Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,900
Subtitle: DramaFever
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
[Episode 19]
3
00:00:23,969 --> 00:00:28,743
Please help me protect
the people I love.
4
00:00:33,331 --> 00:00:36,890
The princess will end up
going to the Qing Dynasty.
5
00:00:37,332 --> 00:00:40,103
The Crown Prince's official appointment
depends on this marriage.
6
00:00:48,572 --> 00:00:49,637
Princess.
7
00:00:50,673 --> 00:00:52,582
What did you wish for?
8
00:00:55,682 --> 00:00:57,715
What did you wish for, Your Highness?
9
00:01:03,343 --> 00:01:04,694
It is a secret.
10
00:01:05,822 --> 00:01:08,933
I could make it come true, couldn't I?
11
00:01:11,984 --> 00:01:13,850
I could make it come true.
12
00:01:16,237 --> 00:01:17,575
Please tell me.
13
00:01:30,493 --> 00:01:33,003
Then may I tell you my wish first?
14
00:01:37,563 --> 00:01:40,784
My wish is to spend
my lifetime with you, Princess.
15
00:01:52,234 --> 00:01:53,359
Please interpret my words.
16
00:02:07,604 --> 00:02:08,608
What is it?
17
00:02:10,437 --> 00:02:12,318
- Young Master Gyeon?
- Gyeon Woo?
18
00:02:14,319 --> 00:02:16,026
I cannot interpret that.
19
00:02:23,987 --> 00:02:25,117
Those words...
20
00:02:26,388 --> 00:02:27,889
I cannot interpret them for you.
21
00:02:47,896 --> 00:02:49,407
You are right.
22
00:02:49,407 --> 00:02:52,873
I should say these words
to the princess myself.
23
00:03:00,435 --> 00:03:01,538
Princess.
24
00:03:02,002 --> 00:03:05,626
I will keep my wish a secret
for the time being.
25
00:03:42,400 --> 00:03:44,394
Please go on and rest.
26
00:03:47,656 --> 00:03:49,633
Please rest, Your Highness.
27
00:04:18,911 --> 00:04:20,449
Shall we have a drink?
28
00:04:48,005 --> 00:04:49,519
I would like to hold a banquet.
29
00:04:50,942 --> 00:04:53,975
I will instruct the others to prepare.
30
00:04:57,091 --> 00:05:01,153
I plan on proposing
to Princess Hyemyeong at the banquet.
31
00:05:10,432 --> 00:05:11,848
I will need your help.
32
00:05:16,483 --> 00:05:22,112
I want to say it to her
in the Joseon language.
33
00:05:50,021 --> 00:05:51,589
I cannot interpret that.
34
00:06:27,427 --> 00:06:28,675
Jung Da Yeon.
35
00:06:31,281 --> 00:06:33,081
Are you that great?
36
00:06:35,581 --> 00:06:38,392
You shouldn't play with
someone's feelings like that.
37
00:06:39,630 --> 00:06:42,081
Going back and forth like that...
38
00:06:50,595 --> 00:06:51,730
Gyeon Woo?
39
00:07:05,492 --> 00:07:06,841
You annoying rascal.
40
00:07:08,853 --> 00:07:10,935
Don't start anything with me.
41
00:07:10,935 --> 00:07:12,403
Go home if you are drunk.
42
00:07:14,464 --> 00:07:15,805
Where are you going?
43
00:07:20,733 --> 00:07:22,552
Where do you think you are going?
44
00:07:22,552 --> 00:07:25,559
Ouch! Oh, that hurts.
45
00:07:26,148 --> 00:07:28,088
I told you not to start anything.
46
00:07:34,439 --> 00:07:36,458
Do you think I am going to give up?
47
00:07:36,458 --> 00:07:38,180
I cannot give up!
48
00:07:39,059 --> 00:07:41,101
I'll do whatever it takes.
49
00:07:41,101 --> 00:07:43,569
I won't ever let her go to you.
50
00:08:11,394 --> 00:08:12,613
Young Master Gyeon.
51
00:08:14,745 --> 00:08:16,494
What am I to do?
52
00:08:58,366 --> 00:09:00,207
"The last day of the month
at 11:00 p.m. in the evening."
