All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E22.Butterball.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:07,108 (intense music) 2 00:00:10,978 --> 00:00:12,846 - Hmm, it's a fine piece of writing, Tim. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,515 You should be very proud. 4 00:00:14,548 --> 00:00:16,517 - Well, right now I'm too busy being scared to be proud. 5 00:00:16,550 --> 00:00:18,219 (audience laughter) 6 00:00:18,252 --> 00:00:19,687 - You can stop worrying. 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,222 Butterball's probably on his way 8 00:00:21,255 --> 00:00:23,757 to some remote CRUSH hideout by now. 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,025 - Boy, I sure hope so. 10 00:00:25,059 --> 00:00:26,760 'Cause I just cannot get over the feeling 11 00:00:26,794 --> 00:00:28,729 that he is not about to forget 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,598 that I was partially responsible 13 00:00:30,631 --> 00:00:32,266 for putting him behind bars in the first place. 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,001 - Oh, Tim, Butterball knows your government's 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,937 Top Seek agents are hot on his trail. 16 00:00:36,970 --> 00:00:38,172 I doubt if he's gonna take time 17 00:00:38,206 --> 00:00:39,407 to settle a private vendetta. 18 00:00:39,440 --> 00:00:41,275 No matter how vindictive he feels toward you. 19 00:00:41,309 --> 00:00:42,676 - I suppose you're right. 20 00:00:42,710 --> 00:00:44,478 - Well, I'd better take off now. 21 00:00:44,512 --> 00:00:48,682 I'm going to test my new gyro up in the hills tonight. 22 00:00:49,583 --> 00:00:50,751 - And leave me all alone? 23 00:00:50,784 --> 00:00:51,585 (audience laughter) 24 00:00:51,619 --> 00:00:52,453 - Tim. 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,055 - Well, I'm sorry. 26 00:00:55,956 --> 00:00:58,292 You go ahead, I'll be fine. 27 00:00:58,326 --> 00:01:00,094 - Well, I wouldn't leave you if I thought otherwise. 28 00:01:00,128 --> 00:01:02,396 I'll see you in the morning, Tim. 29 00:01:02,430 --> 00:01:06,434 - I hope so. (audience laughter) 30 00:01:13,141 --> 00:01:15,809 (intense music) 31 00:01:20,314 --> 00:01:22,716 - Say hello to Delilah, baby. 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,358 Delilah wants you to wake up, baby. 33 00:01:36,730 --> 00:01:38,399 - Well, who are you? 34 00:01:40,334 --> 00:01:42,470 (audience laughter) 35 00:01:42,503 --> 00:01:43,504 Who are you? 36 00:01:46,707 --> 00:01:48,409 - She's Delilah. 37 00:01:48,442 --> 00:01:51,111 Something new in secret weapons. 38 00:01:52,980 --> 00:01:54,081 Well, O'Hara. 39 00:01:55,649 --> 00:01:59,287 It seems CRUSH has a little score to settle with you, hmm? 40 00:01:59,320 --> 00:02:01,989 (intense music) 41 00:02:04,192 --> 00:02:06,427 (beeping) 42 00:02:17,538 --> 00:02:20,107 (upbeat music) 43 00:02:33,454 --> 00:02:36,123 (intense music) 44 00:02:46,334 --> 00:02:49,970 - Seven eight thousandths of a drossel off center. 45 00:02:50,003 --> 00:02:50,938 Hmm. 46 00:02:50,971 --> 00:02:52,773 That could've been disastrous. 47 00:02:52,806 --> 00:02:54,442 I don't see how I possibly could've made 48 00:02:54,475 --> 00:02:57,711 that gross an error in my calculations. 49 00:03:04,352 --> 00:03:05,185 Hmm. 50 00:03:06,354 --> 00:03:07,255 Now why would Tim leave the door open 51 00:03:07,288 --> 00:03:09,557 on a chilly night like this? 52 00:03:09,590 --> 00:03:10,891 Tim? 53 00:03:10,924 --> 00:03:11,759 Tim? 54 00:03:14,528 --> 00:03:16,096 Tim, where are you? 55 00:03:17,598 --> 00:03:18,432 Hmm. 56 00:03:19,700 --> 00:03:21,068 Probably just went to the drugstore. 57 00:03:21,101 --> 00:03:23,136 Let's see now, where was I? 58 00:03:23,170 --> 00:03:24,538 Oh, yes. 59 00:03:24,572 --> 00:03:27,808 The gyro seven eight thousandths off... 60 00:03:28,842 --> 00:03:31,245 (curious music) 61 00:03:31,279 --> 00:03:32,112 Hmm. 62 00:03:34,515 --> 00:03:35,916 Ah, so that's it. 63 00:03:37,285 --> 00:03:40,554 Some young lady persuaded him to take her out. 64 00:03:40,588 --> 00:03:43,824 And I'll bet she didn't have to use a gun on him either. 