Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,300
- Hold your end up higher.
- I am.
3
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
- You are not.
- Don't worry about me.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Mm.
5
00:01:15,800 --> 00:01:19,100
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
6
00:01:19,300 --> 00:01:23,600
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
7
00:01:23,700 --> 00:01:27,400
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?
8
00:01:27,500 --> 00:01:29,300
- It's black.
- It's grey.
9
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
- It's black. Black.
- Grey. Grey!
10
00:01:31,700 --> 00:01:33,300
Fine, it's black.
11
00:01:34,700 --> 00:01:37,300
It's the greyest black
I've ever seen.
12
00:01:37,400 --> 00:01:39,800
- The colour doesn't matter!
- Oww!
13
00:01:43,500 --> 00:01:46,100
I'm sorry, Pop. I'm sorry!
14
00:01:58,600 --> 00:02:03,100
- Quick! Get him out of there!
- He's halfway to the harbour by now.
15
00:02:03,200 --> 00:02:05,100
Ah, well.
16
00:04:10,400 --> 00:04:13,900
"I leave you
not just a model factory...
17
00:04:14,000 --> 00:04:18,600
"but something infinitely
more valuable.
18
00:04:18,700 --> 00:04:23,800
"The future of string... itself."
19
00:04:32,900 --> 00:04:36,300
"And thus it is my dying wish...
20
00:04:36,500 --> 00:04:40,900
"that my two sons
run Smuntz String together."
21
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
Great. Stick a "For Sale" sign up,
see what we can get.
22
00:04:44,300 --> 00:04:48,300
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it.
23
00:04:48,400 --> 00:04:52,900
Either way, this godforsaken museum
piece is not worth a dime, is it?
24
00:04:53,000 --> 00:04:57,200
Some things are more important
than money, Ernie.
25
00:04:57,300 --> 00:05:00,300
The financially challenged
always say that.
26
00:05:00,400 --> 00:05:02,600
Uh, please, please.
27
00:05:02,700 --> 00:05:06,800
"I also bequeath to you
my personal effects,
28
00:05:06,900 --> 00:05:10,500
"including my ceramic egg,
29
00:05:13,400 --> 00:05:17,000
"half box of Cuban cigars..."
30
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
Oh! Yes, yes, yes, yes.
31
00:05:19,500 --> 00:05:24,300
"M-my collection of spoons."
32
00:05:25,100 --> 00:05:28,800
My goodness,
what a treasure. What a legacy.
33
00:05:28,900 --> 00:05:33,900
Spoons! Spoons!
So many spoons, so little time.
34
00:05:34,100 --> 00:05:38,300
Oh! And, of course, something
no household should be without.
35
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo.
36
00:05:41,300 --> 00:05:44,200
Can I have the egg?
Can I? Huh? Huh?
37
00:05:44,300 --> 00:05:47,700
- No. I want you to have it.
- Fine, I'll take it!
38
00:05:47,800 --> 00:05:51,600
If you find any real estate
on that desk, let me know.
39
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
It seems there is also a house.
40
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
- A house?
- Yes, 5120 Nortondale.
41
00:05:57,000 --> 00:06:02,400
Your father acquired it
many years ago as payment of a debt.
42
00:06:02,500 --> 00:06:06,700
H-he never lived there,
but i-i-it's interesting.
43
00:06:06,800 --> 00:06:11,700
It seems the previous owner was found
locked in a trunk in the attic.
44
00:06:11,800 --> 00:06:14,200
Wait a minute. Is it worth anything?
45
00:06:14,400 --> 00:06:17,400
Well, he was able to borrow
$50,000 against it.
46
00:06:17,600 --> 00:06:21,200
Really? So, what is its value today?
47
00:06:21,400 --> 00:06:23,300
$50,000.
48
00:06:23,400 --> 00:06:27,900
Great. A worthless house
and a broken-down string factory.
49
00:06:28,100 --> 00:06:32,000
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.
50
00:06:32,100 --> 00:06:34,700
Thanks for the stogies, Pop.
51
00:06:34,900 --> 00:06:39,000
Wait. You can't go. W-we
have to go through all these papers.
52
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
You'll have to excuse me.
53
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
I've got a date with the mayor.
54
00:06:53,300 --> 00:06:56,500
Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here!
Mr. Mayor!
55
00:06:56,600 --> 00:07:00,600
Will your recent triple heart bypass
affect your campaign strategy?
56
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
Now, Leslie, I'm just here to eat.
57
00:07:04,600 --> 00:07:08,000
Ah, monsieur
le maire, Madame maire,
58
00:07:08,200 --> 00:07:09,700
welcome to Chez Ernie.
59
00:07:09,900 --> 00:07:13,300
What an honour it is
to have you in my humble bistro.
60
00:07:13,400 --> 00:07:17,900
Suivez-moi. You brought the little
ones. The little bicycle thieves.
61
00:07:18,000 --> 00:07:20,700
Bonjour! Our very best table.
62
00:07:20,800 --> 00:07:23,100
- Have you lost weight?
- Oh, I...
63
00:07:23,200 --> 00:07:26,800
I think so! I think you may be!
64
00:07:26,900 --> 00:07:29,600
Je suisse enchant�
pour votre beaut�.
65
00:07:29,700 --> 00:07:31,900
- You know?
- Oh, monsieur Ernie...
66
00:07:32,000 --> 00:07:35,100
Excusez-moi. Au revoir, les enfants!
67
00:07:38,100 --> 00:07:41,400
The air's not so thin at the top.
68
00:07:43,400 --> 00:07:46,600
Just like the old man to die
before I hit it big.
69
00:07:49,600 --> 00:07:54,000
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
70
00:07:54,100 --> 00:07:57,500
Presentation is everything.
71
00:07:58,600 --> 00:08:02,100
No, no, no, no, no!
These I must deliver myself.
72
00:08:11,900 --> 00:08:15,000
Duck a l�Orange
avec du quack sauce...
73
00:08:15,100 --> 00:08:18,900
And forze Mayor,
la sp�cialit� de la maison,
74
00:08:19,100 --> 00:08:22,100
Lobster Loaf a la Ernest
ou la biblioth�que.
75
00:08:22,300 --> 00:08:24,600
- Oh...
- Bon app�tit.
76
00:08:28,300 --> 00:08:30,500
- Ah, bonjour!
- How does it feel...
77
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
to serve the mayor
after his re-election?
78
00:08:33,300 --> 00:08:36,500
- Well... May I call you Leslie?
- Of course.
79
00:08:40,800 --> 00:08:44,500
Crunchy! Hmm. I love the almonds.
80
00:08:44,700 --> 00:08:47,800
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress...
81
00:08:47,900 --> 00:08:51,900
Ee-yew! Look!
82
00:08:52,100 --> 00:08:54,300
A cockroach!
83
00:08:56,300 --> 00:08:58,200
That's only half a cockroach.
84
00:08:58,300 --> 00:09:01,400
Daddy! You ate the head!
85
00:09:01,500 --> 00:09:04,100
Honey, are you OK?
86
00:09:16,700 --> 00:09:18,900
Not again!
87
00:09:19,000 --> 00:09:21,500
Was this an accident or murder...?
88
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
Clear!
89
00:09:24,500 --> 00:09:28,700
I can do that better!
90
00:09:36,300 --> 00:09:39,600
Smuntz String
is a relic of history.
91
00:09:39,700 --> 00:09:44,400
You don't make string by twining
two strands together any more.
92
00:09:44,500 --> 00:09:48,700
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
93
00:09:48,900 --> 00:09:51,900
Bu-but that's not string.
Tha-that's cord.
94
00:09:52,000 --> 00:09:55,700
- Exactly.
- Twine is yesterday. Cord is today.
95
00:09:55,800 --> 00:10:00,500
Zeppco was interested in your factory
but your father refused to sell.
96
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
We are hopin' you're smarter.
97
00:10:02,600 --> 00:10:05,100
Zeppco is willin'
to buy you out...
98
00:10:05,200 --> 00:10:08,300
and bring this museum
into the 21st century.
99
00:10:08,400 --> 00:10:13,000
We'd keep you on as a consultant,
with a huge salary and hefty pension.
100
00:10:14,700 --> 00:10:17,000
So...
101
00:10:17,100 --> 00:10:19,200
what do you say?
102
00:10:39,900 --> 00:10:43,500
- My sons...
- Ernie.
103
00:10:43,600 --> 00:10:48,000
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.
104
00:10:48,200 --> 00:10:52,500
I want you... to have... something.
105
00:10:52,600 --> 00:10:55,900
My most prized possession.
106
00:10:56,000 --> 00:10:59,800
Oh, it's
a piece of st-string.
107
00:10:59,900 --> 00:11:04,400
Not just any string. THE string.
108
00:11:04,500 --> 00:11:09,900
I found it my first day in America.
109
00:11:10,000 --> 00:11:13,200
- What's with the string?
- I've had it 60 years.
