Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,607
(thoughtful music)
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,477
(fluids bubbling)
3
00:00:16,917 --> 00:00:19,253
- Hi Uncle Martin, I'm home.
4
00:00:23,624 --> 00:00:26,394
Well will you just
look at this mess!
5
00:00:26,427 --> 00:00:27,595
- [Martin] Sorry Tim,
6
00:00:27,628 --> 00:00:31,065
I'll have things ship
shape in a minute.
7
00:00:31,099 --> 00:00:34,102
(audience laughing)
8
00:00:39,807 --> 00:00:40,641
- Oy.
9
00:00:42,076 --> 00:00:45,846
Well, my insurance doesn't
cover hit and run blackboards.
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,381
(audience laughing)
11
00:00:47,415 --> 00:00:50,418
(suspenseful music)
12
00:00:52,953 --> 00:00:54,455
Uncle Martin?
13
00:00:54,488 --> 00:00:56,190
- In the flesh, Tim.
14
00:00:56,224 --> 00:00:57,057
- Oh no!
15
00:00:58,859 --> 00:01:00,027
What happened?
16
00:01:05,866 --> 00:01:08,035
(beeping)
17
00:01:17,745 --> 00:01:19,980
(beeping)
18
00:01:20,013 --> 00:01:22,750
(cheerful music)
19
00:01:35,329 --> 00:01:38,098
(cheerful music)
20
00:01:39,700 --> 00:01:42,703
(crickets chirping)
21
00:01:48,376 --> 00:01:49,877
But, but how did it happen?
22
00:01:49,910 --> 00:01:53,080
And don't tell me it's
because you worried a lot!
23
00:01:53,113 --> 00:01:54,915
- Worry may age humans,
24
00:01:54,948 --> 00:01:58,486
but it doesn't do a
thing to Martians!
25
00:01:58,519 --> 00:02:02,456
I have actually aged
400 Martian years.
26
00:02:02,490 --> 00:02:04,925
However, it's only temporary.
27
00:02:06,560 --> 00:02:07,361
- 400 years?
28
00:02:07,395 --> 00:02:08,562
Is only temporary?
29
00:02:08,596 --> 00:02:10,764
- I'll gradually
return to my old,
30
00:02:10,798 --> 00:02:14,335
I mean young self
within 48 hours.
31
00:02:14,368 --> 00:02:18,539
You know, I have been making
a study of old age on Earth,
32
00:02:19,907 --> 00:02:24,445
where the aging process is
much faster than it is on Mars.
33
00:02:24,478 --> 00:02:25,946
- Oh you can say that again.
34
00:02:25,979 --> 00:02:29,350
But to really understand the
problems of old age, Tim,
35
00:02:29,383 --> 00:02:31,985
one must experience them.
36
00:02:32,019 --> 00:02:33,254
Come here, Tim.
37
00:02:34,855 --> 00:02:38,526
On Mars, we have a
process for aging cheese.
38
00:02:39,660 --> 00:02:41,295
Now I distilled
some of the essence,
39
00:02:41,329 --> 00:02:44,164
took it undiluted,
and it aged me.
40
00:02:45,098 --> 00:02:46,300
- Aged you?
41
00:02:46,334 --> 00:02:49,970
- Of course, there could
be some side effects.
42
00:02:50,003 --> 00:02:51,305
- Yeah.
43
00:02:51,339 --> 00:02:53,341
Like rigor mortis.
44
00:02:53,374 --> 00:02:54,942
- Stop worrying Tim, I'm fine.
45
00:02:54,975 --> 00:02:57,478
- Yeah, but I still
don't understand!
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,648
Now you look like an
old man, but your mind,
47
00:03:00,681 --> 00:03:02,550
well it's as sharp
as it ever was.
48
00:03:02,583 --> 00:03:06,387
- A Martian's mind is alert,
no matter how old he gets.
49
00:03:06,420 --> 00:03:11,292
My great-grandfather passed
away at the age of 2000.
50
00:03:11,325 --> 00:03:14,027
And we didn't know
it, because his brain
51
00:03:14,061 --> 00:03:16,997
kept right on working
for another 100 years!
52
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
(audience laughing)
53
00:03:23,571 --> 00:03:25,339
You can drop me off if you like.
54
00:03:25,373 --> 00:03:27,841
- Drop you off where,
well where're we going?
55
00:03:27,875 --> 00:03:30,778
- Well we're going over to the
warehouse store on Avenue C,
56
00:03:30,811 --> 00:03:33,481
I've taken a job
as night watchman.
57
00:03:33,514 --> 00:03:34,882
- What do you need a job for?
58
00:03:34,915 --> 00:03:36,817
- So I can be independent.
59
00:03:36,850 --> 00:03:39,653
The first thing I've
learned since I've aged Tim,
60
00:03:39,687 --> 00:03:41,355
is that older people don't want
61
00:03:41,389 --> 00:03:43,657
to be a burden to
their families.
62
00:03:43,691 --> 00:03:45,426
And you're my family, Tim.
63
00:03:45,459 --> 00:03:48,729
The only family I
have on this planet.
64
00:03:48,762 --> 00:03:50,898
- You're a grand old
man, Uncle Martin.
