All language subtitles for Merlin.S02E07.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,040 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,120 --> 00:00:10,000 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,720 His name, Merlin. 4 00:00:53,840 --> 00:00:55,920 (CHANTING) 5 00:01:23,440 --> 00:01:25,720 (PANTING) Did you see it? The smoke? Did you see it? 6 00:01:26,800 --> 00:01:27,880 No, I saw nothing. 7 00:01:27,960 --> 00:01:29,520 Are you blind? You were right here! 8 00:01:30,160 --> 00:01:33,280 It was magic I tell you! There's sorcery here! 9 00:01:34,320 --> 00:01:35,760 We must tell the king! 10 00:01:36,360 --> 00:01:37,480 No, wait! 11 00:02:12,400 --> 00:02:14,320 It was sorcery you saw, you're certain of it? 12 00:02:14,440 --> 00:02:15,520 Yes, Sire. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,560 And you swear this before your king? 14 00:02:18,080 --> 00:02:19,120 CATHRYN: I swear it. 15 00:02:19,200 --> 00:02:20,880 ARTHUR: Perhaps your eyes deceived you. 16 00:02:20,960 --> 00:02:22,000 A trick of the light. 17 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 CATHRYN: The smoke was alive, I tell you. 18 00:02:24,760 --> 00:02:26,000 I feared for my life. 19 00:02:26,800 --> 00:02:28,920 UTHER: I thank you for bringing this to my attention. 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,760 Your loyalty will not go un-rewarded. 21 00:02:31,440 --> 00:02:32,720 Thank you, Sire. 22 00:02:36,240 --> 00:02:37,880 It cannot continue. 23 00:02:38,000 --> 00:02:40,120 I will hunt down those responsible, father. 24 00:02:40,240 --> 00:02:41,880 I promise they will not escape unpunished. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,120 No. 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 Stronger methods are called for. 27 00:02:47,600 --> 00:02:48,960 Send for the witchfinder. 28 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 (COURT GASPING) 29 00:02:51,440 --> 00:02:54,120 Sire, is it necessary to resort to such measures? 30 00:02:54,200 --> 00:02:56,240 The witchfinder is a trusted ally, Gaius. 31 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 His help will be invaluable. 32 00:03:01,080 --> 00:03:02,160 Of course. 33 00:03:04,440 --> 00:03:05,600 How many times, Merlin? 34 00:03:05,680 --> 00:03:08,800 How many times must I drive it into that thick skull of yours 35 00:03:08,880 --> 00:03:11,960 that your magic is a secret to be guarded with your life. 36 00:03:12,080 --> 00:03:13,520 What were you thinking? 37 00:03:13,600 --> 00:03:15,720 (SIGHS) I wasn't thinking. 38 00:03:15,800 --> 00:03:17,800 Well think, boy, think! 39 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 It was just a bit of fun. 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 It was magic and it was seen. 41 00:03:21,920 --> 00:03:23,080 You're right, I'm sorry. 42 00:03:23,160 --> 00:03:24,360 You must hide the book. 43 00:03:24,440 --> 00:03:26,960 Anything that can connect you to sorcery in any way. 44 00:03:31,040 --> 00:03:33,080 - What, now? - Yes, now, Merlin. 45 00:03:33,360 --> 00:03:35,720 The man that Uther has sent for, I know him. 46 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 The witchfinder? 47 00:03:36,880 --> 00:03:38,600 Some know him by that name. 48 00:03:38,680 --> 00:03:40,560 I know him as Aredian. 49 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 He is a force to be reckoned with. 50 00:03:43,280 --> 00:03:44,520 But I'm not a witch. 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,680 Look, no dress or anything. (LAUGHS) 52 00:03:49,840 --> 00:03:50,800 I'll get the book. 53 00:03:54,960 --> 00:03:57,440 (HORSES NEIGHING) 54 00:04:31,280 --> 00:04:32,720 I am expected. 55 00:04:34,240 --> 00:04:35,600 Is that him? 56 00:04:36,400 --> 00:04:37,440 Yes. 57 00:04:38,200 --> 00:04:39,280 What's that cage for? 58 00:04:40,880 --> 00:04:42,400 It hardly bears thinking about. 59 00:04:46,200 --> 00:04:47,280 (GASPS) 60 00:04:48,960 --> 00:04:50,200 ARTHUR: So where's he been all this time? 61 00:04:50,280 --> 00:04:51,680 In foreign lands. 62 00:04:51,800 --> 00:04:53,720 Wherever the pursuit of sorcery takes him. 63 00:04:53,840 --> 00:04:55,480 He does all this in your name? 64 00:04:55,600 --> 00:04:57,520 The witchfinder serves no one. 65 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 He is a law unto himself. 66 00:04:59,440 --> 00:05:01,040 AREDIAN: Do you smell it? 67 00:05:05,720 --> 00:05:07,640 Do you smell it, Uther? 68 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 Aredian. 69 00:05:09,240 --> 00:05:12,080 It's all around us. The foul stench of sorcery. 70 00:05:13,120 --> 00:05:15,760 It's infected your great city like a contagion. 71 00:05:16,720 --> 00:05:18,720 I welcome you to Camelot, Aredian. 72 00:05:19,200 --> 00:05:21,040 Thank you, for making such haste to be here. 73 00:05:21,520 --> 00:05:23,440 Well let's hope I am not too late, hmm? 74 00:05:24,320 --> 00:05:27,040 For every hour counts in the war against sorcery. 75 00:05:28,640 --> 00:05:31,040 Unchecked, it spreads like a disease. 76 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 Seeks out the young and the old, 77 00:05:34,640 --> 00:05:36,120 the weak and the able, 78 00:05:36,920 --> 00:05:40,560 the fair and the foul of heart alike. 79 00:05:40,800 --> 00:05:42,520 You've grown lazy, Uther. 