110
00:11:13,400 --> 00:11:16,800
Here! I want you two to share it.
111
00:11:16,900 --> 00:11:20,700
Maybe it'll bring you
closer together.
112
00:11:20,900 --> 00:11:24,300
- You haven't talked much lately.
- Yeah.
113
00:11:24,500 --> 00:11:28,100
- Ah! What are you doing?
- I'm breaking it in half.
114
00:11:28,200 --> 00:11:31,100
- No! I want you to share it.
- No?
115
00:11:31,300 --> 00:11:34,300
- Forever.
- Sure, Pop, sure.
116
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
You carry it the first 50 years,
I'll take it the next.
117
00:11:37,500 --> 00:11:40,200
- Sure.
- And turn up the morphine drip.
118
00:11:40,300 --> 00:11:42,400
I heard that.
119
00:11:44,900 --> 00:11:49,400
Promise me...
that you will never sell...
120
00:11:49,600 --> 00:11:52,800
Smuntz String...
121
00:11:52,900 --> 00:11:56,000
to one of those big conglomerates.
122
00:11:56,200 --> 00:11:58,600
Keep it between you.
123
00:11:58,700 --> 00:12:02,000
Brothers. Family.
124
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
- Promise.
- I promise, Pop.
125
00:12:06,200 --> 00:12:09,900
- I promise.
- So, you were sayin'?
126
00:12:11,100 --> 00:12:13,000
I'll have to pass.
127
00:12:13,200 --> 00:12:15,100
What?
128
00:12:16,900 --> 00:12:21,000
"A world without string is chaos."
129
00:12:23,300 --> 00:12:26,300
For once the Smuntz name
was worth something!
130
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
- No, no! Don't!
- Oh!
131
00:12:30,500 --> 00:12:32,700
You... You used to love string!
132
00:12:32,800 --> 00:12:37,200
That was when I was dating
the son of a wealthy string magnate!
133
00:12:37,300 --> 00:12:42,300
Not now, when I am married to the
owner... of a worthless death-trap!
134
00:12:44,900 --> 00:12:48,300
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today!
135
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
April, I've got new ideas.
136
00:12:50,600 --> 00:12:52,700
You know, I've got big plans!
137
00:12:52,800 --> 00:12:56,800
Don't you see, Lars?
That's all you've ever had are plans.
138
00:12:57,000 --> 00:13:01,800
But my life is passing me by,
and I... I need more!
139
00:13:01,900 --> 00:13:06,700
There's no air in the middle class,
Lars. I can't breathe here.
140
00:13:06,800 --> 00:13:09,200
Please, April, don't go.
141
00:13:09,300 --> 00:13:11,700
I'm not going anywhere.
142
00:13:28,300 --> 00:13:32,600
'In a few moments, the joy
of the holidays was shattered...
143
00:13:32,700 --> 00:13:35,400
'and the world changed
for many people.
144
00:13:35,500 --> 00:13:37,700
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm,
145
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
'at Our Lady of Sorrows Hospital.
146
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
'Doctors say
the cause of death is...
147
00:13:42,900 --> 00:13:46,600
'heart failure due to
the mayor's culinary disaster.
148
00:13:46,700 --> 00:13:49,100
'And once the hottest restaurant...
149
00:13:49,300 --> 00:13:52,200
'Chez Ernie is scheduled
for demolition.'
150
00:13:52,300 --> 00:13:56,500
I-I don't think I ordered
my cheese sandwich with capers.
151
00:13:56,600 --> 00:13:59,600
- 'We go live to Leslie Reinhart.'
- Sorry.
152
00:13:59,700 --> 00:14:02,800
'If this tragedy has a villain
it is Ernie Smuntz.
153
00:14:02,900 --> 00:14:05,600
- 'Once a local...'
- Ernie, you're on TV!
154
00:14:05,700 --> 00:14:08,200
What? Oh.
155
00:14:08,400 --> 00:14:10,700
You know what this is? I'll tell ya.
156
00:14:10,900 --> 00:14:13,500
- Guiit by accusation.
- No capers.
157
00:14:13,600 --> 00:14:16,900
But that's just grilled cheese.
What's the point?
158
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Why don't they eat out of a trough?
159
00:14:19,300 --> 00:14:23,500
Which one of you palateless sheep
sent my sandwich back?
160
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
Hi, Ernie!
161
00:14:25,700 --> 00:14:27,100
Lars?
162
00:14:29,000 --> 00:14:31,800
When I'm in the kitchen,
I cook.
163
00:14:31,900 --> 00:14:34,400
I can't control everything in there.
164
00:14:34,500 --> 00:14:37,600
You know,
it isn't fair to blame you.
165
00:14:37,700 --> 00:14:42,500
- You didn't do anything wrong.
- But society likes to persecute.
166
00:14:42,600 --> 00:14:47,500
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.
167
00:14:47,600 --> 00:14:50,500
Really? That's unbelievable.
168
00:14:50,600 --> 00:14:52,900
With a cockroach and everything?
169
00:14:53,000 --> 00:14:57,300
No. The point is, I put everything
into that restaurant.
170
00:14:57,500 --> 00:14:59,800
It was my livelihood and my home.
171
00:15:00,000 --> 00:15:03,200
In one fatal bite,
it was all taken away from me.
172
00:15:03,300 --> 00:15:05,400
If only we could sell the factory.
173
00:15:05,500 --> 00:15:11,000
I'd let you stay with me, you know,
but, uh, April threw me out.
174
00:15:11,100 --> 00:15:14,700
- Oh, that's too bad.
- Yeah, well, don't worry about me.
175
00:15:14,800 --> 00:15:18,100
April's been like this
since high school.
176
00:15:18,300 --> 00:15:21,500
- She'll be back. I...
- Would you look at them?
177
00:15:21,600 --> 00:15:25,600
Sleeping in the street. Pitiful.
178
00:15:27,700 --> 00:15:30,400
If I had a house, I'd sleep in it!
179
00:15:30,500 --> 00:15:36,000
- Remember how close we were as kids?
- No.
180
00:15:36,100 --> 00:15:39,600
Hey! Merry Christmas!
181
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
Yeah, I was on top once too.
182
00:15:41,900 --> 00:15:46,800
But there's only one way to go from
there, and that's down, baby, down!
183
00:15:47,000 --> 00:15:48,300
Oh!
184
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Ernie.
185
00:15:51,600 --> 00:15:55,600
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.
186
00:15:55,800 --> 00:16:00,400
A quarter? You think so small, Lars.
187
00:16:00,600 --> 00:16:05,400
Look at the bigger picture.
You have no home, no wife, no money.
188
00:16:05,500 --> 00:16:09,300
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
189
00:16:09,400 --> 00:16:12,900
Ernie, it's Christmas.
190
00:16:13,100 --> 00:16:17,200
Instead of dwelling on what we lack,
let's be thankful for what we have.
191
00:16:17,400 --> 00:16:24,000
? If only in my dreams ?
192
00:17:11,300 --> 00:17:13,500
What a dump.
193
00:17:22,400 --> 00:17:26,100
Wow! I can't believe Pops
never told us about this house.
194
00:17:28,000 --> 00:17:29,900
It's huge.
195
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
This is
the kind of house he'd have.
196
00:17:32,900 --> 00:17:35,800
It's just like him. Cold and spooky.
197
00:17:40,100 --> 00:17:44,300
- Wow! Did you feel that?
- What?
198
00:17:44,500 --> 00:17:47,800
I got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.
199
00:17:47,900 --> 00:17:50,600
Really? What's this do for you?
200
00:17:50,800 --> 00:17:55,600
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!
201
00:17:58,200 --> 00:18:00,600
He didn't mean it, Pop.
202
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
Ernie! Ernie!
203
00:18:13,100 --> 00:18:16,700
Only one bed.
I'll flip you for it.
204
00:18:19,000 --> 00:18:21,200
Heads.
205
00:18:39,500 --> 00:18:41,600
E-Ernie?
206
00:18:43,400 --> 00:18:47,200
Ernie. Ernie.
207
00:18:47,300 --> 00:18:50,000
- You asleep?
- I was.
208
00:18:50,100 --> 00:18:53,400
How can you sleep through that?
209
00:18:53,500 --> 00:18:56,800
- What? I don't hear anything.
- Shh-shh-shh. That.
210
00:18:56,900 --> 00:19:00,500
Listen. Hear it?
It's coming from upstairs.
211
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
Mothballs.
212
00:19:27,900 --> 00:19:31,100
H-hey, stop it! Hey! Ow!
213
00:19:40,200 --> 00:19:42,700
Ernie! Ernie!
214
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!
215
00:20:24,900 --> 00:20:28,800
Look. Look, look, look.
It's only a toy.
216
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
Ah, shut up!
217
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
It's coming from up there!
218
00:20:49,800 --> 00:20:53,500
One, two, three!
219
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
Ooh!
220
00:21:01,200 --> 00:21:04,700
- It's just a mouse.
- What?