65
00:03:50,931 --> 00:03:53,367
(audience laughing)
66
00:03:53,401 --> 00:03:56,970
(light piano music playing)
67
00:03:57,004 --> 00:03:57,938
- [Radio Announcer] We interrupt
68
00:03:57,971 --> 00:03:59,206
this program for a news flash.
69
00:03:59,239 --> 00:04:01,842
The latest in a series
of daring robberies
70
00:04:01,875 --> 00:04:03,644
has just been executed.
71
00:04:03,677 --> 00:04:06,046
The famed Raja Sapphire
disappeared tonight
72
00:04:06,079 --> 00:04:07,981
from the Alsworth Museum.
73
00:04:08,015 --> 00:04:12,185
We will bring you further
developments as they occur.
74
00:04:16,023 --> 00:04:19,192
(mechanical whirring)
75
00:04:43,417 --> 00:04:44,051
(crashing)
76
00:04:44,084 --> 00:04:46,420
(dramatic music)
77
00:04:57,631 --> 00:04:58,466
- Yoohoo!
78
00:04:59,299 --> 00:05:00,233
Anybody there?
79
00:05:00,267 --> 00:05:03,236
(audience laughing)
80
00:05:03,270 --> 00:05:05,939
- Well ladies, I too am sorry
81
00:05:05,973 --> 00:05:09,810
to meet under such
unusual circumstances,
82
00:05:09,843 --> 00:05:14,214
but there's a law against
breaking and entering.
83
00:05:14,247 --> 00:05:17,317
- We only want to pick up a
little something, Mr Ohara.
84
00:05:17,351 --> 00:05:19,286
- There's a law
against that too.
85
00:05:19,319 --> 00:05:20,120
(audience laughing)
86
00:05:20,153 --> 00:05:21,855
- These are our things!
87
00:05:21,889 --> 00:05:24,024
- Well then why didn't you
come in through the front door?
88
00:05:24,057 --> 00:05:28,228
- Well you see, the storage
room is under Mr Filbert's name.
89
00:05:29,363 --> 00:05:31,064
- He manages our
estate, you know.
90
00:05:31,098 --> 00:05:32,332
- And this is it.
91
00:05:32,366 --> 00:05:34,768
When father died there
wasn't much money left.
92
00:05:34,802 --> 00:05:37,838
But there were all
these lovely heirlooms.
93
00:05:37,871 --> 00:05:40,073
And they belong to us!
94
00:05:40,107 --> 00:05:44,412
- Only now, we feel so
useless with nothing to do.
95
00:05:44,445 --> 00:05:46,947
So we decided to
go into business.
96
00:05:46,980 --> 00:05:49,182
- Blowing up warehouses?
97
00:05:49,216 --> 00:05:50,684
- Oh no!
98
00:05:50,718 --> 00:05:55,088
We found just the perfect
little spot for a tea room,
99
00:05:55,122 --> 00:05:58,626
but we need the money for
the lease and everything.
100
00:05:58,659 --> 00:05:59,493
- Well.
101
00:06:01,194 --> 00:06:04,264
Some of these things
look quite valuable.
102
00:06:04,297 --> 00:06:06,400
Why don't you ask Mr
Filbert to sell some of them
103
00:06:06,434 --> 00:06:07,968
and give you the money?
104
00:06:08,001 --> 00:06:08,802
- Well we did!
105
00:06:08,836 --> 00:06:10,203
- He was terribly nice.
106
00:06:10,237 --> 00:06:15,008
But he said it was and
unwise investment at our age.
107
00:06:15,042 --> 00:06:16,810
- Well perhaps Mr Filbert feels
108
00:06:16,844 --> 00:06:19,847
that you are not capable
of running a business?
109
00:06:19,880 --> 00:06:22,282
- It can't be any harder
than blowing out a wall!
110
00:06:22,315 --> 00:06:26,053
Matilda whipped up
her own recipe, too!
111
00:06:26,086 --> 00:06:27,421
Didn't you dear?
112
00:06:29,256 --> 00:06:31,959
- One teaspoon of glycerin,
113
00:06:31,992 --> 00:06:33,494
a half a cup of TNT,
114
00:06:33,527 --> 00:06:35,963
and a quarter stick of dynamite.
115
00:06:35,996 --> 00:06:37,465
- It works just fine!
116
00:06:37,498 --> 00:06:40,167
See all we really want to
do is to take one thing
117
00:06:40,200 --> 00:06:43,771
so we can sell it and use the
money to go into business.
118
00:06:43,804 --> 00:06:46,306
- I'm afraid I can't
allow that, ladies.
119
00:06:46,339 --> 00:06:48,041
(telephone ringing)
120
00:06:48,075 --> 00:06:48,909
Excuse me.
121
00:06:55,983 --> 00:06:57,150
Watchman here.
122
00:06:58,285 --> 00:06:59,386
Yes sir.
123
00:06:59,419 --> 00:07:01,354
Oh, Mr Filbert, oh!
124
00:07:01,388 --> 00:07:02,923
Oh yes sir.
125
00:07:02,956 --> 00:07:06,193
The management informed me
that you would be dropping by.
126
00:07:06,226 --> 00:07:10,097
I'll release the door, and
you can come right up, sir.
127
00:07:10,130 --> 00:07:12,299
(buzzing)
128
00:07:13,266 --> 00:07:15,803
Ah, ah, ah, ah hold it ladies!
129
00:07:15,836 --> 00:07:18,305
- But Mr Filbert
mustn't find us here!