80 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 You've grown idle. 81 00:05:45,840 --> 00:05:48,760 Your once noble Camelot is rotten to the core. 82 00:05:50,400 --> 00:05:53,040 You stand on the brink of dark oblivion. 83 00:05:56,560 --> 00:05:58,360 ARTHUR: I am at your disposal, Aredian. 84 00:05:58,800 --> 00:06:00,400 The knights will aid you in any way they can. 85 00:06:01,240 --> 00:06:02,640 You must be Arthur? 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,560 I must be. 87 00:06:05,360 --> 00:06:06,880 You're a great warrior. 88 00:06:06,960 --> 00:06:09,600 The finest this kingdom has ever known. 89 00:06:10,360 --> 00:06:12,280 - Thank you... - So you won't be offended when I say 90 00:06:12,400 --> 00:06:14,000 that I shall have no need of you, 91 00:06:14,080 --> 00:06:15,440 or your knights. 92 00:06:15,920 --> 00:06:18,080 The subtle craft of sorcery can only be fought 93 00:06:18,160 --> 00:06:19,840 by yet subtler means. 94 00:06:19,920 --> 00:06:23,080 Methods honed over decades of study. 95 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 Methods known only to myself. 96 00:06:25,600 --> 00:06:27,320 We are grateful for your help. 97 00:06:27,600 --> 00:06:30,320 Gratitude alone can't keep a man alive, 98 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 you must put food in his belly. 99 00:06:32,720 --> 00:06:35,280 I will pay your price, Aredian, whatever it may be. 100 00:06:38,240 --> 00:06:39,560 I will bid you good night. 101 00:06:39,640 --> 00:06:40,720 Aredian? 102 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 When do you begin? 103 00:06:44,240 --> 00:06:45,760 I have already begun. 104 00:06:51,760 --> 00:06:53,360 Gaius, isn't it? 105 00:06:54,200 --> 00:06:55,800 I never forget a face. 106 00:06:56,720 --> 00:06:58,480 Nor I, Aredian. 107 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 A physician now, I hear? 108 00:07:02,200 --> 00:07:04,280 You always did have a thirst for knowledge. 109 00:07:04,480 --> 00:07:07,040 - Scientific knowledge. - Of course. 110 00:07:10,480 --> 00:07:12,080 My assistant, Merlin. 111 00:07:12,440 --> 00:07:13,560 Merlin. 112 00:07:13,680 --> 00:07:16,400 May your investigation prove fruitful, Aredian. 113 00:07:16,560 --> 00:07:19,200 However, you'll have to excuse us, we have work to do. 114 00:07:19,280 --> 00:07:22,040 Naturally. Merlin. 115 00:07:24,960 --> 00:07:27,960 I have a few questions I would like you to answer. 116 00:07:28,120 --> 00:07:29,840 Please be at my chambers in an hour. 117 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 You are aware then, 118 00:07:48,440 --> 00:07:52,000 that sorcery has been practiced in the vicinity of Camelot? 119 00:07:52,440 --> 00:07:55,360 Yes. I mean, apparently. 120 00:07:55,680 --> 00:07:58,560 No, it cannot be denied. There was a witness. 121 00:07:59,120 --> 00:08:00,480 Yes, I know. 122 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 Do you also know that the woman has named you as a witness? 123 00:08:03,760 --> 00:08:04,720 (STAMMERS) But... 124 00:08:07,480 --> 00:08:08,880 (EXHALES FORCEFULLY) 125 00:08:09,200 --> 00:08:11,400 I've already spoken to her. She was quite clear on the matter. 126 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 But I wasn't a witness. 127 00:08:13,600 --> 00:08:15,320 Sorry, perhaps I misheard. 128 00:08:15,440 --> 00:08:18,160 Do you deny that you were present at the time of the incident? 129 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 No, I was there. 130 00:08:19,320 --> 00:08:20,360 So you saw it? 131 00:08:20,440 --> 00:08:22,080 The horse conjured from the smoke? 132 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 I saw the smoke. 133 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 But it was only smoke. 134 00:08:28,280 --> 00:08:29,320 I saw nothing else. 135 00:08:29,400 --> 00:08:30,480 You saying that she lies? 136 00:08:30,720 --> 00:08:33,400 I didn't say that. I said I didn't see what she saw. 137 00:08:35,040 --> 00:08:36,920 Hmm. How can that be I wonder? 138 00:08:37,040 --> 00:08:39,840 How can one person see something and the other not? 139 00:08:41,520 --> 00:08:42,840 I can't explain it. 140 00:08:42,960 --> 00:08:45,920 Oh. I am at a loss as to explain it myself. 141 00:08:46,000 --> 00:08:47,480 (CHUCKLES) 142 00:08:49,920 --> 00:08:52,080 Unless it was you who performed the magic. 143 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 It wasn't. 144 00:08:54,680 --> 00:08:56,240 Can you prove that it wasn't? 145 00:09:02,480 --> 00:09:03,520 No. 146 00:09:04,160 --> 00:09:05,360 Hmm. 147 00:09:09,680 --> 00:09:11,120 That'll be all 148 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 for now. 149 00:09:32,920 --> 00:09:34,640 Speak. Do not be afraid. 150 00:09:38,000 --> 00:09:40,120 I was drawing water from the well, Sire, 151 00:09:41,320 --> 00:09:42,800 when I saw them. 152 00:09:43,480 --> 00:09:47,480 Faces, in the water, Sire. Terrible faces. 153 00:09:48,120 --> 00:09:52,240 Like people who were drowned, screaming. 154 00:09:53,200 --> 00:09:54,360 (CRYING) Screaming. 155 00:09:54,480 --> 00:09:55,720 Hmm. 156 00:09:57,880 --> 00:09:59,960 I haven't done anything. I promise. 157 00:10:00,280 --> 00:10:01,680 Tell them what you saw. 158 00:10:02,320 --> 00:10:05,040 A goblin dancing on the coals. 