221
00:21:04,800 --> 00:21:08,900
It's just a mouse. Never mind.
222
00:21:09,000 --> 00:21:12,200
Hey, there are some posters up here.
223
00:21:12,300 --> 00:21:15,600
Oh! Stand still!
224
00:21:28,800 --> 00:21:31,600
- They're blueprints.
- Wow!
225
00:21:31,700 --> 00:21:35,200
Wait a minute.
Look at this date. 1876.
226
00:21:35,400 --> 00:21:39,000
A centennial house could actually
be worth something.
227
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
Look, this must be the architect.
Look.
228
00:21:41,900 --> 00:21:45,300
Charles Lyle LaRue.
229
00:21:46,600 --> 00:21:52,000
- Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?
230
00:21:55,700 --> 00:21:58,400
Charles Lyle LaRue.
231
00:22:00,500 --> 00:22:03,600
Charles Lyle LaRue!
232
00:22:03,900 --> 00:22:07,000
Charles Lyle LaRue!
233
00:22:07,100 --> 00:22:12,100
I'm actually standing
in the missing LaRue!
234
00:22:12,200 --> 00:22:15,900
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
235
00:22:16,100 --> 00:22:18,200
The missing LaRue.
236
00:22:18,400 --> 00:22:22,400
The rumoured design completed before
his committal isn't a rumour.
237
00:22:22,600 --> 00:22:24,400
Before his committal?
238
00:22:24,500 --> 00:22:26,700
I'm just glad he finished it...
239
00:22:26,900 --> 00:22:31,800
before they carted him off
to the laughing academy.
240
00:22:31,900 --> 00:22:36,500
So, what do you think a magnificent
edifice like this is worth?
241
00:22:36,700 --> 00:22:38,700
Properly restored, of course.
242
00:22:38,800 --> 00:22:42,400
Well, his Parma Charnel House
went for six...
243
00:22:42,500 --> 00:22:46,300
But that was 10 years ago,
and it didn't have this moulding.
244
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
I see. I can't get enough
of good moulding.
245
00:22:51,800 --> 00:22:55,500
- Did you hear that? $600,000.
- Phew.
246
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
Alexander Falko!
247
00:22:58,000 --> 00:22:59,800
Back!
248
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
Gentlemen, congratulations.
249
00:23:02,700 --> 00:23:06,800
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.
250
00:23:06,900 --> 00:23:11,500
- Glass of rainwater, please.
- The leading collector of LaRues.
251
00:23:11,600 --> 00:23:15,500
Sort of like collecting stamps,
but bigger?
252
00:23:15,700 --> 00:23:20,200
I'll get to the point. LaRue.
I have his books and his letters.
253
00:23:20,300 --> 00:23:22,400
You see these shoes?
254
00:23:22,500 --> 00:23:25,500
- LaRues?
- No, but he would love them.
255
00:23:25,600 --> 00:23:28,800
Vegetarian snack. I own...
256
00:23:28,900 --> 00:23:33,000
42 LaRue houses. 42.
I want to make it 43.
257
00:23:33,100 --> 00:23:35,400
You tell me how I'm going to do this.
258
00:23:35,500 --> 00:23:38,900
Tell me how I will do this.
Help me. How will I do this?
259
00:23:39,000 --> 00:23:40,900
Well, I'm, uh, glad you asked.
260
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
His Parma Charnel House
went for six, ten years ago,
261
00:23:44,300 --> 00:23:46,700
but it didn't have this moulding.
262
00:23:46,800 --> 00:23:49,800
A find like this today
is worth twice as much.
263
00:23:49,900 --> 00:23:53,400
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
264
00:23:53,500 --> 00:23:56,600
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.
265
00:23:56,700 --> 00:24:00,200
No, no, no, I couldn't be so crass
as to allow you to do that.
266
00:24:00,300 --> 00:24:03,000
But you are welcome
to come to the auction.
267
00:24:03,100 --> 00:24:04,900
- Auction?
- Auction, yes.
268
00:24:05,000 --> 00:24:09,700
It would be unfair of us to deprive
others of the chance to bid.
269
00:24:09,800 --> 00:24:12,100
Um...
270
00:24:12,300 --> 00:24:15,500
May I have one moment
with my brother, please?
271
00:24:15,600 --> 00:24:17,700
- Sure. Of course.
- Thank you.
272
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
- What is this?
- It's the...
273
00:24:21,100 --> 00:24:24,100
- What is this? No.
- It's the first I've heard...
274
00:24:26,400 --> 00:24:29,700
- What are you doing?
- Answering your prayers.
275
00:24:29,800 --> 00:24:31,900
These pigeons are ripe for plucking.
276
00:24:32,100 --> 00:24:34,500
Put them in a room
to outbid each other?
277
00:24:34,600 --> 00:24:38,500
- We'll make $700,000, $800,000 easy.
- Man, you're smart!
278
00:24:38,600 --> 00:24:40,400
Oof!
279
00:24:40,500 --> 00:24:42,900
- You'll get it...
- Don't talk to me!
280
00:24:43,000 --> 00:24:46,200
So, when is the, uh,
earliest we can set the auction?
281
00:24:46,300 --> 00:24:50,400
I suppose all arrangements
could be completed within the week.
282
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
- A week it is.
- Great!
283
00:24:52,600 --> 00:24:56,800
- You're smarter than you look.
- Thank you.
284
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
But know this.
285
00:24:59,900 --> 00:25:04,200
I have never paid more than $10
million for a house in my life!
286
00:25:18,700 --> 00:25:20,700
OK, see you, then.
287
00:25:20,900 --> 00:25:23,500
Yeah. Thanks for stopping by.
288
00:25:29,500 --> 00:25:32,600
Ten million linen napkins.
289
00:25:32,700 --> 00:25:36,100
Five million bales
of top-grade cotton fibre.
290
00:25:36,300 --> 00:25:40,800
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.
291
00:25:40,900 --> 00:25:44,600
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
292
00:25:44,800 --> 00:25:47,700
My own chain of restaurants.
293
00:25:47,900 --> 00:25:51,700
April can have
anything she's ever wanted!
294
00:25:51,800 --> 00:25:55,400
Cars, coats, china.
She loves china.
295
00:25:57,600 --> 00:26:00,500
I'm gonna build
a swimming pool...
296
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
full of pina coladas
and a college girls.
297
00:26:07,200 --> 00:26:10,100
If only Pop
could've seen this house!
298
00:26:10,200 --> 00:26:13,300
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.
299
00:26:13,400 --> 00:26:16,800
We've turned a corner.
Our future is staring us in the face.
300
00:26:16,900 --> 00:26:22,200
All we have to do is grab it,
baste it, and scarf it down!
301
00:26:31,400 --> 00:26:34,700
Aha! We've finally found
our friend's home!
302
00:26:34,900 --> 00:26:37,500
Well, I bought
a present for ya, buddy.
303
00:26:37,600 --> 00:26:42,700
Ernie, I-it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?
304
00:26:42,800 --> 00:26:46,600
Yes. Listen to me.
A single vermin can bring you down.
305
00:26:46,800 --> 00:26:50,000
Believe me, I know. Ah...
306
00:27:35,800 --> 00:27:40,500
- I trust you slept well.
- Oh! Like a baby.
307
00:27:49,100 --> 00:27:51,700
Hey, last night,
did you hear the, uh...
308
00:27:51,900 --> 00:27:55,100
Oh, yeah. Let's see.
309
00:28:03,200 --> 00:28:07,000
- Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.
310
00:28:08,800 --> 00:28:11,300
I don't believe it.
311
00:28:11,500 --> 00:28:16,900
He snapped the trap, ate the olive,
and left the pit just to mock us.
312
00:28:17,000 --> 00:28:20,900
You're giving him
a little too much credit.
313
00:28:21,100 --> 00:28:24,600
Mice don't mock.
They don't have a sense of humour.
314
00:28:24,800 --> 00:28:27,900
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket,
315
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
sipping cognac,
giggling "I left the pit."
316
00:28:31,100 --> 00:28:34,900
The trap snapped itself,
the olive flew off, and he ate it.
317
00:28:35,000 --> 00:28:38,900
But now he knows we're here,
he won't come near us.
318
00:28:39,000 --> 00:28:41,700
We won't be seeing that... Mouse!
319
00:28:44,800 --> 00:28:47,200
Aha! Ow!
320
00:28:48,700 --> 00:28:52,300
What are you doing, ya stupid nitwit?
321
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
Don't let him get away!
322
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
Ow!
323
00:29:20,200 --> 00:29:22,100
Ow!
324
00:29:25,200 --> 00:29:27,500
Are you trying to kill me?
325
00:29:29,400 --> 00:29:30,900
Ah, the mouse!
326
00:29:33,200 --> 00:29:35,500
Let me see. Let me see!
327
00:29:35,600 --> 00:29:37,400
Can you see him?
328
00:29:39,000 --> 00:29:41,600
Get me my Gouda.
329
00:29:44,300 --> 00:29:48,200
- Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.