130
00:07:18,338 --> 00:07:19,707
- He warned us
that elderly people
131
00:07:19,740 --> 00:07:21,942
who get into trouble can
be ruled incompetent!
132
00:07:21,975 --> 00:07:22,943
- And put away!
133
00:07:22,976 --> 00:07:25,546
Oh, please let us go, Mr Ohara!
134
00:07:27,414 --> 00:07:30,784
- Well, you won't bump
into him if you leave now.
135
00:07:30,818 --> 00:07:31,752
Over there.
136
00:07:32,953 --> 00:07:34,454
And face the wall.
137
00:07:37,791 --> 00:07:40,794
(audience laughing)
138
00:07:52,640 --> 00:07:55,643
(audience laughing)
139
00:08:03,016 --> 00:08:05,052
(knocking)
140
00:08:05,085 --> 00:08:06,920
Right away Mr Filbert!
141
00:08:11,458 --> 00:08:12,693
- Ohara?
142
00:08:12,726 --> 00:08:15,095
- Yes sir, yes siree.
143
00:08:15,128 --> 00:08:16,363
Martin Ohara, that's me.
144
00:08:16,396 --> 00:08:17,831
- Good evening Ohara.
145
00:08:17,865 --> 00:08:20,067
I shall be calling from
time to time in the evening.
146
00:08:20,100 --> 00:08:22,269
I'm otherwise engaged
during the day.
147
00:08:22,302 --> 00:08:25,806
- Yes sir, yes sir anything
you say sir, yes sir.
148
00:08:25,839 --> 00:08:27,474
- Very good, very good.
149
00:08:27,507 --> 00:08:29,943
So I can see we shall
get along splendidly.
150
00:08:29,977 --> 00:08:31,545
And now, if you'll excuse me.
151
00:08:31,579 --> 00:08:34,481
(thoughtful music)
152
00:08:44,324 --> 00:08:45,158
Beautiful.
153
00:08:46,293 --> 00:08:48,862
Indubitably, one of
Tralini's better pieces.
154
00:08:48,896 --> 00:08:52,733
And a fitting receptacle
of the Raja Sapphire.
155
00:09:08,716 --> 00:09:09,482
- Are you finished?
156
00:09:09,516 --> 00:09:10,517
- Yes, thank you.
157
00:09:10,550 --> 00:09:12,052
Good night, Ohara.
158
00:09:21,161 --> 00:09:24,164
(audience laughing)
159
00:09:26,166 --> 00:09:28,936
- You can turn
around now, ladies.
160
00:09:28,969 --> 00:09:31,471
- We can't thank you
enough, Mr Ohara!
161
00:09:31,504 --> 00:09:33,173
If there's anything we can do.
162
00:09:33,206 --> 00:09:34,341
- There is.
163
00:09:34,374 --> 00:09:36,276
You can give up
your life of crime.
164
00:09:36,309 --> 00:09:39,379
And let someone help you
who's equipped to do so.
165
00:09:39,412 --> 00:09:40,881
- But we haven't anyone!
166
00:09:40,914 --> 00:09:43,016
- It so happens,
I'm rather close
167
00:09:43,050 --> 00:09:45,653
to a very remarkable person.
168
00:09:45,686 --> 00:09:48,088
He can be most persuasive.
169
00:09:48,121 --> 00:09:51,925
Unfortunately, he's not
quite himself at the moment.
170
00:09:51,959 --> 00:09:53,426
- The poor dear is ill?
171
00:09:53,460 --> 00:09:56,697
Perhaps you can make him some
of your lovely chicken soup.
172
00:09:56,730 --> 00:10:00,133
- Nevertheless, I promise
you he'll see your Mr Filbert
173
00:10:00,167 --> 00:10:01,802
and talk up a storm!
174
00:10:01,835 --> 00:10:04,271
- But suppose Mr
Filbert still says no!
175
00:10:04,304 --> 00:10:06,840
- We'll cross that bridge
when we come to it.
176
00:10:06,874 --> 00:10:09,509
Now, come along ladies.
177
00:10:09,542 --> 00:10:11,444
I'm late for my rounds.
178
00:10:12,913 --> 00:10:13,914
Come on.
179
00:10:13,947 --> 00:10:14,748
Come on.
180
00:10:14,782 --> 00:10:17,785
(mischievous music)
181
00:10:23,223 --> 00:10:25,993
(audience laughing)
182
00:10:26,026 --> 00:10:28,729
- Just in case the
chicken soup doesn't work.
183
00:10:28,762 --> 00:10:31,999
(audience laughing)
184
00:10:32,032 --> 00:10:34,634
(bright music)
185
00:10:38,605 --> 00:10:40,774
- Ah, here's Mr
Filbert's office.
186
00:10:40,808 --> 00:10:42,209
- Well what do
you want me to do?
187
00:10:42,242 --> 00:10:44,411
- Well I thought that
if we both talk to him,
188
00:10:44,444 --> 00:10:46,246
we might be able to persuade him
189
00:10:46,279 --> 00:10:48,381
that the Harvey sisters
would be better off
190
00:10:48,415 --> 00:10:50,751
if they were doing
something useful!
191
00:10:50,784 --> 00:10:52,920
- Oh I don't know, I think
busting into warehouses
192
00:10:52,953 --> 00:10:54,688
is sort of a nice pastime!
