All language subtitles for Morozko.1964.DVDRip-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:13,290 FRlEClTO 2 00:00:13,900 --> 00:00:18,610 Guión: M. VOLPlN Y N. ERDMAN 3 00:00:19,420 --> 00:00:22,537 Dirección: Alexandr ROU 4 00:00:23,180 --> 00:00:26,297 Cámaras: D. SURENSKlY 5 00:00:26,940 --> 00:00:30,137 Decorados: A. KLOPOTOVSKlY 6 00:00:30,940 --> 00:00:34,455 Música: N.BUDASHKlN Sonido: A. DlKAN 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,297 Protagonistas: 8 00:01:18,940 --> 00:01:22,615 Abuelito Frío (Friecito): AlexandrJVYLlA 9 00:01:23,340 --> 00:01:27,128 Nastasita: N. SEDlJ lván: E. lZOTOV 10 00:01:27,780 --> 00:01:29,532 Marfota: l. CHURlKOVA 11 00:01:29,780 --> 00:01:32,135 Anciano: P. PAVLENKO Anciana: V.ALTAlSKAYA 12 00:01:32,940 --> 00:01:35,534 La bruja Abuela Yagá: G. MlLLlAR Viejito Honguito: G. BORlSOVA 13 00:01:35,780 --> 00:01:37,736 Jefe de los bandidos: A. KUBATSKlY 14 00:01:38,940 --> 00:01:41,898 Subtitulos en español Pablo Enrique López Ródriguez 15 00:02:08,100 --> 00:02:11,376 Había una vez un par de ancianos. 16 00:02:11,580 --> 00:02:14,299 Tenían dos hijas: 17 00:02:14,500 --> 00:02:20,291 Nastasita: hijita del viejo, Marfota: hijota de la vieja. 18 00:02:55,180 --> 00:02:57,535 ¡Anda, viejo! 19 00:03:00,780 --> 00:03:04,819 Los mosquitos están picando a Marfita, no la dejan dormir. 20 00:03:42,340 --> 00:03:47,130 -¿Qué haces? - Le tejo unas medias a Marfita. 21 00:03:49,100 --> 00:03:51,739 Usted misma lo ordenó. 22 00:03:52,100 --> 00:03:57,128 ¡Te ordené tejer y no golpear las agujas! 23 00:03:57,740 --> 00:04:01,813 - Despiertas a Marfita. - ¿Acaso la pared deja pasar el ruido? 24 00:04:02,020 --> 00:04:07,731 Tú te agotas tanto por el día, que duermes a pierna suelta. 25 00:04:07,940 --> 00:04:10,135 Mientras que ella dormitó todo el día, 26 00:04:10,340 --> 00:04:13,537 y ahora cualquier ruido la despierta. 27 00:04:21,180 --> 00:04:25,970 Aquí vas a tejer, y a Marfita no la desvelas. 28 00:04:26,180 --> 00:04:28,740 La luna te alumbrará, 29 00:04:29,780 --> 00:04:32,658 nada se escuchará, ni el calor notarás. 30 00:04:42,020 --> 00:04:45,535 Pero, con el primer canto de los gallos la segunda media ha de estar lista, 31 00:04:46,780 --> 00:04:50,534 Si no, ¡a tirones te arrancaré las trenzas! 32 00:06:09,060 --> 00:06:11,016 ¡Quédate sentado, Tiapa! 33 00:06:13,500 --> 00:06:18,051 Ten piedad de mí, gallito, me falta una hilera y una puntadita. 34 00:06:19,060 --> 00:06:22,530 Mejor díselo a la Aurora. 35 00:06:47,580 --> 00:06:49,889 ¡Ten lástima de mí, Aurora diáfana! 36 00:06:50,100 --> 00:06:53,217 ¡Ten compasión, Solecito hermoso! 37 00:06:53,420 --> 00:06:58,369 Déjame terminar, si no, me van a castigar. 38 00:06:58,860 --> 00:07:02,216 La madrastra me. arrancará las trenzas 39 00:07:17,780 --> 00:07:20,135 ¡Muchas gracias, Alba cristalina! 40 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 ¡Gallito de cresta dorada! 41 00:07:30,580 --> 00:07:34,050 ¡También te lo agradezco! 42 00:07:35,580 --> 00:07:37,138 ¡Me dio tiempo! 43 00:07:38,180 --> 00:07:40,375 Bueno, ¿ Ya están listas? 44 00:07:41,780 --> 00:07:46,137 ¡Lo logró, bruja! ¡Maldita, víbora! 45 00:07:46,340 --> 00:07:48,729 La próxima vez le daré un trabajo más duro. 46 00:07:48,940 --> 00:07:50,658 Ahora vas a alimentar las aves, darle agua al ganado, 47 00:07:50,900 --> 00:07:52,856 partir la leña y barrer el patio. 48 00:08:39,180 --> 00:08:42,536 Esa misma mañana, de ese mismo día, 49 00:08:42,780 --> 00:08:48,138 pero en otro lugar, y en otra aldea. 50 00:09:01,940 --> 00:09:04,534 -¡Hijito! - ¿Qué más? 51 00:09:05,860 --> 00:09:08,135 Cuídate. 52 00:09:10,020 --> 00:09:13,217 - No olvides a tu madre. - Está bien. 53 00:09:14,780 --> 00:09:16,736 No ofendas a los débiles. 54 00:09:17,780 --> 00:09:20,135 Respeta a los ancianos. 55 00:09:31,860 --> 00:09:35,535 ¡Oh, lván, lvanito, acércate a la puertecilla! 56 00:09:35,780 --> 00:09:39,534 Mira mi nuevo sarafán, ¡con hilillos de seda! 57 00:09:47,100 --> 00:09:50,536 lvanito, lvanito, espera, aguarda un momentito. 58 00:09:50,780 --> 00:09:54,295 ¡No pases por al lado de mi casa, sin mirar a mi ventana! 59 00:10:00,940 --> 00:10:04,899 No te vayas lejos, lván, sentémonos en el umbral. 60 00:10:05,100 --> 00:10:09,298 ¡Prueba esta manzana, conversa con nosotros! 61 00:10:19,580 --> 00:10:23,289 Abra paso, pueblo honrado, 62 00:10:23,500 --> 00:10:26,060 No te llenes de polvo, camino. 63 00:10:26,660 --> 00:10:30,130 Un bravo mozo va 64 00:10:30,340 --> 00:10:32,979 a pasear un poco. 65 00:10:33,180 --> 00:10:37,731 Hay luli, hay luli, No te llenes de polvo, camino. 66 00:10:43,180 --> 00:10:46,536 Me miro en el espejo 67 00:10:46,780 --> 00:10:50,056 y soy de mi agrado. 