330
00:29:48,300 --> 00:29:50,400
You're not doin' it right.
331
00:29:50,500 --> 00:29:53,400
- Put it on carefully.
- I am.
332
00:29:53,500 --> 00:29:56,500
Oh, relax. It's cheese.
333
00:29:57,900 --> 00:29:59,800
Bon app�tit.
334
00:30:01,900 --> 00:30:05,100
That takes care of that. Huh?
335
00:30:18,400 --> 00:30:20,300
Oh! Oh!
336
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Hey!
337
00:30:29,700 --> 00:30:31,700
Hey! What are you doin'?
338
00:32:49,800 --> 00:32:52,500
Lars! Gimme a hand with this.
339
00:32:58,200 --> 00:33:00,900
You sure this tub
fits with the house?
340
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
Jacuzzitub, Lars.
It's a Jacuzzitub.
341
00:33:03,700 --> 00:33:06,400
And this isn't just a house.
It's a LaRue.
342
00:33:06,500 --> 00:33:08,400
Of course it fits the decor.
343
00:33:08,500 --> 00:33:11,700
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
344
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
It was a steal at $1200.
345
00:33:15,000 --> 00:33:16,900
$1200?
346
00:33:17,100 --> 00:33:19,500
You spent our last money on a tub!
347
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
A Jacuzzitub!
348
00:33:21,600 --> 00:33:24,200
You have to spend money
to make money.
349
00:33:24,300 --> 00:33:26,900
They threw in the cardboard lady too.
350
00:34:06,100 --> 00:34:09,200
Well...
351
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
Don't you think
this is a little... much?
352
00:34:20,700 --> 00:34:24,800
Never underestimate your opponent.
353
00:34:25,000 --> 00:34:30,500
Say he has mastered a way to empty
a mousetrap without getting caught.
354
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
If he snaps one of these babies,
355
00:34:33,100 --> 00:34:36,300
a chain reaction
will start snapping them all.
356
00:34:36,400 --> 00:34:39,600
The law of averages
says one has to nab him.
357
00:34:41,800 --> 00:34:43,700
Not bad.
358
00:34:43,800 --> 00:34:47,500
Yes. Well, I like
to use both sides of my brain.
359
00:34:47,600 --> 00:34:49,500
Come on, let's hit the sack.
360
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
- Have you figured it out yet?
- Shut up.
361
00:35:29,400 --> 00:35:31,700
I'm thinking. I'm thinking!
362
00:35:45,400 --> 00:35:47,800
Ernie. Ernie!
363
00:35:52,300 --> 00:35:57,300
Keep perfectly still. This is it.
364
00:36:16,200 --> 00:36:18,500
- What's he doing?
- I don't know.
365
00:36:30,800 --> 00:36:33,300
That was good.
366
00:36:54,100 --> 00:36:56,700
Shh! He's goin' for the cherries!
367
00:37:00,000 --> 00:37:01,900
You said mice like Gouda.
368
00:37:02,000 --> 00:37:05,200
Not in the morning!
They need fruit for energy.
369
00:37:24,300 --> 00:37:27,900
Oh, no!
370
00:37:36,100 --> 00:37:38,200
Ow! Ow.
371
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
- Aah... Ow!
- D-D-D-D-D-D-D.
372
00:37:57,500 --> 00:37:59,300
There he goes!
373
00:38:02,400 --> 00:38:05,100
- Juice!
- Got it!
374
00:38:09,300 --> 00:38:11,600
This game is over!
375
00:38:26,800 --> 00:38:29,200
- I think it's working!
- Yeah.
376
00:38:33,900 --> 00:38:36,800
Whoa! Uh! I felt something.
377
00:38:36,900 --> 00:38:39,800
Ooh, ooh, ooh. Keep sucking!
378
00:38:47,300 --> 00:38:51,200
Goddamn, that mouse stinks!
379
00:38:51,300 --> 00:38:53,300
Dead animals always do.
380
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
Ohh!
381
00:39:06,400 --> 00:39:09,200
Keep sucking!
382
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Oh, yeah, this'll get him!
383
00:39:34,600 --> 00:39:38,100
- What's this?
- We're foreclosing on your house.
384
00:39:38,200 --> 00:39:40,300
You quit paying your mortgage.
385
00:39:40,400 --> 00:39:45,200
Oh, wait a minute, there's some
mistake, this house is paid for.
386
00:39:45,200 --> 00:39:47,700
It was, but you borrowed against it.
387
00:39:47,800 --> 00:39:51,200
If you don't pay the $1200,
we repossess it.
388
00:39:51,300 --> 00:39:55,100
- $1200?
- Well, how long do we have?
389
00:39:55,200 --> 00:40:00,300
One week from, uh... five days ago.
390
00:40:00,400 --> 00:40:03,200
But, uh, that's two days!
391
00:40:03,300 --> 00:40:06,000
We don't have the time
or energy for this.
392
00:40:06,100 --> 00:40:09,200
We're in the midst
of an extensive renovation.
393
00:40:09,300 --> 00:40:12,800
Looks like you're off
to a great start.
394
00:40:14,300 --> 00:40:17,600
Ask your boss for an advance.
Pay him back later.
395
00:40:17,800 --> 00:40:21,800
Couldn't your workers
forfeit their salaries?
396
00:40:21,900 --> 00:40:26,100
If you hadn't spent all our money
on that tub, we might be able to pay.
397
00:40:26,200 --> 00:40:29,500
It doesn't help to start crying.
398
00:40:29,600 --> 00:40:32,700
No, Fluffy! No!
399
00:40:32,700 --> 00:40:35,500
No! I want my kitty!
400
00:40:35,700 --> 00:40:40,100
No, no, no!
401
00:40:53,100 --> 00:40:55,700
That one's cute.
402
00:40:55,800 --> 00:40:59,800
He doesn't have a killer instinct.
403
00:41:16,700 --> 00:41:20,500
Morning, gentlemen. I'm Maury.
Can I help you?
404
00:41:20,600 --> 00:41:23,000
Uh, hi, Maury. W-we need a cat.
405
00:41:24,800 --> 00:41:29,200
Find the one you want
and I'll spay or neuter it myself.
406
00:41:29,300 --> 00:41:32,100
Well, these are all kittens.
407
00:41:32,200 --> 00:41:35,800
We were hoping for an older cat.
One with experience.
408
00:41:36,000 --> 00:41:39,700
Most people like cute little ones.
Experience with what?
409
00:41:39,900 --> 00:41:42,900
- Mouse hunting.
- All cats are good mousers.
410
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
But we have huge rats,
the size of sumo wrestlers.
411
00:41:46,400 --> 00:41:51,300
So, we need a ferocious feline
with a history of mental illness.
412
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
I'm talkin'... one mean pussy.
413
00:41:53,700 --> 00:41:56,800
Yeah! A vicious cat,
difficult to love.
414
00:41:56,900 --> 00:41:59,700
Do you have any of those
knocking around?
415
00:41:59,900 --> 00:42:05,000
Funny you should ask. I had all
but given up on anyone wanting him.
416
00:42:05,100 --> 00:42:08,300
We were about to gas him again.
417
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
Again?
418
00:42:10,500 --> 00:42:14,100
He's spent most of his whole life
in that box, I expect.
419
00:42:14,200 --> 00:42:17,000
"Catzilla"?
420
00:42:17,100 --> 00:42:19,400
The guys who clean up call him that.
421
00:42:19,500 --> 00:42:22,200
But you can call him
anything you want.
422
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
I'd say he looks like a "Fluffy."
423
00:42:28,400 --> 00:42:31,800
Ah, poor little Catzilla.
424
00:42:32,900 --> 00:42:36,400
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
425
00:42:36,500 --> 00:42:39,800
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.
426
00:42:39,900 --> 00:42:42,600
You're a stupid cat, aren't you?
427
00:42:42,700 --> 00:42:46,100
Yes, you are. And ugly. Extremely.
428
00:42:50,100 --> 00:42:55,800
- Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.
429
00:42:57,800 --> 00:43:01,000
Here, boy.
430
00:43:14,300 --> 00:43:16,200
Ooh... He's got the scent now.
431
00:43:16,300 --> 00:43:18,200
Yeah, uh, go get 'im, boy.
432
00:43:20,800 --> 00:43:23,300
Oh, easy, easy, easy, easy!
433
00:43:31,300 --> 00:43:34,500
Wow. I almost feel sorry
for the little fella.
434
00:44:45,500 --> 00:44:47,700
Don't
worry about that mouse,
435
00:44:47,800 --> 00:44:50,300
start thinking about
how to get $1200.
436
00:44:50,500 --> 00:44:53,400
Don't worry,
the workers will help us.
437
00:44:53,500 --> 00:44:56,000
You see, the truth is...
438
00:44:57,200 --> 00:45:00,600
we don't actually have any money.
439
00:45:10,100 --> 00:45:13,900
We may have to defer
your next paycheque or... or two.
