All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E12.Avenue.C.Mob.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,607 (thoughtful music) 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,477 (fluids bubbling) 3 00:00:16,917 --> 00:00:19,253 - Hi Uncle Martin, I'm home. 4 00:00:23,624 --> 00:00:26,394 Well will you just look at this mess! 5 00:00:26,427 --> 00:00:27,595 - [Martin] Sorry Tim, 6 00:00:27,628 --> 00:00:31,065 I'll have things ship shape in a minute. 7 00:00:31,099 --> 00:00:34,102 (audience laughing) 8 00:00:39,807 --> 00:00:40,641 - Oy. 9 00:00:42,076 --> 00:00:45,846 Well, my insurance doesn't cover hit and run blackboards. 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,381 (audience laughing) 11 00:00:47,415 --> 00:00:50,418 (suspenseful music) 12 00:00:52,953 --> 00:00:54,455 Uncle Martin? 13 00:00:54,488 --> 00:00:56,190 - In the flesh, Tim. 14 00:00:56,224 --> 00:00:57,057 - Oh no! 15 00:00:58,859 --> 00:01:00,027 What happened? 16 00:01:05,866 --> 00:01:08,035 (beeping) 17 00:01:17,745 --> 00:01:19,980 (beeping) 18 00:01:20,013 --> 00:01:22,750 (cheerful music) 19 00:01:35,329 --> 00:01:38,098 (cheerful music) 20 00:01:39,700 --> 00:01:42,703 (crickets chirping) 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,877 But, but how did it happen? 22 00:01:49,910 --> 00:01:53,080 And don't tell me it's because you worried a lot! 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,915 - Worry may age humans, 24 00:01:54,948 --> 00:01:58,486 but it doesn't do a thing to Martians! 25 00:01:58,519 --> 00:02:02,456 I have actually aged 400 Martian years. 26 00:02:02,490 --> 00:02:04,925 However, it's only temporary. 27 00:02:06,560 --> 00:02:07,361 - 400 years? 28 00:02:07,395 --> 00:02:08,562 Is only temporary? 29 00:02:08,596 --> 00:02:10,764 - I'll gradually return to my old, 30 00:02:10,798 --> 00:02:14,335 I mean young self within 48 hours. 31 00:02:14,368 --> 00:02:18,539 You know, I have been making a study of old age on Earth, 32 00:02:19,907 --> 00:02:24,445 where the aging process is much faster than it is on Mars. 33 00:02:24,478 --> 00:02:25,946 - Oh you can say that again. 34 00:02:25,979 --> 00:02:29,350 But to really understand the problems of old age, Tim, 35 00:02:29,383 --> 00:02:31,985 one must experience them. 36 00:02:32,019 --> 00:02:33,254 Come here, Tim. 37 00:02:34,855 --> 00:02:38,526 On Mars, we have a process for aging cheese. 38 00:02:39,660 --> 00:02:41,295 Now I distilled some of the essence, 39 00:02:41,329 --> 00:02:44,164 took it undiluted, and it aged me. 40 00:02:45,098 --> 00:02:46,300 - Aged you? 41 00:02:46,334 --> 00:02:49,970 - Of course, there could be some side effects. 42 00:02:50,003 --> 00:02:51,305 - Yeah. 43 00:02:51,339 --> 00:02:53,341 Like rigor mortis. 44 00:02:53,374 --> 00:02:54,942 - Stop worrying Tim, I'm fine. 45 00:02:54,975 --> 00:02:57,478 - Yeah, but I still don't understand! 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,648 Now you look like an old man, but your mind, 47 00:03:00,681 --> 00:03:02,550 well it's as sharp as it ever was. 48 00:03:02,583 --> 00:03:06,387 - A Martian's mind is alert, no matter how old he gets. 49 00:03:06,420 --> 00:03:11,292 My great-grandfather passed away at the age of 2000. 50 00:03:11,325 --> 00:03:14,027 And we didn't know it, because his brain 51 00:03:14,061 --> 00:03:16,997 kept right on working for another 100 years! 52 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 (audience laughing) 53 00:03:23,571 --> 00:03:25,339 You can drop me off if you like. 54 00:03:25,373 --> 00:03:27,841 - Drop you off where, well where're we going? 55 00:03:27,875 --> 00:03:30,778 - Well we're going over to the warehouse store on Avenue C, 56 00:03:30,811 --> 00:03:33,481 I've taken a job as night watchman. 57 00:03:33,514 --> 00:03:34,882 - What do you need a job for? 58 00:03:34,915 --> 00:03:36,817 - So I can be independent. 59 00:03:36,850 --> 00:03:39,653 The first thing I've learned since I've aged Tim, 60 00:03:39,687 --> 00:03:41,355 is that older people don't want 61 00:03:41,389 --> 00:03:43,657 to be a burden to their families. 