All language subtitles for Merlin.S01E09.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,880 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,560 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,880 His name, Merlin. 4 00:00:31,760 --> 00:00:36,040 (CHANTING) 5 00:00:43,480 --> 00:00:46,000 (CHANTING) Uther Pendragon! 6 00:00:46,720 --> 00:00:47,680 (CRACKLING) 7 00:00:57,200 --> 00:01:00,320 UTHER: Do you solemnly swear, to govern the people of this kingdom 8 00:01:00,400 --> 00:01:03,440 and its dominions, according to the statutes, 9 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 customs and laws, laid down by your forebears? 10 00:01:06,880 --> 00:01:10,680 - I do, Sire. - Do you promise to exercise mercy 11 00:01:11,160 --> 00:01:14,640 and justice in your deeds and judgments? 12 00:01:14,760 --> 00:01:18,760 - I do, Sire. - Do you swear allegiance to Camelot, 13 00:01:18,840 --> 00:01:21,480 now, and for as long as you shall live? 14 00:01:22,640 --> 00:01:25,360 I, Arthur Pendragon, 15 00:01:25,440 --> 00:01:28,840 do pledge life and limb to your service 16 00:01:28,920 --> 00:01:31,440 and to the protection of the kingdom and its peoples. 17 00:01:35,360 --> 00:01:39,800 Now, being of age and heir apparent, 18 00:01:40,200 --> 00:01:44,880 from henceforth, you shall be Crown Prince of Camelot. 19 00:01:44,960 --> 00:01:45,920 (APPLAUDING) 20 00:01:56,360 --> 00:01:59,440 So how does it feel to be servant to the Crown Prince of Camelot? 21 00:01:59,520 --> 00:02:01,840 Washing his royal socks will be even more of a privilege. 22 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 You're proud of him, even though you complain about him constantly. 23 00:02:04,480 --> 00:02:06,920 - I am not. - You are. I can see it in your face. 24 00:02:07,000 --> 00:02:09,120 Those socks are very clean. Of course I'm proud of them. 25 00:02:09,200 --> 00:02:10,160 (CHUCKLING) 26 00:02:11,760 --> 00:02:13,280 (PEOPLE SCREAMING) 27 00:02:21,920 --> 00:02:23,400 What in the Devil's name? 28 00:03:04,720 --> 00:03:09,360 I, Sir Owain, accept your challenge. 29 00:03:12,800 --> 00:03:16,120 Single combat. Noon tomorrow. Till the death. 30 00:04:08,760 --> 00:04:11,080 Have you ever seen this Black Knight before? 31 00:04:11,160 --> 00:04:14,040 - I don't believe so. - You didn't recognize his crest? 32 00:04:14,120 --> 00:04:16,200 - Crest? - Which house is it? 33 00:04:16,280 --> 00:04:17,800 I'm not sure. I didn't see it that clearly. 34 00:04:17,880 --> 00:04:20,080 He's not someone you'd forget in a hurry, is he? 35 00:04:20,640 --> 00:04:22,960 No. 36 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 So you don't think he's from around here? 37 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 - That would seem likely. - Then what's he doing here? 38 00:04:29,000 --> 00:04:31,040 Your faith in my all-seeing knowledge 39 00:04:31,120 --> 00:04:32,840 is both touching and wholly misplaced. 40 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 Maybe if you've finished your work, you could go to bed 41 00:04:34,840 --> 00:04:36,480 and leave me to finish mine. 42 00:04:36,560 --> 00:04:38,680 Okay, I'm going. 43 00:04:41,160 --> 00:04:44,320 - Gaius? - Merlin. 44 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 Do you think Owain can beat him? 45 00:04:49,160 --> 00:04:51,320 We will find out soon enough. 46 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 He shouldn't have picked up the gauntlet! 47 00:05:01,240 --> 00:05:03,240 So put an end to it. 48 00:05:03,320 --> 00:05:05,800 The challenge has been taken up, the fight cannot be stopped. 49 00:05:05,880 --> 00:05:07,760 - Then fight in his place. - I can't! 50 00:05:07,840 --> 00:05:11,400 - Why not? - Owain picked up the gauntlet, 51 00:05:11,480 --> 00:05:14,160 Owain is the one who must fight. That's the Knight's Code. 52 00:05:15,480 --> 00:05:18,520 - He knew that. - But it's a fight to the death. 