68 00:10:50,260 --> 00:10:53,536 Ni tuerto, ni picado de viruelas, 69 00:10:53,780 --> 00:10:56,738 Sino, como he de ser. 70 00:10:56,940 --> 00:11:01,536 Hay luli, hay luli, No te llenes de polvo, camino. 71 00:11:07,020 --> 00:11:10,376 Los mares a pie cruzaré, 72 00:11:10,580 --> 00:11:13,538 las montañas atravesaré, 73 00:11:14,180 --> 00:11:17,536 y una muchacha hermosa encontraré, 74 00:11:19,100 --> 00:11:22,137 mi cerecita, mi frambuesa. 75 00:11:22,340 --> 00:11:27,050 Hay luli, hay luli, No te llenes de polvo, camino. 76 00:11:33,180 --> 00:11:39,050 Robaremos o no robaremos, comeremos o no comeremos. 77 00:11:39,940 --> 00:11:43,137 Asaltaremos o nos asaltarán... 78 00:12:29,340 --> 00:12:30,375 ¡Alto ahí! 79 00:12:35,780 --> 00:12:39,250 Te vamos a desvalijar. 80 00:12:39,940 --> 00:12:42,295 - ¿A mí? -Ati. 81 00:12:42,580 --> 00:12:44,730 Bueno, pues, desvalíjenme. 82 00:13:38,340 --> 00:13:40,535 ¿Por qué las porras no caen a tierra? 83 00:13:41,780 --> 00:13:45,739 No se apuren. A lo mejor caen en invierno. 84 00:13:53,940 --> 00:13:56,898 ¡Qué fuerza hay que tener para esto! 85 00:14:04,660 --> 00:14:09,973 Si durante mucho o poco tiempo se paseó lván por el mundo, 86 00:14:10,180 --> 00:14:12,136 eso no lo sabemos. 87 00:14:12,340 --> 00:14:17,539 Llegó a tierras lejanas, nunca antes exploradas. 88 00:14:23,180 --> 00:14:25,136 ¡lvanito! 89 00:14:53,380 --> 00:14:55,655 ¿Quién juega aquí al escondite? 90 00:14:57,180 --> 00:15:02,379 -Yo. - ¿Quién? ¿Tú? 91 00:15:03,780 --> 00:15:06,055 Abuelo, ¿no serás un brujo? 92 00:15:06,260 --> 00:15:10,048 Practico un poco la hechicería. Pero, me aburre. 93 00:15:10,260 --> 00:15:11,739 ¿Te sientes aburrido? 94 00:15:12,460 --> 00:15:15,532 Sí...¡A que no me topas! 95 00:15:15,780 --> 00:15:20,615 ¿Ati? ¡No bromees! Yo te alcanzo en un instante. 96 00:15:20,860 --> 00:15:27,129 Si me alcanzas, te regalaré un arco y unas flechas certeras. 97 00:15:27,340 --> 00:15:28,534 De acuerdo. 98 00:15:33,260 --> 00:15:34,534 ¡lvanito! 99 00:16:10,660 --> 00:16:12,218 ¡lvanito! 100 00:16:34,180 --> 00:16:36,535 ¡No me topaste, no me topaste! 101 00:16:42,780 --> 00:16:46,295 - ¿Bueno, y qué, me alcanzaste? - Tú ganaste. 102 00:16:46,500 --> 00:16:52,132 Por haberlo reconocido, te regalo lo prometido. 103 00:16:59,660 --> 00:17:01,730 ¡Qué prodigio! 104 00:17:01,940 --> 00:17:04,898 Sin esto no hacemos nada. 105 00:17:05,100 --> 00:17:07,295 ¡En verdad que eres un brujo! 106 00:17:12,260 --> 00:17:13,454 lván. 107 00:17:14,100 --> 00:17:16,534 - ¡Regresa! - ¿Para qué? 108 00:17:16,780 --> 00:17:20,978 - Has olvidado lo principal. - ¿Qué olvidé? 109 00:17:21,180 --> 00:17:24,536 Dar a este anciano las gracias 110 00:17:24,780 --> 00:17:27,738 haciéndole reverencias. 111 00:17:27,940 --> 00:17:30,738 Si uno a cada cual la venia hace, de la cabeza se deshace. 112 00:17:31,100 --> 00:17:33,739 Que ante ti un oso se incline. 113 00:17:33,940 --> 00:17:38,536 Esta bien, será como tú dices. 114 00:17:38,780 --> 00:17:42,056 Un oso me hará la reverencia, 115 00:17:42,260 --> 00:17:45,297 pero tu espalda será la que se incline. 116 00:18:14,780 --> 00:18:17,897 Busca en el campo una plumilla, deja que el viento se la lleve. 117 00:18:18,100 --> 00:18:21,297 Si a ella seguirás, tu suerte encontrarás. 118 00:18:23,420 --> 00:18:26,378 Tu suerte encontrarás... 119 00:19:46,780 --> 00:19:53,379 Cuclillo, haces demasiados cucús. 120 00:19:56,180 --> 00:20:02,528 Tonto, estás augurando una larga vida. 121 00:20:05,580 --> 00:20:11,530 Pero no sabes, ni te imaginas, 122 00:20:14,780 --> 00:20:21,731 Como vive una huérfana sin madre. 123 00:20:43,180 --> 00:20:49,130 No crecerá la flor sin los rayos del sol, 124 00:20:52,260 --> 00:20:58,733 No florecerá sin su calor. 125 00:21:01,780 --> 00:21:08,299 Por eso, ¿Por qué haces tanto cucú? 126 00:21:11,780 --> 00:21:18,731 Por gusto me prometes una vida larga. 127 00:22:10,180 --> 00:22:11,818 ¡Buenos días, doncella! 128 00:22:13,940 --> 00:22:16,374 ¡Buenas, belleza adorable! 129 00:22:17,260 --> 00:22:23,529 ¡No tengas miedo! Mírame y admírate, querida. 130 00:22:26,340 --> 00:22:30,299 - ¿Verdad que no soy feo? - No tengo tiempo. 131 00:22:35,420 --> 00:22:39,049 - ¿En qué estas ocupada? - Estoy regando este tocón seco. 132 00:22:39,660 --> 00:22:42,049 ¿Hasta cuando lo regarás? 133 00:22:43,100 --> 00:22:45,898 Hasta que no le broten flores. 134 00:22:46,100 --> 00:22:48,614 - ¿Flores! - Mi madrastra lo ordenó. 135 00:22:48,860 --> 00:22:53,980 - Por lo visto, es una madrastra mala. - No, de lo más corriente. 136 00:22:54,180 --> 00:22:58,458 - ¿Cómo te llamas? -Anastasía, de sobrenombre Nastia. 137 00:23:01,260 --> 00:23:03,535 Pero, me dan diferentes apodos: 138 00:23:04,340 --> 00:23:07,730 papi querido, me dice Nastasita, 139 00:23:09,780 --> 00:23:12,055 mi hermanita, con desprecio, Nastota, 140 00:23:12,260 --> 00:23:16,731 para mi madrastra soy una bruja maldita y una víbora. 