62 00:03:43,691 --> 00:03:45,426 And you're my family, Tim. 63 00:03:45,459 --> 00:03:48,729 The only family I have on this planet. 64 00:03:48,762 --> 00:03:50,898 - You're a grand old man, Uncle Martin. 65 00:03:50,931 --> 00:03:53,367 (audience laughing) 66 00:03:53,401 --> 00:03:56,970 (light piano music playing) 67 00:03:57,004 --> 00:03:57,938 - [Radio Announcer] We interrupt 68 00:03:57,971 --> 00:03:59,206 this program for a news flash. 69 00:03:59,239 --> 00:04:01,842 The latest in a series of daring robberies 70 00:04:01,875 --> 00:04:03,644 has just been executed. 71 00:04:03,677 --> 00:04:06,046 The famed Raja Sapphire disappeared tonight 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,981 from the Alsworth Museum. 73 00:04:08,015 --> 00:04:12,185 We will bring you further developments as they occur. 74 00:04:16,023 --> 00:04:19,192 (mechanical whirring) 75 00:04:43,417 --> 00:04:44,051 (crashing) 76 00:04:44,084 --> 00:04:46,420 (dramatic music) 77 00:04:57,631 --> 00:04:58,466 - Yoohoo! 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,233 Anybody there? 79 00:05:00,267 --> 00:05:03,236 (audience laughing) 80 00:05:03,270 --> 00:05:05,939 - Well ladies, I too am sorry 81 00:05:05,973 --> 00:05:09,810 to meet under such unusual circumstances, 82 00:05:09,843 --> 00:05:14,214 but there's a law against breaking and entering. 83 00:05:14,247 --> 00:05:17,317 - We only want to pick up a little something, Mr Ohara. 84 00:05:17,351 --> 00:05:19,286 - There's a law against that too. 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,120 (audience laughing) 86 00:05:20,153 --> 00:05:21,855 - These are our things! 87 00:05:21,889 --> 00:05:24,024 - Well then why didn't you come in through the front door? 88 00:05:24,057 --> 00:05:28,228 - Well you see, the storage room is under Mr Filbert's name. 89 00:05:29,363 --> 00:05:31,064 - He manages our estate, you know. 90 00:05:31,098 --> 00:05:32,332 - And this is it. 91 00:05:32,366 --> 00:05:34,768 When father died there wasn't much money left. 92 00:05:34,802 --> 00:05:37,838 But there were all these lovely heirlooms. 93 00:05:37,871 --> 00:05:40,073 And they belong to us! 94 00:05:40,107 --> 00:05:44,412 - Only now, we feel so useless with nothing to do. 95 00:05:44,445 --> 00:05:46,947 So we decided to go into business. 96 00:05:46,980 --> 00:05:49,182 - Blowing up warehouses? 97 00:05:49,216 --> 00:05:50,684 - Oh no! 98 00:05:50,718 --> 00:05:55,088 We found just the perfect little spot for a tea room, 99 00:05:55,122 --> 00:05:58,626 but we need the money for the lease and everything. 100 00:05:58,659 --> 00:05:59,493 - Well. 101 00:06:01,194 --> 00:06:04,264 Some of these things look quite valuable. 102 00:06:04,297 --> 00:06:06,400 Why don't you ask Mr Filbert to sell some of them 103 00:06:06,434 --> 00:06:07,968 and give you the money? 104 00:06:08,001 --> 00:06:08,802 - Well we did! 105 00:06:08,836 --> 00:06:10,203 - He was terribly nice. 106 00:06:10,237 --> 00:06:15,008 But he said it was and unwise investment at our age. 107 00:06:15,042 --> 00:06:16,810 - Well perhaps Mr Filbert feels 108 00:06:16,844 --> 00:06:19,847 that you are not capable of running a business? 109 00:06:19,880 --> 00:06:22,282 - It can't be any harder than blowing out a wall! 110 00:06:22,315 --> 00:06:26,053 Matilda whipped up her own recipe, too! 111 00:06:26,086 --> 00:06:27,421 Didn't you dear? 112 00:06:29,256 --> 00:06:31,959 - One teaspoon of glycerin, 113 00:06:31,992 --> 00:06:33,494 a half a cup of TNT, 114 00:06:33,527 --> 00:06:35,963 and a quarter stick of dynamite. 115 00:06:35,996 --> 00:06:37,465 - It works just fine! 116 00:06:37,498 --> 00:06:40,167 See all we really want to do is to take one thing 117 00:06:40,200 --> 00:06:43,771 so we can sell it and use the money to go into business. 118 00:06:43,804 --> 00:06:46,306 - I'm afraid I can't allow that, ladies. 