53 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 I know. 54 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 (DOOR CLOSING) 55 00:05:27,680 --> 00:05:30,440 - Gaius. Thank God. - You know why I'm here? 56 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 - The Black Knight. - So it is he? 57 00:05:32,920 --> 00:05:35,120 - You saw his crest? - Have you confirmed it? 58 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 It is the crest of Tristan de Bois. 59 00:05:37,280 --> 00:05:40,520 And he's the only Knight ever to have carried such a crest? 60 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 Yes, according to the records. 61 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 (DOOR OPENING) 62 00:05:56,880 --> 00:05:59,720 - Yes? - I'm sorry to disturb you, Sire. 63 00:06:00,520 --> 00:06:05,040 - What is it? - The Knight, the stranger, 64 00:06:05,120 --> 00:06:08,800 he bears the crest of Tristan de Bois. 65 00:06:08,880 --> 00:06:10,320 Yes. 66 00:06:11,520 --> 00:06:14,160 But he's been dead for 20 years. 67 00:06:14,240 --> 00:06:17,880 I know. I killed him. 68 00:06:18,080 --> 00:06:21,440 - But how do you explain... - Dead men do not return. 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,920 You've never fought in mortal combat before, it's different. 70 00:06:44,000 --> 00:06:45,320 It's not like the training I've been giving you. 71 00:06:45,400 --> 00:06:48,120 - Yeah, I know. - Listen to me. 72 00:06:48,480 --> 00:06:50,760 The problem is, we've never seen him fight. 73 00:06:50,840 --> 00:06:52,920 You have to quickly get the measure of him. 74 00:06:53,000 --> 00:06:57,440 But I have the same advantage. He's never seen me fight. 75 00:06:57,520 --> 00:06:59,520 - True. - You've watched me. 76 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 - Yes. - And? 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 And I know no one braver. 78 00:07:08,480 --> 00:07:13,000 Remember, all it takes to kill a man is one well-aimed blow. 79 00:07:13,520 --> 00:07:15,080 (DOOR OPENING) 80 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 The Lady Morgana asked me to give you this token. 81 00:07:23,800 --> 00:07:25,680 She wishes you to wear it for luck. 82 00:07:27,000 --> 00:07:30,800 You can thank her and tell her I shall wear it with pride, 83 00:07:32,360 --> 00:07:33,600 but I won't need luck. 84 00:07:58,280 --> 00:08:00,840 Now remember, find the flow of the fight 85 00:08:00,920 --> 00:08:02,400 and try to control it. 86 00:08:13,160 --> 00:08:16,280 The fight shall be to the Knights' rules 87 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 and to the death. 88 00:08:44,640 --> 00:08:45,920 Let battle commence. 89 00:08:59,920 --> 00:09:01,120 Come on, Owain! 90 00:09:23,920 --> 00:09:25,160 One well-aimed blow! 91 00:09:29,200 --> 00:09:30,240 Yes! 92 00:09:48,880 --> 00:09:50,160 (CROWD GASPING) 93 00:09:53,320 --> 00:09:55,360 (ALL EXCLAIMING) 94 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Who will take up my challenge? 95 00:10:18,000 --> 00:10:20,560 I, Sir Pellinor, take up the challenge. 96 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 So be it. 97 00:10:41,440 --> 00:10:42,960 Should we tend to his wounds? 98 00:10:43,840 --> 00:10:46,040 - He took a hit. - Owain didn't land a blow. 99 00:10:46,120 --> 00:10:48,000 No, I saw it. The sword definitely pierced him. 100 00:10:48,080 --> 00:10:50,480 - Are you sure? - My eyes are quicker than yours. 101 00:10:51,680 --> 00:10:53,280 He should be dead. 102 00:10:54,040 --> 00:10:55,560 Perhaps he already is. 103 00:10:58,880 --> 00:11:00,160 ARTHUR: (ANGRILY) Why'd you stop me? 104 00:11:00,240 --> 00:11:01,800 We have to give our Knights a chance to prove themselves. 105 00:11:01,880 --> 00:11:03,240 Have you seen how this stranger fights? 106 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 And Sir Pellinor is more than a match for him. 107 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 He's not recovered from the wounds he suffered at Othanden. 108 00:11:08,720 --> 00:11:11,680 - I can't help that. - So you send him to his death? 109 00:11:11,760 --> 00:11:13,840 It was his choice to take up the gauntlet. 110 00:11:15,280 --> 00:11:16,360 I am not to blame. 111 00:11:22,960 --> 00:11:24,480 MERLIN: You sure we should be doing this? 112 00:11:24,560 --> 00:11:25,920 GAUIS: You're not scared, are you? 113 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 MERLIN: No, I love old crypts. 