65 00:03:43,857 --> 00:03:45,759 (explosion) 66 00:03:45,793 --> 00:03:48,796 (audience laughter) 67 00:03:52,633 --> 00:03:55,703 (intensifying music) 68 00:04:26,400 --> 00:04:27,234 Tim? 69 00:04:27,267 --> 00:04:29,303 (Tim grunting) 70 00:04:29,337 --> 00:04:30,671 Tim? 71 00:04:30,704 --> 00:04:31,705 - Uncle Martin? 72 00:04:31,739 --> 00:04:33,341 Where are you? 73 00:04:33,374 --> 00:04:34,342 - At home. 74 00:04:34,375 --> 00:04:35,976 I'm using PTA. 75 00:04:36,009 --> 00:04:37,244 - P-T-A? 76 00:04:37,277 --> 00:04:40,047 - Pictorial Telepathy Audio. 77 00:04:40,080 --> 00:04:43,050 A further development of mental telepathy audio. 78 00:04:43,083 --> 00:04:44,352 - Oh. 79 00:04:44,385 --> 00:04:46,253 - Do you know where you are? 80 00:04:46,286 --> 00:04:48,522 - No, no I was blindfolded. 81 00:04:49,557 --> 00:04:51,525 I can tell you one thing though. 82 00:04:51,559 --> 00:04:53,761 This isn't Buckingham Palace. 83 00:04:53,794 --> 00:04:54,695 (audience laughter) 84 00:04:54,728 --> 00:04:55,929 And I wouldn't exactly call 85 00:04:55,963 --> 00:04:57,431 the reading matter here inspirational. 86 00:04:57,465 --> 00:04:58,366 (audience laughter) 87 00:04:58,399 --> 00:04:59,900 - Now listen carefully, Tim. 88 00:04:59,933 --> 00:05:02,936 I'm going to try to find you with mental telepathy audio. 89 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 You're going to have to keep up a steady stream of talk 90 00:05:04,838 --> 00:05:07,941 so I can zero in on your sound waves. 91 00:05:08,842 --> 00:05:10,043 - Oh great. 92 00:05:10,077 --> 00:05:12,846 Well, suppose I just keep yelling, "Help." 93 00:05:12,880 --> 00:05:14,114 - It doesn't make any difference. 94 00:05:14,147 --> 00:05:16,717 Just so I have sound waves to vector on. 95 00:05:16,750 --> 00:05:18,452 (door opening) 96 00:05:18,486 --> 00:05:19,787 - Uncle Martin? 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,789 I think Butterball's coming back. 98 00:05:21,822 --> 00:05:23,323 You know, he has some ridiculous idea 99 00:05:23,357 --> 00:05:25,359 that I'm an agent for Top Seek. 100 00:05:25,393 --> 00:05:28,662 He keeps threatening to make me sing. 101 00:05:28,696 --> 00:05:29,997 - An excellent idea. 102 00:05:30,030 --> 00:05:31,331 Why don't you accommodate him? 103 00:05:31,365 --> 00:05:32,265 - Well, you know that I don't know 104 00:05:32,299 --> 00:05:33,701 the first thing about Top Seek. 105 00:05:33,734 --> 00:05:35,836 I wouldn't know one agent from-- 106 00:05:35,869 --> 00:05:36,970 oh. 107 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 You mean sing? 108 00:05:38,539 --> 00:05:41,409 - Anything, as long as I can get a fix on your position. 109 00:05:41,442 --> 00:05:42,510 Over and out. 110 00:05:43,444 --> 00:05:46,013 * My Bonnie lies over the ocean 111 00:05:46,046 --> 00:05:49,517 * My Bonnie lies over the sea 112 00:05:49,550 --> 00:05:51,852 * My Bonnie lies over the ocean 113 00:05:51,885 --> 00:05:55,889 * Oh bring back my Bonnie to me 114 00:05:55,923 --> 00:05:58,926 (threatening music) 115 00:06:00,928 --> 00:06:02,530 * My Bonnie lies over the ocean 116 00:06:02,563 --> 00:06:04,798 * My Bonnie lies over the sea 117 00:06:04,832 --> 00:06:06,066 - Hi Butterball. 118 00:06:06,099 --> 00:06:08,936 You like the music? (audience laughter) 119 00:06:08,969 --> 00:06:10,604 * My Bonnie lies over the ocean 120 00:06:10,638 --> 00:06:13,674 * So bring back my Bonnie to me 121 00:06:13,707 --> 00:06:16,109 (Butterball snaps) * Bring back-- 122 00:06:16,143 --> 00:06:19,146 * Bring back 123 00:06:19,179 --> 00:06:23,350 * Oh bring back my Bonnie to me, to me 124 00:06:24,284 --> 00:06:26,854 * Bring back, bring back 125 00:06:26,887 --> 00:06:28,021 * Oh bring-- 126 00:06:28,055 --> 00:06:32,225 * Bring back, bring back 127 00:06:32,259 --> 00:06:36,263 * Oh bring back my Bonnie to me 128 00:06:37,197 --> 00:06:38,766 * My Bonnie lies over the ocean 129 00:06:38,799 --> 00:06:41,802 * My Bonnie lies over the sea 130 00:06:41,835 --> 00:06:42,970 * My Bonnie-- 131 00:06:43,003 --> 00:06:43,904 Come on, we're not formal here Butterball, 132 00:06:43,937 --> 00:06:45,439 you just go ahead and join in. 133 00:06:45,473 --> 00:06:47,475 If you don't know the lyrics, well, you can just hum along. 134 00:06:47,508 --> 00:06:49,209 * My Bonnie lies over the ocean 135 00:06:49,242 --> 00:06:50,578 (Tim humming) 136 00:06:50,611 --> 00:06:52,446 * My Bonnie lies over the sea 137 00:06:52,480 --> 00:06:53,380 * My-- 138 00:06:53,413 --> 00:06:55,315 - Very interesting O'Hara. 139 00:06:55,348 --> 00:06:56,950 Do you really think to discourage me 140 00:06:56,984 --> 00:06:59,520 with this false display of bravado? 