119 00:06:46,339 --> 00:06:48,041 (telephone ringing) 120 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 Excuse me. 121 00:06:55,983 --> 00:06:57,150 Watchman here. 122 00:06:58,285 --> 00:06:59,386 Yes sir. 123 00:06:59,419 --> 00:07:01,354 Oh, Mr Filbert, oh! 124 00:07:01,388 --> 00:07:02,923 Oh yes sir. 125 00:07:02,956 --> 00:07:06,193 The management informed me that you would be dropping by. 126 00:07:06,226 --> 00:07:10,097 I'll release the door, and you can come right up, sir. 127 00:07:10,130 --> 00:07:12,299 (buzzing) 128 00:07:13,266 --> 00:07:15,803 Ah, ah, ah, ah hold it ladies! 129 00:07:15,836 --> 00:07:18,305 - But Mr Filbert mustn't find us here! 130 00:07:18,338 --> 00:07:19,707 - He warned us that elderly people 131 00:07:19,740 --> 00:07:21,942 who get into trouble can be ruled incompetent! 132 00:07:21,975 --> 00:07:22,943 - And put away! 133 00:07:22,976 --> 00:07:25,546 Oh, please let us go, Mr Ohara! 134 00:07:27,414 --> 00:07:30,784 - Well, you won't bump into him if you leave now. 135 00:07:30,818 --> 00:07:31,752 Over there. 136 00:07:32,953 --> 00:07:34,454 And face the wall. 137 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 (audience laughing) 138 00:07:52,640 --> 00:07:55,643 (audience laughing) 139 00:08:03,016 --> 00:08:05,052 (knocking) 140 00:08:05,085 --> 00:08:06,920 Right away Mr Filbert! 141 00:08:11,458 --> 00:08:12,693 - Ohara? 142 00:08:12,726 --> 00:08:15,095 - Yes sir, yes siree. 143 00:08:15,128 --> 00:08:16,363 Martin Ohara, that's me. 144 00:08:16,396 --> 00:08:17,831 - Good evening Ohara. 145 00:08:17,865 --> 00:08:20,067 I shall be calling from time to time in the evening. 146 00:08:20,100 --> 00:08:22,269 I'm otherwise engaged during the day. 147 00:08:22,302 --> 00:08:25,806 - Yes sir, yes sir anything you say sir, yes sir. 148 00:08:25,839 --> 00:08:27,474 - Very good, very good. 149 00:08:27,507 --> 00:08:29,943 So I can see we shall get along splendidly. 150 00:08:29,977 --> 00:08:31,545 And now, if you'll excuse me. 151 00:08:31,579 --> 00:08:34,481 (thoughtful music) 152 00:08:44,324 --> 00:08:45,158 Beautiful. 153 00:08:46,293 --> 00:08:48,862 Indubitably, one of Tralini's better pieces. 154 00:08:48,896 --> 00:08:52,733 And a fitting receptacle of the Raja Sapphire. 155 00:09:08,716 --> 00:09:09,482 - Are you finished? 156 00:09:09,516 --> 00:09:10,517 - Yes, thank you. 157 00:09:10,550 --> 00:09:12,052 Good night, Ohara. 158 00:09:21,161 --> 00:09:24,164 (audience laughing) 159 00:09:26,166 --> 00:09:28,936 - You can turn around now, ladies. 160 00:09:28,969 --> 00:09:31,471 - We can't thank you enough, Mr Ohara! 161 00:09:31,504 --> 00:09:33,173 If there's anything we can do. 162 00:09:33,206 --> 00:09:34,341 - There is. 163 00:09:34,374 --> 00:09:36,276 You can give up your life of crime. 164 00:09:36,309 --> 00:09:39,379 And let someone help you who's equipped to do so. 165 00:09:39,412 --> 00:09:40,881 - But we haven't anyone! 166 00:09:40,914 --> 00:09:43,016 - It so happens, I'm rather close 167 00:09:43,050 --> 00:09:45,653 to a very remarkable person. 168 00:09:45,686 --> 00:09:48,088 He can be most persuasive. 169 00:09:48,121 --> 00:09:51,925 Unfortunately, he's not quite himself at the moment. 170 00:09:51,959 --> 00:09:53,426 - The poor dear is ill? 171 00:09:53,460 --> 00:09:56,697 Perhaps you can make him some of your lovely chicken soup. 172 00:09:56,730 --> 00:10:00,133 - Nevertheless, I promise you he'll see your Mr Filbert 173 00:10:00,167 --> 00:10:01,802 and talk up a storm! 174 00:10:01,835 --> 00:10:04,271 - But suppose Mr Filbert still says no! 175 00:10:04,304 --> 00:10:06,840 - We'll cross that bridge when we come to it. 176 00:10:06,874 --> 00:10:09,509 Now, come along ladies. 177 00:10:09,542 --> 00:10:11,444 I'm late for my rounds. 178 00:10:12,913 --> 00:10:13,914 Come on. 179 00:10:13,947 --> 00:10:14,748 Come on. 180 00:10:14,782 --> 00:10:17,785 (mischievous music) 181 00:10:23,223 --> 00:10:25,993 (audience laughing) 182 00:10:26,026 --> 00:10:28,729 - Just in case the chicken soup doesn't work. 183 00:10:28,762 --> 00:10:31,999 (audience laughing) 184 00:10:32,032 --> 00:10:34,634 (bright music) 185 00:10:38,605 --> 00:10:40,774 - Ah, here's Mr Filbert's office. 186 00:10:40,808 --> 00:10:42,209 - Well what do you want me to do? 187 00:10:42,242 --> 00:10:44,411 - Well I thought that if we both talk to him, 188 00:10:44,444 --> 00:10:46,246 we might be able to persuade him 189 00:10:46,279 --> 00:10:48,381 that the Harvey sisters would be better off 190 00:10:48,415 --> 00:10:50,751 if they were doing something useful! 