114 00:11:28,080 --> 00:11:29,920 I wouldn't be seen dead anywhere else. 115 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 (DOOR SLAMMING SHUT) 116 00:11:31,920 --> 00:11:35,800 Must've been a gust of wind. We should've brought a torch. 117 00:11:37,920 --> 00:11:40,280 (CHANTING) 118 00:11:41,720 --> 00:11:45,880 - Handy! - Yes. What are we looking for? 119 00:11:46,000 --> 00:11:47,720 Bring your torch over here. 120 00:11:48,560 --> 00:11:50,360 We're breaking into someone's grave. 121 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 We're too late. 122 00:11:56,080 --> 00:11:58,240 I think someone's already broken out. 123 00:12:01,840 --> 00:12:05,120 Tristan de Bois was the brother of Ygraine, Uther's wife. 124 00:12:05,200 --> 00:12:08,080 - Arthur's mother? - Ygraine died in childbirth, 125 00:12:08,160 --> 00:12:11,320 he blamed Uther and came to the gates of Camelot 126 00:12:11,440 --> 00:12:13,760 -and challenged him. - To single combat? 127 00:12:13,840 --> 00:12:17,960 Uther won. But in his dying breath, Tristan cursed Camelot 128 00:12:18,040 --> 00:12:20,080 to one day suffer his return. 129 00:12:20,920 --> 00:12:23,480 I thought it was the ramblings of a dying man. 130 00:12:23,600 --> 00:12:27,520 Men don't rise from the dead though, no matter how angry they are. 131 00:12:27,600 --> 00:12:30,680 It's my guess, we're dealing with a Wraith. 132 00:12:30,800 --> 00:12:32,160 A Wraith? 133 00:12:32,240 --> 00:12:35,160 The spirit of a dead man conjured from the grave. 134 00:12:36,440 --> 00:12:38,240 This is the work of a sorcerer? 135 00:12:38,320 --> 00:12:41,320 Powerful magic can harness the grief and rage of a demented soul 136 00:12:41,400 --> 00:12:43,720 -and make it live again. - How do we stop it? 137 00:12:43,800 --> 00:12:47,360 We can't. Because it's not alive, no mortal weapon can kill it. 138 00:12:47,480 --> 00:12:48,600 Surely there must be something. 139 00:12:48,680 --> 00:12:49,640 Nothing can stop it, 140 00:12:49,720 --> 00:12:51,880 until it has achieved what it came for. 141 00:12:51,960 --> 00:12:54,480 - And what's that? - Revenge. 142 00:12:54,560 --> 00:12:55,880 On Camelot? 143 00:12:57,120 --> 00:12:59,360 What does it mean for Sir Pellinor? 144 00:12:59,440 --> 00:13:01,120 I'm afraid it doesn't look good. 145 00:13:13,680 --> 00:13:16,160 - Maybe you were wrong. - I hope so. 146 00:13:21,960 --> 00:13:22,920 (CROWD GASPING) 147 00:13:44,400 --> 00:13:46,880 - The sword went in, I'm sure of it. - I saw it, too. 148 00:13:47,880 --> 00:13:49,320 (CROWD GASPING) 149 00:13:59,600 --> 00:14:03,200 I, Arthur Pendragon, challenge you. 150 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 So be it. 151 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Single combat. Noon tomorrow. 152 00:14:25,040 --> 00:14:28,080 How could you be so stupid? I'll revoke the challenge. 153 00:14:28,160 --> 00:14:31,400 No, the Knights' code must be upheld, that's what you told me. 154 00:14:31,480 --> 00:14:33,480 - This is different. - Once a challenge has been laid down, 155 00:14:33,560 --> 00:14:35,960 -it cannot be rescinded. - You are Crown Prince. 156 00:14:36,240 --> 00:14:39,600 There cannot be one rule for me and one for all the rest. 157 00:14:39,680 --> 00:14:41,520 I forbid you to fight. 158 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 You want me to prove that I am worthy of the throne. 159 00:14:43,760 --> 00:14:45,560 I cannot do that by being a coward. 160 00:14:45,680 --> 00:14:48,240 No, Arthur, this will be your death! 161 00:14:50,040 --> 00:14:53,280 I'm sorry you have so little faith in me, Father. 162 00:14:54,160 --> 00:14:55,280 Arthur! 163 00:14:57,360 --> 00:14:59,440 - You were right. - I wish I wasn't. 164 00:14:59,520 --> 00:15:00,960 If Arthur fights that thing he will die. 165 00:15:01,040 --> 00:15:02,680 He is Camelot's strongest warrior. 166 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 If anyone can defeat it, he can. 167 00:15:04,560 --> 00:15:07,640 You said yourself, no mortal weapon can kill it. 168 00:15:07,760 --> 00:15:09,840 Which means we have to find a way to defeat the Wraith ourselves. 