193
00:10:54,722 --> 00:10:56,123
Keeps em out of the pool hall.
194
00:10:56,156 --> 00:10:57,958
(audience laughing)
195
00:10:57,991 --> 00:10:58,792
(thoughtful music)
196
00:10:58,826 --> 00:11:00,293
Something the matter?
197
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
- I don't know yet.
198
00:11:01,361 --> 00:11:03,296
I'm getting vibrations.
199
00:11:04,965 --> 00:11:07,200
(creaking)
200
00:11:09,102 --> 00:11:11,071
- [Tim] What is that?
201
00:11:11,104 --> 00:11:12,405
- It's me.
202
00:11:12,439 --> 00:11:14,507
When you get to
be 850 years old,
203
00:11:14,541 --> 00:11:16,409
you tend to creak a little.
204
00:11:16,443 --> 00:11:18,111
(audience laughing)
205
00:11:18,145 --> 00:11:20,647
- [Filbert] Eight, nine, 5000.
206
00:11:21,949 --> 00:11:23,250
- Sheez, ain't you gonna gimme
207
00:11:23,283 --> 00:11:25,552
no more than that, Mr Filbert?
208
00:11:25,585 --> 00:11:27,721
- Benny you are without a
doubt the worst cut throat
209
00:11:27,755 --> 00:11:30,423
it has ever been my
misfortune to meet.
210
00:11:30,457 --> 00:11:31,892
- Me?
211
00:11:31,925 --> 00:11:33,226
I ain't never done nothing
like that, Mr Filbert,
212
00:11:33,260 --> 00:11:35,662
I'm strictly a high
class jewel thief!
213
00:11:35,695 --> 00:11:37,297
- I was referring to
your merciless slaughter
214
00:11:37,330 --> 00:11:39,199
of your mother tongue.
215
00:11:39,232 --> 00:11:42,069
- Okay, if you say
so, Mr Filbert.
216
00:11:43,536 --> 00:11:45,505
But it's like this, I seen
in the paper where they--
217
00:11:45,538 --> 00:11:48,175
- Benny, you saw in the paper.
218
00:11:48,208 --> 00:11:50,477
- Yeah, I seen it in the paper!
219
00:11:50,510 --> 00:11:54,281
Where this here I kiked for
ya is worth maybe 100 grand!
220
00:11:54,314 --> 00:11:58,285
Look, I know where we can fence
the rock for 50 G's, easy.
221
00:11:58,318 --> 00:12:00,053
- As I have explained
to you before Benny,
222
00:12:00,087 --> 00:12:03,223
I am not interested in
fencing the various items you,
223
00:12:03,256 --> 00:12:05,058
acquire for me.
224
00:12:05,092 --> 00:12:09,062
I prefer to keep them for
my own personal enjoyment.
225
00:12:09,096 --> 00:12:11,999
- Mr Filbert, you're some
kind of a nut, you know that?
226
00:12:12,032 --> 00:12:14,701
I mean you're some
kind of a nut!
227
00:12:14,734 --> 00:12:16,369
- I prefer not to discuss
228
00:12:16,403 --> 00:12:20,573
my personal idiosyncrasies
with you, of all people.
229
00:12:21,708 --> 00:12:24,411
- I didn't mean
nothin', Mr Filbert.
230
00:12:24,444 --> 00:12:26,579
I just got a big mouth.
231
00:12:26,613 --> 00:12:29,516
(audience laughing)
232
00:12:29,549 --> 00:12:31,184
- I see you admire
the Tolomy Dagger.
233
00:12:31,218 --> 00:12:33,586
So called because it was
used in the assassination
234
00:12:33,620 --> 00:12:35,722
of Tolomy the Lesser.
235
00:12:35,755 --> 00:12:39,292
He was stabbed with
it, in the trachea.
236
00:12:39,326 --> 00:12:41,561
Thereby rendering
him unable to talk,
237
00:12:41,594 --> 00:12:44,564
and causing him
to expire slowly,
238
00:12:44,597 --> 00:12:46,699
and in excruciating pain.
239
00:12:48,836 --> 00:12:50,103
- Geez.
240
00:12:50,137 --> 00:12:51,939
I bet that hurt.
241
00:12:51,972 --> 00:12:55,308
(audience laughing)
242
00:12:55,342 --> 00:12:57,444
- He's some kind of a nut!
243
00:12:57,477 --> 00:12:58,912
(audience laughing)
244
00:12:58,946 --> 00:13:02,149
(purposeful music)
245
00:13:02,182 --> 00:13:03,851
- Boy if that's the
case Uncle Martin,
246
00:13:03,884 --> 00:13:06,553
we're onto something really...
247
00:13:06,586 --> 00:13:08,188
- Ladies.
248
00:13:08,221 --> 00:13:10,223
You promised you'd stop
breaking and entering!
249
00:13:10,257 --> 00:13:12,192
- Oh just this once Mr Ohara.
250
00:13:12,225 --> 00:13:13,660
It was important!
251
00:13:13,693 --> 00:13:16,329
- That must be the young
man who's going to help us.
252
00:13:16,363 --> 00:13:18,498
(audience laughing)
253
00:13:18,531 --> 00:13:20,733
- Oh, oh yes, yes, yes.
254
00:13:20,767 --> 00:13:24,104
Tim, these are the ladies
that I told you about.