191 00:10:50,784 --> 00:10:52,920 - Oh I don't know, I think busting into warehouses 192 00:10:52,953 --> 00:10:54,688 is sort of a nice pastime! 193 00:10:54,722 --> 00:10:56,123 Keeps em out of the pool hall. 194 00:10:56,156 --> 00:10:57,958 (audience laughing) 195 00:10:57,991 --> 00:10:58,792 (thoughtful music) 196 00:10:58,826 --> 00:11:00,293 Something the matter? 197 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 - I don't know yet. 198 00:11:01,361 --> 00:11:03,296 I'm getting vibrations. 199 00:11:04,965 --> 00:11:07,200 (creaking) 200 00:11:09,102 --> 00:11:11,071 - [Tim] What is that? 201 00:11:11,104 --> 00:11:12,405 - It's me. 202 00:11:12,439 --> 00:11:14,507 When you get to be 850 years old, 203 00:11:14,541 --> 00:11:16,409 you tend to creak a little. 204 00:11:16,443 --> 00:11:18,111 (audience laughing) 205 00:11:18,145 --> 00:11:20,647 - [Filbert] Eight, nine, 5000. 206 00:11:21,949 --> 00:11:23,250 - Sheez, ain't you gonna gimme 207 00:11:23,283 --> 00:11:25,552 no more than that, Mr Filbert? 208 00:11:25,585 --> 00:11:27,721 - Benny you are without a doubt the worst cut throat 209 00:11:27,755 --> 00:11:30,423 it has ever been my misfortune to meet. 210 00:11:30,457 --> 00:11:31,892 - Me? 211 00:11:31,925 --> 00:11:33,226 I ain't never done nothing like that, Mr Filbert, 212 00:11:33,260 --> 00:11:35,662 I'm strictly a high class jewel thief! 213 00:11:35,695 --> 00:11:37,297 - I was referring to your merciless slaughter 214 00:11:37,330 --> 00:11:39,199 of your mother tongue. 215 00:11:39,232 --> 00:11:42,069 - Okay, if you say so, Mr Filbert. 216 00:11:43,536 --> 00:11:45,505 But it's like this, I seen in the paper where they-- 217 00:11:45,538 --> 00:11:48,175 - Benny, you saw in the paper. 218 00:11:48,208 --> 00:11:50,477 - Yeah, I seen it in the paper! 219 00:11:50,510 --> 00:11:54,281 Where this here I kiked for ya is worth maybe 100 grand! 220 00:11:54,314 --> 00:11:58,285 Look, I know where we can fence the rock for 50 G's, easy. 221 00:11:58,318 --> 00:12:00,053 - As I have explained to you before Benny, 222 00:12:00,087 --> 00:12:03,223 I am not interested in fencing the various items you, 223 00:12:03,256 --> 00:12:05,058 acquire for me. 224 00:12:05,092 --> 00:12:09,062 I prefer to keep them for my own personal enjoyment. 225 00:12:09,096 --> 00:12:11,999 - Mr Filbert, you're some kind of a nut, you know that? 226 00:12:12,032 --> 00:12:14,701 I mean you're some kind of a nut! 227 00:12:14,734 --> 00:12:16,369 - I prefer not to discuss 228 00:12:16,403 --> 00:12:20,573 my personal idiosyncrasies with you, of all people. 229 00:12:21,708 --> 00:12:24,411 - I didn't mean nothin', Mr Filbert. 230 00:12:24,444 --> 00:12:26,579 I just got a big mouth. 231 00:12:26,613 --> 00:12:29,516 (audience laughing) 232 00:12:29,549 --> 00:12:31,184 - I see you admire the Tolomy Dagger. 233 00:12:31,218 --> 00:12:33,586 So called because it was used in the assassination 234 00:12:33,620 --> 00:12:35,722 of Tolomy the Lesser. 235 00:12:35,755 --> 00:12:39,292 He was stabbed with it, in the trachea. 236 00:12:39,326 --> 00:12:41,561 Thereby rendering him unable to talk, 237 00:12:41,594 --> 00:12:44,564 and causing him to expire slowly, 238 00:12:44,597 --> 00:12:46,699 and in excruciating pain. 239 00:12:48,836 --> 00:12:50,103 - Geez. 240 00:12:50,137 --> 00:12:51,939 I bet that hurt. 241 00:12:51,972 --> 00:12:55,308 (audience laughing) 242 00:12:55,342 --> 00:12:57,444 - He's some kind of a nut! 243 00:12:57,477 --> 00:12:58,912 (audience laughing) 244 00:12:58,946 --> 00:13:02,149 (purposeful music) 245 00:13:02,182 --> 00:13:03,851 - Boy if that's the case Uncle Martin, 246 00:13:03,884 --> 00:13:06,553 we're onto something really... 247 00:13:06,586 --> 00:13:08,188 - Ladies. 248 00:13:08,221 --> 00:13:10,223 You promised you'd stop breaking and entering! 249 00:13:10,257 --> 00:13:12,192 - Oh just this once Mr Ohara. 250 00:13:12,225 --> 00:13:13,660 It was important! 