440
00:45:14,000 --> 00:45:17,600
So we can pay the mortgage.
441
00:45:17,800 --> 00:45:19,600
It's the missing LaRue!
442
00:45:19,700 --> 00:45:22,400
There's no need
for violence!
443
00:45:25,100 --> 00:45:28,300
Put that thing down. Whoa!
444
00:45:48,300 --> 00:45:52,500
- Ernie!
- What's the matter?
445
00:45:52,600 --> 00:45:56,500
Well, the, uh, workers...
didn't react very positively.
446
00:45:59,500 --> 00:46:00,900
No?
447
00:46:01,100 --> 00:46:03,200
Uh, what are you doing?
448
00:46:03,400 --> 00:46:07,000
- You could fit through here, right?
- What? I guess so.
449
00:46:07,100 --> 00:46:09,200
Come on.
450
00:46:13,900 --> 00:46:16,600
But, Lars, that was our last resort!
451
00:46:16,800 --> 00:46:19,500
We'll have to
find money someplace else.
452
00:46:37,700 --> 00:46:41,700
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.
453
00:46:41,800 --> 00:46:45,900
Yeah, yeah, it's a shame.
But who'd be stupid enough, right?
454
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Yeah.
455
00:48:32,900 --> 00:48:36,400
Ah, you must be... Caesar.
456
00:48:36,600 --> 00:48:39,400
I'm glad you could get here
so quickly...
457
00:48:39,500 --> 00:48:41,300
Shh!
458
00:49:12,200 --> 00:49:13,800
You have mice.
459
00:49:15,900 --> 00:49:17,800
He's good.
460
00:49:17,900 --> 00:49:20,600
5120 Nortondale.
461
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
January 4th, 0800 hours.
462
00:49:22,900 --> 00:49:26,000
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
463
00:49:26,100 --> 00:49:30,100
We're in sort of a hurry. I wanted
to warn you about this mouse.
464
00:49:30,200 --> 00:49:33,900
Yeah! You got asbestos, all right!
465
00:49:34,000 --> 00:49:36,800
I'll bet it's up
in the ceiling, mostly!
466
00:49:38,100 --> 00:49:42,300
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.
467
00:49:46,200 --> 00:49:51,100
OK, then.
Um, uh, so, we're gonna go upstairs!
468
00:49:51,300 --> 00:49:54,300
All right, well,
we'll all go upstairs!
469
00:49:54,400 --> 00:49:55,800
Yeah.
470
00:49:57,800 --> 00:50:00,200
OK, then. Yeah.
471
00:50:04,300 --> 00:50:06,100
What are you doing?
472
00:50:08,400 --> 00:50:11,400
- He's not listening any more.
- Oh.
473
00:50:11,600 --> 00:50:13,600
Good. Well, you're the expert.
474
00:50:13,700 --> 00:50:17,000
I hope you can take care
of this, whatever it takes.
475
00:50:17,200 --> 00:50:20,300
We've been trying
to catch this menace all week.
476
00:50:20,400 --> 00:50:22,200
Here's your problem.
477
00:50:22,400 --> 00:50:24,600
Normal people are not...
478
00:50:24,700 --> 00:50:28,100
psychologically equipped
to catch mice.
479
00:50:28,300 --> 00:50:31,700
You have to get inside their mind.
480
00:50:31,800 --> 00:50:34,900
You have to know what
they want... need.
481
00:50:35,000 --> 00:50:37,800
You have to think like a mouse.
482
00:50:37,900 --> 00:50:41,400
If you can do that...
if you can think like a mouse...
483
00:50:41,500 --> 00:50:44,400
you can anticipate their moves.
484
00:50:44,500 --> 00:50:48,600
Then, boom! Sayonara, mouse.
485
00:50:48,700 --> 00:50:52,200
Well, you got some great stuff...
486
00:50:52,400 --> 00:50:54,700
Whoa! Never touch that!
487
00:50:56,500 --> 00:50:59,400
- All right!
- What is it?
488
00:51:00,500 --> 00:51:02,500
The big one.
489
00:51:02,700 --> 00:51:05,300
It's a flea bomb!
490
00:51:05,500 --> 00:51:07,700
Works on mice too.
491
00:51:08,700 --> 00:51:12,400
It better. Because we
can't handle any more intrusions.
492
00:51:12,500 --> 00:51:16,200
Sure. That's how you perceive it.
493
00:51:16,300 --> 00:51:19,100
But to that mouse,
494
00:51:19,300 --> 00:51:22,100
you are the intruder.
495
00:51:33,800 --> 00:51:36,800
We can make
enough string to meet our orders.
496
00:51:36,900 --> 00:51:38,800
Just so we can keep the LaRue.
497
00:51:38,900 --> 00:51:41,600
- Good luck.
- Wait! Where are you going?
498
00:51:41,700 --> 00:51:43,500
I have to run a little errand.
499
00:51:43,600 --> 00:51:46,200
All you have to do
is make $1200 worth.
500
00:51:46,300 --> 00:51:49,100
Light a match,
they're frightened by fire!
501
00:53:55,100 --> 00:53:56,900
Unsanitary creature.
502
00:53:59,300 --> 00:54:03,200
Defecating... in the dining room.
503
00:54:07,300 --> 00:54:10,200
0915. Evidence found.
504
00:54:14,200 --> 00:54:18,000
Mus communis. Ugh. Male.
505
00:54:22,500 --> 00:54:27,300
Ten to, uh, twelve
centimetres long,
506
00:54:29,500 --> 00:54:32,500
with a... hmm...
507
00:54:35,200 --> 00:54:38,200
What's this?
A slight calcium deficiency.
508
00:54:39,500 --> 00:54:41,300
That's interesting.
509
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
Hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.
510
00:54:51,700 --> 00:54:54,100
Is this Zeppco International?
511
00:54:54,300 --> 00:54:58,000
Vinny? Hi, Vinny.
Oh, I'm glad I can call you Vinny.
512
00:54:58,100 --> 00:55:01,800
My brother and I have decided
to reconsider your offer.
513
00:55:01,900 --> 00:55:05,100
I'd love to discuss
selling our factory to you.
514
00:55:05,200 --> 00:55:07,000
Oh, no, not at the office.
515
00:55:07,100 --> 00:55:10,600
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
516
00:56:36,200 --> 00:56:40,500
Uh, you, you must be
Mrs. Lars Smuntz?
517
00:56:40,600 --> 00:56:43,700
I'm afraid that status
is in transition.
518
00:56:43,800 --> 00:56:48,500
Oh, well, is Lars in? I'd like to
discuss preparations for the auction.
519
00:56:48,600 --> 00:56:50,500
The auction?
520
00:57:06,300 --> 00:57:09,600
Careful, Lars.
You might catch a cold.
521
00:57:11,100 --> 00:57:12,500
April!
522
00:57:14,700 --> 00:57:17,900
You look like you could use
some warming up.
523
00:57:24,400 --> 00:57:29,100
1300 hours. I've activated
the Squeak Seeker 2000.
524
00:57:29,200 --> 00:57:31,500
I'm about to join with the prey.
525
00:57:48,000 --> 00:57:51,800
I'm experiencing malfunction
with the screen. Stand by.
526
00:58:02,300 --> 00:58:04,200
Junk.
527
00:58:13,900 --> 00:58:15,800
Nothing works.
528
00:58:52,900 --> 00:58:54,800
Ah, nuts!
529
00:59:40,400 --> 00:59:44,300
EKG, a C-spine, a chest x-ray
and pelvis. Now move!
530
00:59:44,400 --> 00:59:46,000
$1200...
531
00:59:46,100 --> 00:59:48,300
Mr. Smuntz, you've been hit by a bus.
532
00:59:48,400 --> 00:59:51,100
I feel fine. What time is it?
533
00:59:51,200 --> 00:59:53,700
You may have had a concussion.
534
00:59:53,900 --> 00:59:57,200
Doc, I have to get out of here.
I still have a chance.
535
00:59:57,300 --> 00:59:59,200
We saved your hat.
536
00:59:59,300 --> 01:00:02,700
- I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
537
01:00:02,900 --> 01:00:05,900
There's some paperwork
I need you to fill out.
538
01:00:06,000 --> 01:00:07,700
I don't even know them!
539
01:00:07,800 --> 01:00:10,400
Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid.
540
01:00:10,500 --> 01:00:14,800
- We are hair models from Belgium.
- Belgium. How exotic.
541
01:00:14,900 --> 01:00:19,600
Doc. I need to find a phone before
I miss out on the deal of my life.
542
01:00:19,700 --> 01:00:22,700
- He's delirious.
- I am not their brother!
543
01:00:22,800 --> 01:00:26,700
- I don't have any sisters!
- Are you OK? I came when I heard.
544
01:00:26,900 --> 01:00:29,200
Why are you wearing a pink overcoat?
545
01:00:30,600 --> 01:00:34,300
Because April gave us the $1200!
546
01:00:38,500 --> 01:00:42,200
She gave you the money?