141 00:23:17,180 --> 00:23:18,898 Nastasita... 142 00:23:19,420 --> 00:23:24,619 - Cásate conmigo. - ¡Qué rápido eres! 143 00:23:24,860 --> 00:23:27,294 ¿Por qué no puedo sertu novio? Ni tuerto, ni picado de viruelas. 144 00:23:27,500 --> 00:23:31,379 Es cierto, pero no puedo sertu pareja. 145 00:23:31,580 --> 00:23:34,538 - ¿Por qué? - No se fanfarronear. 146 00:23:35,340 --> 00:23:39,379 ¿Acaso estoy fanfarroneando? ¡Lo puedo todo! 147 00:23:40,580 --> 00:23:43,538 Se manejar el arado y al combatir nunca me he turbado. 148 00:23:43,780 --> 00:23:47,136 Soy bailarín y trabajador, pescadory cazador. 149 00:23:51,580 --> 00:23:55,732 -Ahora la tumbo de un flechazo. - ¡Tiene hijuelos pequeños! 150 00:23:55,940 --> 00:23:57,896 ¡Y qué! 151 00:23:58,180 --> 00:23:59,898 ¡Tiapa! ¡Tiapa! 152 00:24:13,500 --> 00:24:17,459 ¿Qué te pasa Nastia? 153 00:24:32,580 --> 00:24:33,729 ¡Está viva! 154 00:24:45,180 --> 00:24:49,731 ¿Qué me hiciste, maldita bruja! 155 00:24:56,260 --> 00:25:00,811 ¡lvanito! ¡Yo no tengo culpa de nada! 156 00:25:01,580 --> 00:25:04,538 ¡Maldita seas! 157 00:25:04,820 --> 00:25:07,209 ¡Víbora! 158 00:26:11,180 --> 00:26:16,379 Porque mi flecha te mató, tu pluma mi vida arruinó. 159 00:26:30,020 --> 00:26:35,731 Si no fueras descortés, no fuera un hocico de oso tu tez. 160 00:26:44,100 --> 00:26:47,376 ¡Hay, lván, testa de oso! 161 00:26:48,660 --> 00:26:51,732 Perdóname, Viejito Honguito. 162 00:26:53,220 --> 00:26:55,859 Ya ves, ocurrió como querías: 163 00:26:56,060 --> 00:27:00,611 un oso me hace la reverencia, pero es tu espalda la que se inclina. 164 00:27:00,860 --> 00:27:03,135 Una buena lección me has dado. 165 00:27:03,340 --> 00:27:07,458 Ahora aconséjame, ¿Cómo volver a ser un hombre hermoso? 166 00:27:07,660 --> 00:27:11,539 ¡Hay, testa de oso! 167 00:27:11,780 --> 00:27:16,058 Recuerda tu pasado. 168 00:27:16,260 --> 00:27:21,380 Ante los demás te jactabas y ante el espejo te admirabas. 169 00:27:21,580 --> 00:27:25,368 Te regocijabas y a la gente enojabas. 170 00:27:25,580 --> 00:27:29,892 -Y a Nastasita la enfadaste por gusto. - ¿A Nastasita? 171 00:27:30,180 --> 00:27:33,968 No has hecho el bien a nadie. 172 00:27:34,180 --> 00:27:36,455 Esta es mi respuesta y mi consejo. 173 00:27:36,660 --> 00:27:40,539 Pero, no se si me entiendes o no. 174 00:27:40,780 --> 00:27:44,739 No hay que pensarlo dos veces. Voy a hacer un bien. 175 00:27:44,940 --> 00:27:48,728 Y con este hecho bondadoso volverá mi rostro hermoso. 176 00:27:55,660 --> 00:27:58,049 No has comprendido nada, lván. 177 00:28:15,780 --> 00:28:19,295 ¿Puedo ayudarles en algo? 178 00:28:24,260 --> 00:28:26,216 ¡Párense, tontuelas! 179 00:28:26,780 --> 00:28:28,736 ¡Deténganse! 180 00:28:30,260 --> 00:28:33,218 ¡Quiero hacer una buena obra! 181 00:28:34,780 --> 00:28:36,213 ¡Párense! 182 00:29:31,180 --> 00:29:33,136 ¡Un oso! 183 00:29:39,580 --> 00:29:41,536 ¡Un hombre oso! 184 00:30:08,340 --> 00:30:11,810 ¿Cómo están florecitas, en el toconcito seco? 185 00:30:17,100 --> 00:30:19,739 Cada día las visito, 186 00:30:19,940 --> 00:30:21,896 y a conversar las invito. 187 00:30:22,100 --> 00:30:23,818 ¿Todavía no las he aburrido? 188 00:30:27,580 --> 00:30:29,730 No, no las he aburrido. 189 00:30:30,180 --> 00:30:34,537 Digan, floresitas, ¿aún vive lvanito? 190 00:30:38,500 --> 00:30:39,979 Vive. 191 00:30:41,180 --> 00:30:43,899 ¿ Y sigue maldiciéndome? 192 00:30:48,340 --> 00:30:50,296 No me maldice. 193 00:30:53,940 --> 00:30:56,374 ¿Nos volveremos a ver? 194 00:31:17,420 --> 00:31:23,529 Den una limosna, queridos hermanitas y hermanitos. 195 00:31:23,780 --> 00:31:26,977 Presten atención a mi aflicción. 196 00:31:27,180 --> 00:31:29,740 Den una limosna, para el alimento. 197 00:31:29,940 --> 00:31:34,730 De esta huérfana, sin parentela, con frío y con hambre. 198 00:31:35,420 --> 00:31:38,730 - ¿Cuanto dinero hay en el jarro? - Ni una perra gorda. 199 00:31:38,940 --> 00:31:42,137 Entonces, recibe cinco kopeks. 200 00:31:43,180 --> 00:31:47,458 Por lo visto, dar cinco kopeks es poco para que sea un acto noble. 201 00:31:48,780 --> 00:31:50,293 ¿Adónde vas? 202 00:31:50,500 --> 00:31:55,369 ¡ Un hombre oso! ¡Sálvese quien pueda! 203 00:32:04,500 --> 00:32:08,732 ¿Qué buena obra realizar? 204 00:32:15,180 --> 00:32:18,729 Nastia, ¡alcánzame la trenza! 205 00:32:20,660 --> 00:32:23,220 ¡Mamaíta! ¡Embárrale las cejas! 206 00:32:33,020 --> 00:32:35,818 ¡Oh, mi dulce frutilla! 207 00:32:36,260 --> 00:32:40,299 La trenza de Nastota es mejor. 208 00:32:40,500 --> 00:32:42,730 ¡ La tuya, traída de la feria, vale más! 209 00:32:42,940 --> 00:32:44,373 ¡Córtale la trenza! 