159 00:10:05,160 --> 00:10:07,400 It was dancing in the flames. 160 00:10:08,360 --> 00:10:10,160 And it spoke, Sire. 161 00:10:10,280 --> 00:10:12,400 My heart near stopped for fear of it. 162 00:10:15,120 --> 00:10:17,200 As you've heard, my lord, the incident in the woods 163 00:10:17,320 --> 00:10:18,840 was only the beginning. 164 00:10:20,120 --> 00:10:23,240 There was a sorcerer, Sire, in the square. 165 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 There were creatures jumping right out of his mouth. 166 00:10:27,880 --> 00:10:29,040 What manner of creature? 167 00:10:30,160 --> 00:10:32,560 Toads, Sire. 168 00:10:33,480 --> 00:10:37,080 Great, green, slimy things as big as your fist! 169 00:10:37,320 --> 00:10:39,440 AREDIAN: The sorcerer laughs in your face. 170 00:10:39,920 --> 00:10:43,440 Even now magic flourishes on the streets of Camelot. 171 00:10:43,720 --> 00:10:44,800 I scarcely believe it. 172 00:10:44,880 --> 00:10:46,800 Yet it is the truth, my Lord. 173 00:10:47,120 --> 00:10:49,640 Fortunately, I have utilized every facet of my craft 174 00:10:49,720 --> 00:10:51,920 to bring this matter to a swift resolution. 175 00:10:53,840 --> 00:10:55,280 The sorcerer. 176 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 - You have a suspect? - I do, my Lord. 177 00:10:59,080 --> 00:11:02,320 And I regret to say they stand among us in this very room. 178 00:11:04,920 --> 00:11:06,200 (GASPS) 179 00:11:06,320 --> 00:11:08,200 AREDIAN: My methods are infallible, 180 00:11:08,280 --> 00:11:10,760 my findings incontestable. 181 00:11:13,360 --> 00:11:17,040 The facts point to one person and one person alone. 182 00:11:20,200 --> 00:11:21,880 The boy, Merlin. 183 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 Merlin? 184 00:11:29,680 --> 00:11:31,200 You can't be serious! 185 00:11:31,280 --> 00:11:33,400 This is outrageous! You have no evidence! 186 00:11:33,520 --> 00:11:35,880 The tools of magic cannot be hidden from me. 187 00:11:36,360 --> 00:11:38,760 I'm certain that a thorough search of the boy's chamber, 188 00:11:38,840 --> 00:11:40,600 will deliver us all we need. 189 00:11:43,480 --> 00:11:44,520 Merlin? 190 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 I have nothing to hide from him. 191 00:11:49,640 --> 00:11:51,600 Very well. Guards, restrain the boy. 192 00:11:52,520 --> 00:11:53,960 Let the search begin. 193 00:12:00,720 --> 00:12:03,560 Careful, please! That's my life's work! 194 00:12:05,080 --> 00:12:06,240 Comb every inch. 195 00:12:06,320 --> 00:12:08,560 The sorcerer is a master of concealment. 196 00:12:09,320 --> 00:12:10,800 There's nothing here, Aredian. 197 00:12:11,480 --> 00:12:12,880 I'll be the judge of that. 198 00:12:14,320 --> 00:12:16,400 Over there, behind this tapestry. 199 00:12:17,200 --> 00:12:19,120 And there, upend that stool. 200 00:12:19,240 --> 00:12:21,080 Be sure to check for hollow legs. 201 00:12:22,280 --> 00:12:24,120 And there, within those powder jars. 202 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 Here! 203 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 An amulet of enchantment. 204 00:12:39,800 --> 00:12:41,320 Were you aware, physician, 205 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 that your assistant kept instruments of sorcery? 206 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 No. 207 00:12:48,880 --> 00:12:50,480 Well, our work is done. 208 00:12:51,320 --> 00:12:53,240 I must inform the king. 209 00:12:55,960 --> 00:12:57,200 Aredian! 210 00:12:58,440 --> 00:13:00,920 I know for certain that that amulet 211 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 does not belong to Merlin. 212 00:13:03,720 --> 00:13:06,800 Oh, well who does it belong to, then? 213 00:13:10,760 --> 00:13:11,880 It belongs to me. 214 00:13:19,400 --> 00:13:20,560 You're free to go. 215 00:13:26,960 --> 00:13:28,560 MERLIN: Gaius! What's going on? 216 00:13:28,680 --> 00:13:31,600 Say nothing, Merlin. Do nothing. Promise me! 217 00:13:56,120 --> 00:13:57,840 (BREATHING DEEPLY) 218 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 UTHER: Gaius served me with unfailing dedication. 219 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 Without his knowledge, his wisdom, 220 00:14:06,960 --> 00:14:08,800 I would not be sitting here today. 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,520 You show great faith in him, Sire. 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,080 (SCOFFS) Great faith, indeed, 223 00:14:15,280 --> 00:14:17,680 considering he was known to practice sorcery. 224 00:14:20,680 --> 00:14:22,400 - Gaius? - Mmm-hmm. 225 00:14:23,360 --> 00:14:24,400 You're mistaken. 226 00:14:24,480 --> 00:14:25,880 No, Arthur. He speaks the truth. 227 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 I am well aware of his past, 228 00:14:29,600 --> 00:14:32,520 but I have every reason to believe he's turned his back on sorcery. 229 00:14:32,880 --> 00:14:35,360 - Until now. - UTHER: We don't know that. 230 00:14:35,440 --> 00:14:39,600 This amulet you found could just be a stupid mistake. 231 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 Or maybe he has fallen back into old habits. 232 00:14:41,960 --> 00:14:43,880 We must give him the benefit of the doubt, surely? 233 00:14:44,680 --> 00:14:45,760 Why? 234 00:14:50,920 --> 00:14:53,520 Anyway, there's a sure way to establish his guilt. 