Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,960
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,040 --> 00:00:09,840
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,720
His name, Merlin.
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,920
(GASPING) Arthur.
5
00:00:58,240 --> 00:00:59,760
Arthur!
6
00:01:45,320 --> 00:01:46,480
What is it?
7
00:01:46,760 --> 00:01:49,600
You really are a total
buffoon, aren't you, Merlin?
8
00:01:49,680 --> 00:01:51,600
- I was just asking...
- Who? Me or the deer?
9
00:01:52,080 --> 00:01:54,160
We're supposed to be hunting.
It requires speed,
10
00:01:54,280 --> 00:01:56,640
stealth and an agile mind.
11
00:01:56,720 --> 00:01:58,480
So you're able to get by
on two out of three, then?
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,680
(WOMAN SCREAMING)
13
00:02:00,720 --> 00:02:02,080
- What was that?
- Quiet!
14
00:02:02,160 --> 00:02:03,280
MAN: No! No!
WOMAN: Help!
15
00:02:05,520 --> 00:02:07,520
- No, no, I beg you. Mercy!
- Give us some money.
16
00:02:07,600 --> 00:02:10,160
- Help, help me! Let go!
-(CRYING OUT)
17
00:02:10,600 --> 00:02:12,480
Get off me! Get off me!
18
00:02:39,920 --> 00:02:41,040
(CHANTING)
19
00:03:00,160 --> 00:03:01,920
Stroke of luck.
20
00:03:02,000 --> 00:03:04,560
And let that be a lesson to you!
21
00:03:07,200 --> 00:03:10,080
What? I was covering your back.
22
00:03:10,920 --> 00:03:12,880
You all right? They didn't hurt you?
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,320
No, thanks to you.
24
00:03:18,480 --> 00:03:20,400
I'm Sophia. This is my father.
25
00:03:20,520 --> 00:03:23,880
Arthur Pendragon at your service.
26
00:03:31,080 --> 00:03:35,240
My name is Aulfric, heir to Tirmawr,
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,000
this is my daughter, Sophia.
28
00:03:38,720 --> 00:03:42,440
You're a long way from home.
What brings you to Camelot?
29
00:03:42,640 --> 00:03:44,400
Our home was sacked by raiders,
30
00:03:44,480 --> 00:03:48,080
we barely escaped with what
few possessions we could carry.
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
UTHER:
These are dangerous times.
32
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
What will you do?
33
00:03:52,880 --> 00:03:54,880
We travel West to Caerleon
34
00:03:54,960 --> 00:03:57,960
where we have family
and, I hope, a new life.
35
00:03:59,680 --> 00:04:02,920
You must stay here a while,
break your journey.
36
00:04:03,440 --> 00:04:07,080
A noble family like yours
is always welcome at Camelot.
37
00:04:25,640 --> 00:04:28,000
Make sure you put her
in a decent room.
38
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
The one next door is empty.
39
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
The one next door's fine,
40
00:04:32,640 --> 00:04:33,800
excellent, in fact.
41
00:04:36,400 --> 00:04:38,720
- Shut up, Merlin.
- I didn't say anything...
42
00:04:38,800 --> 00:04:41,200
You didn't have to.
I want to make it clear
43
00:04:41,280 --> 00:04:44,960
that my intentions towards Sophia
are completely honorable.
44
00:04:48,160 --> 00:04:50,680
Put her in a room on the other
side of the castle.
45
00:04:50,880 --> 00:04:53,680
- It's warmer, more comfortable.
- Of course.
46
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
She is very beautiful.
47
00:04:57,200 --> 00:04:58,320
Yes, she is.
48
00:04:58,400 --> 00:05:00,080
And if your intentions are honorable...
49
00:05:00,160 --> 00:05:02,640
Oh, they are. Most definitely.
50
00:05:02,720 --> 00:05:05,240
Then what's the problem with her
staying next door?
51
00:05:06,760 --> 00:05:08,440
There isn't one.
52
00:05:10,160 --> 00:05:13,760
You've convinced me.
Put her in the room next to mine.
53
00:05:18,520 --> 00:05:20,560
- If you need anything, just let me know.
- Thank you.
54
00:05:27,600 --> 00:05:28,840
Who is that?
55
00:05:28,920 --> 00:05:30,440
Sophia Tirmawr.
