so official. 81 00:11:53,512 --> 00:11:56,912 Thank you very much for your help last time. 82 00:11:57,472 --> 00:11:59,211 Only with words? 83 00:11:59,943 --> 00:12:02,713 I will repay you next time I see you. 84 00:12:03,552 --> 00:12:07,102 I never met anyone who said next time and kept their word. 85 00:12:07,903 --> 00:12:10,561 I am in a rush right now, so goodbye. 86 00:12:13,072 --> 00:12:14,133 Wait! 87 00:12:19,793 --> 00:12:21,282 You dropped this. 88 00:12:22,369 --> 00:12:24,164 I do not think that's mine. 89 00:12:24,164 --> 00:12:27,800 You should take it or find its rightful owner. 90 00:12:28,285 --> 00:12:30,885 You do work for the Office of Internal Audit. Here. 91 00:12:40,541 --> 00:12:42,760 "The tip is a lie." 92 00:12:43,338 --> 00:12:45,486 "He will not show up." 93 00:12:46,363 --> 00:12:48,017 What does that mean? 94 00:12:51,733 --> 00:12:53,595 "The last day of the month at 11:00 p.m. in the evening." 95 00:12:53,595 --> 00:12:55,131 "If you go to the Bonggukam" 96 00:12:55,157 --> 00:12:58,715 "you will find Min Yoo Hwan's killer there." 97 00:13:08,251 --> 00:13:10,584 "The tip is a lie." 98 00:13:10,584 --> 00:13:12,822 "He will not show up." 99 00:13:55,367 --> 00:13:56,673 What is it? 100 00:13:58,072 --> 00:13:59,222 It's nothing. 101 00:14:51,472 --> 00:14:52,680 Look who it is. 102 00:14:55,490 --> 00:14:56,566 Your Highness! 103 00:15:03,782 --> 00:15:05,709 What do you think you're doing? 104 00:15:05,709 --> 00:15:08,240 You seem to have released your dog in the wrong place. 105 00:15:09,329 --> 00:15:13,689 I caught your foolish dog at my house to return it to its owner. 106 00:15:15,981 --> 00:15:19,684 Why is it that your guard is spying on me? 107 00:15:23,972 --> 00:15:28,131 Seeing that you cannot answer me, it is not for a good reason. 108 00:15:28,762 --> 00:15:29,802 Then... 109 00:15:34,791 --> 00:15:37,191 what should I do with this wench? 110 00:15:49,162 --> 00:15:50,642 I apologize to you. 111 00:15:52,671 --> 00:15:53,914 Please let her go. 112 00:15:53,914 --> 00:15:56,421 Of course, I do not want to make this into a big incident. 113 00:16:05,653 --> 00:16:10,153 We will consider this a large debt that you now owe me. 114 00:16:11,322 --> 00:16:12,602 However... 115 00:16:13,682 --> 00:16:18,289 I will consider this debt settled if you leave for the Qing Dynasty quietly. 116 00:16:30,729 --> 00:16:33,358 I apologize, Your Highness. 117 00:16:34,218 --> 00:16:35,956 Be strong, Your Highness. 118 00:16:39,711 --> 00:16:41,338 I am sorry to you both. 119 00:16:46,459 --> 00:16:50,887 I put both of you in danger as well. 120 00:16:51,947 --> 00:16:53,086 Your Highness. 121 00:16:55,742 --> 00:16:57,919 Now, I feel there is nothing left... 122 00:16:59,398 --> 00:17:01,289 that I can protect. 123 00:17:01,990 --> 00:17:03,278 Your Highness. 124 00:17:31,160 --> 00:17:32,311 Being followed? 125 00:17:32,869 --> 00:17:35,818 Kang Joon Young is following Wol Myung. 126 00:17:36,227 --> 00:17:38,334 He must be keeping an eye on me. 127 00:17:38,334 --> 00:17:39,356 Then... 128 00:17:40,613 --> 00:17:43,075 our deal will be at risk. 129 00:17:43,755 --> 00:17:45,394 "Sung Dong Gyuk Seo." 130 00:17:45,963 --> 00:17:48,994 Make noise from the east and attack from the west. 131 00:17:50,026 --> 00:17:51,890 "Sung Dong Gyuk Seo"? 132 00:17:52,858 --> 00:17:56,090 Leak a fake tip to him that Wol Myung has appeared. 133 00:18:52,800 --> 00:18:56,555 Everything has gone well, thanks to you. 134 00:18:56,555 --> 00:19:00,227 It is all thanks to you for proposing this great deal. 135 00:19:00,227 --> 00:19:02,910 Yes. Let's drink. 136 00:19:05,215 --> 00:19:06,860 It's a thief! 137 00:19:10,798 --> 00:19:13,381 Thief, thief! 