169 00:15:09,920 --> 00:15:11,600 How do you propose to do that? 170 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 If no mortal sword will kill it... 171 00:15:16,560 --> 00:15:20,240 Then I will. With mortal magic. 172 00:15:21,120 --> 00:15:24,240 - Merlin, it's too dangerous. - We don't have a choice. 173 00:15:39,920 --> 00:15:42,560 - Good evening, Sire. - Gaius. 174 00:15:42,640 --> 00:15:45,600 There is a matter of great urgency which I must discuss with you. 175 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 Then spit it out. 176 00:15:48,120 --> 00:15:50,160 Tristan's tomb is empty. 177 00:15:51,320 --> 00:15:53,520 I believe he has been conjured from the dead. 178 00:15:54,680 --> 00:15:56,000 How is this possible? 179 00:15:56,080 --> 00:15:58,640 - I believe he's a Wraith. - A spirit? 180 00:15:58,760 --> 00:16:01,640 He has come to take vengeance for Ygraine's death. 181 00:16:01,720 --> 00:16:03,840 It was magic that killed her. Not I. 182 00:16:03,920 --> 00:16:06,040 Nevertheless, it was you he blamed. 183 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 You cannot allow Arthur to fight. 184 00:16:10,160 --> 00:16:12,880 No weapon forged by man can kill a Wraith. 185 00:16:12,999 --> 00:16:16,719 It will stop at nothing till it has accomplished what it came for. 186 00:16:16,839 --> 00:16:18,880 Arthur cannot win. 187 00:16:18,959 --> 00:16:21,559 - He will die. - He will not listen to me. 188 00:16:22,119 --> 00:16:24,399 Then you must tell him who the knight is. 189 00:16:24,519 --> 00:16:27,279 - No. - You cannot hide the truth forever. 190 00:16:27,399 --> 00:16:28,679 I am the King! 191 00:16:29,519 --> 00:16:32,279 You will not tell me what I can and cannot do! 192 00:16:33,679 --> 00:16:34,999 That is your choice, Sire. 193 00:16:36,399 --> 00:16:39,839 You tell him, or let him go to his death. 194 00:16:39,919 --> 00:16:44,239 No one but you or I, will ever know the secret of Arthur's birth. 195 00:16:44,359 --> 00:16:47,399 - The boy is of age, he should know. - Never! 196 00:16:48,559 --> 00:16:49,999 And you made an oath, 197 00:16:51,759 --> 00:16:53,959 I warn you not to break it. 198 00:17:03,479 --> 00:17:04,559 Very well, Sire. 199 00:17:07,879 --> 00:17:08,879 Leave me. 200 00:17:37,199 --> 00:17:39,719 (CHANTING) 201 00:18:17,999 --> 00:18:19,919 Merlin, you know that conversation we had about knocking. 202 00:18:19,999 --> 00:18:22,399 - You have to pull out. - And why's that? 203 00:18:22,599 --> 00:18:24,839 - Because he'll kill you. - Why does everybody think that? 204 00:18:24,919 --> 00:18:26,239 Because they're right. 205 00:18:27,319 --> 00:18:29,799 Just pull out. You're the Crown Prince. 206 00:18:29,879 --> 00:18:31,799 No one wants to see you die over some stupid challenge. 207 00:18:31,919 --> 00:18:33,999 - I'm not a coward. - I know that. 208 00:18:34,639 --> 00:18:37,479 I've stood there and watched you overcome every fear you've ever faced. 209 00:18:37,559 --> 00:18:39,439 - It's what's required of me. - But you are more than that. 210 00:18:39,559 --> 00:18:42,759 You're not merely a warrior, you're a Prince, a future King. 211 00:18:43,079 --> 00:18:45,759 You've proved your courage but you must prove your wisdom. 212 00:18:45,839 --> 00:18:47,759 - I'm not backing down. - Please Arthur, listen to me. 213 00:18:47,879 --> 00:18:51,079 This is no ordinary knight. Look at him. 214 00:18:51,439 --> 00:18:53,119 He doesn't eat, he doesn't sleep. 215 00:18:53,199 --> 00:18:56,399 He just stands there in complete silence. 216 00:18:59,279 --> 00:19:00,719 Doesn't that tell you something? 217 00:19:00,839 --> 00:19:02,039 No one is unbeatable. 218 00:19:02,159 --> 00:19:05,079 - If you fight him, you will die. - I am not listening to this. 219 00:19:05,199 --> 00:19:06,519 I'm trying to warn you, Arthur. 220 00:19:06,639 --> 00:19:08,959 And I'm trying to warn you, Merlin. 221 00:19:13,959 --> 00:19:15,559 (DOOR CLOSES) 222 00:19:29,879 --> 00:19:31,079 I should've known. 223 00:19:31,759 --> 00:19:34,279 It is more than I had hoped for, Uther. 