56
00:05:30,640 --> 00:05:34,120
We rescued her in the woods.
Well, Arthur did most of the rescuing.
57
00:05:34,240 --> 00:05:35,520
She can't stay here.
58
00:05:36,840 --> 00:05:39,240
The King said that she and her
father are welcome in Camelot.
59
00:05:41,400 --> 00:05:43,120
Is everything okay?
60
00:05:46,600 --> 00:05:48,360
Yes. Thank you.
61
00:05:54,920 --> 00:05:57,440
I'm sorry,
I didn't mean to disturb you.
62
00:05:57,520 --> 00:06:02,000
Nonsense, my child.
My favorite patient is always welcome.
63
00:06:03,880 --> 00:06:06,320
I'm sorry about the mess.
Most of it's Merlin's.
64
00:06:06,400 --> 00:06:08,640
If I'd known you were coming,
I'd have tidied up in here.
65
00:06:08,720 --> 00:06:10,840
It's not that. It's just...
Your bench is on fire.
66
00:06:10,920 --> 00:06:13,440
My bench is on fire?
What you...
67
00:06:14,520 --> 00:06:17,200
My bench is on fire!
68
00:06:20,280 --> 00:06:21,480
Here.
69
00:06:24,480 --> 00:06:26,880
You're always getting me
into trouble.
70
00:06:29,480 --> 00:06:31,360
What brings you to this dark corner?
71
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
- I had another dream.
- I see.
72
00:06:38,720 --> 00:06:41,680
I saw Arthur lying under water, drowning
73
00:06:42,400 --> 00:06:46,360
and there was a woman standing over him,
watching him die.
74
00:06:47,640 --> 00:06:50,160
And she's here. In Camelot.
75
00:06:51,120 --> 00:06:52,520
The mind plays tricks,
76
00:06:52,600 --> 00:06:55,640
it borrows from everyday life
and plays out its own fantasy.
77
00:06:55,720 --> 00:06:57,760
But I had this dream
before she came to Camelot.
78
00:06:58,120 --> 00:06:59,280
You must be mistaken.
79
00:06:59,360 --> 00:07:01,000
No, I know what I saw.
80
00:07:02,680 --> 00:07:06,000
It was so real, so vivid.
81
00:07:08,160 --> 00:07:10,440
I saw him die, Gaius.
82
00:07:11,240 --> 00:07:12,880
She's going to kill him.
83
00:07:13,120 --> 00:07:16,480
These are just dreams,
Morgana, nothing more.
84
00:07:17,160 --> 00:07:19,240
Are you taking the sleeping draught
I made up for you?
85
00:07:19,320 --> 00:07:21,000
It doesn't help.
86
00:07:21,080 --> 00:07:22,240
Here.
87
00:07:23,600 --> 00:07:26,960
Try this, it will induce a deeper sleep.
88
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
You've nothing to fear.
89
00:07:31,360 --> 00:07:32,720
Thank you, Gaius.
90
00:07:39,160 --> 00:07:43,080
Morgana, don't bother Uther about this,
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,160
no need to worry him.
92
00:08:07,080 --> 00:08:09,360
You can dispense
with the unpleasantries.
93
00:08:09,440 --> 00:08:11,760
- Your payment.
- I want more.
94
00:08:12,120 --> 00:08:14,440
My friends are dead because of you.
95
00:08:14,520 --> 00:08:16,960
Yes, I'm sorry.
Such a dreadful waste of a life.
96
00:08:17,960 --> 00:08:20,360
If it's any consolation,
you'll see them again soon.
97
00:08:21,440 --> 00:08:22,920
(CHANTING)
98
00:08:23,280 --> 00:08:24,400
(SCREAMING)
99
00:08:46,240 --> 00:08:48,160
I'm taking Sophia
out for a ride today.
100
00:08:48,240 --> 00:08:50,040
You know, show her around.
101
00:08:50,480 --> 00:08:51,840
Where do I come in to this?
102
00:08:51,920 --> 00:08:55,840
Well, I'm supposed to be on patrol with
the guard and my father this morning
103
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
so, I need you to cover for me.
104
00:08:58,920 --> 00:09:00,360
What, and lie to the King?