235 00:14:55,360 --> 00:14:57,600 I know your methods are effective, Aredian, 236 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 but Gaius is an old man, 237 00:14:59,760 --> 00:15:03,120 he could not withstand such treatment. 238 00:15:04,800 --> 00:15:07,240 It's the only way to rid your mind of doubt. 239 00:15:17,800 --> 00:15:19,080 (GAIUS COUGHING) 240 00:15:21,040 --> 00:15:22,160 What time is it? 241 00:15:23,360 --> 00:15:24,840 Time for you to confess. 242 00:15:34,600 --> 00:15:36,680 The amulet was a relic from the past, 243 00:15:36,880 --> 00:15:37,920 a keepsake. 244 00:15:38,000 --> 00:15:40,240 Such artifacts are banned on pain of death, 245 00:15:40,360 --> 00:15:41,440 surely you must know this? 246 00:15:41,520 --> 00:15:43,120 I was wrong to have kept it. 247 00:15:43,440 --> 00:15:45,120 I am grievously sorry for it. 248 00:15:46,720 --> 00:15:50,160 That's a good start. It's an excellent start. (LAUGHS) 249 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 But not nearly enough I'm afraid. 250 00:15:54,480 --> 00:15:55,880 - Aredian... - Guards? 251 00:16:04,160 --> 00:16:05,320 AREDIAN: Was your conscience clear 252 00:16:05,400 --> 00:16:07,680 when you practiced magic in the days of The Great Purge? 253 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 I haven't used magic in years. 254 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 - Merlin kept instruments of sorcery. - It belongs to me. 255 00:16:11,920 --> 00:16:13,760 So if someone else were to have practiced magic? 256 00:16:13,840 --> 00:16:14,959 AREDIAN: If you're an enemy of this kingdom 257 00:16:15,040 --> 00:16:17,039 you're an enemy of your king. 258 00:16:17,120 --> 00:16:18,799 GAIUS: My conscience is clear. 259 00:16:21,439 --> 00:16:23,359 I'd like a drink of water, please. 260 00:16:24,239 --> 00:16:27,119 And you shall have one when you've confessed. 261 00:16:29,319 --> 00:16:32,159 Then I shall die of thirst, Aredian. 262 00:16:59,879 --> 00:17:01,279 (PANTING) 263 00:17:02,559 --> 00:17:05,999 What is wrong, young warlock? You look so pale. 264 00:17:07,159 --> 00:17:10,119 I did a stupid thing. A stupid, stupid thing! 265 00:17:11,519 --> 00:17:13,559 And now Gaius is going to die for it. 266 00:17:14,399 --> 00:17:16,319 Gaius means nothing to me. 267 00:17:17,799 --> 00:17:19,399 But he means a great deal to me! 268 00:17:21,039 --> 00:17:24,039 Very well, tell me what has happened. 269 00:17:24,559 --> 00:17:28,079 (EXHALES) A witchfinder has come. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,799 He's arrested Gaius for sorcery, but I am the sorcerer. 271 00:17:33,439 --> 00:17:35,319 Yes, I suppose you are. 272 00:17:36,399 --> 00:17:38,999 I'm going to confess. It's the only way to save him. 273 00:17:39,079 --> 00:17:41,359 Then your stupidity continues. 274 00:17:42,199 --> 00:17:44,599 I won't sacrifice a friend to save myself! 275 00:17:44,679 --> 00:17:46,599 Bravely spoken, 276 00:17:46,679 --> 00:17:48,799 but Gaius is already doomed. 277 00:17:49,119 --> 00:17:52,639 If you confess, the witchfinder will just burn you both. 278 00:17:53,399 --> 00:17:55,479 But it's my fault! Don't you understand? 279 00:17:55,999 --> 00:17:58,639 All too well, young warlock, 280 00:17:58,719 --> 00:18:00,479 but understand this, 281 00:18:01,239 --> 00:18:02,999 if you were to die, 282 00:18:03,079 --> 00:18:07,039 you would endanger the lives of all those that rely upon you. 283 00:18:07,679 --> 00:18:11,039 There must be something I can do. There must be. 284 00:18:12,319 --> 00:18:14,159 Please, help me. 285 00:18:14,239 --> 00:18:15,439 Merlin, 286 00:18:16,119 --> 00:18:18,439 I see you are distressed by this, 287 00:18:19,479 --> 00:18:21,359 but I cannot help you 288 00:18:22,559 --> 00:18:26,039 because I do not know how to. 289 00:18:27,159 --> 00:18:29,599 I can't just stand by 290 00:18:29,679 --> 00:18:31,719 and watch Gaius die. 291 00:18:33,079 --> 00:18:34,319 I can't. 292 00:18:35,199 --> 00:18:37,199 I am sorry. 293 00:18:54,919 --> 00:18:56,999 You're a traitor! You're an imposter! 294 00:18:57,079 --> 00:18:59,159 Sorcery is your only master! 295 00:18:59,239 --> 00:19:00,919 I serve only my king. 296 00:19:00,999 --> 00:19:02,839 (SCOFFS) In what way have you served him? 297 00:19:02,919 --> 00:19:05,079 You've lied to him, you've broken his laws, 298 00:19:05,159 --> 00:19:06,359 you betrayed his trust. 299 00:19:06,439 --> 00:19:08,359 I saved his life, I've treated his ward, 300 00:19:08,439 --> 00:19:09,799 I've protected his only son! 301 00:19:11,839 --> 00:19:13,599 You have treated his ward? 302 00:19:17,679 --> 00:19:19,679 I have striven to help all those in need. 303 00:19:19,759 --> 00:19:21,839 It is a physician's duty to do so. 304 00:19:22,479 --> 00:19:24,519 - The Lady Morgana? - Among others. 305 00:19:26,239 --> 00:19:28,879 For what malady does she receive this treatment? 306 00:19:28,999 --> 00:19:30,279 (STAMMERS) 307 00:19:31,919 --> 00:19:33,679 She suffers from nightmares. 308 00:19:35,199 --> 00:19:36,359 I see. 309 00:19:36,719 --> 00:19:38,119 But as I said, 310 00:19:38,199 --> 00:19:40,399 I feel it is my duty to attend to the needs... 311 00:19:40,479 --> 00:19:43,959 Yes, yes. You seem very keen to change the subject, Gaius. 