251 00:13:13,693 --> 00:13:16,329 - That must be the young man who's going to help us. 252 00:13:16,363 --> 00:13:18,498 (audience laughing) 253 00:13:18,531 --> 00:13:20,733 - Oh, oh yes, yes, yes. 254 00:13:20,767 --> 00:13:24,104 Tim, these are the ladies that I told you about. 255 00:13:24,137 --> 00:13:26,874 - I do hope you're feeling better. 256 00:13:26,907 --> 00:13:29,409 I brought you some chicken soup! 257 00:13:29,442 --> 00:13:30,343 - Thank you. 258 00:13:30,377 --> 00:13:31,912 I think. 259 00:13:31,945 --> 00:13:35,015 - What was so important that you had to come here? 260 00:13:35,048 --> 00:13:37,350 - We're terribly embarrassed. 261 00:13:37,384 --> 00:13:40,921 - Especially after you were so kind to us last night. 262 00:13:40,954 --> 00:13:42,222 Go ahead, dear. 263 00:13:43,656 --> 00:13:46,459 - Well, after hearing the news report on the radio, 264 00:13:46,493 --> 00:13:48,828 it seems we have acquired a, 265 00:13:50,230 --> 00:13:51,464 what did you call it, dear? 266 00:13:51,498 --> 00:13:52,732 - A hot rock? 267 00:13:52,765 --> 00:13:55,768 (audience laughing) 268 00:13:59,472 --> 00:14:02,375 (thoughtful music) 269 00:14:08,481 --> 00:14:10,150 - Excuse us, ladies. 270 00:14:16,423 --> 00:14:17,624 I have a plan. 271 00:14:17,657 --> 00:14:19,059 - Well, I hope it's not a 20 year one. 272 00:14:19,092 --> 00:14:20,393 You know that's what we can get? 273 00:14:20,427 --> 00:14:22,329 For being caught with that thing? 274 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 - Don't worry, I... 275 00:14:24,397 --> 00:14:26,366 - Well what'd you do that for? 276 00:14:26,399 --> 00:14:28,001 - I didn't. 277 00:14:28,035 --> 00:14:31,338 I'm afraid this is one of the side effect I mentioned, Tim. 278 00:14:31,371 --> 00:14:33,540 I'm slightly magnetized. 279 00:14:33,573 --> 00:14:34,474 - Swell. 280 00:14:34,507 --> 00:14:35,675 Dermination is one thing, 281 00:14:35,708 --> 00:14:37,044 but that kind of stick-to-it-ivness, 282 00:14:37,077 --> 00:14:38,478 we don't need right now! 283 00:14:38,511 --> 00:14:40,147 - We'll just have to chance it. 284 00:14:40,180 --> 00:14:42,849 Now listen, we phone Mr Filbert tonight 285 00:14:42,882 --> 00:14:45,752 and tell him we're fronting for the Avenue C Mob. 286 00:14:45,785 --> 00:14:46,920 - The Avenue C Mob? 287 00:14:46,954 --> 00:14:48,388 - That's us. 288 00:14:48,421 --> 00:14:50,123 We'll tell him we'll put the snatch on the sapphire, 289 00:14:50,157 --> 00:14:52,159 but it's too hot to handle. 290 00:14:52,192 --> 00:14:55,295 We'll ransom it back to him for $10,000. 291 00:14:55,328 --> 00:14:56,363 - Well you think he'll fall for it? 292 00:14:56,396 --> 00:14:57,530 - Of course! 293 00:14:57,564 --> 00:14:59,699 He'll go to any lengths to recover it. 294 00:14:59,732 --> 00:15:02,902 He has what amounts to a psychotic fixation 295 00:15:02,936 --> 00:15:05,905 for precious gems of historical interest. 296 00:15:05,939 --> 00:15:07,440 - Hey Uncle Martin, have you been 297 00:15:07,474 --> 00:15:09,709 doing a little moonlighting as a psychiatrist? 298 00:15:09,742 --> 00:15:11,211 (audience laughing) 299 00:15:11,244 --> 00:15:12,445 - The first thing he'll do, is go to the warehouse 300 00:15:12,479 --> 00:15:14,847 to make sure the sapphire is gone. 301 00:15:14,881 --> 00:15:17,484 And that's where we nab him, red-handed. 302 00:15:17,517 --> 00:15:20,653 - Well how are we gonna nab him red-handed, 303 00:15:20,687 --> 00:15:23,156 when we have the Raja Sapphire? 304 00:15:23,190 --> 00:15:26,093 - Simple, we give it back to him. 305 00:15:26,126 --> 00:15:26,926 - Oh! (chuckles) 306 00:15:26,960 --> 00:15:29,829 (audience laughing) 307 00:15:29,862 --> 00:15:32,532 (playful music) 308 00:15:33,466 --> 00:15:34,934 - Right on schedule. 309 00:15:34,968 --> 00:15:37,404 - Mr Ohara, Matilda and I talked it over, 310 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 and we don't think you should come any further 311 00:15:39,306 --> 00:15:40,307 into this caper. 312 00:15:40,340 --> 00:15:42,075 It's much too dangerous! 