53
00:09:00,773 --> 00:09:02,417
"If you go to the Bonggukam"
54
00:09:02,417 --> 00:09:06,297
"you will find
Min Yoo Hwan's killer there."
55
00:09:15,703 --> 00:09:17,057
Look into it quietly.
56
00:09:17,490 --> 00:09:18,975
If this tip is true...
57
00:09:19,990 --> 00:09:22,480
something will happen
before the last day of the month.
58
00:09:23,244 --> 00:09:24,413
Yes, I understand.
59
00:09:44,416 --> 00:09:46,486
He would like to have a banquet?
60
00:09:47,904 --> 00:09:49,990
He has an important announcement
to make that day.
61
00:09:49,990 --> 00:09:52,433
He would like to invite
all the people here.
62
00:10:02,287 --> 00:10:06,796
Make sure the Imperial Prince is not
lacking anything for the banquet.
63
00:10:06,796 --> 00:10:09,527
Help him with everything.
64
00:10:09,527 --> 00:10:11,625
Yes, Your Majesty.
65
00:10:26,371 --> 00:10:28,094
A sudden banquet?
66
00:10:28,654 --> 00:10:30,322
I have a strange feeling.
67
00:10:32,905 --> 00:10:35,691
Oh right! He's going
to propose to you, Your Highness.
68
00:10:41,957 --> 00:10:44,440
That... that...
69
00:10:44,880 --> 00:10:47,272
couldn't be it... not at all.
70
00:11:04,799 --> 00:11:07,091
Please let me know
if you need anything at all.
71
00:11:07,091 --> 00:11:10,110
It will be a special day
for you and the princess.
72
00:11:10,110 --> 00:11:12,562
It should be a great day.
73
00:11:12,562 --> 00:11:14,280
He says to let him know
if you need anything.
74
00:11:14,280 --> 00:11:17,210
It is to be a special day
for you and the princess.
75
00:11:17,210 --> 00:11:19,107
It should be a great day for you.
76
00:11:19,107 --> 00:11:22,804
This is a day for the princess.
I want everything to satisfy her.
77
00:11:22,804 --> 00:11:27,690
Since this is a day for the princess,
he'd like everything done to satisfy her.
78
00:11:29,551 --> 00:11:32,392
We should do everything
to suit her tastes.
79
00:11:32,392 --> 00:11:35,788
We will discuss things with the envoy.
80
00:11:35,788 --> 00:11:37,817
He will do as you wish.
81
00:11:39,062 --> 00:11:40,744
Then please do a good job.
82
00:11:41,321 --> 00:11:43,263
He asks you all to do a good job.
83
00:11:47,145 --> 00:11:49,433
Come, let us go together, my lord.
84
00:11:49,433 --> 00:11:50,580
Yes.
85
00:11:57,044 --> 00:11:59,866
Your envoy looks to be
very close to the ministers.
86
00:12:01,695 --> 00:12:07,163
He has been an envoy to Joseon
for many years now.
87
00:12:14,369 --> 00:12:15,745
It is ready.
88
00:12:18,975 --> 00:12:20,604
I see.
89
00:12:30,745 --> 00:12:32,124
What is this?
90
00:12:34,205 --> 00:12:36,014
Open it, Prince Wonja.
91
00:12:53,855 --> 00:12:55,371
Do you like it?
92
00:12:55,371 --> 00:12:58,402
Things that are far away can be
seen like they are near.
93
00:12:58,403 --> 00:13:01,465
You already showed this to me, Master.
94
00:13:01,465 --> 00:13:02,962
I am not interested.
95
00:13:10,592 --> 00:13:13,869
Are you very disappointed your sister
is going to the Qing Dynasty?
96
00:13:15,349 --> 00:13:18,219
My mother who passed away
was also from Joseon.
97
00:13:25,095 --> 00:13:28,940
The Imperial Prince's mother
was also from Joseon.
98
00:13:32,076 --> 00:13:36,373
My mother missed Joseon very much.
99
00:13:37,013 --> 00:13:41,212
I suppose that was
why she spoke of it very often to me.