312 00:19:47,599 --> 00:19:49,559 Perhaps I should question her myself. 313 00:20:21,719 --> 00:20:25,159 There's no need not be concerned, my Lady, I won't detain you long. 314 00:20:25,999 --> 00:20:30,279 There's just a small detail I wish to clarify. 315 00:20:30,359 --> 00:20:31,799 (AREDIAN CHUCKLES) 316 00:20:32,839 --> 00:20:35,199 Now it is true, is it not, 317 00:20:35,279 --> 00:20:38,119 that you have received treatment for nightmares? 318 00:20:39,639 --> 00:20:40,719 Hmm. 319 00:20:41,479 --> 00:20:44,399 And it was Gaius, the court physician 320 00:20:44,479 --> 00:20:45,999 who administered these treatments, 321 00:20:46,079 --> 00:20:47,559 these potions? 322 00:20:48,599 --> 00:20:49,679 Yes. 323 00:20:51,559 --> 00:20:53,759 I'm sorry, could you speak up? 324 00:20:54,919 --> 00:20:55,879 Yes. 325 00:20:59,919 --> 00:21:03,239 Thank you. Now you may go. 326 00:21:03,719 --> 00:21:04,999 (LAUGHS) 327 00:21:07,839 --> 00:21:10,999 You don't happen to know what was in these potions, I suppose? 328 00:21:11,879 --> 00:21:14,319 - Oh, no. - No, of course not. 329 00:21:14,399 --> 00:21:16,839 You're not a physician, after all. (LAUGHS) 330 00:21:17,159 --> 00:21:18,439 (LAUGHS) 331 00:21:18,799 --> 00:21:21,359 (CHUCKLES) So for all you know, 332 00:21:21,599 --> 00:21:23,159 these potions could have been magical. 333 00:21:23,239 --> 00:21:26,599 Your dreams, the product of an enchanted elixir? 334 00:21:28,079 --> 00:21:30,159 I had these dreams before Gaius started treating me. 335 00:21:30,239 --> 00:21:32,639 But these dreams, have they got better or worse 336 00:21:32,719 --> 00:21:34,519 since Gaius began treating you? 337 00:21:41,079 --> 00:21:42,239 Worse. 338 00:21:43,239 --> 00:21:44,679 As I thought. 339 00:21:47,239 --> 00:21:50,079 Thank you. You've been most helpful. 340 00:22:02,399 --> 00:22:03,759 AREDIAN: Gaius. 341 00:22:05,999 --> 00:22:07,599 Are you prepared to confess? 342 00:22:08,879 --> 00:22:10,399 I'd rather die first. 343 00:22:11,359 --> 00:22:13,399 Good, and die you shall. 344 00:22:14,399 --> 00:22:17,119 But, not alone I'm pleased to say. You shall have company. 345 00:22:19,239 --> 00:22:20,159 What? 346 00:22:20,239 --> 00:22:23,919 Merlin and the Lady Morgana are to join you in the flames. 347 00:22:25,639 --> 00:22:28,199 No, this is a trick. 348 00:22:28,399 --> 00:22:30,639 Mmm-mmm. You've corrupted them, Gaius, 349 00:22:30,719 --> 00:22:32,799 and they must answer to their king. 350 00:22:33,879 --> 00:22:35,119 Unless... 351 00:22:36,399 --> 00:22:37,599 Unless, what? 352 00:22:39,799 --> 00:22:41,119 AREDIAN: Confess! 353 00:22:43,159 --> 00:22:44,439 Confess! 354 00:22:54,759 --> 00:22:58,279 I am a sorcerer, Sire. 355 00:22:59,759 --> 00:23:02,479 I am responsible for conjuring the smoke. 356 00:23:03,319 --> 00:23:06,319 I'm guilty of practicing magic in Camelot. 357 00:23:07,239 --> 00:23:09,719 The goblin, the faces in the well, 358 00:23:10,199 --> 00:23:11,639 I... 359 00:23:11,759 --> 00:23:15,199 I am the sorcerer who conjured the toad from his mouth. 360 00:23:21,239 --> 00:23:22,559 You've betrayed me, Gaius. 361 00:23:24,999 --> 00:23:25,999 Betrayed your friends. 362 00:23:28,079 --> 00:23:30,079 But above all, you have betrayed yourself. 363 00:23:33,199 --> 00:23:36,119 By the laws of Camelot, I must sentence you 364 00:23:41,359 --> 00:23:42,519 to death. 365 00:23:44,159 --> 00:23:48,039 The sorcerer will be purged of his magic by means of fire! 366 00:23:48,879 --> 00:23:51,959 He shall be burned at the stake tomorrow at dawn! 367 00:23:52,959 --> 00:23:55,599 Bear witness and heed this lesson! 368 00:24:02,799 --> 00:24:04,079 You're a liar! 369 00:24:05,279 --> 00:24:06,479 UTHER: Guards! 370 00:24:06,599 --> 00:24:08,719 - You're a liar! - I'll deal with this. 371 00:24:17,399 --> 00:24:19,679 I know you're upset and angry, it's all right. 372 00:24:19,759 --> 00:24:21,199 I'm not throwing you in jail. 373 00:24:21,279 --> 00:24:22,719 Then what are you doing? 374 00:24:24,559 --> 00:24:26,079 I'm breaking the law. 375 00:24:28,439 --> 00:24:29,719 I can only give you a few minutes. 376 00:24:29,799 --> 00:24:32,559 They wouldn't let me see you. I couldn't do anything. 377 00:24:32,639 --> 00:24:33,919 I understand. 378 00:24:35,199 --> 00:24:36,439 I can't believe it. 379 00:24:36,519 --> 00:24:38,119 I can't believe Uther could do this to you. 380 00:24:38,199 --> 00:24:41,239 He'd no choice. Once Aredian had found the amulet... 381 00:24:41,759 --> 00:24:43,439 I didn't even know you had such a thing. 382 00:24:43,519 --> 00:24:44,519 It isn't mine. 383 00:24:45,799 --> 00:24:48,479 - Why did you say it was? - I was trying to protect you. 384 00:24:53,879 --> 00:24:54,959 I don't know what to say. 385 00:24:55,039 --> 00:24:56,759 It's all right, Merlin. 386 00:24:56,839 --> 00:24:58,439 You don't have to say anything. 387 00:24:59,239 --> 00:25:00,599 Yeah, I do. 388 00:25:02,159 --> 00:25:03,319 The amulet isn't mine, either. 389 00:25:03,959 --> 00:25:05,199 Then, how did it get there? 390 00:25:05,279 --> 00:25:06,559 - Aredian. - Aredian? 391 00:25:06,639 --> 00:25:07,799 There's no other explanation. 392 00:25:07,879 --> 00:25:09,239 - But why? - It doesn't matter why. 393 00:25:09,319 --> 00:25:11,639 All that matters is, if I can prove he planted it, you're saved! 