224 00:19:35,319 --> 00:19:38,879 Soon Arthur will be slain. You will have sent him to his death. 225 00:19:38,959 --> 00:19:41,879 - Haven't you tired of revenge? - Haven't you? 226 00:19:43,119 --> 00:19:45,399 You began this war when you threw me from the court 227 00:19:45,519 --> 00:19:47,279 and slaughtered all of my kind. 228 00:19:47,399 --> 00:19:50,079 You brought it on yourselves, you practiced evil. 229 00:19:50,159 --> 00:19:52,919 I was your friend, Uther! You welcomed me here. 230 00:19:53,159 --> 00:19:56,159 - You betrayed that friendship! - I did as you asked! 231 00:19:57,359 --> 00:19:59,479 I used the magic you so despise 232 00:19:59,599 --> 00:20:02,319 to give your barren wife the son you craved. 233 00:20:02,999 --> 00:20:06,759 Don't ever speak of her in that way! 234 00:20:07,959 --> 00:20:10,839 She was my heart, my soul. 235 00:20:11,439 --> 00:20:12,919 And you took her from me. 236 00:20:13,039 --> 00:20:15,599 She died giving birth to your son! 237 00:20:16,239 --> 00:20:17,759 It was not my choice. 238 00:20:18,799 --> 00:20:20,399 That is the law of magic. 239 00:20:21,639 --> 00:20:23,559 To create a life there had to be a death, 240 00:20:23,639 --> 00:20:25,559 the balance of the world had to be repaid. 241 00:20:25,679 --> 00:20:28,399 - You knew it would kill her! - No, you're wrong. 242 00:20:30,679 --> 00:20:34,959 If I had foreseen her death and the terrible retribution you would seek, 243 00:20:36,839 --> 00:20:38,759 I would never have granted your wish. 244 00:20:41,679 --> 00:20:42,639 I wish you hadn't. 245 00:20:44,399 --> 00:20:45,839 You wish you didn't have a son? 246 00:20:49,199 --> 00:20:51,119 Well, your wish will come true tomorrow. 247 00:20:51,759 --> 00:20:53,519 I will not let you take him. 248 00:20:54,439 --> 00:20:59,359 I have watched so many people I love die at your hands, Uther Pendragon. 249 00:21:00,639 --> 00:21:03,039 Now it is your turn. 250 00:21:21,359 --> 00:21:23,679 - How did you get in here? - The door was open. 251 00:21:23,759 --> 00:21:26,559 - No, I locked it. - Well, someone else must've opened it. 252 00:21:26,639 --> 00:21:28,879 And you thought you'd come in and help yourself? 253 00:21:28,999 --> 00:21:32,639 I was looking for a book. For Gaius. 254 00:21:32,719 --> 00:21:34,479 He thinks the Black Knight is a Wraith. 255 00:21:34,559 --> 00:21:37,599 - Then Arthur's in grave peril. - Which is why I'm here. 256 00:21:37,679 --> 00:21:40,959 I need to find a weapon that will kill something 257 00:21:41,959 --> 00:21:43,359 that's already dead. 258 00:21:43,439 --> 00:21:45,599 I've read of such things in the ancient chronicles. 259 00:21:45,679 --> 00:21:46,879 Really. What did they say? 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,439 Well, several fables speak of ancient swords. 261 00:21:49,519 --> 00:21:50,799 That can kill the dead? 262 00:21:50,879 --> 00:21:54,479 Swords the fables speak of could destroy anything, alive or dead. 263 00:21:54,559 --> 00:21:57,759 - Can you show me one of these fables? - Well... 264 00:21:57,839 --> 00:22:00,479 Let me think. Yes. 265 00:22:05,599 --> 00:22:09,799 - I'm, sort of, in a hurry. - Yes, you young people always are. 266 00:22:14,799 --> 00:22:16,479 This is The Chronicle of Beltane. 267 00:22:18,119 --> 00:22:20,879 Now then... Ah! Here we are. 268 00:22:22,159 --> 00:22:24,719 Sir Marhaus looked upon the great sword, 269 00:22:24,799 --> 00:22:28,559 begotten in the Dragon's breath and found it passing good. 270 00:22:28,639 --> 00:22:30,959 - What did you say? - Sir Marhaus looked... 271 00:22:31,079 --> 00:22:34,719 No, no, no. Not about him. The dragon. 272 00:22:36,559 --> 00:22:40,239 The great sword begotten in the Dragon's breath 273 00:22:40,359 --> 00:22:41,999 and found it passing good. 274 00:22:44,839 --> 00:22:48,199 - Merlin, what are you doing here? - I've come to ask a favor. 275 00:22:48,519 --> 00:22:51,119 - Yes? - I'm not sure how to ask it. 276 00:22:52,239 --> 00:22:55,279 Ask, Merlin, you know I would grant you anything. 277 00:22:57,039 --> 00:22:58,799 I mean, not anything. 278 00:23:00,039 --> 00:23:01,439 Obviously, not anything. 