141 00:06:59,553 --> 00:07:00,554 - Oh, come on Butterball. 142 00:07:00,588 --> 00:07:01,789 Don't you like to have any fun? 143 00:07:01,822 --> 00:07:04,324 Now, do you know Down By the Old Mill Stream? 144 00:07:04,357 --> 00:07:05,493 - Oh yes. 145 00:07:05,526 --> 00:07:07,828 I buried my last three victims there. 146 00:07:07,861 --> 00:07:09,062 (Tim laughs) (audience laughter) 147 00:07:09,096 --> 00:07:10,631 - You're just a bundle of laughs. 148 00:07:10,664 --> 00:07:12,099 I guess you don't like that one. 149 00:07:12,132 --> 00:07:13,867 Come to think of it, I'm not so fond of it myself right now. 150 00:07:13,901 --> 00:07:16,036 Alright, how 'bout this? 151 00:07:16,069 --> 00:07:17,538 Now, why don't you just all join in. 152 00:07:17,571 --> 00:07:18,371 Ready? 153 00:07:18,405 --> 00:07:19,607 And a-one and a-two. 154 00:07:19,640 --> 00:07:22,943 * In her hair she wore a yellow ribbon 155 00:07:22,976 --> 00:07:26,614 * She wore it in the winter and the merry month of May 156 00:07:26,647 --> 00:07:30,818 (beeping) (cat meowing) 157 00:07:36,990 --> 00:07:38,358 - What am I doing? 158 00:07:38,391 --> 00:07:41,094 I'm trying to locate my friend, who is in mortal danger. 159 00:07:41,128 --> 00:07:43,296 (beeping) 160 00:07:43,330 --> 00:07:45,465 No, no, we are not shooting a new 161 00:07:45,499 --> 00:07:49,069 cloak-and-dagger spy series for television. 162 00:07:50,237 --> 00:07:53,173 (cat meows) 163 00:07:53,206 --> 00:07:55,876 I don't care how corny the dialogue sounds to you. 164 00:07:55,909 --> 00:07:57,911 Now, would you kindly stop interrupting me? 165 00:07:57,945 --> 00:07:59,379 (cat meows) Huh? 166 00:07:59,412 --> 00:08:00,247 Will you please? (cat meows) 167 00:08:00,280 --> 00:08:02,215 (beeping) 168 00:08:02,249 --> 00:08:04,818 * Far away 169 00:08:04,852 --> 00:08:07,555 * Far away 170 00:08:07,588 --> 00:08:09,456 - Oh, stop that caterwauling. 171 00:08:09,489 --> 00:08:11,291 - What's the matter Butterball? 172 00:08:11,324 --> 00:08:13,093 Can't you take it? 173 00:08:13,126 --> 00:08:14,595 - Oh, I can take it alright, my friend. 174 00:08:14,628 --> 00:08:15,829 (chuckles) 175 00:08:15,863 --> 00:08:18,766 But I just realized what you're up to. 176 00:08:20,133 --> 00:08:22,369 (chuckles) 177 00:08:24,404 --> 00:08:25,973 Somewhere on your person, 178 00:08:26,006 --> 00:08:28,108 you have a miniature transmitter hidden. 179 00:08:28,141 --> 00:08:29,610 - Transmitter? 180 00:08:29,643 --> 00:08:31,144 What would I be doing with a miniature transmitter? 181 00:08:31,178 --> 00:08:34,514 - Enabling your friends at Top Seek to zero in on you. 182 00:08:34,548 --> 00:08:37,751 However, you may continue with the concert if you choose. 183 00:08:37,785 --> 00:08:39,219 It won't help you anymore. 184 00:08:39,252 --> 00:08:40,053 - Why not? 185 00:08:40,087 --> 00:08:41,254 - Why not? 186 00:08:41,288 --> 00:08:42,222 Because I have just pulled a switch 187 00:08:42,255 --> 00:08:44,592 on our decibel dissipater. 188 00:08:44,625 --> 00:08:46,594 It effectively disperses the sound waves 189 00:08:46,627 --> 00:08:49,863 into a multitude of directions. 190 00:08:49,897 --> 00:08:54,602 Your friends at Top Seek won't be able to pinpoint them. 191 00:08:54,635 --> 00:08:57,104 I believe the next line of your song is, 192 00:08:57,137 --> 00:09:01,341 * It's for her lover, who is far, far away 193 00:09:01,374 --> 00:09:02,976 (audience laughter) 194 00:09:03,010 --> 00:09:05,345 Mama always wanted me to sing on the stage. 195 00:09:05,378 --> 00:09:06,980 (audience laughter) 196 00:09:07,014 --> 00:09:08,682 (cat meows) 197 00:09:08,716 --> 00:09:10,417 - I've lost contact. 198 00:09:10,450 --> 00:09:11,919 (cat meows) 199 00:09:11,952 --> 00:09:15,589 I asked you before not to interfere with my beam. 200 00:09:15,623 --> 00:09:17,024 (cat meows) 201 00:09:17,057 --> 00:09:18,726 I don't care how many pastramis on rye you smell in there, 202 00:09:18,759 --> 00:09:19,593 I-- 203 00:09:21,795 --> 00:09:25,833 Oh, so that's what you've been trying to tell me, huh? 204 00:09:25,866 --> 00:09:26,800 (cat meows) 205 00:09:26,834 --> 00:09:28,468 Thanks buddy. 