394 00:25:11,799 --> 00:25:14,479 No, you must let this go. 395 00:25:14,559 --> 00:25:17,039 You were falsely accused. I have a chance to prove that. 396 00:25:17,119 --> 00:25:18,159 I must take that chance. 397 00:25:18,239 --> 00:25:19,559 No, Merlin. You must not. 398 00:25:21,599 --> 00:25:23,279 I don't understand. 399 00:25:24,359 --> 00:25:25,999 - Do you want to die? - No, 400 00:25:26,919 --> 00:25:28,839 but neither do I want you to die. 401 00:25:29,239 --> 00:25:31,959 And die you surely will if you get too close to Aredian. 402 00:25:32,279 --> 00:25:34,879 He will trap you, Merlin, he will manipulate you. 403 00:25:34,959 --> 00:25:37,559 And without ever meaning to you will incriminate yourself. 404 00:25:38,839 --> 00:25:41,119 You must let this go. 405 00:25:49,959 --> 00:25:51,359 I must let you go? 406 00:25:57,279 --> 00:25:59,679 To do otherwise would be an act of suicide. 407 00:26:14,879 --> 00:26:15,959 (KEYS JINGLING) 408 00:26:20,679 --> 00:26:24,319 Gaius, I hope you have found some relief 409 00:26:24,399 --> 00:26:25,799 now that your ordeal is over. 410 00:26:27,359 --> 00:26:29,119 Your concern is touching, Aredian. 411 00:26:30,319 --> 00:26:32,359 Now, will you please, get out of my sight. 412 00:26:32,439 --> 00:26:33,839 (LAUGHS) Of course. 413 00:26:34,319 --> 00:26:37,119 I just thought you'd want to hear the news, that's all. 414 00:26:37,199 --> 00:26:38,639 What news? 415 00:26:39,839 --> 00:26:41,679 My investigations have begun. 416 00:26:42,719 --> 00:26:44,159 - Begun? - Hmm. 417 00:26:44,239 --> 00:26:46,519 But you already extracted my confession. 418 00:26:46,599 --> 00:26:50,039 Indeed. Which just leaves Merlin and the Lady Morgana. 419 00:26:51,399 --> 00:26:52,679 But we struck a bargain! 420 00:26:52,759 --> 00:26:54,999 Oh. (LAUGHING) 421 00:26:55,079 --> 00:26:57,039 I don't bargain with sorcerers. 422 00:26:59,759 --> 00:27:01,799 (LAUGHING) 423 00:27:20,719 --> 00:27:21,879 (GASPS) 424 00:27:22,079 --> 00:27:23,399 Merlin? 425 00:27:23,519 --> 00:27:25,919 - He won't let go. He won't stop. - What happened? 426 00:27:25,999 --> 00:27:28,199 The witchfinder's questioning Morgana again. 427 00:27:28,279 --> 00:27:30,599 I'm worried, Merlin. She's close to breaking point. 428 00:27:30,679 --> 00:27:32,519 That's what he does. He breaks you down 429 00:27:32,599 --> 00:27:35,039 and in the end you confess whether you're guilty or not. 430 00:27:35,119 --> 00:27:36,999 - What do you mean? - Gaius was setup. 431 00:27:37,199 --> 00:27:40,039 - Aredian planted that amulet. - Why would he do such a thing? 432 00:27:40,879 --> 00:27:42,159 Aredian's paid to catch sorcerers. 433 00:27:42,239 --> 00:27:44,159 Maybe he doesn't care whether someone is guilty or not. 434 00:27:44,239 --> 00:27:46,759 Maybe he gets confessions by lying, planting evidence. 435 00:27:46,879 --> 00:27:49,039 Just as long as he gets a confession, he gets his money. 436 00:27:49,519 --> 00:27:52,239 Even if this is true, what can we do without proof? 437 00:27:54,239 --> 00:27:55,359 Get some. 438 00:28:21,319 --> 00:28:22,919 (CHANTS) 439 00:28:41,559 --> 00:28:43,039 (DISTANT DOOR OPENING) 440 00:28:44,639 --> 00:28:46,199 (CHANTS AGAIN) 441 00:28:47,759 --> 00:28:49,599 (FOOTSTEPS APPROACHING) 442 00:30:04,599 --> 00:30:05,799 (EXHALES IN RELIEF) 443 00:30:07,999 --> 00:30:09,479 - This is hopeless. - Keep looking. 444 00:30:09,919 --> 00:30:11,999 We don't even know if this flower means anything. 445 00:30:12,079 --> 00:30:14,799 No, we don't, but it's all we've got. 446 00:30:19,719 --> 00:30:21,839 Here, Belladonna. 447 00:30:23,519 --> 00:30:26,839 For the alleviation of ulcers, allergies, muscular inflammation. 448 00:30:26,919 --> 00:30:28,999 - This is hopeless Merlin. - Wait, listen. 449 00:30:29,079 --> 00:30:32,799 "Under certain conditions a tincture of the flower can produce hallucinations." 450 00:30:32,999 --> 00:30:34,119 GWEN: So? 451 00:30:35,799 --> 00:30:39,599 (LAUGHS) Aredian's witnesses. It wasn't magic they were seeing, 452 00:30:39,679 --> 00:30:40,999 it was visions. 453 00:30:41,319 --> 00:30:44,399 It makes sense if he's faking the evidence. 454 00:30:44,519 --> 00:30:46,359 - But how can we prove it? - Aredian's too clever 455 00:30:46,439 --> 00:30:48,479 to have given them the tincture directly. 456 00:30:48,559 --> 00:30:50,479 The witnesses, 457 00:30:50,559 --> 00:30:52,159 they must've got it from someone else. 458 00:30:52,559 --> 00:30:54,039 They could've been getting it from anyone. 459 00:30:54,199 --> 00:30:56,999 Is there anything at all that these people had in common? 460 00:30:57,759 --> 00:30:58,839 They were all women. 461 00:30:58,919 --> 00:31:00,159 That doesn't tell us anything. 462 00:31:01,759 --> 00:31:02,999 Yes, it does! 463 00:31:03,079 --> 00:31:04,919 What's the one thing only women would buy? 464 00:31:06,359 --> 00:31:07,759 Things to make them look beautiful. 465 00:31:22,479 --> 00:31:23,919 (BOTH PANTING) 466 00:31:25,519 --> 00:31:26,479 Gwen? 467 00:31:29,839 --> 00:31:31,479 GWEN: Do you sell tincture of Belladonna? 468 00:31:31,719 --> 00:31:32,959 What's this all about? 469 00:31:33,039 --> 00:31:34,279 Please, it's important. 470 00:31:34,359 --> 00:31:36,599 I think I've got some somewhere, 471 00:31:36,679 --> 00:31:39,479 but what you'd be wanting with eye drops 472 00:31:39,559 --> 00:31:42,319 in the middle of the night I really don't want to know. 473 00:31:42,599 --> 00:31:44,439 - Eye drops. - Yes. 474 00:31:45,119 --> 00:31:47,479 Women use them to make their eyes more beautiful. 