279 00:23:02,119 --> 00:23:06,399 - What is it you want? - I've come to ask for a sword, 280 00:23:06,479 --> 00:23:09,039 the strongest sword your father's ever made. 281 00:23:09,159 --> 00:23:10,159 What for? 282 00:23:10,839 --> 00:23:12,519 To save Arthur. 283 00:23:26,159 --> 00:23:27,999 I don't want you to fight tomorrow. 284 00:23:28,079 --> 00:23:29,039 (SCOFFS) 285 00:23:31,119 --> 00:23:32,159 You're worried about me? 286 00:23:34,319 --> 00:23:35,599 I don't know what it is. 287 00:23:37,159 --> 00:23:39,239 Please, I'm begging you. 288 00:23:39,439 --> 00:23:41,199 I have to do this. 289 00:23:41,679 --> 00:23:42,799 It's my duty. 290 00:23:46,479 --> 00:23:47,799 I understand. 291 00:24:02,119 --> 00:24:03,119 I'm sorry. 292 00:24:06,799 --> 00:24:09,839 You knew that one day, this business will come back to haunt me. 293 00:24:09,959 --> 00:24:13,519 - Not quite so literally. - I should've listened to you. 294 00:24:14,679 --> 00:24:18,439 You said that no good would come of using witchcraft at Arthur's birth. 295 00:24:18,999 --> 00:24:21,439 You wanted an heir. You thought it was the only way. 296 00:24:21,519 --> 00:24:23,519 Nimueh told me there would be a price to pay. 297 00:24:23,599 --> 00:24:26,479 You weren't to know that, that price would be Ygraine's life. 298 00:24:30,759 --> 00:24:33,519 - I cannot let Arthur die. - Then you must stop the fight. 299 00:24:33,639 --> 00:24:35,399 No, I will take his place. 300 00:24:37,199 --> 00:24:38,559 Do you know what you're saying? 301 00:24:38,639 --> 00:24:41,959 Ygraine gave up her life for him, so must I. 302 00:24:42,039 --> 00:24:44,239 - Uther... - I have no other choice. 303 00:24:44,519 --> 00:24:46,319 There must be another way. 304 00:24:46,439 --> 00:24:50,479 My death will stop the Wraith and Arthur will live. 305 00:24:52,239 --> 00:24:54,239 But it means that you're the only person left 306 00:24:54,319 --> 00:24:57,359 who knows the truth about Arthur's birth. 307 00:24:58,639 --> 00:25:01,719 I want you to swear to me that you will keep your oath. 308 00:25:09,039 --> 00:25:11,119 I would take it to my grave. 309 00:25:14,519 --> 00:25:18,319 You have always been a good friend, despite my temper. 310 00:25:20,839 --> 00:25:23,599 I always thought that would be the death of you. 311 00:25:26,919 --> 00:25:29,079 I have one other favor to ask. 312 00:25:31,599 --> 00:25:33,119 My father's been saving this. 313 00:25:34,319 --> 00:25:36,959 He's always said it was the best sword he's ever made. 314 00:25:37,039 --> 00:25:38,319 It's perfect. 315 00:25:38,439 --> 00:25:40,079 He'll kill me if he finds I've taken it. 316 00:25:41,519 --> 00:25:42,759 He'll understand. 317 00:25:43,599 --> 00:25:45,319 You did it for Arthur. 318 00:25:46,439 --> 00:25:48,519 I knew you were proud of him really. 319 00:26:18,039 --> 00:26:20,119 - Merlin! - Do you know why I'm here? 320 00:26:21,199 --> 00:26:22,479 It may surprise you, Merlin, 321 00:26:22,559 --> 00:26:25,519 but my knowledge of your life is not universal. 322 00:26:25,599 --> 00:26:27,239 It's to do with Arthur. 323 00:26:27,319 --> 00:26:30,479 His life's in danger. He will die, unless, 324 00:26:30,559 --> 00:26:33,279 I can make a weapon that will kill the dead. 325 00:26:34,719 --> 00:26:37,359 So what do you come to ask of me? 326 00:26:45,839 --> 00:26:48,639 Will you burnish it to save Arthur? 327 00:26:49,599 --> 00:26:52,799 The dead do not return without reason. 328 00:26:52,879 --> 00:26:55,919 - Who has he come for? - Uther. 329 00:26:56,439 --> 00:26:58,359 Then let him take his vengeance 330 00:26:58,479 --> 00:27:00,839 and the Wraith will die without my aid. 331 00:27:00,919 --> 00:27:04,519 But it's Arthur's who's going to fight him. You have to save him. 332 00:27:04,599 --> 00:27:08,319 That is your destiny, young warlock, not mine. 333 00:27:08,399 --> 00:27:11,799 But if Arthur fights the Wraith and dies, Camelot will have no heir. 334 00:27:11,919 --> 00:27:13,559 I will have no destiny. 335 00:27:14,839 --> 00:27:18,079 A weapon forged with my assistance 336 00:27:18,159 --> 00:27:20,639 will have great power. 