313 00:15:42,109 --> 00:15:43,210 - What? 314 00:15:43,243 --> 00:15:45,245 What am I, a cream puff? 315 00:15:46,613 --> 00:15:48,115 - Of course not! 316 00:15:48,148 --> 00:15:51,618 It's just that, if we get caught, we are rather old. 317 00:15:51,651 --> 00:15:53,486 - And if they give us life in prison, 318 00:15:53,520 --> 00:15:54,988 it won't matter much! 319 00:15:55,022 --> 00:15:58,558 - But you're young, you have your whole life ahead of you! 320 00:15:58,591 --> 00:16:00,060 We don't wanna spoil it. 321 00:16:00,093 --> 00:16:02,462 - Well I appreciate your concern, but. 322 00:16:02,495 --> 00:16:06,033 Well I can't let you senior citizens take all the risk. 323 00:16:06,066 --> 00:16:07,967 (door closes) 324 00:16:08,001 --> 00:16:08,801 (suspenseful music) 325 00:16:08,835 --> 00:16:10,470 - Someone's coming! 326 00:16:10,503 --> 00:16:13,040 - Alright, now you ladies wait here. 327 00:16:13,073 --> 00:16:16,609 I'll go see if that's Uncle Martin. 328 00:16:16,643 --> 00:16:19,046 - Don't be frightened. 329 00:16:19,079 --> 00:16:20,547 - Uncle Martin, is that you? 330 00:16:20,580 --> 00:16:21,414 - Yes. 331 00:16:21,448 --> 00:16:23,216 Everything's all set! 332 00:16:23,250 --> 00:16:27,154 Filbert's in the storage room, checking the cabinet. 333 00:16:27,187 --> 00:16:29,356 - Hey, hey, just a minute! 334 00:16:30,223 --> 00:16:31,858 - Great gallopin' gallitus, Tim! 335 00:16:31,891 --> 00:16:35,028 This is no way to treat a man of my advanced years! 336 00:16:35,062 --> 00:16:36,429 - That's the point! 337 00:16:36,463 --> 00:16:37,897 You've stopped advancing, you're retreating! 338 00:16:37,930 --> 00:16:39,566 You're getting younger, see? 339 00:16:39,599 --> 00:16:42,335 (audience laughing) 340 00:16:42,369 --> 00:16:44,304 (purposeful music) 341 00:16:44,337 --> 00:16:45,738 - Tim. 342 00:16:45,772 --> 00:16:48,275 It wasn't supposed to happen for another 12 hours. 343 00:16:48,308 --> 00:16:50,243 What went wrong? 344 00:16:50,277 --> 00:16:53,213 - I don't know, maybe you ate the wrong kind of cheese. 345 00:16:53,246 --> 00:16:55,782 - I can't stop to worry about it now. 346 00:16:55,815 --> 00:16:58,251 And I certainly can't let Tessie and Matilda 347 00:16:58,285 --> 00:16:59,886 see me like this! 348 00:16:59,919 --> 00:17:02,922 - That's a coincidence, that's what I was gonna say! 349 00:17:02,955 --> 00:17:03,790 - Tim. 350 00:17:05,392 --> 00:17:09,129 You're going to have to carry the ball. 351 00:17:09,162 --> 00:17:10,463 - Oh yeah? 352 00:17:10,497 --> 00:17:13,200 - It's a $100,000 ball, so be careful. 353 00:17:13,233 --> 00:17:15,001 - Yeah, well, you too. 354 00:17:15,034 --> 00:17:16,236 We just remember one thing, 355 00:17:16,269 --> 00:17:19,038 you have to intercept the pass to Filbert. 356 00:17:19,072 --> 00:17:22,375 So don't drop the ball, because we could lose the ball game. 357 00:17:22,409 --> 00:17:23,610 50 years to nothing. 358 00:17:23,643 --> 00:17:25,312 (audience laughing) 359 00:17:25,345 --> 00:17:26,613 - Come with me. 360 00:17:28,248 --> 00:17:30,517 Here's where I want you to bring the ladies. 361 00:17:30,550 --> 00:17:33,320 Tell them that they're to be lookouts. 362 00:17:33,353 --> 00:17:36,423 That'll keep them out of harm, but still feeling useful. 363 00:17:36,456 --> 00:17:37,690 - That's good thinking. 364 00:17:37,724 --> 00:17:39,592 - The minute you hand Filbert the sapphire, 365 00:17:39,626 --> 00:17:43,463 I'll take over, wrap him up in a nice, neat bundle. 366 00:17:43,496 --> 00:17:46,666 Then you and the ladies turn him over to the police. 367 00:17:46,699 --> 00:17:47,534 - Check. 368 00:17:49,569 --> 00:17:51,971 - [Martin] I'll be right behind, every step of the way, 369 00:17:52,004 --> 00:17:53,340 so don't worry. 370 00:17:53,373 --> 00:17:56,576 (audience laughing) 371 00:17:56,609 --> 00:17:58,711 - I'll be fearless! 372 00:17:58,745 --> 00:18:01,648 (purposeful music) 373 00:18:24,671 --> 00:18:25,772 Hmm, I'm still magnetized. 374 00:18:26,939 --> 00:18:29,942 (audience laughing) 375 00:18:29,976 --> 00:18:31,144 Alright, if you insist. 376 00:18:31,178 --> 00:18:33,213 Come on, but just don't get in the way. 377 00:18:33,246 --> 00:18:36,249 (audience laughing) 378 00:18:40,353 --> 00:18:41,921 - But I don't understand, Tim? 379 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 - Where is Mr Ohara? 