255
00:13:24,137 --> 00:13:26,874
- I do hope you're
feeling better.
256
00:13:26,907 --> 00:13:29,409
I brought you some chicken soup!
257
00:13:29,442 --> 00:13:30,343
- Thank you.
258
00:13:30,377 --> 00:13:31,912
I think.
259
00:13:31,945 --> 00:13:35,015
- What was so important
that you had to come here?
260
00:13:35,048 --> 00:13:37,350
- We're terribly embarrassed.
261
00:13:37,384 --> 00:13:40,921
- Especially after you were
so kind to us last night.
262
00:13:40,954 --> 00:13:42,222
Go ahead, dear.
263
00:13:43,656 --> 00:13:46,459
- Well, after hearing the
news report on the radio,
264
00:13:46,493 --> 00:13:48,828
it seems we have acquired a,
265
00:13:50,230 --> 00:13:51,464
what did you call it, dear?
266
00:13:51,498 --> 00:13:52,732
- A hot rock?
267
00:13:52,765 --> 00:13:55,768
(audience laughing)
268
00:13:59,472 --> 00:14:02,375
(thoughtful music)
269
00:14:08,481 --> 00:14:10,150
- Excuse us, ladies.
270
00:14:16,423 --> 00:14:17,624
I have a plan.
271
00:14:17,657 --> 00:14:19,059
- Well, I hope it's
not a 20 year one.
272
00:14:19,092 --> 00:14:20,393
You know that's what we can get?
273
00:14:20,427 --> 00:14:22,329
For being caught
with that thing?
274
00:14:22,362 --> 00:14:24,364
- Don't worry, I...
275
00:14:24,397 --> 00:14:26,366
- Well what'd you do that for?
276
00:14:26,399 --> 00:14:28,001
- I didn't.
277
00:14:28,035 --> 00:14:31,338
I'm afraid this is one of the
side effect I mentioned, Tim.
278
00:14:31,371 --> 00:14:33,540
I'm slightly magnetized.
279
00:14:33,573 --> 00:14:34,474
- Swell.
280
00:14:34,507 --> 00:14:35,675
Dermination is one thing,
281
00:14:35,708 --> 00:14:37,044
but that kind of
stick-to-it-ivness,
282
00:14:37,077 --> 00:14:38,478
we don't need right now!
283
00:14:38,511 --> 00:14:40,147
- We'll just have to chance it.
284
00:14:40,180 --> 00:14:42,849
Now listen, we phone
Mr Filbert tonight
285
00:14:42,882 --> 00:14:45,752
and tell him we're fronting
for the Avenue C Mob.
286
00:14:45,785 --> 00:14:46,920
- The Avenue C Mob?
287
00:14:46,954 --> 00:14:48,388
- That's us.
288
00:14:48,421 --> 00:14:50,123
We'll tell him we'll put
the snatch on the sapphire,
289
00:14:50,157 --> 00:14:52,159
but it's too hot to handle.
290
00:14:52,192 --> 00:14:55,295
We'll ransom it back
to him for $10,000.
291
00:14:55,328 --> 00:14:56,363
- Well you think
he'll fall for it?
292
00:14:56,396 --> 00:14:57,530
- Of course!
293
00:14:57,564 --> 00:14:59,699
He'll go to any
lengths to recover it.
294
00:14:59,732 --> 00:15:02,902
He has what amounts to
a psychotic fixation
295
00:15:02,936 --> 00:15:05,905
for precious gems of
historical interest.
296
00:15:05,939 --> 00:15:07,440
- Hey Uncle Martin,
have you been
297
00:15:07,474 --> 00:15:09,709
doing a little moonlighting
as a psychiatrist?
298
00:15:09,742 --> 00:15:11,211
(audience laughing)
299
00:15:11,244 --> 00:15:12,445
- The first thing he'll
do, is go to the warehouse
300
00:15:12,479 --> 00:15:14,847
to make sure the
sapphire is gone.
301
00:15:14,881 --> 00:15:17,484
And that's where we
nab him, red-handed.
302
00:15:17,517 --> 00:15:20,653
- Well how are we gonna
nab him red-handed,
303
00:15:20,687 --> 00:15:23,156
when we have the Raja Sapphire?
304
00:15:23,190 --> 00:15:26,093
- Simple, we give
it back to him.
305
00:15:26,126 --> 00:15:26,926
- Oh! (chuckles)
306
00:15:26,960 --> 00:15:29,829
(audience laughing)
307
00:15:29,862 --> 00:15:32,532
(playful music)
308
00:15:33,466 --> 00:15:34,934
- Right on schedule.
309
00:15:34,968 --> 00:15:37,404
- Mr Ohara, Matilda
and I talked it over,
310
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
and we don't think you
should come any further
311
00:15:39,306 --> 00:15:40,307
into this caper.
312
00:15:40,340 --> 00:15:42,075
It's much too dangerous!
313
00:15:42,109 --> 00:15:43,210
- What?
314
00:15:43,243 --> 00:15:45,245
What am I, a cream puff?
315
00:15:46,613 --> 00:15:48,115
- Of course not!
316
00:15:48,148 --> 00:15:51,618
It's just that, if we get
caught, we are rather old.
317
00:15:51,651 --> 00:15:53,486
- And if they give
us life in prison,
318
00:15:53,520 --> 00:15:54,988
it won't matter much!