105
00:09:00,440 --> 00:09:03,800
No. No way, he'll see right through me,
he'll have me in the stocks
106
00:09:03,880 --> 00:09:05,240
quicker than you can say
rotten tomatoes.
107
00:09:05,320 --> 00:09:07,040
- Merlin.
-(SIGHING)
108
00:09:07,120 --> 00:09:08,360
I need you to do this for me.
109
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
I'm a terrible liar. I start sweating,
110
00:09:10,320 --> 00:09:12,640
my vision blurs, my brain stops working.
111
00:09:12,720 --> 00:09:16,840
Oh, no change there then.
Look, I promised Sophia I'd take her out
112
00:09:16,920 --> 00:09:18,800
and if I don't turn up,
it'll blow my chances.
113
00:09:19,560 --> 00:09:22,520
- You like her, then?
- Yeah, what's not to like?
114
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
I want to spend some more time with her,
115
00:09:24,880 --> 00:09:26,880
but I need to get my father off my back.
116
00:09:27,680 --> 00:09:29,960
I can't order you to lie to the King,
117
00:09:30,040 --> 00:09:32,640
but you'll be a friend for life
if you do.
118
00:09:35,760 --> 00:09:37,560
Go on then, you don't want
to keep her waiting.
119
00:09:37,920 --> 00:09:40,480
Thanks, Merlin. I won't forget it.
120
00:09:45,840 --> 00:09:48,040
GWEN: You're sure it's her?
121
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
I could never forget that face.
122
00:09:50,600 --> 00:09:52,240
You should speak to the King.
123
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
And tell him what?
That I can see the future?
124
00:09:55,000 --> 00:09:56,960
If you think Arthur's life
is in danger...
125
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
You know how he'd react.
126
00:09:58,720 --> 00:10:00,560
You're his ward. He wouldn't harm you.
127
00:10:00,680 --> 00:10:02,760
He hates magic
more than he cares for me.
128
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
- That's not true.
- Would you care to put it to the test?
129
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
But what else can you do?
130
00:10:10,440 --> 00:10:12,680
I'm going to have to try
and stop her myself.
131
00:10:17,440 --> 00:10:18,680
Where's my son?
132
00:10:18,760 --> 00:10:19,840
I'm not sure where he is.
133
00:10:19,920 --> 00:10:22,560
I think there's been a mistake,
but it's not his fault.
134
00:10:22,640 --> 00:10:23,680
Arthur's, I mean.
135
00:10:23,760 --> 00:10:25,920
Stop gibbering
and tell me where he is!
136
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
It's probably, no,
it's definitely my fault.
137
00:10:28,760 --> 00:10:30,840
- Where is Arthur?
- He's not here.
138
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
I can see that.
139
00:10:32,280 --> 00:10:33,720
Arthur wasn't sure of his orders
140
00:10:33,800 --> 00:10:34,960
so he asked me to check with the guards
141
00:10:35,040 --> 00:10:36,840
to see if he was riding out
this morning,
142
00:10:36,920 --> 00:10:39,200
and, well, I may have forgotten.
143
00:10:39,360 --> 00:10:40,800
You forgot?
144
00:10:40,880 --> 00:10:44,800
I'm sorry, my Lord, I'm sure
he would've been here had I told him.
145
00:10:44,880 --> 00:10:47,480
If this was a time of war,
I would have you flogged.
146
00:10:48,120 --> 00:10:50,560
And since it's not,
we'll let it go just this once?
147
00:10:54,520 --> 00:10:55,680
I forgot how much fun this was.
148
00:11:01,960 --> 00:11:04,760
The river's not far.
It's just down here.
149
00:11:05,760 --> 00:11:08,080
Arthur, wait.
150
00:11:09,720 --> 00:11:11,440
What is it?
151
00:11:20,320 --> 00:11:22,960
(CHANTING)
152
00:11:24,520 --> 00:11:25,880
- GUARD: You there!
-(GASPING)
153
00:11:27,120 --> 00:11:28,240
Halt!
154
00:11:38,440 --> 00:11:39,840
- Sorry.
- ARTHUR: Sorry?
155
00:11:39,920 --> 00:11:43,600
You nearly shot a crossbow in my face.
What do you mean, you're sorry?
156
00:11:43,680 --> 00:11:45,560
Who's in charge here?