380 00:18:43,990 --> 00:18:45,592 - Well you see what we intend to do ladies, 381 00:18:45,625 --> 00:18:46,926 is to surround him. 382 00:18:46,959 --> 00:18:50,397 Now the plan is, for you two to wait in here, 383 00:18:50,430 --> 00:18:52,064 as reinforcements. 384 00:18:52,098 --> 00:18:54,000 Come on ladies, Filbert's not gonna wait forever! 385 00:18:54,033 --> 00:18:55,001 Come on! 386 00:18:55,034 --> 00:18:58,037 - Alright. (shushing) 387 00:19:01,007 --> 00:19:02,775 (thoughtful music) 388 00:19:02,809 --> 00:19:04,711 - Alright Uncle Martin. 389 00:19:05,778 --> 00:19:07,013 Let's go get em. 390 00:19:07,046 --> 00:19:08,748 - Do you know what I think, Matilda? 391 00:19:08,781 --> 00:19:10,783 - You think the same thing I do. 392 00:19:10,817 --> 00:19:12,585 - That we're being left out of it. 393 00:19:12,619 --> 00:19:13,886 - I think so, too. 394 00:19:13,920 --> 00:19:15,121 I also think-- 395 00:19:15,154 --> 00:19:16,356 - We're not going to stand for it! 396 00:19:16,389 --> 00:19:19,392 (audience laughing) 397 00:19:25,865 --> 00:19:27,800 There's someone out there. 398 00:19:27,834 --> 00:19:30,803 - Maybe it's the elder Mr Ohara? 399 00:19:30,837 --> 00:19:33,172 - Oh no, no, it's a much younger man! 400 00:19:33,206 --> 00:19:35,141 (audience laughing) 401 00:19:35,174 --> 00:19:38,077 It must be one of Mr Filbert's accomplices! 402 00:19:38,110 --> 00:19:40,980 - And poor Tim is out there alone with them! 403 00:19:41,013 --> 00:19:42,849 That makes two against one! 404 00:19:42,882 --> 00:19:44,717 - Let's do something Matilda! 405 00:19:44,751 --> 00:19:47,687 (purposeful music) 406 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Thank you. 407 00:19:59,366 --> 00:20:02,369 (audience laughing) 408 00:20:04,637 --> 00:20:06,906 - How did you do that? 409 00:20:06,939 --> 00:20:08,007 - I don't know! 410 00:20:08,040 --> 00:20:09,742 Maybe it ricocheted? 411 00:20:09,776 --> 00:20:11,344 (audience laughing) 412 00:20:11,378 --> 00:20:15,482 - Let's see what else we can do to help! 413 00:20:15,515 --> 00:20:18,551 - Look Jim, that pea shooter isn't gonna do you any good! 414 00:20:18,585 --> 00:20:20,152 I'm fearless! 415 00:20:20,186 --> 00:20:21,821 I've got protection. 416 00:20:21,854 --> 00:20:23,323 - If you don't mind, I'll hold onto it. 417 00:20:23,356 --> 00:20:25,725 I get a terrible feeling of inadequacy without it. 418 00:20:25,758 --> 00:20:27,159 - Well, suit yourself. 419 00:20:27,193 --> 00:20:30,597 - And now, the Raja Sapphire, if you please. 420 00:20:30,630 --> 00:20:32,499 - I am warning you, Filbert. 421 00:20:32,532 --> 00:20:34,567 You'll be sorry. 422 00:20:34,601 --> 00:20:36,035 - Don't do that, don't do that! 423 00:20:36,068 --> 00:20:38,438 That's a priceless gem, not a toy! 424 00:20:38,471 --> 00:20:40,172 - Okay, catch! 425 00:20:40,206 --> 00:20:42,909 (audience laughing) 426 00:20:42,942 --> 00:20:45,878 - Behold its pure, pristine beauty. 427 00:20:47,246 --> 00:20:49,682 Enjoy it a moment, my friend. 428 00:20:49,716 --> 00:20:51,518 Yours and mine are the last eyes 429 00:20:51,551 --> 00:20:53,420 that will see it in this lifetime. 430 00:20:53,453 --> 00:20:55,322 - Oh, I wouldn't count on that! 431 00:20:55,355 --> 00:20:57,457 Okay Uncle Martin, he's all yours. 432 00:20:57,490 --> 00:21:00,026 (chuckles) 433 00:21:00,059 --> 00:21:01,994 Uncle Martin, come one. 434 00:21:03,095 --> 00:21:03,963 Uncle Martin? 435 00:21:03,996 --> 00:21:07,534 (audience laughing) 436 00:21:07,567 --> 00:21:09,336 - What are you doing? 437 00:21:10,603 --> 00:21:12,672 - I think a fearless man, 438 00:21:14,073 --> 00:21:15,975 has just come a devout coward. 439 00:21:16,008 --> 00:21:18,645 (audience laughing) 440 00:21:18,678 --> 00:21:20,513 (door closes) 441 00:21:20,547 --> 00:21:24,484 (laughs) I just became fearless again. 