210 00:32:44,580 --> 00:32:47,538 ¿Por dónde la asiré para darle tirones! 211 00:32:47,780 --> 00:32:49,736 Mejor cubrimos su trenza con un trapo. 212 00:32:49,940 --> 00:32:51,896 Está bien. 213 00:32:58,660 --> 00:33:01,970 ¿Ansias jamar?, el horno vas a limpiar. 214 00:33:05,180 --> 00:33:08,377 Anda así, víbora, y limpiarás mejor. 215 00:33:10,300 --> 00:33:12,370 A ver, pruébatelo... 216 00:33:14,420 --> 00:33:16,729 ¡Oh, toda una princesa! 217 00:33:19,260 --> 00:33:21,296 - ¿Verdad que sí? - Sí. 218 00:33:24,940 --> 00:33:26,896 Prince-e-esa... 219 00:33:31,260 --> 00:33:34,536 - Estoy agotada, sudada... - Cállate. Aguanta. 220 00:33:37,340 --> 00:33:39,296 No, no eres una princesa. 221 00:33:40,260 --> 00:33:44,731 - ¿ Y quién, pues? - ¡Una reina! 222 00:33:54,020 --> 00:33:57,808 ¿Qué acto noble he de hacer? 223 00:34:07,180 --> 00:34:12,732 -Abuela, déjame ayudarte. - Haz una buena obra. 224 00:34:12,940 --> 00:34:18,731 Con gusto. ¡ Necesito realizar con urgencia un bien! 225 00:34:18,940 --> 00:34:20,453 - Pues, hazlo. - Siéntate. 226 00:34:20,660 --> 00:34:23,379 - ¿Dónde? - Sobre mis hombros. 227 00:34:25,780 --> 00:34:30,217 - ¿Vives lejos, abuela? - Muy lejos, buen mozo. 228 00:34:30,420 --> 00:34:33,730 Hay que pasar una montaña y después subir a otra. 229 00:34:33,940 --> 00:34:35,896 ¡Eso está muy bien! 230 00:34:36,100 --> 00:34:38,898 Estará bien, pero te puedes agotar. 231 00:34:39,100 --> 00:34:40,897 ¡ Bueno, en marcha! 232 00:34:41,660 --> 00:34:45,130 Así es mi hijita. De día y de nochecita. 233 00:34:45,340 --> 00:34:48,138 Todo el día está tejiendo, y cosiendo, ni una palabra diciendo. 234 00:34:48,340 --> 00:34:52,538 Desde por la mañana el horno prende,calienta, fríe, cuece. 235 00:34:52,780 --> 00:34:55,374 ¡Y qué bien trapea el piso, y pone la mesa...! 236 00:34:55,580 --> 00:35:00,734 En fin, una moza tan hermosa ni en sueños verás. 237 00:35:04,180 --> 00:35:06,455 Casamentera, eso está de más. 238 00:35:06,660 --> 00:35:11,529 Hemos oído, que tienen ustedes otra hija. 239 00:35:12,580 --> 00:35:15,140 La gente miente sin cobrar ni un diente. 240 00:35:15,340 --> 00:35:18,138 Yo soy la única hija, esa otra es una hijastra. 241 00:35:18,340 --> 00:35:21,218 Porfavor, muestren la segunda. 242 00:35:21,420 --> 00:35:22,819 ¡Mamaíta! 243 00:35:25,340 --> 00:35:28,810 Mírenla, si así lo quieren. 244 00:35:29,020 --> 00:35:32,137 ¡Nastasita! ¡Nastasita! 245 00:35:39,500 --> 00:35:40,649 ¡Ven para acá! 246 00:35:45,100 --> 00:35:47,056 Oh, víbora. 247 00:35:50,020 --> 00:35:53,615 Nastasita, ¡mi melaza! ¡mi melcocha! 248 00:35:54,780 --> 00:35:56,816 Saluda a los visitantes. 249 00:36:00,420 --> 00:36:03,218 Esta no vale para nada. 250 00:36:04,020 --> 00:36:06,818 ¡Es un espantapájaros! 251 00:36:09,460 --> 00:36:13,817 Nuestra boba no tiene ni cara, ni figura. Salió a su papito. 252 00:36:16,020 --> 00:36:18,215 No digo nada, nada... 253 00:36:19,420 --> 00:36:22,730 ¿Con qué los agasajo? 254 00:36:22,940 --> 00:36:26,137 Nos da igual carne, que pescado, las gracias previamente hemos dado. 255 00:36:26,340 --> 00:36:29,537 A mi hijito le encantan los menudillos de ganso. 256 00:36:31,780 --> 00:36:32,974 ¡Nastota! 257 00:36:33,180 --> 00:36:38,129 No, que vuestra belleza todo por si misma lo cueza. 258 00:36:39,220 --> 00:36:42,530 Así veremos, la clase de ama que es. 259 00:36:49,500 --> 00:36:52,970 - ¿Estas cansado, buen mozo? - No, hace calor. 260 00:36:53,180 --> 00:36:55,899 - ¿No se ve ya una isbita, arruinadita? - Sí, se ve. 261 00:36:56,100 --> 00:36:58,216 Ese es mi palacio. ¡Más rápido! 262 00:37:02,340 --> 00:37:05,377 ¡Montaña abajo y con viento! 263 00:37:07,180 --> 00:37:09,136 ¡Ya llegamos! 264 00:37:09,660 --> 00:37:14,450 Este es mi palacio. ¡Gracias, bello! 265 00:37:17,020 --> 00:37:18,976 ¿Te estás burlando de mí! 266 00:37:19,780 --> 00:37:22,453 ¿Acaso no ves el tipo bello que soy? 267 00:37:22,660 --> 00:37:24,616 ¡Oh, no veo nada! 268 00:37:24,860 --> 00:37:29,729 Si mi cuenta no falla, llevo unos diez años ciega. 269 00:37:29,940 --> 00:37:32,818 Mejorfuera yo el ciego. 270 00:37:35,180 --> 00:37:38,058 Me engañó el Viejito Honguito. 271 00:37:38,260 --> 00:37:40,376 ¡No me miraré más al espejo! 272 00:37:47,780 --> 00:37:50,055 ¿Cómo hallas a la novia? 273 00:37:50,260 --> 00:37:52,216 Le gusta mucho. De tez blanca, 274 00:37:52,420 --> 00:37:56,049 con mejillas coloradas e impecable. 275 00:37:57,860 --> 00:37:59,009 ¡Mamaita! 276 00:38:09,180 --> 00:38:12,217 - ¡Marfita, hijita! - ¡Sálvenme! 277 00:38:23,580 --> 00:38:25,969 ¡Sálvenme, rápido! 278 00:38:30,780 --> 00:38:33,738 ¡Hay que sujetarla mejor, pichoncita! 279 00:38:34,180 --> 00:38:37,536 ¡Rechazáis a mi cría! 280 00:38:37,780 --> 00:38:39,452 No, ¿Por qué? 281 00:38:39,780 --> 00:38:46,219 El es un jovencito apuesto, que a casarse está dispuesto. 