157
00:11:56,160 --> 00:11:59,240
- Are you okay?
- Yes, thanks to you.
158
00:11:59,560 --> 00:12:02,560
They were searching for the bandits
that attacked you yesterday.
159
00:12:03,000 --> 00:12:05,680
- Here...
- Don't touch that.
160
00:12:06,520 --> 00:12:07,920
I'm sorry.
161
00:12:08,840 --> 00:12:10,280
Maybe we should go back?
162
00:12:10,360 --> 00:12:13,720
It's fine. I'm sorry I was upset.
163
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
Now don't let this spoil
our day together.
164
00:12:16,880 --> 00:12:20,600
We were having such a nice time.
Let's go down to the river.
165
00:12:20,680 --> 00:12:22,040
I'm taking you back to Camelot.
166
00:12:22,120 --> 00:12:25,520
Your father would never forgive me
if I let anything happen to you.
167
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
Have you been playing
with your food again?
168
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
The King put me in the stocks.
169
00:12:38,040 --> 00:12:40,200
- What did you do this time?
- Nothing.
170
00:12:41,680 --> 00:12:43,280
Honestly, it wasn't my fault.
171
00:12:43,760 --> 00:12:47,040
Arthur wanted to get out of going
on patrol with Uther and the guard.
172
00:12:47,240 --> 00:12:50,000
So I covered for him
and took the blame.
173
00:12:50,440 --> 00:12:52,640
And Arthur was prepared
to let you do this?
174
00:12:52,720 --> 00:12:54,240
It was his idea.
175
00:12:54,440 --> 00:12:56,160
What made him neglect his duties?
176
00:12:56,240 --> 00:12:58,800
It must've been something
terribly important.
177
00:12:59,600 --> 00:13:00,720
Sophia.
178
00:13:01,440 --> 00:13:02,760
The girl from the forest?
179
00:13:02,840 --> 00:13:05,320
Mmm-hmm.
He wanted to take her out for the day.
180
00:13:05,680 --> 00:13:07,520
He is besotted.
181
00:13:08,160 --> 00:13:10,440
- But they've only just met.
- I know.
182
00:13:10,880 --> 00:13:13,720
I guess it must've been
love at first sight.
183
00:13:15,320 --> 00:13:16,800
Yes.
184
00:13:18,080 --> 00:13:20,240
I suppose it must be.
185
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
Can I help?
186
00:14:01,040 --> 00:14:02,480
Forgive me.
187
00:14:02,800 --> 00:14:04,920
The door was open.
I thought someone may've broken in.
188
00:14:05,040 --> 00:14:06,960
Looks like they have.
189
00:14:09,720 --> 00:14:13,680
I apologize for imposing on you.
It won't happen again.
190
00:14:16,120 --> 00:14:18,000
Make sure it doesn't.
191
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
You're sure you'll be all right?
192
00:14:38,640 --> 00:14:39,760
Yes.
193
00:14:41,120 --> 00:14:42,200
Thank you for today.
194
00:14:46,240 --> 00:14:47,600
Good night, Arthur.
195
00:15:01,720 --> 00:15:05,240
Sorry. Lady Morgana, isn't it?
I'm Sophia.
196
00:15:05,600 --> 00:15:08,560
- What're you doing here?
- My father and I are guests of the King.
197
00:15:08,880 --> 00:15:11,360
You're lying.
I know what you're going to do to him
198
00:15:11,480 --> 00:15:12,560
and I won't let it happen.
199
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
Does Arthur know you feel
this way about him?
200
00:15:17,400 --> 00:15:20,800
Of course he does, I suspect
he's already turned you down.
201
00:15:21,360 --> 00:15:23,400
Don't think you can make
a fool out of me.
202
00:15:23,480 --> 00:15:26,360
I don't have to, you're managing
to do that well enough already.
203
00:15:26,640 --> 00:15:29,120
- Stay away from him!
- Or what?
204
00:15:30,480 --> 00:15:33,200
Jealousy's such an unattractive
trait in a woman.
205
00:15:33,600 --> 00:15:37,360
If anything happens to Arthur,
I'll find you.
206
00:15:39,200 --> 00:15:40,800
However long it takes.
207
00:15:48,880 --> 00:15:51,960
You've not been gone
as long as I expected.