100
00:13:41,927 --> 00:13:46,480
That does mean she was unhappy
in the Qing Dynasty.
101
00:13:46,480 --> 00:13:48,913
My father loved her very much,
so she was glad she had come.
102
00:13:50,807 --> 00:13:54,700
I will be a husband like that
to Princess Hyemyeong.
103
00:13:54,701 --> 00:13:58,542
I will love her, care for her
104
00:13:58,542 --> 00:14:00,933
and I will always make her happy.
105
00:14:02,173 --> 00:14:05,471
Even if we get married,
we will visit Joseon often.
106
00:14:06,312 --> 00:14:08,432
I would not keep you
from seeing your sister.
107
00:14:11,072 --> 00:14:13,155
So, please stop being angry.
108
00:14:22,732 --> 00:14:25,052
They will leave right after the banquet.
109
00:14:25,052 --> 00:14:27,855
I do not know
what I should send as a dowry.
110
00:14:28,855 --> 00:14:33,724
Now that it is time to send her off,
there is so much to prepare.
111
00:14:35,552 --> 00:14:38,981
It seems there is so much for you
to worry about, Queen.
112
00:14:38,981 --> 00:14:41,480
It is my job as her mother.
113
00:14:41,480 --> 00:14:43,772
- However, Queen...
- Yes, Your Majesty.
114
00:14:43,772 --> 00:14:46,631
Why is it that you look happy?
115
00:14:47,621 --> 00:14:52,736
Others would think you were dying
to send the princess away.
116
00:14:53,552 --> 00:14:55,066
Why would I be?
117
00:14:55,066 --> 00:14:58,243
My heart feels as if
it is being torn apart with sadness.
118
00:14:59,039 --> 00:15:01,073
I don't want my daughter to
lack anything in her marriage--
119
00:15:01,073 --> 00:15:03,410
That is quite enough, Queen.
120
00:15:04,750 --> 00:15:07,648
- Pardon me?
- If you are so sad
121
00:15:07,648 --> 00:15:10,311
you shouldn't create
useless misunderstandings.
122
00:15:11,530 --> 00:15:13,221
My apologies.
123
00:15:28,931 --> 00:15:30,443
That old raccoon.
124
00:15:30,902 --> 00:15:34,740
You should have been more careful
until the princess left.
125
00:15:34,740 --> 00:15:38,466
Nothing good will come of looking
bad in front of the Dowager Queen.
126
00:15:38,466 --> 00:15:39,947
For how long...
127
00:15:40,826 --> 00:15:43,923
For how long must I be looking over
my shoulder at that old lady?
128
00:15:46,865 --> 00:15:50,198
Hold it in for just a little longer,
Your Majesty.
129
00:15:52,067 --> 00:15:53,876
All right, the princess...
130
00:15:55,379 --> 00:15:57,057
Get rid of her first.
131
00:15:58,677 --> 00:16:00,525
We will take this step by step.
132
00:16:09,017 --> 00:16:10,663
That is so pretty.
133
00:16:13,269 --> 00:16:14,859
Have you heard the news?
134
00:16:15,418 --> 00:16:18,361
The Imperial Prince
is throwing a banquet.
135
00:16:18,361 --> 00:16:20,890
The princess will be going
to the Qing Dynasty soon.
136
00:16:20,890 --> 00:16:24,870
I heard that Young Master Gyeon Woo is
in charge of the Imperial Prince's stay.
137
00:16:26,514 --> 00:16:28,264
What about it?
138
00:16:28,264 --> 00:16:30,442
It must be tearing his heart apart.
139
00:16:30,442 --> 00:16:33,770
He has to send
his girlfriend off to get married.
140
00:16:37,293 --> 00:16:39,025
Girlfriend?
141
00:16:39,025 --> 00:16:43,666
How many times must I tell you my brother
and the princess aren't like that?
142
00:16:43,666 --> 00:16:46,122
If you continue to say
such baseless things--
143
00:16:46,122 --> 00:16:47,839
It is not baseless.
144
00:16:47,839 --> 00:16:50,000
We all saw it.
145
00:16:50,000 --> 00:16:51,451
Saw what?