282 00:38:47,780 --> 00:38:48,974 ¡Pero, no con ella! 283 00:38:56,580 --> 00:38:58,298 ¡Sino, con aquella! 284 00:39:05,100 --> 00:39:08,297 A quien Nastasita llaman. 285 00:39:33,100 --> 00:39:39,130 ¿Cómo va a poder andar la abuela sin su bastón? 286 00:39:39,860 --> 00:39:42,818 ¡Hay que llevárselo! 287 00:39:43,860 --> 00:39:47,375 ¡Bravo, lvanito! 288 00:39:55,660 --> 00:39:59,130 Será que realmente lo estoy viendo, o me está pareciendo, 289 00:39:59,340 --> 00:40:02,969 o el viejo brujo se hace de rogar. 290 00:40:04,340 --> 00:40:07,138 Hasta aquí me condujo la pluma. 291 00:40:11,180 --> 00:40:14,217 Aquí me encontré con Nastasita. 292 00:40:22,100 --> 00:40:25,137 Y el toconcito ha florecido. 293 00:40:26,340 --> 00:40:29,457 El malvado brujo se entretiene conmigo. 294 00:40:29,660 --> 00:40:32,538 No me liberaré del hechizo. 295 00:40:42,940 --> 00:40:45,898 Entonces, sólo puedo... 296 00:40:47,580 --> 00:40:50,731 ¡Adiós, Nastasita! 297 00:41:03,940 --> 00:41:05,737 ¡Nastasita! 298 00:41:09,940 --> 00:41:13,376 ¡ Pasaron las semanas, azotaron las heladas! 299 00:41:13,580 --> 00:41:17,050 Lleva el anciano a su hija, a lo más intrincado del bosque 300 00:41:17,260 --> 00:41:22,288 no lo hace por placer, sino para a la madrastra complacer. 301 00:41:22,500 --> 00:41:26,379 ¡Tanto ella le reprochaba! ¡Sin parar le regañaba! 302 00:41:26,580 --> 00:41:30,539 ¡Cada vez, lo mismo le machacaba! ¡Mucha lata le daba! 303 00:41:30,940 --> 00:41:33,295 Le busco novio a Marfita, 304 00:41:33,500 --> 00:41:35,536 pero todos sólo miran a la Nastia maldita. 305 00:41:35,780 --> 00:41:37,736 ¡Llévate al bosque a esa vil! 306 00:41:37,940 --> 00:41:39,896 ¡Que desaparezca esa víbora servil! 307 00:41:58,260 --> 00:42:04,529 No importa que la vieja me haga la vida imposible, 308 00:42:04,780 --> 00:42:08,739 pero yo, hijita, en el bosque no te dejaré. 309 00:42:09,180 --> 00:42:12,377 ¡Arre, Zorca! ¡Vira, para volver a casa! 310 00:42:19,020 --> 00:42:23,138 ¡Que me golpeé si quiere, ya sea con la badila o la horquilla. 311 00:42:23,340 --> 00:42:26,377 ¡Ya no le temo a nada! 312 00:42:26,580 --> 00:42:31,734 ¡Ya no le temo a nada! ¡Les diré todo lo que pienso de ellas! 313 00:42:35,780 --> 00:42:40,808 Ella te llevará a la tumba, papito, te consumirá la vida. 314 00:42:42,580 --> 00:42:44,138 Adiós. 315 00:42:47,660 --> 00:42:49,537 ¡Que nunca me olvides! 316 00:42:52,500 --> 00:42:54,377 ¡Nastia! 317 00:43:27,020 --> 00:43:29,534 ¡Párate, Zorca, párate! 318 00:43:29,780 --> 00:43:33,136 ¡Eh, ustedes, en la isba, muévanse! 319 00:43:33,340 --> 00:43:36,298 ¡Abran la puerta, a todo lo ancho! 320 00:43:38,580 --> 00:43:40,889 - ¡Mamaíta! - ¿Qué pasa? 321 00:43:41,820 --> 00:43:45,051 ¡Basta ya! Ustedes estaban en lo alto, ahora nos to... 322 00:43:47,780 --> 00:43:50,214 Me callo, me callo ya... 323 00:43:51,860 --> 00:43:55,375 Marfita, entremos a la isba, que te resfrías, mi corazoncito. 324 00:43:58,020 --> 00:43:59,612 ¡Anda al hilo conmigo! 325 00:44:02,660 --> 00:44:05,458 Ya no está nuestra Nastasita... 326 00:44:27,580 --> 00:44:32,734 lsbita, date la vuelta, ponte de espalda al bosque y de frente a mí. 327 00:44:44,660 --> 00:44:46,616 ¿Qué quiere? 328 00:44:49,020 --> 00:44:50,214 ¿lván? 329 00:44:50,420 --> 00:44:53,617 Apareció, no esperado, ni llamado. 330 00:44:53,860 --> 00:44:58,376 Hizo girar a la isbita y despertó a la viejita. 331 00:44:58,580 --> 00:45:01,811 Estaba la isba de espalda parada, pero a él no le gustó esta fachada. 332 00:45:02,100 --> 00:45:04,614 No te pongas así, Abuelita. 333 00:45:05,420 --> 00:45:09,049 Ayúdame, quiero a Nastia encontrar y del peligro salvar. 334 00:45:09,260 --> 00:45:13,458 No esperes ayuda de mí. ¡Vete de aquí! 335 00:45:15,020 --> 00:45:17,136 ¡A ver isbita! 336 00:45:17,780 --> 00:45:22,296 Ponte de frente al bosque y de espalda a lván. 337 00:45:25,060 --> 00:45:26,539 ¡De frente a mí! 338 00:45:27,180 --> 00:45:29,455 ¡De espaldas a lván! 339 00:45:30,140 --> 00:45:31,653 ¡Ponte de espaldas al bosque y de frente a mí! 340 00:45:32,500 --> 00:45:34,809 ¡ de frente al bosque y de espaldas a lván! 341 00:45:39,700 --> 00:45:40,815 ¡Patán! 342 00:45:41,180 --> 00:45:44,377 ¡De todas maneras, será como quiero! ¡lsbita, ven hacia mí! 343 00:45:46,180 --> 00:45:47,772 - ¡Hacia mí! - ¡Hacia mí! 344 00:45:58,940 --> 00:46:02,137 ¡No creas que siempre será como quieres! 345 00:46:02,420 --> 00:46:05,730 No esperes mucho de tus fuerzas. 346 00:46:05,940 --> 00:46:09,615 ¡Te basas en la naturaleza y yo en la brujería! 347 00:46:13,020 --> 00:46:16,615 ¡No te aflijas, paladín! 348 00:46:42,380 --> 00:46:44,291 ¡Un, dos! 349 00:46:59,580 --> 00:47:02,299 ¡Tráelo para aquí, majo! 350 00:47:02,500 --> 00:47:06,209 ¡Ya comeré carne, después del caldo! 