319
00:15:55,022 --> 00:15:58,558
- But you're young, you have
your whole life ahead of you!
320
00:15:58,591 --> 00:16:00,060
We don't wanna spoil it.
321
00:16:00,093 --> 00:16:02,462
- Well I appreciate
your concern, but.
322
00:16:02,495 --> 00:16:06,033
Well I can't let you senior
citizens take all the risk.
323
00:16:06,066 --> 00:16:07,967
(door closes)
324
00:16:08,001 --> 00:16:08,801
(suspenseful music)
325
00:16:08,835 --> 00:16:10,470
- Someone's coming!
326
00:16:10,503 --> 00:16:13,040
- Alright, now you
ladies wait here.
327
00:16:13,073 --> 00:16:16,609
I'll go see if
that's Uncle Martin.
328
00:16:16,643 --> 00:16:19,046
- Don't be frightened.
329
00:16:19,079 --> 00:16:20,547
- Uncle Martin, is that you?
330
00:16:20,580 --> 00:16:21,414
- Yes.
331
00:16:21,448 --> 00:16:23,216
Everything's all set!
332
00:16:23,250 --> 00:16:27,154
Filbert's in the storage
room, checking the cabinet.
333
00:16:27,187 --> 00:16:29,356
- Hey, hey, just a minute!
334
00:16:30,223 --> 00:16:31,858
- Great gallopin' gallitus, Tim!
335
00:16:31,891 --> 00:16:35,028
This is no way to treat a
man of my advanced years!
336
00:16:35,062 --> 00:16:36,429
- That's the point!
337
00:16:36,463 --> 00:16:37,897
You've stopped advancing,
you're retreating!
338
00:16:37,930 --> 00:16:39,566
You're getting younger, see?
339
00:16:39,599 --> 00:16:42,335
(audience laughing)
340
00:16:42,369 --> 00:16:44,304
(purposeful music)
341
00:16:44,337 --> 00:16:45,738
- Tim.
342
00:16:45,772 --> 00:16:48,275
It wasn't supposed to
happen for another 12 hours.
343
00:16:48,308 --> 00:16:50,243
What went wrong?
344
00:16:50,277 --> 00:16:53,213
- I don't know, maybe you
ate the wrong kind of cheese.
345
00:16:53,246 --> 00:16:55,782
- I can't stop to
worry about it now.
346
00:16:55,815 --> 00:16:58,251
And I certainly can't
let Tessie and Matilda
347
00:16:58,285 --> 00:16:59,886
see me like this!
348
00:16:59,919 --> 00:17:02,922
- That's a coincidence,
that's what I was gonna say!
349
00:17:02,955 --> 00:17:03,790
- Tim.
350
00:17:05,392 --> 00:17:09,129
You're going to have
to carry the ball.
351
00:17:09,162 --> 00:17:10,463
- Oh yeah?
352
00:17:10,497 --> 00:17:13,200
- It's a $100,000
ball, so be careful.
353
00:17:13,233 --> 00:17:15,001
- Yeah, well, you too.
354
00:17:15,034 --> 00:17:16,236
We just remember one thing,
355
00:17:16,269 --> 00:17:19,038
you have to intercept
the pass to Filbert.
356
00:17:19,072 --> 00:17:22,375
So don't drop the ball, because
we could lose the ball game.
357
00:17:22,409 --> 00:17:23,610
50 years to nothing.
358
00:17:23,643 --> 00:17:25,312
(audience laughing)
359
00:17:25,345 --> 00:17:26,613
- Come with me.
360
00:17:28,248 --> 00:17:30,517
Here's where I want you
to bring the ladies.
361
00:17:30,550 --> 00:17:33,320
Tell them that they're
to be lookouts.
362
00:17:33,353 --> 00:17:36,423
That'll keep them out of harm,
but still feeling useful.
363
00:17:36,456 --> 00:17:37,690
- That's good thinking.
364
00:17:37,724 --> 00:17:39,592
- The minute you hand
Filbert the sapphire,
365
00:17:39,626 --> 00:17:43,463
I'll take over, wrap him
up in a nice, neat bundle.
366
00:17:43,496 --> 00:17:46,666
Then you and the ladies
turn him over to the police.
367
00:17:46,699 --> 00:17:47,534
- Check.
368
00:17:49,569 --> 00:17:51,971
- [Martin] I'll be right
behind, every step of the way,
369
00:17:52,004 --> 00:17:53,340
so don't worry.
370
00:17:53,373 --> 00:17:56,576
(audience laughing)
371
00:17:56,609 --> 00:17:58,711
- I'll be fearless!
372
00:17:58,745 --> 00:18:01,648
(purposeful music)
373
00:18:24,671 --> 00:18:25,772
Hmm, I'm still magnetized.
374
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
(audience laughing)
375
00:18:29,976 --> 00:18:31,144
Alright, if you insist.
376
00:18:31,178 --> 00:18:33,213
Come on, but just
don't get in the way.
377
00:18:33,246 --> 00:18:36,249
(audience laughing)
378
00:18:40,353 --> 00:18:41,921
- But I don't understand, Tim?
379
00:18:41,954 --> 00:18:43,956
- Where is Mr Ohara?