146
00:16:51,451 --> 00:16:54,800
The two of them were very cozy
going into the bookstore before.
147
00:16:54,800 --> 00:16:56,088
You saw wrong!
148
00:16:56,088 --> 00:16:58,061
No, I saw it too.
149
00:16:58,061 --> 00:17:00,198
Yes, we saw it too.
150
00:17:00,198 --> 00:17:01,260
Me too.
151
00:17:08,903 --> 00:17:10,063
Hyo Jin.
152
00:17:10,465 --> 00:17:14,198
Your father is
at the Hansungbu lately, is he not?
153
00:17:15,497 --> 00:17:17,218
Why do you ask?
154
00:17:18,156 --> 00:17:19,258
Just because.
155
00:17:19,797 --> 00:17:22,368
I head there is
a position available in Tamra.
156
00:17:29,176 --> 00:17:30,728
Sun Kyung and Bo Young.
157
00:17:31,386 --> 00:17:33,374
Where are your fathers?
158
00:17:48,635 --> 00:17:49,730
I...
159
00:17:51,130 --> 00:17:54,913
have found someone I want to marry.
160
00:17:57,769 --> 00:17:59,463
Since this is a day for the princess...
161
00:18:18,140 --> 00:18:19,267
What's wrong with him?
162
00:18:21,747 --> 00:18:23,236
Is it because of the Imperial Prince?
163
00:18:24,325 --> 00:18:26,615
- It's because of the princess.
- That's the same thing.
164
00:18:29,925 --> 00:18:33,834
Hey, let's go have a drink
or go to a gisaeng bar.
165
00:18:33,834 --> 00:18:35,836
Oh, come on!
166
00:18:37,189 --> 00:18:38,877
Do you think I'm doing this for me?
167
00:18:38,877 --> 00:18:41,785
I'm doing it to make him feel better.
168
00:18:51,875 --> 00:18:53,326
Forget everything.
169
00:18:53,326 --> 00:18:56,385
Half this world is made up of women.
170
00:18:58,307 --> 00:18:59,528
It's a state marriage.
171
00:19:00,086 --> 00:19:02,455
It is not something
you can do anything about.
172
00:19:11,606 --> 00:19:12,801
You startled me.
173
00:19:12,801 --> 00:19:15,768
Brother, what took you so long
to come home?
174
00:19:15,768 --> 00:19:17,969
Why? Is something going on?
175
00:19:19,798 --> 00:19:23,115
The Minister of the Left
invited you to his house.
176
00:19:23,115 --> 00:19:24,438
Minister of the Left?
177
00:19:49,558 --> 00:19:51,306
Do not get your hopes up.
178
00:19:51,306 --> 00:19:54,118
I am only agreeing to meet him.
179
00:20:09,813 --> 00:20:11,087
Have you arrived?
180
00:20:11,843 --> 00:20:13,913
Please come in. He is waiting.
181
00:20:16,240 --> 00:20:17,359
Young Master Gyeon?
182
00:20:30,509 --> 00:20:32,060
How is the work going?
183
00:20:32,686 --> 00:20:34,125
Is it not difficult?
184
00:20:34,897 --> 00:20:35,942
No.
185
00:20:38,232 --> 00:20:41,022
I got a good opportunity,
thanks to you.
186
00:20:41,022 --> 00:20:42,704
I am grateful to you for that.
187
00:20:44,523 --> 00:20:47,806
The fate of our nation rests on
this marriage, so please work hard.
188
00:20:50,221 --> 00:20:54,869
However, I am curious about something
and would like to ask you.
189
00:20:55,931 --> 00:21:00,471
Who was it from the Qing Dynasty that
requested marriage to the princess?
190
00:21:02,710 --> 00:21:04,469
Why would you ask that?
191
00:21:07,082 --> 00:21:09,961
It is mere curiosity.
192
00:21:09,961 --> 00:21:11,080
Curiosity, you say?
193
00:21:12,152 --> 00:21:13,691
I apologize if I was rude.
194
00:21:15,560 --> 00:21:18,232
I wish I could give an answer,
but I do not know.
195
00:21:19,530 --> 00:21:21,948
Ah, we've gotten off topic.