She didn't hear about the auction?
547
01:00:42,300 --> 01:00:47,200
I didn't even tell her about the
auction until after she took me back.
548
01:00:47,300 --> 01:00:52,300
She just showed up at the factory
and begged me to take her.
549
01:00:52,500 --> 01:00:56,900
We made love in a way
I've only ever seen in nature films.
550
01:00:57,000 --> 01:00:59,100
Wow. I almost can't believe it.
551
01:00:59,300 --> 01:01:03,200
I can open up another restaurant,
you're back with April,
552
01:01:03,300 --> 01:01:06,600
you can even keep
that worthless factory.
553
01:01:06,700 --> 01:01:09,800
It's funny
you call the factory worthless,
554
01:01:09,900 --> 01:01:14,400
because there's something I probably
should have mentioned...
555
01:01:14,500 --> 01:01:18,400
Yeah? Well, I guess
I have something to confess too.
556
01:01:20,000 --> 01:01:22,100
Hey, isn't that Caesar's truck?
557
01:01:34,600 --> 01:01:37,200
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?
558
01:01:37,300 --> 01:01:40,700
- Please, he's not well.
- Did you kill the mouse?
559
01:01:40,800 --> 01:01:43,300
What's that? Horse?
560
01:01:43,400 --> 01:01:47,300
Fiendish! I won't eat it.
561
01:01:53,300 --> 01:01:55,300
How'd you find him?
562
01:01:55,400 --> 01:01:59,600
911 call. No voice, but we heard
screaming in the background.
563
01:01:59,700 --> 01:02:02,200
He was locked in a trunk
in the attic.
564
01:02:02,400 --> 01:02:04,700
We'll call you if we get any leads.
565
01:02:27,100 --> 01:02:28,900
What's that?
566
01:02:31,900 --> 01:02:36,000
'Put that down.
What is that?'
567
01:02:36,100 --> 01:02:39,800
'That tickles!'
568
01:02:45,600 --> 01:02:49,200
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
569
01:03:00,900 --> 01:03:02,800
My kitchen!
570
01:03:09,600 --> 01:03:13,300
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
571
01:03:14,900 --> 01:03:19,300
Pickles, arugula and capers.
572
01:03:19,400 --> 01:03:23,500
He toasted the side
with the cheese...
573
01:03:23,600 --> 01:03:25,700
but not the other side,
574
01:03:25,800 --> 01:03:28,600
so the arugula doesn't wilt.
575
01:03:30,400 --> 01:03:32,700
How did he know that?
576
01:03:42,800 --> 01:03:44,600
- Hello.
- Hello.
577
01:03:50,600 --> 01:03:52,000
Ow!
578
01:03:53,500 --> 01:03:54,700
Ow!
579
01:04:06,800 --> 01:04:08,300
Aha!
580
01:04:20,200 --> 01:04:24,900
- Do you see him?
- Yeah, I see him.
581
01:04:31,000 --> 01:04:34,800
Lars, I'm stuck!
Get me out of here! I can't breathe!
582
01:04:34,900 --> 01:04:39,400
- I-I'll get a flashlight.
- Hurry!
583
01:04:46,700 --> 01:04:49,400
- Here, Ernie, I got it.
- I can see that.
584
01:04:50,600 --> 01:04:53,000
Wh... Oh!
585
01:04:53,100 --> 01:04:57,000
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.
586
01:05:03,500 --> 01:05:07,500
- OK, Ernie. I got a light.
- Great.
587
01:05:12,400 --> 01:05:15,600
Lars,
do you smell something?
588
01:05:18,200 --> 01:05:20,000
Smells like gas.
589
01:06:45,000 --> 01:06:47,300
What are you gonna do?
590
01:06:47,400 --> 01:06:50,000
Kill that unspeakable thing.
591
01:06:50,200 --> 01:06:52,400
- Come on, Ernie...
- Stand back!
592
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
I'm a man on a mission!
593
01:06:54,600 --> 01:06:57,900
This is how accidents happen!
594
01:06:58,000 --> 01:07:02,500
- Come on, put the gun down.
- I'll blow his furry head off.
595
01:07:02,600 --> 01:07:07,300
And splatter his devious mouse brain
from here to kingdom come!
596
01:07:07,400 --> 01:07:09,900
No, no! You'll blow
a hole in the wall.
597
01:07:10,000 --> 01:07:11,900
It'll be worth it!
598
01:07:12,000 --> 01:07:14,400
Think of the auction! For God's sake!
599
01:07:14,500 --> 01:07:19,100
Think of the money! They'll cut our
price if there's bullet holes.
600
01:07:19,200 --> 01:07:22,400
- The money?
- Yeah, the money, the moola.
601
01:07:22,500 --> 01:07:26,500
- There he goes.
- Shoot! Shoot!
602
01:07:30,700 --> 01:07:34,600
Yes... You hit the piano!
You hit the piano...
603
01:07:34,700 --> 01:07:36,300
- Look...
- Shh!
604
01:07:48,700 --> 01:07:53,600
What are you, crazy? The only thing
you haven't hit so far is the mouse!
605
01:07:53,700 --> 01:07:56,700
Give somebody else a chance
with that gun.
606
01:07:56,800 --> 01:08:00,200
You're doing a wonderful job.
607
01:08:06,700 --> 01:08:09,000
Whoa! You got him!
608
01:08:14,600 --> 01:08:17,200
G-g-get him!
609
01:08:20,200 --> 01:08:23,000
See you in hell, mouse!
610
01:08:26,100 --> 01:08:28,200
Fire!
611
01:08:54,800 --> 01:08:56,800
God, I hate that mouse!
612
01:09:04,700 --> 01:09:07,500
'After the beep,
start talking.'
613
01:09:07,600 --> 01:09:12,800
'Mr. Smuntz,
this is Vinny from Zeppco calling.
614
01:09:12,900 --> 01:09:16,800
'We waited in the square for an hour,
but you never showed.
615
01:09:16,900 --> 01:09:20,100
'We do not appreciate
being treated this way,
616
01:09:20,200 --> 01:09:24,500
'especially after your brother
already turned down our offer.
617
01:09:24,600 --> 01:09:27,300
'Consider our proposal withdrawn.'
618
01:09:31,600 --> 01:09:35,600
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
619
01:09:35,700 --> 01:09:40,900
Don't talk to me about betrayal. You
should have told me about that offer!
620
01:09:41,000 --> 01:09:45,100
- Half that factory is mine.
- And half is mi...
621
01:09:45,200 --> 01:09:49,400
And half is mine, including the half
that you tried to sell.
622
01:09:49,500 --> 01:09:52,500
And would have,
if it hadn't been for that bus!
623
01:09:52,600 --> 01:09:58,200
Bus? You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!
624
01:09:58,300 --> 01:10:01,100
Me? You... you blame me for this?
625
01:10:01,200 --> 01:10:03,600
Look! You blew a hole in the floor!
626
01:10:03,700 --> 01:10:07,600
I distinctly remember
somebody yelling, "Shoot!"
627
01:10:07,700 --> 01:10:10,500
You've never listened to me before!
628
01:10:10,600 --> 01:10:12,600
- And you know why?
- Why?
629
01:10:12,700 --> 01:10:15,900
Because I have no respect for you!
630
01:10:16,000 --> 01:10:20,100
Spending your whole life
in that stupid factory!
631
01:10:20,200 --> 01:10:22,200
It's tragic.
632
01:10:22,300 --> 01:10:27,200
You think I didn't have
ambitions of my own in my life?
633
01:10:27,300 --> 01:10:30,800
- Come on. You loved string.
- I didn't love string!
634
01:10:30,900 --> 01:10:35,300
You and Pop were always running
something through your fingers.
635
01:10:35,400 --> 01:10:37,400
It didn't matter what I did!
636
01:10:37,500 --> 01:10:41,200
I made a special rack
of lamb for his 70th birthday...
637
01:10:41,300 --> 01:10:44,000
- Oh, no!
- Yes! You remember.
638
01:10:44,100 --> 01:10:49,100
I slaved over that meal,
making sure everything was perfect.
639
01:10:49,300 --> 01:10:53,800
Did he say, "Thanks, Ernie,
it was delicious"? No.
640
01:10:53,900 --> 01:10:57,000
He only noticed the string
I had tied it with.
641
01:10:59,900 --> 01:11:01,700
He was crazy!
642
01:11:02,900 --> 01:11:05,100
But I still wanted his approval.
643
01:11:05,200 --> 01:11:08,500
I didn't leave, Lars. I was cast out.
644
01:11:10,500 --> 01:11:15,000
There you go again!
Blaming everything else but yourself.
645
01:11:15,200 --> 01:11:17,600
You think you're a success! Huh?
646
01:11:17,800 --> 01:11:22,200
Well, you... can't... cook!
647
01:11:23,500 --> 01:11:26,700
- I hate you!
- And I hate you!
648
01:11:26,800 --> 01:11:29,200
- Not as much as I hate you!