380
00:18:43,990 --> 00:18:45,592
- Well you see what we
intend to do ladies,
381
00:18:45,625 --> 00:18:46,926
is to surround him.
382
00:18:46,959 --> 00:18:50,397
Now the plan is, for
you two to wait in here,
383
00:18:50,430 --> 00:18:52,064
as reinforcements.
384
00:18:52,098 --> 00:18:54,000
Come on ladies, Filbert's
not gonna wait forever!
385
00:18:54,033 --> 00:18:55,001
Come on!
386
00:18:55,034 --> 00:18:58,037
- Alright.
(shushing)
387
00:19:01,007 --> 00:19:02,775
(thoughtful music)
388
00:19:02,809 --> 00:19:04,711
- Alright Uncle Martin.
389
00:19:05,778 --> 00:19:07,013
Let's go get em.
390
00:19:07,046 --> 00:19:08,748
- Do you know what
I think, Matilda?
391
00:19:08,781 --> 00:19:10,783
- You think the same thing I do.
392
00:19:10,817 --> 00:19:12,585
- That we're being
left out of it.
393
00:19:12,619 --> 00:19:13,886
- I think so, too.
394
00:19:13,920 --> 00:19:15,121
I also think--
395
00:19:15,154 --> 00:19:16,356
- We're not going
to stand for it!
396
00:19:16,389 --> 00:19:19,392
(audience laughing)
397
00:19:25,865 --> 00:19:27,800
There's someone out there.
398
00:19:27,834 --> 00:19:30,803
- Maybe it's the elder Mr Ohara?
399
00:19:30,837 --> 00:19:33,172
- Oh no, no, it's
a much younger man!
400
00:19:33,206 --> 00:19:35,141
(audience laughing)
401
00:19:35,174 --> 00:19:38,077
It must be one of Mr
Filbert's accomplices!
402
00:19:38,110 --> 00:19:40,980
- And poor Tim is out
there alone with them!
403
00:19:41,013 --> 00:19:42,849
That makes two against one!
404
00:19:42,882 --> 00:19:44,717
- Let's do something Matilda!
405
00:19:44,751 --> 00:19:47,687
(purposeful music)
406
00:19:51,190 --> 00:19:52,024
Thank you.
407
00:19:59,366 --> 00:20:02,369
(audience laughing)
408
00:20:04,637 --> 00:20:06,906
- How did you do that?
409
00:20:06,939 --> 00:20:08,007
- I don't know!
410
00:20:08,040 --> 00:20:09,742
Maybe it ricocheted?
411
00:20:09,776 --> 00:20:11,344
(audience laughing)
412
00:20:11,378 --> 00:20:15,482
- Let's see what else
we can do to help!
413
00:20:15,515 --> 00:20:18,551
- Look Jim, that pea shooter
isn't gonna do you any good!
414
00:20:18,585 --> 00:20:20,152
I'm fearless!
415
00:20:20,186 --> 00:20:21,821
I've got protection.
416
00:20:21,854 --> 00:20:23,323
- If you don't mind,
I'll hold onto it.
417
00:20:23,356 --> 00:20:25,725
I get a terrible feeling
of inadequacy without it.
418
00:20:25,758 --> 00:20:27,159
- Well, suit yourself.
419
00:20:27,193 --> 00:20:30,597
- And now, the Raja
Sapphire, if you please.
420
00:20:30,630 --> 00:20:32,499
- I am warning you, Filbert.
421
00:20:32,532 --> 00:20:34,567
You'll be sorry.
422
00:20:34,601 --> 00:20:36,035
- Don't do that, don't do that!
423
00:20:36,068 --> 00:20:38,438
That's a priceless
gem, not a toy!
424
00:20:38,471 --> 00:20:40,172
- Okay, catch!
425
00:20:40,206 --> 00:20:42,909
(audience laughing)
426
00:20:42,942 --> 00:20:45,878
- Behold its pure,
pristine beauty.
427
00:20:47,246 --> 00:20:49,682
Enjoy it a moment, my friend.
428
00:20:49,716 --> 00:20:51,518
Yours and mine are the last eyes
429
00:20:51,551 --> 00:20:53,420
that will see it
in this lifetime.
430
00:20:53,453 --> 00:20:55,322
- Oh, I wouldn't count on that!
431
00:20:55,355 --> 00:20:57,457
Okay Uncle Martin,
he's all yours.
432
00:20:57,490 --> 00:21:00,026
(chuckles)
433
00:21:00,059 --> 00:21:01,994
Uncle Martin, come one.
434
00:21:03,095 --> 00:21:03,963
Uncle Martin?
435
00:21:03,996 --> 00:21:07,534
(audience laughing)
436
00:21:07,567 --> 00:21:09,336
- What are you doing?
437
00:21:10,603 --> 00:21:12,672
- I think a fearless man,
438
00:21:14,073 --> 00:21:15,975
has just come a devout coward.
439
00:21:16,008 --> 00:21:18,645
(audience laughing)
440
00:21:18,678 --> 00:21:20,513
(door closes)
441
00:21:20,547 --> 00:21:24,484
(laughs) I just
became fearless again.
442
00:21:24,517 --> 00:21:25,618
I would like you
to meet the brains
443
00:21:25,652 --> 00:21:27,654
behind the Avenue C Mob.