337 00:27:20,719 --> 00:27:23,319 - I know. - You do not know. 338 00:27:23,439 --> 00:27:28,119 You can only guess. You have not seen what I have seen. 339 00:27:28,239 --> 00:27:32,079 If you had, perhaps you would not ask this of me. 340 00:27:32,399 --> 00:27:33,599 What do you mean? 341 00:27:33,679 --> 00:27:37,479 In the wrong hands this sword could do great evil. 342 00:27:37,559 --> 00:27:41,759 It must be wielded by Arthur and him alone. 343 00:27:41,839 --> 00:27:42,959 I understand. 344 00:27:43,039 --> 00:27:45,319 You must do more than understand. 345 00:27:45,399 --> 00:27:47,359 You must promise. 346 00:27:48,799 --> 00:27:50,079 I promise. 347 00:28:31,279 --> 00:28:34,159 Heed my words. 348 00:28:34,239 --> 00:28:37,879 The sword was forged for Arthur 349 00:28:37,999 --> 00:28:39,559 and him alone. 350 00:28:51,439 --> 00:28:52,799 (KNOCKING ON DOOR) 351 00:28:52,879 --> 00:28:55,759 I've brought you something that might help you sleep. 352 00:28:55,839 --> 00:28:57,919 I'm fine. I don't need it. 353 00:28:58,439 --> 00:28:59,479 Here. 354 00:29:00,479 --> 00:29:03,999 To relax you, take the edge off your nerves. 355 00:29:14,039 --> 00:29:15,359 (CLEARS THROAT) 356 00:29:15,439 --> 00:29:17,159 I wouldn't drink it for pleasure. 357 00:29:18,279 --> 00:29:20,159 Why don't you sit down for a moment? 358 00:29:26,799 --> 00:29:29,799 Mind you, if you forget about the taste, 359 00:29:30,519 --> 00:29:33,599 the after effect is quite pleasurable. 360 00:29:34,919 --> 00:29:37,159 Just lie back. 361 00:30:09,559 --> 00:30:11,479 (SIGHING HEAVILY) 362 00:30:40,959 --> 00:30:42,559 That's a fine blade. 363 00:30:46,159 --> 00:30:47,439 It's for Arthur. 364 00:30:47,519 --> 00:30:48,959 He won't be needing it today. 365 00:30:51,559 --> 00:30:53,279 I will be taking Arthur's place. 366 00:30:53,879 --> 00:30:56,479 - But, Sire... - Prepare me for battle. 367 00:30:56,959 --> 00:30:58,479 Arthur should be the one that fights today. 368 00:30:58,559 --> 00:31:01,479 The grievance was with me, the fight is mine. 369 00:31:01,879 --> 00:31:03,399 I don't have your armor. 370 00:31:04,199 --> 00:31:05,199 That will do. 371 00:31:05,759 --> 00:31:07,399 It's likely to make little difference. 372 00:31:09,759 --> 00:31:12,719 - I'll get you your sword. - This one will be fine. 373 00:31:12,799 --> 00:31:15,279 No, Sire, you don't understand. 374 00:31:16,119 --> 00:31:18,879 That one was made specifically for Arthur. 375 00:31:18,959 --> 00:31:22,639 - Who made it? - Tom, the blacksmith. 376 00:31:24,639 --> 00:31:26,039 It's worthy of a King. 377 00:31:26,799 --> 00:31:29,359 You would be better off with a sword you trusted. 378 00:31:30,879 --> 00:31:33,799 No. It has almost perfect balance. 379 00:31:36,999 --> 00:31:38,439 Tom's not the royal sword smith. 380 00:31:38,519 --> 00:31:40,359 I'm surprised Arthur went to him. 381 00:31:40,439 --> 00:31:41,519 That was me. 382 00:31:44,639 --> 00:31:47,119 I felt he needed a better sword. 383 00:31:51,199 --> 00:31:54,079 You show him the most extraordinary loyalty. 384 00:31:55,399 --> 00:31:57,159 That is my job, Sire. 385 00:31:57,239 --> 00:32:00,159 - But beyond the line of duty. - Well... 386 00:32:03,039 --> 00:32:06,599 You could say there is a bond between us. 387 00:32:08,519 --> 00:32:10,559 I'm glad. 388 00:32:11,759 --> 00:32:13,959 Look after him. 389 00:32:21,199 --> 00:32:22,639 (EXHALING) 390 00:32:50,799 --> 00:32:52,358 You can have what you came for, 391 00:32:54,559 --> 00:32:56,678 the father, not the son. 392 00:33:46,598 --> 00:33:48,358 (SWORDS CLASHING) 393 00:35:00,958 --> 00:35:02,118 (ROARING) 394 00:36:10,478 --> 00:36:13,198 (ALL CHEERING) 395 00:36:35,678 --> 00:36:37,838 I thought you said a Wraith couldn't be killed. 396 00:36:39,038 --> 00:36:41,158 Yes, it was remarkable. 397 00:36:42,798 --> 00:36:44,678 Is that a new sword, Sire? 398 00:36:45,798 --> 00:36:47,598 It's the best I've ever fought with. 399 00:36:47,718 --> 00:36:50,158 May I have a look? 400 00:36:50,238 --> 00:36:52,558 I was intrigued by those markings. 