206 00:09:28,501 --> 00:09:30,170 (cat meows) 207 00:09:30,203 --> 00:09:32,873 (curious music) 208 00:09:48,956 --> 00:09:50,057 - Well, well. 209 00:09:50,090 --> 00:09:52,259 Welcome to CRUSH headquarters Mr. O'Hara. 210 00:09:52,292 --> 00:09:54,261 And my congratulations on evading 211 00:09:54,294 --> 00:09:56,196 our little booby trap lipstick. 212 00:09:56,229 --> 00:09:57,731 - Sorry to disappoint you, Butterball. 213 00:09:57,765 --> 00:09:58,899 - Hmm, I'm not sorry. 214 00:09:58,932 --> 00:09:59,900 Quite the contrary. 215 00:09:59,933 --> 00:10:01,835 I'm delighted. 216 00:10:01,869 --> 00:10:05,438 Perhaps now we can have a duet on Top Seek activities. 217 00:10:05,472 --> 00:10:06,674 - Don't hold your breath. 218 00:10:06,707 --> 00:10:07,808 I'm not about to tell you anything. 219 00:10:07,841 --> 00:10:09,042 (Butterball chuckles) 220 00:10:09,076 --> 00:10:11,344 - No, you'll change your mind, Mr. O'Hara. 221 00:10:11,378 --> 00:10:15,248 CRUSH has a talent for extracting information. 222 00:10:15,282 --> 00:10:18,551 As your young nephew is discovering at this very moment. 223 00:10:18,585 --> 00:10:19,820 - If you harm Tim, I'll reduce you 224 00:10:19,853 --> 00:10:21,955 to a quivering mass of glutinous blob. 225 00:10:21,989 --> 00:10:23,090 - Oh, please. 226 00:10:23,123 --> 00:10:24,091 Not while I'm eating. 227 00:10:24,124 --> 00:10:27,861 (audience laughter) 228 00:10:27,895 --> 00:10:30,898 (audience laughter) 229 00:10:41,241 --> 00:10:44,144 They don't make windows the way they used to. 230 00:10:44,177 --> 00:10:46,279 Well, to resume our conversation, Mr. O'Hara-- 231 00:10:46,313 --> 00:10:47,314 - Nevermind our conversation. 232 00:10:47,347 --> 00:10:48,982 What have you done with Tim? 233 00:10:49,016 --> 00:10:51,618 - That's for me to know, and for you to find out. 234 00:10:51,651 --> 00:10:53,220 - I intend to. 235 00:10:53,253 --> 00:10:56,056 (quavering notes) 236 00:10:56,089 --> 00:10:58,458 - Headache, Mr. O'Hara? 237 00:10:58,491 --> 00:11:00,293 - Don't you ever think about anything but lasagna? 238 00:11:00,327 --> 00:11:01,128 (Butterball chuckles) 239 00:11:01,161 --> 00:11:02,395 - Of course. 240 00:11:02,429 --> 00:11:04,264 Oh, sometimes I think of tender roast chickens, 241 00:11:04,297 --> 00:11:06,934 and mashed potatoes, and-- 242 00:11:06,967 --> 00:11:08,836 How did you know I was thinking of lasagna? 243 00:11:08,869 --> 00:11:09,770 - I read your mind. 244 00:11:09,803 --> 00:11:11,805 - You mean you read my dossier. 245 00:11:11,839 --> 00:11:14,441 Top Seek certainly is thorough. 246 00:11:14,474 --> 00:11:15,943 Imagine. 247 00:11:15,976 --> 00:11:18,345 Even noting my food preferences. 248 00:11:18,378 --> 00:11:19,980 - Mm, they couldn't care less. 249 00:11:20,013 --> 00:11:21,214 And neither could I. 250 00:11:21,248 --> 00:11:22,850 Now where's Tim? 251 00:11:22,883 --> 00:11:25,518 - What difference can that possibly make to you, Mr. O'Hara? 252 00:11:25,552 --> 00:11:27,454 You're in no position to go to his rescue. 253 00:11:27,487 --> 00:11:29,156 As a matter of fact, you're not going anywhere 254 00:11:29,189 --> 00:11:31,859 until you tell me when the International Committee 255 00:11:31,892 --> 00:11:33,994 is meeting at Top Seek headquarters. 256 00:11:34,027 --> 00:11:35,695 - They didn't confide in me. 257 00:11:35,729 --> 00:11:36,730 - You're being difficult. 258 00:11:36,764 --> 00:11:39,132 Well, we can remedy that. 259 00:11:39,166 --> 00:11:42,669 CRUSH has an excellent memory refresher course. 260 00:11:42,702 --> 00:11:45,038 Look behind you, Mr. O'Hara. 261 00:11:48,041 --> 00:11:49,542 The gasses that will shortly escape 262 00:11:49,576 --> 00:11:52,579 from those two pipes, Mr. O'Hara, are unique. 263 00:11:52,612 --> 00:11:55,382 Each by itself is harmless. 264 00:11:55,415 --> 00:11:59,586 But when they are intermingled, one sniff is fatal. 265 00:12:01,688 --> 00:12:03,623 It takes exactly ten minutes for them to blend, Mr. O'Hara. 266 00:12:03,656 --> 00:12:07,494 So I suggest you'd better start refreshing your memory. 267 00:12:07,527 --> 00:12:10,197 (intense music) 268 00:12:13,500 --> 00:12:15,602 Delilah, ring for Glob. 269 00:12:15,635 --> 00:12:17,237 And tell him, tell him we have a canary 270 00:12:17,270 --> 00:12:19,139 who needs a singing lesson. 