351 00:47:06,780 --> 00:47:09,294 lván, deja de esforzarte 352 00:47:09,500 --> 00:47:12,139 y en los pies apoyarte. 353 00:47:12,340 --> 00:47:14,331 De toda maneras, serás mi almuerzo. 354 00:47:14,540 --> 00:47:17,532 - No lo hago a propósito. - ¿No es a propósito? 355 00:47:17,780 --> 00:47:21,136 Nunca me han sentado en una pala. 356 00:47:24,180 --> 00:47:26,819 Muéstrame, cómo hay que sentarse en la pala. 357 00:47:27,340 --> 00:47:28,295 Bájate. 358 00:47:31,420 --> 00:47:35,732 ¡Qué juventud es la de ahora! ¿Qué les enseñan a ustedes? 359 00:47:36,180 --> 00:47:38,740 Esto no tiene nada de difícil. 360 00:47:38,940 --> 00:47:41,215 ¡Buen viaje! 361 00:47:45,860 --> 00:47:49,216 ¡Pongan pie en polvorosa, sino los convierto en tizón! 362 00:47:51,340 --> 00:47:52,409 ¡Troncos podridos! 363 00:48:00,780 --> 00:48:05,729 ¡Ten piedad, lvanito, me estoy asando, me estoy escaldando! 364 00:48:07,660 --> 00:48:09,616 Le deseo un buen baño, abuelilla. 365 00:48:09,860 --> 00:48:13,455 Dime, bruja, qué hacer para hallarla,. 366 00:48:13,860 --> 00:48:16,738 para a Nastasita salvarla. 367 00:48:17,340 --> 00:48:19,729 Aguanta, abuelilla, aguanta, Yaguilla. 368 00:48:33,500 --> 00:48:36,537 En el bosque un pinito nació, 369 00:48:36,780 --> 00:48:39,374 En el bosque él creció. 370 00:48:39,580 --> 00:48:42,299 Todo el año gallardo era, 371 00:48:42,500 --> 00:48:44,968 Sin que su verdor perdiera. 372 00:48:50,660 --> 00:48:53,538 Duérmete pinito, 373 00:48:53,780 --> 00:48:56,135 La ventisca le cantaba. 374 00:49:01,260 --> 00:49:06,209 Cuidado, no te congeles, decía el Frío y con nieve arropaba. 375 00:50:10,500 --> 00:50:13,731 ¿De dónde salió este portento? 376 00:50:15,580 --> 00:50:17,138 De casa. 377 00:50:20,260 --> 00:50:22,569 ¿No sientes frío, muchacha? 378 00:50:22,780 --> 00:50:27,137 No, Friecito. 379 00:50:39,420 --> 00:50:41,980 Y ahora, ¿no tienes frío, buena moza? 380 00:50:42,180 --> 00:50:47,129 No tengo, Friecito. No lo noto, abuelito. 381 00:50:49,780 --> 00:50:53,898 Eres una buena muchacha, no llevas la contraria. 382 00:50:55,580 --> 00:50:59,971 Ponte mi abrigo, cielito. 383 00:51:01,780 --> 00:51:05,056 ¿No te congelaras, abuelito? 384 00:51:05,260 --> 00:51:06,409 ¿Que si me congelo...! 385 00:51:13,460 --> 00:51:15,018 ¡Un pajarito! 386 00:51:22,420 --> 00:51:24,138 No te esfuerces, mocita. 387 00:51:24,340 --> 00:51:26,456 No te afanes, beldad. 388 00:51:26,780 --> 00:51:30,978 En mi cayado hay una fuerza congelante de gran intensidad. 389 00:51:31,180 --> 00:51:33,740 ¡Eres cruel y malo! 390 00:51:33,940 --> 00:51:38,536 También me da lástima de esa avecita. 391 00:51:40,020 --> 00:51:45,538 Pero, quien mi cayado ha tocado, nunca se ha despertado. 392 00:51:47,180 --> 00:51:51,219 - ¿Qué te pasa muchachita? -Adiós, Friesito... 393 00:51:51,420 --> 00:51:54,457 - ¿Qué tienes, hermosa? - Me estoy congelando. 394 00:51:54,940 --> 00:52:00,139 ¡Eh, trineo hielo, galopante, y por sí mismo andante! 395 00:52:09,420 --> 00:52:13,049 ¡Más ánimo, cielito! No te congeles. 396 00:52:18,340 --> 00:52:22,299 Que aún tenemos que celebrartu boda. 397 00:52:24,380 --> 00:52:26,132 ¡Adelante, trineo volante! 398 00:52:49,940 --> 00:52:52,408 ¿ Ya has entrado en calor? 399 00:52:59,780 --> 00:53:04,615 Nastasita...Amor...¡Qué absurdidad! 400 00:53:07,580 --> 00:53:13,291 He aquí, chiquillo, una zamarra de piel de corderillo. 401 00:53:16,780 --> 00:53:23,538 ¡Qué bien! ¡Salud! ¡No te resfríes! 402 00:53:25,780 --> 00:53:27,133 ¿Qué? 403 00:53:38,780 --> 00:53:45,379 He aquí un trineo galopante, indesviable, por si mismo deslizable. 404 00:53:45,580 --> 00:53:50,449 El mismo todo hará: andará, se guiará y hasta Nastasita te llevará. 405 00:53:53,500 --> 00:53:59,132 La zamarra es casi nueva. No te olvides devolverla. 406 00:54:16,660 --> 00:54:21,211 ¡Qué buena faena le he hecho! 407 00:54:22,780 --> 00:54:26,614 ¡Qué cansada estoy, me he agotado! 408 00:54:34,180 --> 00:54:37,058 La radiculitis me está martirizando. 409 00:54:56,420 --> 00:54:57,978 ¡Detente, trineo volante! 410 00:55:13,180 --> 00:55:15,569 ¡Ay, que mal me siento! 411 00:55:15,820 --> 00:55:19,733 No tengo calentura, ni resfriado. A esta pobre viejita 412 00:55:19,940 --> 00:55:23,216 una dolencia no le está matando, 413 00:55:23,420 --> 00:55:26,969 un malsano rencor la está acabando. 414 00:55:30,660 --> 00:55:36,132 No puedo dormir, ni un bocado engullir. 415 00:55:37,780 --> 00:55:42,137 Un visitante inesperado a la abuela Yaga ha agraviado. 416 00:55:45,940 --> 00:55:50,138 Me lo quería engullir, pero no lo llegué a digerir. 417 00:55:50,340 --> 00:55:54,891 En la pala me senté, como una tonta me comporté. 