196
00:21:21,948 --> 00:21:24,182
The reason I've invited you today is
197
00:21:24,182 --> 00:21:28,684
I want to assign you a larger government
post once you are done with this job.
198
00:21:31,101 --> 00:21:33,130
What do you mean by that?
199
00:21:33,130 --> 00:21:38,259
Your future path
will be laid out for you by me.
200
00:21:39,729 --> 00:21:42,234
I learned one should
"live right and walk right."
201
00:21:42,234 --> 00:21:44,939
Thank you for your offer,
but I will decline.
202
00:21:48,838 --> 00:21:51,618
You truly are the son
of the Minister of Education.
203
00:21:53,809 --> 00:21:56,019
If you are done, I will get going.
204
00:21:56,019 --> 00:21:57,557
Is this setting uncomfortable for you?
205
00:22:00,339 --> 00:22:01,979
People say among themselves...
206
00:22:02,449 --> 00:22:05,939
above the King sits
the Minister of the Left.
207
00:22:09,532 --> 00:22:11,480
I dismissed it as a disrespectful lie.
208
00:22:12,079 --> 00:22:14,095
Now, you offer to lay out my future.
209
00:22:14,095 --> 00:22:18,215
It seems you believe those words are
true more than anyone else, Minister.
210
00:22:19,285 --> 00:22:20,715
It is a bit uncomfortable.
211
00:22:44,266 --> 00:22:45,404
Young Master.
212
00:22:49,066 --> 00:22:51,315
I was on my way
to serve you lotus leaf tea.
213
00:22:51,794 --> 00:22:54,674
Why are you leaving already?
214
00:22:56,336 --> 00:22:57,724
I will see you next time.
215
00:23:15,685 --> 00:23:16,796
Father.
216
00:23:21,365 --> 00:23:22,405
Yes.
217
00:23:23,575 --> 00:23:25,605
I can see why you want him.
218
00:23:27,237 --> 00:23:32,585
However, a fish from fresh waters
has more bones.
219
00:23:34,246 --> 00:23:38,286
I will have to watch over him some
more to see if he can be by your side.
220
00:23:48,656 --> 00:23:51,317
Gyeon Woo, what did the minister say?
221
00:23:51,317 --> 00:23:53,200
Did he support
your relationship with Da Yeon?
222
00:23:56,625 --> 00:24:01,171
I won't tell your father a thing,
so just tell me, all right?
223
00:24:01,171 --> 00:24:04,089
Yes, Brother. I am dying of curiosity.
224
00:24:04,599 --> 00:24:05,736
It was nothing.
225
00:24:06,759 --> 00:24:09,700
Yes, so just tell us.
226
00:24:09,700 --> 00:24:13,480
Why would the Minister of the Left
invite you for no reason this late?
227
00:24:13,480 --> 00:24:15,410
Please tell us.
228
00:24:16,945 --> 00:24:18,710
Did he bring up marriage?
229
00:24:20,009 --> 00:24:21,019
Mother.
230
00:24:27,349 --> 00:24:28,442
Oh my.
231
00:24:28,442 --> 00:24:30,075
What are you asking him to tell?
232
00:24:30,075 --> 00:24:32,056
Oh no. It's nothing.
233
00:24:32,056 --> 00:24:35,036
Yes, Father. It's absolutely nothing.
234
00:24:35,036 --> 00:24:36,444
Isn't that right, Brother?
235
00:24:37,424 --> 00:24:39,477
I will head in now.
236
00:24:48,865 --> 00:24:50,484
Oh... nothing.
237
00:24:54,616 --> 00:24:56,826
Young Master Gyeon
and Minister of the Left?
238
00:24:56,826 --> 00:24:58,155
Yes, Your Highness.
239
00:25:00,548 --> 00:25:03,866
He recommended him to be in charge
of the Imperial Prince's stay.
240
00:25:03,866 --> 00:25:06,079
Young Master Gyeon is being very strange.
241
00:25:08,178 --> 00:25:11,517
He couldn't be
on their side now, could he?
242
00:25:12,500 --> 00:25:14,626
Honestly, that is how it seems.
243
00:25:14,626 --> 00:25:17,002
It's not the first time
a scholar would betray one for power.