208
00:15:52,080 --> 00:15:54,520
- We were interrupted.
- What happened?
209
00:15:55,320 --> 00:15:57,280
I was nearly killed.
210
00:15:57,680 --> 00:16:01,120
For a moment I felt what it would be
like to die a mortal death.
211
00:16:02,840 --> 00:16:03,920
He saved me.
212
00:16:04,960 --> 00:16:08,560
Someone so weak, so feeble, saved me.
213
00:16:10,360 --> 00:16:12,400
I can't bear to be like this
a moment longer.
214
00:16:12,720 --> 00:16:14,319
You won't have to.
215
00:16:14,400 --> 00:16:18,639
Once his heart is yours the gates
of Avalon will open once again for us
216
00:16:18,799 --> 00:16:20,759
and we can regain our true form.
217
00:16:21,559 --> 00:16:23,039
I need a little more time.
218
00:16:23,119 --> 00:16:24,079
You must hurry.
219
00:16:24,159 --> 00:16:26,799
The physician can see us
for what we truly are.
220
00:16:27,479 --> 00:16:28,879
And he is not alone.
221
00:16:30,799 --> 00:16:33,679
The Lady Morgana.
She fears her powers,
222
00:16:33,759 --> 00:16:35,439
but that will not keep her quiet
for long.
223
00:16:35,519 --> 00:16:37,959
Tomorrow you have to finish
the enchantment,
224
00:16:38,039 --> 00:16:42,559
otherwise, our chance to rid us of these
mortal shells will be lost forever.
225
00:16:45,679 --> 00:16:47,199
You seem very fond of her.
226
00:16:47,519 --> 00:16:48,799
You make that sound like a bad thing.
227
00:16:48,879 --> 00:16:49,839
Not necessarily.
228
00:16:49,919 --> 00:16:53,079
I've just never seen you fall
under a woman's spell so quickly.
229
00:16:53,199 --> 00:16:55,799
If you're jealous, Morgana,
it's okay to admit it.
230
00:16:55,919 --> 00:16:57,839
Don't flatter yourself.
231
00:16:58,159 --> 00:16:59,199
Come on.
232
00:16:59,839 --> 00:17:01,359
Wouldn't be the first time, now,
would it?
233
00:17:01,439 --> 00:17:04,799
Arthur, I'm trying to protect you.
She isn't what she seems.
234
00:17:04,879 --> 00:17:07,199
Why? What makes you say that?
235
00:17:09,039 --> 00:17:10,919
I just have a feeling.
236
00:17:13,959 --> 00:17:15,439
It's difficult to describe.
237
00:17:17,839 --> 00:17:21,199
I had a dream, a nightmare.
238
00:17:21,519 --> 00:17:23,279
(ARTHUR LAUGHING)
239
00:17:25,799 --> 00:17:27,799
You really are very sweet, Morgana.
240
00:17:27,919 --> 00:17:29,199
Why are you laughing?
241
00:17:29,519 --> 00:17:33,079
You. Your feelings, bad dreams.
242
00:17:33,199 --> 00:17:37,039
You don't have to make this stuff up.
You can tell me the truth.
243
00:17:37,799 --> 00:17:39,039
It's obvious you like me.
244
00:17:39,119 --> 00:17:40,999
Less and less by the second.
245
00:17:41,079 --> 00:17:43,599
All right. Whatever you say.
246
00:17:43,959 --> 00:17:48,079
You're intolerable.
I just hope I'm wrong about her.
247
00:17:59,319 --> 00:18:00,559
You're dressed!
248
00:18:00,679 --> 00:18:02,319
Nothing gets past you, does it, Merlin?
249
00:18:02,439 --> 00:18:03,759
You're supposed to be wearing these.
250
00:18:03,879 --> 00:18:06,279
Your father is bestowing a knighthood
on one of your men this morning.
251
00:18:06,359 --> 00:18:08,599
- I'm giving it a miss.
-(SIGHING)
252
00:18:09,199 --> 00:18:10,439
Won't the King mind?
253
00:18:10,519 --> 00:18:12,399
Not if you cover for me again.
254
00:18:12,519 --> 00:18:13,919
By the way, thanks for yesterday,
255
00:18:13,999 --> 00:18:15,759
I heard you ended up in the stocks.