418 00:56:00,500 --> 00:56:06,211 Gatico, mi gatico, de vientre calentico, 419 00:56:06,940 --> 00:56:12,060 de lomo negrito, y bien afelpadito. 420 00:56:13,420 --> 00:56:18,050 Ayúdame gatico, corre por la nieve derechito. 421 00:56:18,340 --> 00:56:21,457 ¡Y ultima a la novia de lvanito! 422 00:56:29,420 --> 00:56:33,299 ¡Ahora se armará un buen jaleo! 423 00:57:42,780 --> 00:57:46,739 No es nada, nietecita, todo terminará bien. 424 00:57:46,940 --> 00:57:49,898 El nunca te olvidará. 425 00:57:50,660 --> 00:57:54,050 Por el bosque voy a andar, 426 00:57:54,260 --> 00:57:56,979 a abedules y abetos he de observar. 427 00:57:57,180 --> 00:57:58,738 ¿Estará todo en orden allí? 428 00:57:59,940 --> 00:58:02,374 Mientras, haz de ama de casa. 429 00:58:05,860 --> 00:58:08,897 No te aburras. Pronto regresaré. 430 00:58:30,580 --> 00:58:32,536 ¿A Nastia le ha pasado una desgracia! 431 00:58:33,940 --> 00:58:37,728 ¡Viejo! ¿Para dónde sales disparado?¡Ve para la isba! 432 00:59:08,940 --> 00:59:10,737 ¡Misifú! 433 00:59:17,260 --> 00:59:18,739 ¿A dónde vas? 434 00:59:25,500 --> 00:59:31,530 Quien mi cayado llega a tocar, nunca se ha de despertar. 435 00:59:56,780 --> 01:00:02,138 Eso no está bien. Te he de poner plateado. 436 01:00:02,780 --> 01:00:06,534 ¡Ay, viejo atolondrado, sin memoria me he quedado! 437 01:00:06,780 --> 01:00:10,898 El cayado congelante en mi mansión he dejado. 438 01:00:23,780 --> 01:00:26,453 ¿Quién vive en esta mansión? 439 01:00:27,420 --> 01:00:29,456 ¿Quién me abrirá en esta ocasión? 440 01:00:31,180 --> 01:00:34,138 Soy yo, Nastasita, regresé ya. 441 01:00:43,020 --> 01:00:45,659 ¡Nastasita, nietecita! 442 01:00:48,180 --> 01:00:52,014 ¡Ay, viejo atolondrado, sin memoria me he quedado! 443 01:00:53,020 --> 01:00:55,375 No protegí a Nastasita. 444 01:01:37,500 --> 01:01:38,535 ¿Bueno y qué? 445 01:01:39,420 --> 01:01:41,138 ¡Bravísimo! 446 01:01:42,580 --> 01:01:45,617 Los premiaré a lo Yaga. 447 01:01:53,260 --> 01:01:58,129 Para ti, gatico, crema de leche agria en un platico. 448 01:01:59,420 --> 01:02:02,730 Te lo mereces, negrito. 449 01:02:14,420 --> 01:02:18,459 Tú también te has esforzado. Esta golosina te has ganado. 450 01:02:19,020 --> 01:02:22,137 Te la mereces, doradito. 451 01:02:49,020 --> 01:02:53,218 ¡Buenas, lván, hijo de viuda! 452 01:02:53,940 --> 01:02:56,056 ¿Buenas, Friecito! 453 01:02:56,260 --> 01:02:58,979 ¿Viniste a buscar a Nastasita? 454 01:03:20,420 --> 01:03:21,899 ¡Nastasita! 455 01:03:23,100 --> 01:03:25,056 Está durmiendo. 456 01:03:28,660 --> 01:03:30,969 ¿Por qué duerme de día? 457 01:03:31,500 --> 01:03:34,731 De noche también reposa. 458 01:03:38,700 --> 01:03:40,656 Perdóname, Nastasita, 459 01:03:40,860 --> 01:03:43,613 Por haberte ofendido sin motivo. 460 01:03:45,180 --> 01:03:46,738 ¡Perdóname! 461 01:04:26,180 --> 01:04:30,970 ¡lvanito, que bueno eres ahora! 462 01:04:31,260 --> 01:04:34,297 - ¿De veras? - Mejor de lo que eras. 463 01:04:34,500 --> 01:04:36,297 Me he convertido en otra persona. 464 01:04:36,500 --> 01:04:38,730 Antes pensaba sólo en mí mismo, 465 01:04:38,940 --> 01:04:43,138 ahora estoy dispuesto a servir a los demás. 466 01:04:43,420 --> 01:04:47,572 - ¿Qué tienes en la mejilla? - ¿Qué...? 467 01:04:48,340 --> 01:04:51,059 Parece que otra vez te está saliendo pelaje de oso. 468 01:04:54,860 --> 01:04:57,135 Fue una broma, lvanito. 469 01:05:15,660 --> 01:05:19,050 ¡Esfúmate! ¡Desaparece! 470 01:05:20,100 --> 01:05:23,376 ¡Embusteros! ¡Parásitos! 471 01:05:26,700 --> 01:05:29,294 ¿Qué vamos a hacer? 472 01:05:33,020 --> 01:05:35,056 ¡Probémoslo! 473 01:05:52,020 --> 01:05:55,979 Otras viejas tienen viejos memos, pero no hasta tales extremos. 474 01:05:56,180 --> 01:05:58,978 ¡Su hija carnal dejó en el bosque fatal! 475 01:05:59,180 --> 01:06:02,650 Al Abuelo Frío como pasatiempo, a los lobos para su descuartizamiento. 476 01:06:03,780 --> 01:06:05,498 Me callo, me callo. 477 01:06:05,780 --> 01:06:11,218 A veces le tirabas la trenza, y se te quitaba un peso del corazón. 478 01:06:11,420 --> 01:06:17,734 ¡Acaso se puede halartu rala barbita, o los pocos pelos de tu calva cabecita! 479 01:06:29,180 --> 01:06:32,172 Portu culpa a mi hijita amada he dado una bofetada. 480 01:06:32,380 --> 01:06:34,132 Y si estuviera aquí Nastota... 481 01:06:34,340 --> 01:06:35,898 ¡Miren, quien viene! 482 01:07:23,140 --> 01:07:27,452 Este es mi novio, lvanito. 483 01:07:31,340 --> 01:07:34,138 Todo es muy sencillo, papito. 484 01:07:34,340 --> 01:07:39,733 El Abuelito Frío me encontró y a su mansión me llevó. 485 01:07:40,660 --> 01:07:43,379 Organizó mi noviazgo con lván. 486 01:07:43,580 --> 01:07:45,810 Me dio una rica dote. 487 01:07:46,860 --> 01:07:49,215 ¡Verdaderas piedras preciosas! 488 01:07:49,940 --> 01:07:51,259 ¡El novio es muy hermoso! 