244
00:25:17,002 --> 00:25:18,494
They go back and forth.
245
00:25:19,983 --> 00:25:22,906
You'll put a hole in my arm.
Why don't you hit me harder?
246
00:25:24,256 --> 00:25:26,506
Look into the minister's house some more.
247
00:25:26,506 --> 00:25:27,930
Yes, Your Highness.
248
00:25:29,857 --> 00:25:31,060
Sister.
249
00:25:35,869 --> 00:25:37,089
Wonja.
250
00:25:38,943 --> 00:25:40,789
What are you doing here so late?
251
00:25:40,789 --> 00:25:42,890
I came because I missed you.
252
00:25:49,010 --> 00:25:51,840
The Imperial Prince's mother
was from Joseon.
253
00:25:51,840 --> 00:25:53,586
Did you know that?
254
00:25:53,586 --> 00:25:54,664
From Joseon?
255
00:25:56,701 --> 00:26:00,711
He wants a spouse who is like
his mother who passed away.
256
00:26:00,711 --> 00:26:03,332
That is why he wanted
to marry a woman from Joseon.
257
00:26:05,352 --> 00:26:07,131
How did you find that out?
258
00:26:07,131 --> 00:26:08,601
He told me himself.
259
00:26:10,113 --> 00:26:13,611
Now that I've seen him more,
he does not seem like a bad person.
260
00:26:15,070 --> 00:26:17,743
Yes, he is a good person.
261
00:26:17,743 --> 00:26:21,981
So... do not worry about
your sister any longer.
262
00:26:21,981 --> 00:26:25,922
Still, I like Master Gyeon better.
263
00:26:27,271 --> 00:26:30,461
Sister, can't you marry
Master Gyeon?
264
00:26:30,461 --> 00:26:33,980
I want you to marry him.
265
00:26:33,980 --> 00:26:36,635
Then you won't need to go far away
to the Qing Dynasty and...
266
00:26:36,635 --> 00:26:37,705
Wonja.
267
00:26:42,115 --> 00:26:43,534
All right.
268
00:26:59,960 --> 00:27:03,692
I think I would have regretted it
if I had turned down the invitation.
269
00:27:06,051 --> 00:27:08,570
I had heard the marriage offer
came from the Qing Dynasty.
270
00:27:11,576 --> 00:27:17,010
He has been an envoy to Joseon
for many years now.
271
00:27:58,801 --> 00:28:00,150
Don't go.
272
00:28:01,809 --> 00:28:03,207
Don't go.
273
00:28:08,986 --> 00:28:10,698
Are you awake, Brother?
274
00:28:15,778 --> 00:28:17,126
Son.
275
00:28:20,306 --> 00:28:21,464
Gyeon Woo!
276
00:28:22,935 --> 00:28:24,104
Gyeon Woo.
277
00:28:24,776 --> 00:28:25,929
Gyeon Woo.
278
00:28:26,857 --> 00:28:29,096
Son, are you all right?
279
00:28:32,530 --> 00:28:34,499
Yes, I'm fine.
280
00:28:34,499 --> 00:28:36,657
He looks like he has no spirit.
281
00:28:36,657 --> 00:28:38,704
Maybe we need to perform an exorcism.
282
00:28:42,702 --> 00:28:46,342
I do not think
your herbal medicines have any effect.
283
00:28:46,342 --> 00:28:48,875
Brother, you have been having
strange dreams, haven't you?
284
00:28:50,501 --> 00:28:51,766
What do you mean?
285
00:28:51,766 --> 00:28:53,276
Stop saying that nonsense.
286
00:28:54,656 --> 00:28:56,967
Oh, look at this sweat.
287
00:28:58,496 --> 00:28:59,767
Do not worry.
288
00:29:00,704 --> 00:29:02,226
What are we to do?
289
00:29:13,566 --> 00:29:15,565
Something is wrong with Gyeon Woo.
290
00:29:18,096 --> 00:29:20,308
He is having nightmares.
291
00:29:22,676 --> 00:29:24,007
Just like back then.
292
00:29:24,020 --> 00:29:26,000
Subtitle: DramaFever
21363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.