138 00:19:16,307 --> 00:19:19,010 You thief! Put that down now. 139 00:19:23,215 --> 00:19:24,997 Oh! What is this? 140 00:19:24,997 --> 00:19:26,273 Catch him now! 141 00:19:33,758 --> 00:19:35,878 - Get him! - Catch him! 142 00:19:37,809 --> 00:19:39,128 Get him! 143 00:19:58,709 --> 00:20:01,244 You sure have guts. 144 00:20:01,244 --> 00:20:03,108 You dare to steal from a house. 145 00:20:05,403 --> 00:20:08,287 This is not a big problem. Do not worry. 146 00:20:10,662 --> 00:20:12,840 Do not cause such a commotion in the house. 147 00:20:12,840 --> 00:20:14,820 Hand it over to the officials. 148 00:20:14,820 --> 00:20:17,023 Someone has gone to report it already. 149 00:20:18,450 --> 00:20:20,959 Put those away so no one can see! 150 00:20:20,959 --> 00:20:22,052 Yes. 151 00:20:23,682 --> 00:20:24,876 Stop. 152 00:20:32,075 --> 00:20:34,456 I am here to investigate the robbery. 153 00:20:35,619 --> 00:20:39,488 Why would the Officer of Internal Audit be here for a petty theft? 154 00:20:39,488 --> 00:20:42,675 You should return. This is my home and I'll handle it. 155 00:20:42,675 --> 00:20:45,055 - It does not seem to be petty theft. - What? 156 00:20:46,006 --> 00:20:47,412 What are you saying? 157 00:20:47,412 --> 00:20:49,079 I should answer that. 158 00:21:15,106 --> 00:21:18,410 Where are the goods going to go? 159 00:21:18,887 --> 00:21:20,919 They are going to the house of the Minister of Finance. 160 00:21:21,510 --> 00:21:24,910 Once the ginseng comes in, we will each take our share. 161 00:21:25,720 --> 00:21:28,041 Keep up the good work just until today. 162 00:21:35,222 --> 00:21:39,602 It seems this marriage offer was an excuse to make a deal of some sort. 163 00:21:42,392 --> 00:21:43,840 What are you saying? 164 00:21:43,840 --> 00:21:45,615 At the Minister of Finance's house tonight 165 00:21:45,615 --> 00:21:49,066 he will receive a secret delivery of some sort. 166 00:22:08,456 --> 00:22:10,764 The storage room is full of rhinoceros horns. 167 00:22:13,046 --> 00:22:15,329 You cannot get them in Joseon. 168 00:22:15,329 --> 00:22:17,296 How do you have such a large amount? 169 00:22:19,427 --> 00:22:23,515 It is covered by silk on top as if you were trying to keep it hidden. 170 00:22:27,416 --> 00:22:29,168 Were these goods reported to authorities? 171 00:22:31,077 --> 00:22:34,468 I do not think it is a simple matter of taxes paid or not. 172 00:22:34,468 --> 00:22:36,673 Rhinoceros horns can be used to make bows and arrows. 173 00:22:36,673 --> 00:22:40,079 But the fact they smuggled in such a large amount... 174 00:22:40,416 --> 00:22:44,340 You could say they are plotting treason. 175 00:22:44,340 --> 00:22:45,887 That is a possibility as well. 176 00:22:46,878 --> 00:22:50,486 Treason! What kind of nonsense is that? 177 00:22:50,486 --> 00:22:53,756 You should explain in detail during the investigation. 178 00:22:53,756 --> 00:22:55,655 - Arrest the minister now. - Yes, sir. 179 00:22:55,655 --> 00:22:57,686 Oh, stop this now! 180 00:22:57,686 --> 00:23:00,325 Let go of me now. 181 00:23:00,325 --> 00:23:01,534 Let me go! 182 00:23:05,463 --> 00:23:07,063 He bought it from somewhere. 183 00:23:07,805 --> 00:23:09,698 We cannot only arrest one side. 184 00:23:10,974 --> 00:23:13,528 I am an envoy from the Qing Dynasty. 185 00:23:13,528 --> 00:23:16,943 Do you think you can dare drag me away! 186 00:23:16,943 --> 00:23:20,463 The Qing Dynasty will not forgive you for your crimes. 187 00:23:22,747 --> 00:23:24,711 - Take him in as well. - Yes, sir. 188 00:23:29,519 --> 00:23:30,985 Let me go! 189 00:23:30,985 --> 00:23:32,715 I have done nothing! 190 00:23:45,416 --> 00:23:47,563 Something has gone wrong? 191 00:23:47,563 --> 00:23:51,211 Young Master Gyeon went to the minister's home and discovered the rhinoceros horns. 192 00:23:51,211 --> 00:23:53,535 Officer Kang showed up. 193 00:23:53,535 --> 00:23:55,655 He had no way out and was arrested. 