271 00:12:19,172 --> 00:12:20,007 Thank you. 272 00:12:21,341 --> 00:12:23,510 Now O'Hara, one last chance before Glob 273 00:12:23,543 --> 00:12:27,714 begins the fun and games. (audience laughter) 274 00:12:29,382 --> 00:12:31,218 You're looking a little pale, O'Hara. 275 00:12:31,251 --> 00:12:32,920 - Well let's just say that I, 276 00:12:32,953 --> 00:12:35,588 I don't get out in the sun very much. 277 00:12:35,622 --> 00:12:38,625 (audience laughter) 278 00:12:41,995 --> 00:12:43,797 (audience laughter) 279 00:12:43,831 --> 00:12:45,165 - Come in, Glob. 280 00:12:49,269 --> 00:12:51,939 (curious music) 281 00:13:05,085 --> 00:13:07,554 Don't underestimate Glob, O'Hara. 282 00:13:07,587 --> 00:13:09,122 What he lacks in size, 283 00:13:09,156 --> 00:13:12,092 he more than makes up for in evil content. 284 00:13:12,125 --> 00:13:14,928 (audience laughter) (Glob laughs) 285 00:13:14,962 --> 00:13:16,796 Persuasion tactic number one. 286 00:13:16,830 --> 00:13:19,933 (intensifying music) 287 00:13:25,839 --> 00:13:29,409 - (chuckles) That's a goody. 288 00:13:29,442 --> 00:13:30,643 (audience laughter) 289 00:13:30,677 --> 00:13:32,679 - We're going to have a game of darts O'Hara. 290 00:13:32,712 --> 00:13:35,048 And guess who's the target? 291 00:13:35,082 --> 00:13:36,649 - Why don't we all go bowling? 292 00:13:36,683 --> 00:13:38,585 - Mm, but darts are fun. 293 00:13:38,618 --> 00:13:40,653 And these are tipped with zombie syrup. 294 00:13:40,687 --> 00:13:42,755 One shot of the serum and you and Delilah 295 00:13:42,789 --> 00:13:44,391 will make such a lovely couple. 296 00:13:44,424 --> 00:13:47,460 - Oh, I thought her heart wasn't in this. 297 00:13:47,494 --> 00:13:48,661 (audience laughter) 298 00:13:48,695 --> 00:13:50,030 - None, since she's feeling no pain. 299 00:13:50,063 --> 00:13:51,398 Well, O'Hara? 300 00:13:51,431 --> 00:13:52,499 You going to talk? 301 00:13:52,532 --> 00:13:53,500 - Get lost. 302 00:13:53,533 --> 00:13:54,601 (chuckles) 303 00:13:54,634 --> 00:13:55,635 - You'll change your tune. 304 00:13:55,668 --> 00:13:57,070 Carry on Glob. 305 00:13:57,104 --> 00:14:00,507 I have to see a man about getting some gas. 306 00:14:00,540 --> 00:14:01,909 - Well, you wait until Uncle Martin gets here. 307 00:14:01,942 --> 00:14:03,343 And he will, I know it. 308 00:14:03,376 --> 00:14:04,611 - Oh goodness me. 309 00:14:04,644 --> 00:14:07,347 I forgot to tell you that your uncle is here. 310 00:14:07,380 --> 00:14:10,383 But I wouldn't look to him for any help O'Hara. 311 00:14:10,417 --> 00:14:13,686 You see, he's the man that's getting the gas. 312 00:14:13,720 --> 00:14:14,521 (chuckles) 313 00:14:14,554 --> 00:14:15,355 Carry on. 314 00:14:15,388 --> 00:14:18,058 (intense music) 315 00:14:36,176 --> 00:14:38,078 (quavering notes) 316 00:14:50,590 --> 00:14:52,825 (coughing) 317 00:14:53,826 --> 00:14:56,763 That wasn't very nice Mr. O'Hara. 318 00:14:56,796 --> 00:14:58,265 You're out of the cage. 319 00:14:58,298 --> 00:14:59,933 How did you do that? 320 00:14:59,967 --> 00:15:01,868 - You'd never believe me, sir. 321 00:15:01,901 --> 00:15:04,137 - I must say, I'm most impressed. 322 00:15:04,171 --> 00:15:07,674 A man of your talents could go very far in our organization. 323 00:15:07,707 --> 00:15:10,543 How would you like to work for CRUSH, Mr. O'Hara? 324 00:15:10,577 --> 00:15:12,045 - Oh, I hate temporary jobs. 325 00:15:12,079 --> 00:15:13,880 - It'd hardly be that. 326 00:15:13,913 --> 00:15:15,983 CRUSH is here to stay. 327 00:15:16,016 --> 00:15:17,517 We'll sweep all before us. 328 00:15:17,550 --> 00:15:21,654 Today the world, tomorrow, perhaps, Mars. 329 00:15:21,688 --> 00:15:23,023 - Mars? 330 00:15:23,056 --> 00:15:24,657 - Yes, why not? 331 00:15:24,691 --> 00:15:27,194 It'd be a wonderful planet from which to police the Earth. 332 00:15:27,227 --> 00:15:29,129 - Well, I don't think the Martians will like the idea. 333 00:15:29,162 --> 00:15:30,130 (Butterball laughs) 334 00:15:30,163 --> 00:15:31,564 - Martians. 335 00:15:31,598 --> 00:15:33,800 I wager to say you believe in the Sandman too. 336 00:15:33,833 --> 00:15:35,635 Well, Mr. O'Hara. 337 00:15:35,668 --> 00:15:37,670 Are you ready to talk? 338 00:15:37,704 --> 00:15:41,174 - I wouldn't tell you the time of day. 339 00:15:41,208 --> 00:15:44,544 - You're trying my patience, Mr. O'Hara. 340 00:15:46,079 --> 00:15:48,115 This is a very deadly weapon, 341 00:15:48,148 --> 00:15:50,217 so don't try any hanky panky, sir. 342 00:15:50,250 --> 00:15:51,451 - Fascinating. 