- Yeah?
649
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
Yeah. Double. Double!
650
01:11:31,100 --> 01:11:34,800
Oh, give me something!
I'm gonna brain you!
651
01:11:35,000 --> 01:11:36,800
Here it is!
652
01:11:36,900 --> 01:11:39,200
Oh, yeah, give it to me! Go ahead!
653
01:11:43,100 --> 01:11:46,300
You killed him!
654
01:11:47,500 --> 01:11:49,800
I-I didn't even know he was there!
655
01:11:50,000 --> 01:11:54,800
All the trouble we'd have saved
if we'd just thrown fruit at him!
656
01:11:54,900 --> 01:11:57,400
Look! H-He's still breathing!
657
01:11:57,500 --> 01:12:00,300
Kill him! Kill him!
Find a blunt object!
658
01:12:01,600 --> 01:12:04,000
There. Let him have it.
659
01:12:04,100 --> 01:12:06,600
- I-I...
- What are you waiting for?
660
01:12:06,700 --> 01:12:09,100
- I can't just hit him.
- Why not?
661
01:12:09,200 --> 01:12:11,300
Well, look at him. He's pathetic.
662
01:12:11,500 --> 01:12:13,900
Pathetic? He's Hitler with a tail.
663
01:12:14,000 --> 01:12:18,200
This is The Omen with whiskers.
Nostradamus didn't see this.
664
01:12:18,400 --> 01:12:22,300
- W-well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!
665
01:12:26,700 --> 01:12:28,500
I can't!
666
01:12:28,700 --> 01:12:31,000
God!
667
01:12:32,500 --> 01:12:34,700
Look at him just lying there.
668
01:12:34,900 --> 01:12:37,800
It just doesn't feel
very sportsmanlike.
669
01:12:37,800 --> 01:12:40,100
Do something! He's coming to.
670
01:12:46,700 --> 01:12:50,200
Ah, I forgot to put holes in the box.
671
01:13:11,100 --> 01:13:14,500
�Hasta la vista,
you little rat bastard!
672
01:13:16,000 --> 01:13:20,500
- Come on. We got work to do.
- Two days till pay-day, my friend.
673
01:14:13,500 --> 01:14:17,800
It's the architectural find
of the decade. Oh, let's go...
674
01:14:18,800 --> 01:14:21,500
- Shall we?
- Yes.
675
01:14:30,500 --> 01:14:36,400
- It wasn't easy, but we made it.
- Mm-hmm.
676
01:14:36,500 --> 01:14:40,200
Ernie, I want you
to have something.
677
01:14:46,000 --> 01:14:47,800
Pop's lucky piece of string.
678
01:14:50,100 --> 01:14:54,100
- I'm glad you kept it.
- He, uh, he wanted us to share it.
679
01:14:54,300 --> 01:14:56,100
I don't know why, but...
680
01:14:57,200 --> 01:14:59,600
I think if he were here right now,
681
01:14:59,600 --> 01:15:01,600
he'd be proud of you.
682
01:15:03,400 --> 01:15:05,900
I think he'd be proud of us.
683
01:15:10,900 --> 01:15:15,300
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!
684
01:15:15,500 --> 01:15:18,600
Lars, you remember Ingrid and Hilde.
685
01:15:18,700 --> 01:15:20,300
Hello.
686
01:15:20,400 --> 01:15:24,200
Ladies, your hair
is positively biblical!
687
01:15:24,300 --> 01:15:26,300
Oh, thank you.
688
01:15:26,500 --> 01:15:30,800
Well, if you will excuse me,
I have to check on my crepes.
689
01:15:36,600 --> 01:15:41,100
Keep the champagne coming. The
more they drink, the higher they bid.
690
01:15:41,200 --> 01:15:43,600
You boys put on quite a shindig here.
691
01:15:43,700 --> 01:15:46,100
Thank you so much, Mr. Falko.
692
01:15:58,100 --> 01:16:01,200
You know, it would be
very, very sad...
693
01:16:01,300 --> 01:16:04,700
if you boys put on this auction
and nobody bid.
694
01:16:04,800 --> 01:16:08,300
That would put a real crimp
in our evening, but...
695
01:16:08,400 --> 01:16:10,400
there's no danger of that.
696
01:16:10,500 --> 01:16:14,700
I don't know. There's a lot of
Eurotrash scarf in' the shrimps.
697
01:16:14,800 --> 01:16:16,700
I tell you what.
698
01:16:16,800 --> 01:16:20,700
You call off the auction... now...
699
01:16:20,800 --> 01:16:23,700
and I will write you a cheque...
700
01:16:23,800 --> 01:16:25,600
for ten millions.
701
01:16:29,500 --> 01:16:32,900
As insanely generous as that is,
I have to decline,
702
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
but I appreciate
your thoughtful concern.
703
01:16:36,200 --> 01:16:38,500
Enjoy the party.
704
01:16:38,600 --> 01:16:41,400
Are you interested in spooling?
705
01:16:41,500 --> 01:16:43,700
Oh, sure. My father...
706
01:16:43,800 --> 01:16:47,500
I mean, my brother and I
own a string factory.
707
01:16:47,700 --> 01:16:50,700
- Really?
- Mm-hmm.
708
01:16:50,800 --> 01:16:54,400
I would love to see
your factory sometime.
709
01:16:54,500 --> 01:16:55,900
Really?
710
01:16:58,400 --> 01:17:02,800
April. What a surprise.
Dropping by for no reason, I suppose?
711
01:17:02,900 --> 01:17:06,900
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
712
01:17:07,100 --> 01:17:09,800
- You mean "ex-wife"?
- Not quite yet.
713
01:17:11,900 --> 01:17:16,200
- Ah, hakuna matata.
- This crepe... c'est magnifique.
714
01:17:16,300 --> 01:17:20,000
- The raisins are a nice touch.
- Good, aren't they?
715
01:17:21,300 --> 01:17:23,000
Raisins?
716
01:17:47,900 --> 01:17:51,000
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
717
01:17:51,100 --> 01:17:53,400
We are about to start the auction.
718
01:17:56,100 --> 01:17:59,800
I don't know whether to
congratulate you or wish you luck.
719
01:17:59,900 --> 01:18:02,100
- Wish us luck!
- Hello, April.
720
01:18:02,200 --> 01:18:05,000
- Oh, hello.
- Nice to see you again.
721
01:18:05,100 --> 01:18:08,800
- I didn't know you knew our lawyer.
- It's just an expression.
722
01:18:12,800 --> 01:18:16,700
Thank you, for joining us
for this momentous occasion
723
01:18:16,800 --> 01:18:18,700
the auction of our one item,
724
01:18:20,200 --> 01:18:24,400
the missing LaRue.
725
01:18:24,600 --> 01:18:29,100
I would like to introduce the owner
of this architectural wonder,
726
01:18:29,200 --> 01:18:33,300
Mr. Ernest Smuntz.
727
01:18:45,800 --> 01:18:48,900
Thank you, all, for coming.
728
01:18:49,000 --> 01:18:52,200
When my father left this
extraordinary house
729
01:18:52,300 --> 01:18:53,900
to my brother Lars...
730
01:18:58,900 --> 01:19:01,700
and myself, uh, we...
731
01:19:01,800 --> 01:19:06,000
had no idea what surprises
were in store for us or...
732
01:19:06,100 --> 01:19:08,500
what was going to happen next.
733
01:19:18,800 --> 01:19:22,200
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh...
734
01:19:22,300 --> 01:19:25,100
Historical Society
told us of its value,
735
01:19:25,200 --> 01:19:29,800
you, uh... you could have KNOCKED...
736
01:19:31,900 --> 01:19:35,400
us over with a feather. We...
737
01:19:36,600 --> 01:19:40,400
didn't know what... HIT US!
738
01:19:41,600 --> 01:19:45,700
The renovation was exhausting
but ultimately rewarding.
739
01:19:45,800 --> 01:19:49,900
The house was in terrible disrepair
740
01:19:50,000 --> 01:19:52,200
But nothing that a few nails...
741
01:20:04,000 --> 01:20:07,200
And old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
742
01:20:07,400 --> 01:20:11,300
- People are eager to start bidding.
- What? The bidding?
743
01:20:11,400 --> 01:20:14,600
- The bidding!
- All right. Thank you.
744
01:20:14,700 --> 01:20:19,000
Thank you, Mr. Smuntz.
745
01:20:21,000 --> 01:20:23,500
No matter what happens, keep going.
746
01:20:30,900 --> 01:20:36,100
Built in 1876, the last LaRue
in existence has five bedrooms...
747
01:20:36,200 --> 01:20:39,400
- Did you see him? I thought so.
- Yes!
748
01:20:39,400 --> 01:20:42,200
- He ate the string.
- What?
749
01:20:42,400 --> 01:20:45,200
The string. Pop's lucky string!
750
01:20:45,300 --> 01:20:47,200
The son of a bitch ate it!