444
00:21:28,888 --> 00:21:31,891
(audience laughing)
445
00:21:34,927 --> 00:21:37,830
(thoughtful music)
446
00:21:43,370 --> 00:21:45,271
- Where were you
when I needed you?
447
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
(audience laughing)
448
00:22:04,857 --> 00:22:06,693
Here's one trick I'll
bet you can't do.
449
00:22:09,996 --> 00:22:12,399
(audience laughing)
450
00:22:12,432 --> 00:22:13,700
- [Tim] You don't
really wanna do this.
451
00:22:13,733 --> 00:22:15,502
This is inhuman!
452
00:22:15,535 --> 00:22:17,036
- On the contrary,
my dear friend.
453
00:22:17,069 --> 00:22:19,606
I can't stand the sight of
blood when I shoot someone.
454
00:22:19,639 --> 00:22:21,207
Now, closed please.
455
00:22:24,677 --> 00:22:26,078
Thank you.
456
00:22:26,112 --> 00:22:27,380
Now get inside!
457
00:22:36,088 --> 00:22:37,590
Put your hands up!
458
00:22:39,325 --> 00:22:41,027
In case you're not familiar
with the history of warfare,
459
00:22:41,060 --> 00:22:45,231
it was bullets that made
those tin suits obsolete.
460
00:22:47,967 --> 00:22:50,403
(bell rings)
461
00:22:54,140 --> 00:22:57,143
(audience laughing)
462
00:23:01,514 --> 00:23:02,749
- Uncle Martin?
463
00:23:04,817 --> 00:23:06,218
- No, no Tim.
464
00:23:06,252 --> 00:23:07,319
I'm over here.
465
00:23:07,353 --> 00:23:09,789
(audience laughing)
466
00:23:09,822 --> 00:23:11,290
- Who's your friend?
467
00:23:11,323 --> 00:23:13,693
- A nosy knight, and nevermind.
468
00:23:13,726 --> 00:23:16,128
As soon as I'm gone, you
can release the ladies,
469
00:23:16,162 --> 00:23:17,764
and I'll meet you
back at the apartment.
470
00:23:17,797 --> 00:23:20,266
- Oh, well what'll
I tell the police?
471
00:23:20,299 --> 00:23:21,468
- Just what we planned,
(sirens wailing)
472
00:23:21,501 --> 00:23:23,135
the ladies came to you for help,
473
00:23:23,169 --> 00:23:25,705
you suspected Filbert was
a crook, you had no proof.
474
00:23:25,738 --> 00:23:27,306
But being an intrepid
newspaper man,
475
00:23:27,339 --> 00:23:29,809
you laid a trap
and he fell in it.
476
00:23:29,842 --> 00:23:33,245
- Ah but, they'll
call about ya Martin.
477
00:23:33,279 --> 00:23:36,282
After all, you're, well
you're a hero to them.
478
00:23:36,315 --> 00:23:38,618
- I suppose I am, rather.
479
00:23:38,651 --> 00:23:41,821
Well, you just tell them
that like all heroes Tim,
480
00:23:41,854 --> 00:23:45,758
I prefer anonymity,
they'll accept that.
481
00:23:45,792 --> 00:23:47,093
(knocking)
482
00:23:47,126 --> 00:23:50,229
Ooh, the minions of
the law are prompt!
483
00:23:50,262 --> 00:23:53,633
(suspenseful music)
484
00:23:53,666 --> 00:23:56,302
Okay, come on if you're coming.
485
00:23:56,335 --> 00:23:59,606
(audience laughing)
486
00:23:59,639 --> 00:24:01,574
- My uncle, the knight.
487
00:24:04,143 --> 00:24:06,913
(energetic music)
488
00:24:09,716 --> 00:24:12,384
Say, did you know
there was a $500 reward
489
00:24:12,418 --> 00:24:13,853
for Benny's capture, too?
490
00:24:13,886 --> 00:24:15,454
- Well I don't imagine
Tessie and Matilda
491
00:24:15,488 --> 00:24:17,056
will have to sell any
of their heirlooms now
492
00:24:17,089 --> 00:24:18,491
to open the tea shop.
493
00:24:18,525 --> 00:24:19,659
- Not with the
reward money they got
494
00:24:19,692 --> 00:24:20,927
for recovering the jewels.
495
00:24:20,960 --> 00:24:22,762
They want me to share
in it, but I said,
496
00:24:22,795 --> 00:24:25,464
this was enough for me,
I didn't need any money.
497
00:24:25,498 --> 00:24:27,233
Sometimes I'm an awful liar.
498
00:24:27,266 --> 00:24:28,501
- Be of good cheer, my boy.
499
00:24:28,535 --> 00:24:30,002
At least I got my
research finished,
500
00:24:30,036 --> 00:24:31,303
and my conclusions drawn.
501
00:24:31,337 --> 00:24:32,572
- Like what?
502
00:24:32,605 --> 00:24:34,541
- That old age Tim,
is a state of mind.
503
00:24:34,574 --> 00:24:37,309
Martian or human, we
stay young as long as
504
00:24:37,343 --> 00:24:39,512
we continue to
contribute to life.
505
00:24:39,546 --> 00:24:43,082
It's not sad to acquire
years and grow old, Tim.
506
00:24:43,115 --> 00:24:46,352
It's only sad if the
years aren't used.
507
00:24:48,955 --> 00:24:51,724
(cheerful music)
35523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.