343 00:15:51,484 --> 00:15:53,553 I've never seen an armed banana before. 344 00:15:53,586 --> 00:15:56,656 (audience laughter) 345 00:15:56,689 --> 00:15:57,590 - Now then. 346 00:15:58,491 --> 00:16:00,160 Move, Mr. O'Hara. 347 00:16:00,193 --> 00:16:01,361 - Where to? 348 00:16:01,394 --> 00:16:03,230 - To join your nephew. 349 00:16:03,263 --> 00:16:06,299 And where he is, you won't like. 350 00:16:06,333 --> 00:16:09,002 (intense music) 351 00:16:16,009 --> 00:16:17,944 - How could you allow yourself to get caught? 352 00:16:17,977 --> 00:16:19,912 - I wanted Butterball to lead me to you. 353 00:16:19,946 --> 00:16:21,281 I didn't know where you were. 354 00:16:21,314 --> 00:16:22,215 - Well, what are we waiting for? 355 00:16:22,249 --> 00:16:23,116 Come on, get us outta here. 356 00:16:23,150 --> 00:16:24,317 - Not yet. 357 00:16:24,351 --> 00:16:25,352 By now, I'm sure you've gathered that CRUSH 358 00:16:25,385 --> 00:16:27,154 has some diabolic plan in mind 359 00:16:27,187 --> 00:16:30,590 to destroy Top Seek and the International Committee. 360 00:16:30,623 --> 00:16:32,692 We have to learn what that plan is, Tim, and foil it. 361 00:16:32,725 --> 00:16:34,427 - Well, we're not gonna find out anything 362 00:16:34,461 --> 00:16:36,796 waiting for Glob to come back and stick darts in us. 363 00:16:36,829 --> 00:16:38,165 - Well, I wanna try reading Glob's mind. 364 00:16:38,198 --> 00:16:39,866 Maybe I can get the information from him. 365 00:16:39,899 --> 00:16:41,101 - Oh, I doubt it. 366 00:16:41,134 --> 00:16:44,571 All he ever says is, "Oh, that's a goody." 367 00:16:45,905 --> 00:16:47,674 Not gonna find out anything from her either. 368 00:16:47,707 --> 00:16:49,709 She's full of that, that zombie juice. 369 00:16:49,742 --> 00:16:50,977 - Oh, is that what it is? 370 00:16:51,010 --> 00:16:53,746 I wondered why her mind was a blank. 371 00:16:55,482 --> 00:16:58,085 Tim, it may just work. 372 00:16:58,118 --> 00:16:59,352 Uh, Delilah. 373 00:16:59,386 --> 00:17:01,988 We have a message for Butterball. 374 00:17:02,021 --> 00:17:03,590 Come here please. 375 00:17:03,623 --> 00:17:04,557 - A message? 376 00:17:04,591 --> 00:17:05,892 - Kiss her. 377 00:17:05,925 --> 00:17:07,094 - Hmm? 378 00:17:07,127 --> 00:17:07,927 - When she comes near you, kiss her. 379 00:17:07,960 --> 00:17:09,462 Don't argue. 380 00:17:09,496 --> 00:17:12,199 - Well, some men get a last meal when they're condemned. 381 00:17:12,232 --> 00:17:13,133 (chuckles) 382 00:17:13,166 --> 00:17:14,101 I get to kiss a pretty girl. 383 00:17:14,134 --> 00:17:16,936 (audience laughter) 384 00:17:16,969 --> 00:17:18,538 I have the message. 385 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 (sultry music) 386 00:17:22,075 --> 00:17:22,909 Closer. 387 00:17:23,910 --> 00:17:24,744 Closer. 388 00:17:30,783 --> 00:17:33,520 - I'm not that kind of a girl. 389 00:17:33,553 --> 00:17:34,921 - Well she's awake. 390 00:17:34,954 --> 00:17:36,889 Hey, I must be some kisser. (audience laughter) 391 00:17:36,923 --> 00:17:38,358 - Sleeping Beauty syndrome. 392 00:17:38,391 --> 00:17:40,627 You're the prince who awakened the Sleeping Beauty, Tim. 393 00:17:40,660 --> 00:17:41,928 - Yeah, how 'bout that? 394 00:17:41,961 --> 00:17:44,431 - What are you talking about? 395 00:17:44,464 --> 00:17:46,065 The fat man Butterball. 396 00:17:46,099 --> 00:17:47,934 We have to warn Top Seek. 397 00:17:47,967 --> 00:17:49,202 - You know the plan? 398 00:17:49,236 --> 00:17:50,403 - Yes, I work for the phone company 399 00:17:50,437 --> 00:17:52,071 in the blueprint department. 400 00:17:52,105 --> 00:17:53,973 I was working late one night, 401 00:17:54,006 --> 00:17:55,775 and Butterball came in and he made me give him 402 00:17:55,808 --> 00:17:59,011 all the plans for the underground wiring. 403 00:17:59,045 --> 00:18:00,913 That's all I remember. 404 00:18:00,947 --> 00:18:02,081 Here, let me undo you. 405 00:18:02,115 --> 00:18:03,316 - No, no, no, they're coming back. 406 00:18:03,350 --> 00:18:04,651 Pretend nothing has changed. 407 00:18:04,684 --> 00:18:06,353 What's the plan, quickly. 