751
01:20:47,300 --> 01:20:51,500
- Why didn't you tell me you saw him?
- I didn't, but I found this.
752
01:20:51,600 --> 01:20:54,600
- You should have weighed him.
- I'm sorry.
753
01:20:57,000 --> 01:21:00,200
- Did you see where it went?
- It can't go far.
754
01:21:00,300 --> 01:21:03,700
Well, shall we start
the bidding at $1 million?
755
01:21:03,800 --> 01:21:08,300
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
756
01:21:08,400 --> 01:21:10,600
Shall we start at $500,000?
757
01:21:12,200 --> 01:21:15,100
$500,000
from the gentleman from Japan.
758
01:21:15,200 --> 01:21:19,200
- Now, can I hear a million?
- A million!
759
01:21:20,600 --> 01:21:24,800
- I'll give you one and a half.
- I have $1.5 million. Two?
760
01:21:24,900 --> 01:21:27,700
There he is!
761
01:21:27,800 --> 01:21:33,100
Ladies and gentleman,
all the carpets and tapestries...
762
01:21:33,200 --> 01:21:37,100
- are from Northern Turkey.
- Oh!
763
01:21:37,200 --> 01:21:41,900
Now, can I have an advance on 1.5?
May I have two?
764
01:21:42,000 --> 01:21:45,700
Can I have two,
ladies and gentlemen?
765
01:21:45,800 --> 01:21:48,900
- Two million!
- I have $2 million.
766
01:21:51,100 --> 01:21:55,600
I have $2 million, ladies and
gentlemen. Can I have an advance?
767
01:21:55,600 --> 01:21:58,300
Can I have an advance on $2 million?
768
01:21:58,400 --> 01:22:02,600
I'd like to draw your attention
to the Lincrusia details...
769
01:22:02,700 --> 01:22:07,400
of the gold and silver-leafed
copper and pewter.
770
01:22:07,500 --> 01:22:12,500
Ladies and gentlemen, can I have
an advance? An advance on $2 million.
771
01:22:12,700 --> 01:22:16,800
May I hear $3 million? I have three
from the lady from New York City.
772
01:22:17,000 --> 01:22:21,400
- What are you doing?
- Uh, uh, uh... nothing!
773
01:22:21,500 --> 01:22:24,200
Get your hand
out of there immediately!
774
01:22:27,500 --> 01:22:29,600
Wait! Wait just a minute!
775
01:22:29,800 --> 01:22:33,300
- Wait!
- Now, may I hear $4 million?
776
01:22:33,400 --> 01:22:36,100
Yeah! Yeah! Yeah!
777
01:22:37,300 --> 01:22:38,900
Four million.
778
01:22:39,100 --> 01:22:41,500
- Ooh!
- $4 million from the gentleman.
779
01:22:41,600 --> 01:22:43,500
I got it!
780
01:22:47,700 --> 01:22:52,200
Uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir. I have $5 million.
781
01:22:52,300 --> 01:22:55,700
$5 million.
782
01:22:55,900 --> 01:23:00,100
Any advance on $5 million?
Ladies and gentlemen, $5 million.
783
01:23:00,200 --> 01:23:04,700
An advance? Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.
784
01:23:04,800 --> 01:23:08,100
The bidding stands at $5 million.
785
01:23:08,300 --> 01:23:10,100
I've got you now!
786
01:23:10,200 --> 01:23:13,700
Hold on tight, I'll get it out.
787
01:23:13,800 --> 01:23:16,600
Uh, $5 million for the missing LaRue.
788
01:23:16,700 --> 01:23:19,600
- Have you got it yet?
- I'm not sure.
789
01:23:19,800 --> 01:23:24,200
Ladies and gentlemen,
will someone give me $6 million?
790
01:23:24,300 --> 01:23:27,100
- Six million.
- Thank you, sir.
791
01:23:27,200 --> 01:23:30,500
Hilde, the spool is smoking!
792
01:23:30,600 --> 01:23:35,500
May I have an advance?
An advance, ladies and gentlemen.
793
01:23:35,600 --> 01:23:37,700
Can I have an advance on six?
794
01:23:37,800 --> 01:23:40,500
The bidding stands at $6 million.
795
01:23:40,700 --> 01:23:43,400
- $7 million.
- $7 million. Thank you.
796
01:23:43,500 --> 01:23:46,700
Any advance on seven?
797
01:23:56,300 --> 01:23:59,800
Keep her away from the walls!
The house is priceless!
798
01:24:00,000 --> 01:24:02,300
C-c-can I have 7.5?
799
01:24:05,100 --> 01:24:08,300
I have $8 million over there.
800
01:24:08,400 --> 01:24:11,700
$8 million going once,
$8 million going twice...
801
01:24:11,900 --> 01:24:15,200
$8 million?!
You should have taken the cheque!
802
01:24:15,300 --> 01:24:18,100
You shut up! You...
803
01:24:18,200 --> 01:24:21,500
- Ten millions!
- $10 million. Can I have 11?
804
01:24:21,600 --> 01:24:24,700
$11 million
from the gentleman from Japan.
805
01:24:24,900 --> 01:24:27,100
12. 13. 14. 15.
806
01:24:27,300 --> 01:24:28,800
Aha!
807
01:24:28,800 --> 01:24:32,000
- $16 million from Ernie Smuntz.
- No!
808
01:24:33,400 --> 01:24:36,400
- 17 million!
- $17 million. Thank you, sir.
809
01:24:36,500 --> 01:24:38,300
Any advance on 17?
810
01:24:48,600 --> 01:24:50,400
Good idea.
811
01:24:54,900 --> 01:24:58,700
When I say, turn it on full blast.
We'll flush him out.
812
01:25:01,200 --> 01:25:03,000
Now!
813
01:25:09,400 --> 01:25:13,000
- $18 million.
- $18 million from the lady.
814
01:25:13,100 --> 01:25:15,600
You don't have that kind of money.
815
01:25:19,300 --> 01:25:21,100
- Ernie?
- Not now.
816
01:25:26,700 --> 01:25:30,800
- 20 millions.
- 20 million. Can I hear 21?
817
01:25:50,800 --> 01:25:53,100
$21 million from the gentleman.
818
01:25:57,800 --> 01:26:01,400
- Any advance?
- 22 million. That's my last offer.
819
01:26:05,600 --> 01:26:07,700
22 million going once...
820
01:26:10,900 --> 01:26:14,900
- 25 millions.
- $25 million dollars.
821
01:26:18,600 --> 01:26:22,400
Thank you, sir. $25 million.
822
01:26:24,900 --> 01:26:28,700
The bidding stands at $25 million.
Do I have an advance?
823
01:26:30,600 --> 01:26:33,300
$25 million going once,
824
01:26:35,600 --> 01:26:37,700
$25 million going twice...
825
01:27:04,400 --> 01:27:06,200
Going... going...
826
01:27:10,900 --> 01:27:13,300
Hey! Don't go!
827
01:27:14,800 --> 01:27:18,000
The water was just a...
828
01:27:18,100 --> 01:27:20,900
a demonstration of...
of how durable...
829
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
a LaRue really is.
830
01:27:24,100 --> 01:27:26,300
How about that?
831
01:27:26,500 --> 01:27:30,000
Now you know this house
will last forever.
832
01:28:39,500 --> 01:28:43,800
- Pop's lucky string.
- I guess we got him.
833
01:28:46,400 --> 01:28:48,800
Yeah, I guess we did.
834
01:30:17,400 --> 01:30:19,300
What was that?
835
01:30:32,000 --> 01:30:34,200
Lars! Look!
836
01:31:06,200 --> 01:31:08,400
It's string.
837
01:31:15,700 --> 01:31:17,500
It's cheese.
838
01:31:44,400 --> 01:31:49,600
The factory has been retrofitted
to manufacture cheese-based products.
839
01:31:49,700 --> 01:31:53,900
- I see.
- This is our new lactose-free line.
840
01:31:54,100 --> 01:31:56,900
- What is that?
- That's quality control.
841
01:31:58,300 --> 01:32:00,100
Here you go. Knock yourself out.
842
01:32:01,800 --> 01:32:05,200
Oh. No good, huh? Otis, more curry.
843
01:32:05,300 --> 01:32:07,200
OK. Try this one.
844
01:32:08,600 --> 01:32:14,000
Huh? It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
845
01:32:14,100 --> 01:32:16,900
I've got an idea
for a caviar-brie swirl
846
01:32:17,000 --> 01:32:19,600
and peanut butter and jelly for kids.
847
01:32:19,700 --> 01:32:22,700
But I really want
to talk about marketing.
848
01:32:22,800 --> 01:32:24,900
You should be our spokesperson.
849
01:32:25,100 --> 01:32:29,000
I know some people who've used
a mouse as a spokesperson.
850
01:32:29,100 --> 01:32:34,700
You see, I want to turn this into the
string cheese factory of tomorrow...
851
01:32:35,305 --> 01:33:35,773
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.