475 00:31:47,559 --> 00:31:48,759 Where did you get this? 476 00:31:48,839 --> 00:31:50,039 My usual suppliers. 477 00:31:50,119 --> 00:31:51,639 Sure you didn't get it from someone else? 478 00:31:52,039 --> 00:31:53,359 Of course I'm sure. 479 00:31:54,279 --> 00:31:56,319 Now, if it's all the same to you, I'd like to get some sleep. 480 00:31:56,399 --> 00:31:58,359 It was Aredian who gave you the Belladonna, wasn't it? 481 00:31:59,399 --> 00:32:01,279 I don't know what you're talking about. 482 00:32:01,559 --> 00:32:04,319 But you know that Gaius is gonna be executed tomorrow, don't you? 483 00:32:04,399 --> 00:32:05,479 That has nothing to do with me. 484 00:32:05,559 --> 00:32:07,439 That has everything to do with you! 485 00:32:07,519 --> 00:32:09,279 Aredian's witnesses saw visions. 486 00:32:09,359 --> 00:32:11,639 Visions produced by the Belladonna in these eye drops. 487 00:32:14,199 --> 00:32:15,559 If we can prove this, 488 00:32:16,359 --> 00:32:17,919 we have a chance of saving Gaius. 489 00:32:25,399 --> 00:32:28,919 He forced me to sell it. 490 00:32:30,239 --> 00:32:32,639 He said he'd kill me if I said anything to anyone. 491 00:32:33,199 --> 00:32:35,319 It was him? It was Aredian? 492 00:32:36,879 --> 00:32:38,999 Yes, it was him. 493 00:32:39,319 --> 00:32:40,639 Thank you. 494 00:32:40,879 --> 00:32:42,199 Thank you. 495 00:32:47,759 --> 00:32:48,999 That's it, we've got everything we need. 496 00:32:49,079 --> 00:32:50,199 Is it enough? 497 00:32:50,599 --> 00:32:52,198 We've got a witness as well. Surely that's enough. 498 00:32:52,279 --> 00:32:54,118 It's still just our word against Aredian's. 499 00:32:54,239 --> 00:32:56,279 Gwen, we don't have a choice! 500 00:32:56,358 --> 00:32:58,518 By dawn tomorrow Gaius will be dead! 501 00:32:58,958 --> 00:33:00,038 Merlin, we've only got one chance. 502 00:33:00,118 --> 00:33:02,318 We've got to give Uther something he cannot deny, 503 00:33:02,918 --> 00:33:05,478 something not even Aredian can talk his way out of. 504 00:33:09,078 --> 00:33:10,118 I'll be as quick as I can! 505 00:33:22,478 --> 00:33:23,518 (SNORING) 506 00:33:26,718 --> 00:33:27,878 (GASPS) 507 00:33:37,638 --> 00:33:40,078 (CHANTS) 508 00:33:41,358 --> 00:33:42,478 (METAL CLINKING) 509 00:34:09,078 --> 00:34:10,358 (CHANTS) 510 00:34:19,998 --> 00:34:21,478 (BIRDS CHIRPING) 511 00:34:41,238 --> 00:34:43,118 Come on, Merlin, come on. 512 00:34:49,638 --> 00:34:51,078 (CLEARING THROAT) 513 00:35:11,118 --> 00:35:12,478 Good morning, Gaius. 514 00:35:21,638 --> 00:35:23,318 Merlin, where have you been? 515 00:35:23,678 --> 00:35:24,958 It's done. Everything's in place. 516 00:35:25,038 --> 00:35:26,798 But it's too late! Gaius has already left the dungeons! 517 00:35:27,798 --> 00:35:31,358 Then we have to delay the execution! 518 00:35:31,438 --> 00:35:32,518 How? 519 00:35:32,758 --> 00:35:33,998 Arthur, I'll speak to Arthur. 520 00:35:34,078 --> 00:35:36,598 No! Leave Arthur to me. 521 00:35:39,318 --> 00:35:40,678 (BELL DINGS) 522 00:36:08,798 --> 00:36:11,238 Easy, there! Show him some respect! 523 00:36:14,358 --> 00:36:15,678 GWEN: Sorry. 524 00:36:16,558 --> 00:36:18,638 Excuse me, excuse me. 525 00:36:19,718 --> 00:36:21,158 Sorry. I need to get through. Sorry. 526 00:36:23,398 --> 00:36:24,878 Excuse me. 527 00:36:25,518 --> 00:36:29,238 Arthur. Arthur, Arthur, you've got to stop this. 528 00:36:30,158 --> 00:36:31,358 I can't, Gwen. You know I can't. 529 00:36:31,438 --> 00:36:33,118 Merlin has proof that Gaius is innocent! 530 00:36:33,198 --> 00:36:35,598 My father has already passed sentences. Nothing I can do. 531 00:36:36,158 --> 00:36:38,398 You can do the right thing, Arthur Pendragon! 532 00:36:39,038 --> 00:36:40,558 You can show some faith in a loyal friend, 533 00:36:40,638 --> 00:36:42,838 or stand by and watch an innocent man die. 534 00:36:42,918 --> 00:36:45,398 - Guinevere... - You did it once before to my father. 535 00:36:45,478 --> 00:36:47,118 Are you really willing to let it happen again? 536 00:36:48,878 --> 00:36:51,678 And you can stop looking at me like that. I know I'm only a servant. 537 00:36:51,758 --> 00:36:54,118 I thought you were a prince. So start behaving like one. 538 00:37:12,078 --> 00:37:13,318 Wait! 539 00:37:17,558 --> 00:37:21,158 Sire, the witnesses saw nothing, but hallucinations 540 00:37:25,358 --> 00:37:27,598 induced by the Belladonna in these eye-drops. 541 00:37:32,078 --> 00:37:35,118 And you bought this Belladonna from this man? 542 00:37:36,918 --> 00:37:37,998 Where did you get it from? 543 00:37:40,758 --> 00:37:43,238 Don't be afraid. No harm will come to you here. 544 00:37:47,438 --> 00:37:48,558 The witchfinder, 545 00:37:49,478 --> 00:37:50,918 he gave them to me. 546 00:37:50,998 --> 00:37:52,718 Did he tell you what it was for? 547 00:37:52,798 --> 00:37:53,838 No. 548 00:37:54,998 --> 00:37:56,398 Only that if I did not sell it, 549 00:37:56,478 --> 00:37:57,878 he'd have me burned at the stake. 550 00:37:58,078 --> 00:37:59,278 (COURT MURMURING) 551 00:37:59,918 --> 00:38:01,598 How do you answer to these accusations? 552 00:38:03,158 --> 00:38:04,518 They are absurd. 