194 00:23:56,329 --> 00:23:59,050 Treason was brought up as well. 195 00:23:59,050 --> 00:24:00,686 At this rate, we could be... 196 00:24:01,769 --> 00:24:02,885 What do you mean "we"? 197 00:24:04,008 --> 00:24:06,747 The Minister of Finance plotted treason. 198 00:24:06,747 --> 00:24:07,756 What? 199 00:24:09,677 --> 00:24:13,700 Shut his mouth before he starts to talk. 200 00:25:07,512 --> 00:25:08,947 Princess. 201 00:25:08,947 --> 00:25:12,648 Will you marry me? 202 00:26:07,952 --> 00:26:08,999 What is it? 203 00:26:10,800 --> 00:26:12,630 - Young Master Gyeon? - Gyeon Woo? 204 00:26:15,079 --> 00:26:16,702 I cannot interpret that. 205 00:26:19,608 --> 00:26:20,925 Those words... 206 00:26:21,901 --> 00:26:23,570 I cannot interpret them for you. 207 00:26:38,880 --> 00:26:40,340 Imperial Prince. 208 00:27:01,030 --> 00:27:03,153 Young Master Gyeon caught them illegally trading? 209 00:27:03,153 --> 00:27:06,178 The Minister of Finance and the envoy from the Qing Dynasty were arrested. 210 00:27:07,579 --> 00:27:10,617 If they used the marriage as an excuse for this trade 211 00:27:10,617 --> 00:27:13,521 do you think he was trying to stop the marriage? 212 00:27:17,110 --> 00:27:19,318 I didn't even know. 213 00:27:19,318 --> 00:27:20,916 Is he hurt at all? 214 00:27:20,916 --> 00:27:22,101 I don't know. 215 00:27:22,101 --> 00:27:24,059 He disguised himself as a thief and went in alone. 216 00:27:24,059 --> 00:27:25,320 What do we do? 217 00:27:25,320 --> 00:27:27,079 What if he is seriously injured? 218 00:27:33,202 --> 00:27:35,235 How can you go out like this? 219 00:27:35,235 --> 00:27:36,436 Your Highness! 220 00:27:54,876 --> 00:27:56,597 Are you all right? 221 00:27:56,597 --> 00:27:58,209 You're not injured at all? 222 00:28:01,119 --> 00:28:02,760 Were you worried about me? 223 00:28:04,852 --> 00:28:06,479 You told me not to be concerned. 224 00:28:07,706 --> 00:28:09,260 Why did you worry about me? 225 00:28:10,124 --> 00:28:11,760 You told me not to care about you. 226 00:28:11,760 --> 00:28:14,090 So, why are you looking at me as if you're about to cry? 227 00:28:18,142 --> 00:28:19,369 Should I really... 228 00:28:21,050 --> 00:28:24,539 not be concerned or care about you? 229 00:28:25,229 --> 00:28:27,528 Do you want me gone from your side, Your Highness? 230 00:28:33,756 --> 00:28:35,220 I cannot do that. 231 00:28:38,267 --> 00:28:39,519 I do worry. 232 00:28:41,034 --> 00:28:42,260 I do care. 233 00:28:44,405 --> 00:28:46,389 I will protect you, Your Highness. 234 00:28:59,573 --> 00:29:00,805 It may not be my place... 235 00:29:02,626 --> 00:29:04,615 But there is nothing I can do about it. 236 00:29:30,133 --> 00:29:35,133 Subtitle: DramaFever 237 00:29:39,200 --> 00:29:41,160 [My Sassy Girl] 238 00:29:41,179 --> 00:29:42,815 The king should personally interrogate the criminal. 239 00:29:42,815 --> 00:29:44,989 There could be other accomplices. 240 00:29:44,989 --> 00:29:46,697 You are returning as Wonja's teacher? 241 00:29:46,697 --> 00:29:49,047 I can see you often, Your Highness. 242 00:29:49,047 --> 00:29:51,498 Young Master Gyeon will not do. Give up on it. 243 00:29:51,498 --> 00:29:53,713 Whatever your reasons were for climbing over the wall 244 00:29:53,737 --> 00:29:55,666 please behave more like a princess. 245 00:29:55,666 --> 00:29:57,637 I don't like to see my son in danger. 246 00:29:57,637 --> 00:29:59,336 I don't like you with the princess. 247 00:29:59,336 --> 00:30:01,273 He was arrested for treason. 248 00:30:01,273 --> 00:30:03,898 Did you truly not know about it? 249 00:30:03,898 --> 00:30:07,007 You are curious about too many things, Your Majesty. 250 00:30:07,007 --> 00:30:09,427 I cannot sit around and be wronged. 251 00:30:09,427 --> 00:30:12,961 Is there even a way to catch Jung Ki Joon? 17918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.