408 00:18:06,386 --> 00:18:08,321 - There's a switchboard in the cellar 409 00:18:08,355 --> 00:18:10,022 and it's wired to the Top Seek line. 410 00:18:10,056 --> 00:18:12,892 All Butterball has to do is dial the Top Seek phone number 411 00:18:12,925 --> 00:18:14,627 at the right time from the switchboard here, and-- 412 00:18:14,661 --> 00:18:18,131 - And the building will go up like, like an atomic bomb. 413 00:18:18,165 --> 00:18:19,799 Alright Delilah, just play it cool. 414 00:18:19,832 --> 00:18:22,502 (intense music) 415 00:18:25,738 --> 00:18:27,174 - Well... 416 00:18:27,207 --> 00:18:28,875 Cozy as two peas in a pod. 417 00:18:28,908 --> 00:18:30,510 - And what makes you so happy? 418 00:18:30,543 --> 00:18:32,845 - The prospect of action, my dear fellow. 419 00:18:32,879 --> 00:18:37,049 The gun, my dear. (audience laughter) 420 00:18:38,451 --> 00:18:41,288 Well, our little game has ended. 421 00:18:41,321 --> 00:18:43,956 I have the information I want, 422 00:18:43,990 --> 00:18:46,893 so we can dispense with your services. 423 00:18:46,926 --> 00:18:49,028 - Oh, oh, oh, oh you're gonna let us go. 424 00:18:49,061 --> 00:18:50,563 - Hardly. (chuckles) 425 00:18:50,597 --> 00:18:52,765 You're both such blabbermouths. 426 00:18:52,799 --> 00:18:56,603 When I say dispense, I mean permanently. 427 00:18:56,636 --> 00:18:58,671 - Then you know when the committee is meeting at Top Seek? 428 00:18:58,705 --> 00:18:59,972 - Yes indeed. 429 00:19:00,006 --> 00:19:01,941 Mama came through. 430 00:19:01,974 --> 00:19:03,210 You see, she's been working 431 00:19:03,243 --> 00:19:04,611 as a cleaning lady in the building. 432 00:19:04,644 --> 00:19:08,080 Somebody was just a little bit careless. 433 00:19:08,114 --> 00:19:12,285 They let slip that midnight tonight is the witching hour. 434 00:19:13,553 --> 00:19:15,722 Exactly one hour from now. 435 00:19:17,156 --> 00:19:19,226 The mechanism is triggered, and at midnight, 436 00:19:19,259 --> 00:19:22,695 I shall make a most important phone call. 437 00:19:24,130 --> 00:19:27,800 Well, gentlemen, it's been nice knowing you. 438 00:19:30,570 --> 00:19:34,741 (slide whistle) (audience laughter) 439 00:19:38,711 --> 00:19:40,880 - Oh, that's a goody. 440 00:19:40,913 --> 00:19:43,916 (audience laughter) 441 00:19:46,553 --> 00:19:49,222 - Well, they sorta make a cute couple, don't they? 442 00:19:49,256 --> 00:19:50,457 (audience) - Only in a gruesome way. 443 00:19:50,490 --> 00:19:52,259 Alright Tim, Delilah, down in the cellar. 444 00:19:52,292 --> 00:19:55,528 (curious music) 445 00:19:55,562 --> 00:19:56,363 (Tim coughs) 446 00:19:56,396 --> 00:19:57,230 - To you. 447 00:20:00,166 --> 00:20:03,069 (intensifying music) 448 00:20:03,102 --> 00:20:04,437 What's taking so long, Uncle Martin? 449 00:20:04,471 --> 00:20:07,574 It's 11:35, we only have 25 minutes left. 450 00:20:07,607 --> 00:20:11,311 - I can't find the mechanism that triggers the bomb. 451 00:20:11,344 --> 00:20:12,712 I'm not getting a thing. 452 00:20:12,745 --> 00:20:14,046 - Oh, that's just great. 453 00:20:14,080 --> 00:20:16,082 - You better phone Top Seek and warn them, Tim. 454 00:20:16,115 --> 00:20:17,950 At least they can clear the building 455 00:20:17,984 --> 00:20:19,151 in case I'm not successful. 456 00:20:19,185 --> 00:20:21,220 No, no, no, no, no, not that phone. 457 00:20:21,254 --> 00:20:23,590 The timing device might be inaccurate. 458 00:20:23,623 --> 00:20:25,458 We could blow the works ourselves. 459 00:20:25,492 --> 00:20:26,726 - Oh. 460 00:20:26,759 --> 00:20:28,561 - There's a phone around the corner. 461 00:20:28,595 --> 00:20:32,098 - Oh great, good luck Uncle Martin. 462 00:20:32,131 --> 00:20:33,733 - I'll need it. 463 00:20:33,766 --> 00:20:36,436 (curious music) 464 00:20:41,408 --> 00:20:43,576 (ticking) 465 00:20:47,680 --> 00:20:48,515 In here. 466 00:20:53,486 --> 00:20:54,854 - I haven't got a coin for the phone. 467 00:20:54,887 --> 00:20:56,789 - Wait, well maybe I do. 468 00:20:56,823 --> 00:21:00,993 Gloves, shoe horn, wallet, parking ticket, parking ticket? 469 00:21:02,529 --> 00:21:06,533 Now where did I get that? (audience laughter) 470 00:21:06,566 --> 00:21:08,735 (ticking) 471 00:21:12,405 --> 00:21:13,840 - Hurry, Mama. 472 00:21:13,873 --> 00:21:17,944 - Calm yourself sonny, you'll make yourself sick. 473 00:21:19,479 --> 00:21:22,482 - I've got to make that phone call. 474 00:21:22,515 --> 00:21:24,050 - It's ten minutes to disaster time. 475 00:21:24,083 --> 00:21:25,618 (audience laughter) 476 00:21:25,652 --> 00:21:29,822 - Perfume bottle, bracelet, compact, comb, I got it. 477 00:21:31,524 --> 00:21:33,960 (Tim grunts) 478 00:21:42,068 --> 00:21:44,303 - [Man] Hello, Kelsey's Garage. 