553 00:38:05,758 --> 00:38:08,038 The boy has clearly concocted these lies, 554 00:38:08,118 --> 00:38:09,798 in the hope of saving his master. 555 00:38:09,918 --> 00:38:11,638 Then you won't mind if we search your chambers? 556 00:38:11,718 --> 00:38:13,638 Silence! You have no authority here. 557 00:38:13,758 --> 00:38:14,838 ARTHUR: Father. 558 00:38:15,598 --> 00:38:17,318 Let's settle this once and for all. 559 00:38:21,478 --> 00:38:23,558 If what Merlin says is wrong, 560 00:38:23,678 --> 00:38:25,718 he must bear the consequences. 561 00:38:27,798 --> 00:38:29,638 But if there is some truth in what he says... 562 00:38:36,198 --> 00:38:37,998 I have nothing to hide. 563 00:38:42,558 --> 00:38:44,158 You're wasting your time. 564 00:38:44,798 --> 00:38:46,118 The cupboard over there. 565 00:39:00,478 --> 00:39:02,758 These things don't belong to me! 566 00:39:04,998 --> 00:39:06,878 This is a trick! (COUGHS) 567 00:39:09,478 --> 00:39:12,278 That boy plots against me! 568 00:39:12,558 --> 00:39:15,158 (CHOKING) 569 00:39:27,438 --> 00:39:28,758 (CROAKING) 570 00:39:33,918 --> 00:39:34,998 Sorcerer! 571 00:39:39,278 --> 00:39:41,398 Aredian, think carefully about what you are doing. 572 00:39:42,598 --> 00:39:45,238 You'll never escape from Camelot alive. 573 00:39:45,318 --> 00:39:48,398 I will if you value the life of your ward, hmm? 574 00:39:52,038 --> 00:39:53,398 (CHANTS) 575 00:39:54,038 --> 00:39:56,118 (AREDIAN SCREAMS IN PAIN) 576 00:40:02,758 --> 00:40:04,398 (SCREAMING) 577 00:40:04,758 --> 00:40:06,438 (LOUD THUD) 578 00:40:09,438 --> 00:40:10,678 (SIGHS) 579 00:40:24,078 --> 00:40:25,238 UTHER: Gaius, 580 00:40:26,318 --> 00:40:27,478 I'm glad I found you here. 581 00:40:30,558 --> 00:40:32,638 As am I, my Lord. 582 00:40:32,718 --> 00:40:34,998 I thought I'd never see these chambers again. 583 00:40:37,558 --> 00:40:39,958 If anything was damaged in the search, 584 00:40:40,438 --> 00:40:42,198 I'll be only too glad to replace it. 585 00:40:42,638 --> 00:40:44,238 You're very kind, my Lord. 586 00:40:44,398 --> 00:40:45,678 Aredian... 587 00:40:46,718 --> 00:40:49,078 I can still scarcely believe that he was a sorcerer. 588 00:40:49,878 --> 00:40:51,118 Indeed. 589 00:40:54,638 --> 00:40:56,158 Was there some reason you wished to see me? 590 00:40:58,478 --> 00:40:59,838 Yes. I... 591 00:41:03,478 --> 00:41:07,278 I wanted to say I'm sorry if you suffered at his hands. 592 00:41:08,158 --> 00:41:10,758 But I did not suffer at his hands, Uther. 593 00:41:10,838 --> 00:41:12,078 I suffered at yours. 594 00:41:12,558 --> 00:41:13,758 He worked for you, my Lord. 595 00:41:13,838 --> 00:41:15,798 He was merely following your orders. 596 00:41:15,918 --> 00:41:17,958 - But I was deceived... - No! 597 00:41:18,038 --> 00:41:19,878 You were deceived long before Aredian, 598 00:41:19,958 --> 00:41:21,638 for you deceived yourself. 599 00:41:21,718 --> 00:41:23,438 You see foes where there are friends, 600 00:41:23,518 --> 00:41:25,918 you see sorcerers where there are but servants. 601 00:41:26,238 --> 00:41:28,238 I am not the first to be wrongly accused 602 00:41:28,318 --> 00:41:29,678 in your war against magic. 603 00:41:29,878 --> 00:41:32,798 And not all have been as lucky as I. 604 00:41:35,118 --> 00:41:36,238 I assure you, Gaius, 605 00:41:37,398 --> 00:41:39,318 every measure will be taken to ensure 606 00:41:39,438 --> 00:41:41,398 that nothing like this will happen again. 607 00:41:43,918 --> 00:41:45,678 I hope that is true 608 00:41:46,158 --> 00:41:47,518 for all our sakes. 609 00:41:54,398 --> 00:41:57,438 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 610 00:42:16,958 --> 00:42:19,038 What I don't understand is how you knew 611 00:42:19,118 --> 00:42:21,358 he'd concealed evidence in his chamber? 612 00:42:21,998 --> 00:42:23,918 - Just a hunch, really. - I see. 613 00:42:23,998 --> 00:42:25,038 And the toad? 614 00:42:26,478 --> 00:42:30,358 (CLEARS THROAT) That I can't explain. 615 00:42:30,478 --> 00:42:32,958 Hmm, I can hardly explain it to myself. 616 00:42:33,038 --> 00:42:36,158 Unless, of course, you put it there. 617 00:42:39,278 --> 00:42:40,798 Okay, Gaius, fair enough. 618 00:42:42,358 --> 00:42:43,998 I promise I will never save your life again. 619 00:42:44,238 --> 00:42:45,878 - Promise? - Absolutely. 620 00:42:49,398 --> 00:42:51,438 (BOTH LAUGHING) 621 00:42:51,918 --> 00:42:55,758 Honestly, Merlin, the toad was a step too far. 622 00:42:56,078 --> 00:42:57,678 I know, I know, 623 00:42:57,878 --> 00:42:59,638 but you should have seen the look on his face. 624 00:43:00,758 --> 00:43:02,958 (IMITATES AREDIAN SPITTING UP A FROG) 625 00:43:03,038 --> 00:43:05,198 (BOTH LAUGH) 626 00:43:06,638 --> 00:43:08,118 DRAGON: Merlin. 627 00:43:10,518 --> 00:43:11,758 My name is Morgause. 628 00:43:12,558 --> 00:43:15,478 You think Morgause knows the true circumstances 629 00:43:15,598 --> 00:43:16,598 of Arthur's birth. 630 00:43:16,718 --> 00:43:18,078 I fear that more than anything. 631 00:43:18,638 --> 00:43:20,958 I want to hear what she knows about my mother. 632 00:43:21,038 --> 00:43:22,198 MERLIN: Should we turn back? 633 00:43:22,318 --> 00:43:23,838 The woods could be full of Odin's men. 634 00:43:24,558 --> 00:43:26,998 You're nothing but a hypocrite and a liar! 635 00:43:27,118 --> 00:43:28,438 They're going to kill each other! 45347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.