489 01:07:51,580 --> 01:07:54,731 ¡Nastasita tiene un aire de princesa! 490 01:07:55,180 --> 01:07:57,899 ¡Y Marfota se parece una marmota! 491 01:07:59,780 --> 01:08:04,217 ¡Váyanse de aquí! ¡Que no quede de ustedes ni el aire! 492 01:08:05,180 --> 01:08:08,138 ¡Tú misma eres una marmota! ¡Te mediré las costillas! 493 01:08:13,100 --> 01:08:16,729 ¡Quiero un novio! ¡Quiero riqueza! ¡Quiero! 494 01:08:17,780 --> 01:08:21,534 Por deseos de Marfota y por órdenes de la viejota, 495 01:08:21,780 --> 01:08:24,738 el viejo a Marfota se llevó, 496 01:08:24,940 --> 01:08:28,535 y bajo un alto abeto del bosque dejó. 497 01:09:03,780 --> 01:09:06,214 ¿No sientes frío, muchacha? 498 01:09:09,940 --> 01:09:13,535 ¿Qué dices viejo, estás loco? 499 01:09:13,780 --> 01:09:16,738 No ves que mis manos y piernas se han congelado. 500 01:09:18,780 --> 01:09:21,214 ¿De dónde salió este portento? 501 01:09:26,780 --> 01:09:30,216 Y ahora, ¿no tienes frío, buena moza? 502 01:09:36,860 --> 01:09:40,739 Dame rápido un novio y la dote. 503 01:09:40,940 --> 01:09:43,534 ¡Y que sea grande! 504 01:09:46,780 --> 01:09:48,054 ¡Eso es otra cosa! 505 01:09:48,420 --> 01:09:53,619 Duerme el oso apaciblemente en su madriguera. 506 01:09:56,660 --> 01:10:01,450 Bajo la nieve está la cueva de la zorra. 507 01:10:02,580 --> 01:10:08,212 El cuervo hace su nido, mientras, no tiene nada el bandido 508 01:10:08,420 --> 01:10:13,369 ni hato ni garabato. 509 01:10:13,780 --> 01:10:19,218 ¡Qué hambre tenemos! ¡Qué hambre sentimos! 510 01:10:23,860 --> 01:10:26,738 ¡Silencio! ¡ sus sitios deben ocupar! 511 01:10:27,180 --> 01:10:30,968 ¡Rápido! ¡Vamos a robar! 512 01:10:32,660 --> 01:10:34,412 ¡No te duermas! 513 01:10:47,140 --> 01:10:49,938 La abuela Yagá va a arribar. 514 01:10:52,940 --> 01:10:55,454 Se ha apresurado en llegar. 515 01:10:57,660 --> 01:11:01,972 ¡Habitantes del bosque, asaltantes de caminos! 516 01:11:02,180 --> 01:11:04,819 Por cierto, no quisieran... 517 01:11:05,060 --> 01:11:06,049 ¿Qué? 518 01:11:06,260 --> 01:11:10,890 Dos recipientes de oro colmados, cuatros cubos de plata saturados, 519 01:11:11,100 --> 01:11:14,775 e aguamiel en gran proporción por una simple misión. 520 01:11:16,060 --> 01:11:17,812 ¡Más dinero! 521 01:11:22,660 --> 01:11:27,370 Para ellos la aguamiel es suficiente, para usted es el oro... 522 01:11:27,580 --> 01:11:30,140 ¡Después! ¡Primero haz el trabajo! 523 01:11:30,580 --> 01:11:32,536 ¿No confía usted en nosotros? 524 01:11:33,180 --> 01:11:35,375 ¡Oh...! Facinerosos hermosos... 525 01:11:35,740 --> 01:11:37,731 ¡Silencio! 526 01:12:49,660 --> 01:12:54,290 Pues bien, malhechores, vuestra tarea es fácil. 527 01:12:55,060 --> 01:13:01,135 Pasarán ahora por este paraje lvan y su novia con su equipaje. 528 01:13:01,340 --> 01:13:04,537 ¡Hay que capturarlos, amarrarlos y atormentarlos! 529 01:13:04,780 --> 01:13:07,135 - ¿Entendido? - ¡Entendido! 530 01:13:07,340 --> 01:13:08,739 ¡Ocupen todos sus lugares! 531 01:13:41,260 --> 01:13:43,216 ¡Haz resistencia, Nastasita! 532 01:13:47,660 --> 01:13:49,616 ¿Buen trabajo, eh? 533 01:13:54,020 --> 01:13:58,138 -Abuelita, suelta la moneda. - Por mí no queda. 534 01:14:02,020 --> 01:14:05,729 ¡Arruinaron a la viejita, parásitos! 535 01:14:12,940 --> 01:14:14,168 ¡Entrégate, lván! 536 01:14:14,380 --> 01:14:16,894 ¡Si no, será mayor el pago por la pala! 537 01:14:19,580 --> 01:14:20,729 ¡Vamos! 538 01:14:30,780 --> 01:14:33,817 ¡Estúpidos, han cogido miedo! 539 01:14:38,300 --> 01:14:39,733 ¡Adelante! 540 01:14:45,340 --> 01:14:47,376 ¡Mi escobita! 541 01:15:08,100 --> 01:15:11,251 ¡Nuestros garrotes! 542 01:15:39,580 --> 01:15:41,536 ¡Cuidado, lvanito! 543 01:15:41,780 --> 01:15:45,056 - ¡Ah, perversa! - ¡Ten piedad de la abuelita! 544 01:15:45,580 --> 01:15:48,014 !No habrá piedad para ti! 545 01:16:07,780 --> 01:16:10,294 Si a Nastasita le regaló un arca y un cofrecito con joyas, 546 01:16:10,500 --> 01:16:16,735 a Marfita dará cuatro arcas y dos cofres. 547 01:16:17,660 --> 01:16:21,369 No, a cuatro arcas, cuatro cofres. 548 01:16:26,420 --> 01:16:28,809 Si dio a Nastasita de novio un aldeano, 549 01:16:29,020 --> 01:16:32,296 a Marfita le reserva de novio un gran señor boyardo. 550 01:16:34,580 --> 01:16:35,729 ¡Ahí, viene! 551 01:17:18,580 --> 01:17:20,730 ¿Dónde está la dote? 552 01:17:38,180 --> 01:17:39,977 ¡Estúpida! 553 01:17:40,180 --> 01:17:41,374 Me callo, me callo. 554 01:17:42,180 --> 01:17:44,136 ¡Fu, gallinas cluecas! 555 01:18:31,940 --> 01:18:36,218 En la boda estuve. Con aguamiel y cerveza me entretuve. 556 01:18:36,580 --> 01:18:41,210 Vi a la novia en su puesto, al novio apuesto, 557 01:18:41,940 --> 01:18:44,329 Y de este cuento su... 558 01:18:44,540 --> 01:18:48,977 Fin 41803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.