479 00:21:44,337 --> 00:21:45,137 - Garage? 480 00:21:45,171 --> 00:21:46,673 How can you be a garage? 481 00:21:46,706 --> 00:21:49,909 - [Man] All it takes is a couple of gas pumps, wiseguy. 482 00:21:49,942 --> 00:21:51,110 (audience laughter) 483 00:21:51,143 --> 00:21:52,379 - Oh no, no, no, don't hang up, please, 484 00:21:52,412 --> 00:21:54,747 I made a mistake, now listen, it-- 485 00:21:54,781 --> 00:21:56,616 I got my dime back. 486 00:21:56,649 --> 00:22:00,487 Only this time I'm going through the operator. 487 00:22:02,288 --> 00:22:04,323 - [Operator] May I help you please? 488 00:22:04,357 --> 00:22:06,158 - Yes, operator, I called the wrong number-- 489 00:22:06,192 --> 00:22:08,027 (coin clinks) Hey. 490 00:22:08,060 --> 00:22:10,530 You just deposited my coin. 491 00:22:10,563 --> 00:22:12,632 - [Operator] If you will give me your name and address, 492 00:22:12,665 --> 00:22:14,967 I will mail you stamps to cover. 493 00:22:15,001 --> 00:22:17,404 - I don't wanna write anybody, I wanna call them. 494 00:22:17,437 --> 00:22:19,606 Now listen, the number is Liberty-6-2-- 495 00:22:19,639 --> 00:22:21,508 - Your coin has been deposited, 496 00:22:21,541 --> 00:22:23,443 I will mail you stamps to cover. 497 00:22:23,476 --> 00:22:25,845 Kindly hang up and redial, please. 498 00:22:25,878 --> 00:22:27,246 (audience laughter) 499 00:22:27,279 --> 00:22:29,348 - Operator, you don't understand, listen, you can't, 500 00:22:29,382 --> 00:22:33,553 Operator, listen, Oper-- (audience laughter) 501 00:22:35,087 --> 00:22:37,223 I cut myself off. 502 00:22:37,256 --> 00:22:39,926 (intense music) 503 00:22:41,528 --> 00:22:43,696 (ticking) 504 00:22:57,009 --> 00:22:59,679 (intense music) 505 00:23:10,590 --> 00:23:11,558 - You're wasting your time. 506 00:23:11,591 --> 00:23:13,259 Your plan is doomed. 507 00:23:14,461 --> 00:23:15,962 - You're whistling in the dark, Mr. O'Hara. 508 00:23:15,995 --> 00:23:18,397 In less than five minutes, I will telephone Top Seek, 509 00:23:18,431 --> 00:23:19,666 and boom. (chuckles) 510 00:23:19,699 --> 00:23:22,334 I do like things that go boom in the night. 511 00:23:22,368 --> 00:23:23,570 (audience laughter) 512 00:23:23,603 --> 00:23:24,737 - You'll be blowing up an empty building. 513 00:23:24,771 --> 00:23:26,138 My nephew has already phoned Top Seek 514 00:23:26,172 --> 00:23:28,107 and warned them to evacuate. 515 00:23:28,140 --> 00:23:29,542 - [Tim] We couldn't make the call, 516 00:23:29,576 --> 00:23:33,145 did you find the mechan-- (audience laughter) 517 00:23:36,883 --> 00:23:39,952 (intensifying music) 518 00:23:50,196 --> 00:23:52,899 - One more minute, gentlemen. 519 00:23:52,932 --> 00:23:54,366 - Do something. 520 00:23:54,400 --> 00:23:56,368 - I can't, my hands are tied. 521 00:23:56,402 --> 00:23:58,638 I can't even move a finger. 522 00:24:00,973 --> 00:24:02,509 - Your nose. 523 00:24:02,542 --> 00:24:04,677 - This is no time to worry about my appearance, Tim. 524 00:24:04,711 --> 00:24:06,145 - No, no, I mean wiggle it. 525 00:24:06,178 --> 00:24:07,780 Remember, you did it once before and it worked. 526 00:24:07,814 --> 00:24:09,015 - Oh yes, of course, 527 00:24:09,048 --> 00:24:10,149 like that young witch you have on television. 528 00:24:10,182 --> 00:24:11,417 - Yeah, that's it. 529 00:24:11,450 --> 00:24:12,919 - Well it's a great deal less efficient 530 00:24:12,952 --> 00:24:16,388 than the levitating finger, but, under the circumstances. 531 00:24:16,422 --> 00:24:17,223 (quavering notes) 532 00:24:17,256 --> 00:24:18,991 - Thirty seconds. 533 00:24:19,025 --> 00:24:21,861 (quavering notes) 534 00:24:23,295 --> 00:24:24,196 Now. 535 00:24:24,230 --> 00:24:27,066 (quavering notes) 536 00:24:35,107 --> 00:24:36,175 - You did it. 537 00:24:36,208 --> 00:24:37,944 - Oh, that's a goody. 538 00:24:39,612 --> 00:24:42,181 - Remind me to send flowers to my favorite witch. 539 00:24:42,214 --> 00:24:45,217 (audience laughter) 540 00:24:47,219 --> 00:24:49,889 (curious music) 37394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.