442 00:21:24,517 --> 00:21:25,618 I would like you to meet the brains 443 00:21:25,652 --> 00:21:27,654 behind the Avenue C Mob. 444 00:21:28,888 --> 00:21:31,891 (audience laughing) 445 00:21:34,927 --> 00:21:37,830 (thoughtful music) 446 00:21:43,370 --> 00:21:45,271 - Where were you when I needed you? 447 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 (audience laughing) 448 00:22:04,857 --> 00:22:06,693 Here's one trick I'll bet you can't do. 449 00:22:09,996 --> 00:22:12,399 (audience laughing) 450 00:22:12,432 --> 00:22:13,700 - [Tim] You don't really wanna do this. 451 00:22:13,733 --> 00:22:15,502 This is inhuman! 452 00:22:15,535 --> 00:22:17,036 - On the contrary, my dear friend. 453 00:22:17,069 --> 00:22:19,606 I can't stand the sight of blood when I shoot someone. 454 00:22:19,639 --> 00:22:21,207 Now, closed please. 455 00:22:24,677 --> 00:22:26,078 Thank you. 456 00:22:26,112 --> 00:22:27,380 Now get inside! 457 00:22:36,088 --> 00:22:37,590 Put your hands up! 458 00:22:39,325 --> 00:22:41,027 In case you're not familiar with the history of warfare, 459 00:22:41,060 --> 00:22:45,231 it was bullets that made those tin suits obsolete. 460 00:22:47,967 --> 00:22:50,403 (bell rings) 461 00:22:54,140 --> 00:22:57,143 (audience laughing) 462 00:23:01,514 --> 00:23:02,749 - Uncle Martin? 463 00:23:04,817 --> 00:23:06,218 - No, no Tim. 464 00:23:06,252 --> 00:23:07,319 I'm over here. 465 00:23:07,353 --> 00:23:09,789 (audience laughing) 466 00:23:09,822 --> 00:23:11,290 - Who's your friend? 467 00:23:11,323 --> 00:23:13,693 - A nosy knight, and nevermind. 468 00:23:13,726 --> 00:23:16,128 As soon as I'm gone, you can release the ladies, 469 00:23:16,162 --> 00:23:17,764 and I'll meet you back at the apartment. 470 00:23:17,797 --> 00:23:20,266 - Oh, well what'll I tell the police? 471 00:23:20,299 --> 00:23:21,468 - Just what we planned, (sirens wailing) 472 00:23:21,501 --> 00:23:23,135 the ladies came to you for help, 473 00:23:23,169 --> 00:23:25,705 you suspected Filbert was a crook, you had no proof. 474 00:23:25,738 --> 00:23:27,306 But being an intrepid newspaper man, 475 00:23:27,339 --> 00:23:29,809 you laid a trap and he fell in it. 476 00:23:29,842 --> 00:23:33,245 - Ah but, they'll call about ya Martin. 477 00:23:33,279 --> 00:23:36,282 After all, you're, well you're a hero to them. 478 00:23:36,315 --> 00:23:38,618 - I suppose I am, rather. 479 00:23:38,651 --> 00:23:41,821 Well, you just tell them that like all heroes Tim, 480 00:23:41,854 --> 00:23:45,758 I prefer anonymity, they'll accept that. 481 00:23:45,792 --> 00:23:47,093 (knocking) 482 00:23:47,126 --> 00:23:50,229 Ooh, the minions of the law are prompt! 483 00:23:50,262 --> 00:23:53,633 (suspenseful music) 484 00:23:53,666 --> 00:23:56,302 Okay, come on if you're coming. 485 00:23:56,335 --> 00:23:59,606 (audience laughing) 486 00:23:59,639 --> 00:24:01,574 - My uncle, the knight. 487 00:24:04,143 --> 00:24:06,913 (energetic music) 488 00:24:09,716 --> 00:24:12,384 Say, did you know there was a $500 reward 489 00:24:12,418 --> 00:24:13,853 for Benny's capture, too? 490 00:24:13,886 --> 00:24:15,454 - Well I don't imagine Tessie and Matilda 491 00:24:15,488 --> 00:24:17,056 will have to sell any of their heirlooms now 492 00:24:17,089 --> 00:24:18,491 to open the tea shop. 493 00:24:18,525 --> 00:24:19,659 - Not with the reward money they got 494 00:24:19,692 --> 00:24:20,927 for recovering the jewels. 495 00:24:20,960 --> 00:24:22,762 They want me to share in it, but I said, 496 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 this was enough for me, I didn't need any money. 497 00:24:25,498 --> 00:24:27,233 Sometimes I'm an awful liar. 498 00:24:27,266 --> 00:24:28,501 - Be of good cheer, my boy. 499 00:24:28,535 --> 00:24:30,002 At least I got my research finished, 500 00:24:30,036 --> 00:24:31,303 and my conclusions drawn. 501 00:24:31,337 --> 00:24:32,572 - Like what? 502 00:24:32,605 --> 00:24:34,541 - That old age Tim, is a state of mind. 503 00:24:34,574 --> 00:24:37,309 Martian or human, we stay young as long as 504 00:24:37,343 --> 00:24:39,512 we continue to contribute to life. 505 00:24:39,546 --> 00:24:43,082 It's not sad to acquire years and grow old, Tim. 506 00:24:43,115 --> 00:24:46,352 It's only sad if the years aren't used. 507 00:24:48,955 --> 00:24:51,724 (cheerful music) 35523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.