401 00:36:53,758 --> 00:36:56,198 On one side it says, "Take me up," 402 00:36:57,678 --> 00:36:59,438 and on the other, "Cast me away." 403 00:36:59,518 --> 00:37:00,638 What does that mean? 404 00:37:00,718 --> 00:37:03,838 - May I ask who made it, Sire? - Merlin gave it me. 405 00:37:03,918 --> 00:37:05,838 It was forged for Arthur. 406 00:37:11,238 --> 00:37:14,718 That should heal pretty quickly. I'll redress it tomorrow. 407 00:37:14,798 --> 00:37:17,598 Thank you, Gaius. Thank you for everything. 408 00:37:17,678 --> 00:37:20,278 You had Gaius drug me. 409 00:37:21,438 --> 00:37:24,398 - I was meant to fight him. - No, you weren't. 410 00:37:24,478 --> 00:37:27,278 - But the Knight's Code is very clear. - Be damned! 411 00:37:27,918 --> 00:37:30,878 I believed you would die and that was a risk I couldn't take. 412 00:37:30,958 --> 00:37:32,518 You are too precious to me. 413 00:37:32,878 --> 00:37:35,758 You mean more to me than anything I know. 414 00:37:36,518 --> 00:37:40,358 More than this entire kingdom, and certainly more than my own life. 415 00:37:42,438 --> 00:37:45,118 I've always thought that... 416 00:37:45,198 --> 00:37:46,238 What? 417 00:37:47,438 --> 00:37:50,798 That I was a big disappointment to you. 418 00:37:52,718 --> 00:37:54,958 That is my fault and not yours. 419 00:37:56,798 --> 00:38:00,798 You are my only son and I wouldn't wish for another. 420 00:38:07,518 --> 00:38:10,118 - I heard you fought pretty well. - Thanks. 421 00:38:11,038 --> 00:38:12,998 You should join us for training. 422 00:38:13,958 --> 00:38:15,598 Sort out your footwork. 423 00:38:17,478 --> 00:38:18,998 I'll show you footwork. 424 00:38:42,878 --> 00:38:45,518 - You know why I'm looking at you. - No. 425 00:38:45,638 --> 00:38:48,718 Uther told me you provided him with his sword today. 426 00:38:48,838 --> 00:38:52,638 It must have been a very powerful blade to slay the dead. 427 00:38:52,718 --> 00:38:55,918 - Did you enchant it? - No, I didn't. 428 00:38:56,038 --> 00:38:57,678 - Who did then? - Wasn't me. 429 00:39:00,038 --> 00:39:03,038 Shame, it saved the King's life, 430 00:39:03,118 --> 00:39:05,678 I'd have been very proud of you. 431 00:39:05,758 --> 00:39:07,878 - Well... - Never mind. 432 00:39:25,158 --> 00:39:27,198 DRAGON: Merlin! 433 00:39:29,638 --> 00:39:31,918 Merlin! 434 00:39:34,478 --> 00:39:36,038 Merlin! 435 00:39:50,718 --> 00:39:53,118 So does Arthur live? 436 00:39:53,198 --> 00:39:56,558 Yes, the sword worked. It was incredible, amazing. 437 00:39:56,798 --> 00:39:59,198 - As I promised. - But... 438 00:39:59,278 --> 00:40:00,478 Yes? 439 00:40:02,158 --> 00:40:04,478 Things didn't quite go according to plan. 440 00:40:04,558 --> 00:40:06,478 I mean they did, except, 441 00:40:07,238 --> 00:40:09,318 it wasn't Arthur who wielded the sword, 442 00:40:11,238 --> 00:40:12,158 it was Uther. 443 00:40:12,238 --> 00:40:14,118 (ROARING) 444 00:40:16,638 --> 00:40:18,638 - I tried, but he just took it. - No! 445 00:40:18,758 --> 00:40:20,718 Uther's the King. I couldn't stop him. 446 00:40:20,838 --> 00:40:24,478 The sword was born of the old magic. 447 00:40:24,558 --> 00:40:27,918 You have no idea of its power. 448 00:40:28,638 --> 00:40:32,318 In the hands of Uther, it will bring only evil. 449 00:40:32,398 --> 00:40:35,278 - I'll get it back. - You have betrayed me. 450 00:40:35,398 --> 00:40:37,918 You are not ready to be trusted. 451 00:40:37,998 --> 00:40:41,358 I'll bring it to you. You can destroy it. 452 00:40:41,478 --> 00:40:44,958 What is made cannot be unmade. 453 00:40:45,838 --> 00:40:47,838 So what do you want me to do? 454 00:40:47,918 --> 00:40:50,718 Take the sword far from here 455 00:40:50,798 --> 00:40:54,398 and place it where no mortal man 456 00:40:54,478 --> 00:40:56,198 can ever find it. 457 00:42:32,398 --> 00:42:34,638 MERLIN: I'm going back to Ealdor. 458 00:42:36,198 --> 00:42:39,358 If you used your magic then no one else would have to die. 459 00:42:39,438 --> 00:42:41,118 There's too many of them. 460 00:42:41,198 --> 00:42:44,318 MERLIN: If it comes to a choice between saving people's lives 461 00:42:44,398 --> 00:42:47,278 and revealing who I really am, then there is no choice. 462 00:42:47,398 --> 00:42:49,038 You can't let Arthur know about your gift. 35311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.