Bad luck.
256
00:18:15,919 --> 00:18:18,639
They were throwing potatoes at me.
It's only supposed to be rotten fruit.
257
00:18:18,759 --> 00:18:20,399
I'm not sure there's any
hard and fast rules
258
00:18:20,519 --> 00:18:22,319
but if it's any consolation,
I think it was worth it.
259
00:18:23,759 --> 00:18:26,639
- It went well?
- Great. Fantastic.
260
00:18:28,759 --> 00:18:30,639
She's incredible.
261
00:18:32,119 --> 00:18:34,679
Don't worry.
I'll find a way to get you out of it.
262
00:18:34,959 --> 00:18:37,719
Just make sure you don't end up
in the stocks this time.
263
00:18:37,839 --> 00:18:39,119
I won't.
264
00:18:39,919 --> 00:18:43,159
I think I'm starting to get the hang
of this whole deception lark.
265
00:18:49,359 --> 00:18:51,759
- Wait. Careful.
-(GIGGLING)
266
00:18:53,359 --> 00:18:54,519
Don't worry.
267
00:18:56,439 --> 00:18:57,679
I will be.
268
00:18:59,919 --> 00:19:01,999
(CHANTING)
269
00:19:02,119 --> 00:19:03,319
What are you doing?
270
00:19:05,159 --> 00:19:07,759
(CONTINUES CHANTING)
271
00:19:25,639 --> 00:19:27,599
Not again, Merlin, surely...
272
00:19:28,599 --> 00:19:31,359
You'd think that the appeal of
pelting the same person with fruit
273
00:19:31,439 --> 00:19:33,559
would wear off after a while,
but, oh, no.
274
00:19:33,639 --> 00:19:36,519
I heard that Arthur
wasn't at the Knighting ceremony.
275
00:19:37,199 --> 00:19:40,719
Yeah, he wanted to make the most
of his time left with Sophia.
276
00:19:40,839 --> 00:19:43,599
- So you helped him.
- I'm his servant, I had to.
277
00:19:44,199 --> 00:19:45,559
You shouldn't' have done that, Merlin.
278
00:19:46,159 --> 00:19:48,879
I fear that Sophia may not be
all that she seems.
279
00:19:49,879 --> 00:19:50,919
Why?
280
00:19:50,999 --> 00:19:53,639
What do you know about seers?
281
00:19:54,279 --> 00:19:58,399
Not much. They're supposed to be
able to see the future.
282
00:19:58,479 --> 00:20:00,959
- Like prophets.
- It's said to be an innate ability.
283
00:20:01,039 --> 00:20:03,919
Those who have it are born that way.
Some aren't even aware
284
00:20:04,039 --> 00:20:07,759
that what they see is the future,
it comes to them in their dreams.
285
00:20:07,919 --> 00:20:09,839
What's this got
to do with Sophia?
286
00:20:09,959 --> 00:20:12,239
The night before she and Aulfric
came to Camelot,
287
00:20:12,399 --> 00:20:14,159
Morgana had a dream.
288
00:20:14,799 --> 00:20:16,439
Sophia was in it.
289
00:20:17,799 --> 00:20:19,239
Before she arrived in Camelot?
290
00:20:20,759 --> 00:20:23,719
I've been watching Morgana
since she was very young.
291
00:20:23,959 --> 00:20:25,959
And though I've tried
to persuade myself otherwise,
292
00:20:26,039 --> 00:20:30,359
I realized that some of the things
she said she'd dreamt came to pass.
293
00:20:30,999 --> 00:20:33,039
I kept it secret from Uther, of course.
294
00:20:33,159 --> 00:20:36,119
The gift of prophecy is too close
to the work of magic.
295
00:20:36,599 --> 00:20:38,599
You think that Morgana is a seer?
296
00:20:38,679 --> 00:20:41,319
No, I don't think it. I fear it.
297
00:20:42,159 --> 00:20:46,479
Morgana said she dreamt
that Sophia killed Arthur.
298
00:20:48,199 --> 00:20:50,439
Couldn't that have just been a dream?
299
00:20:50,519 --> 00:20:53,359
Maybe the woman Morgana saw
just looked like Sophia.
300
00:20:53,479 --> 00:20:56,759
That's what I hoped,
but Aulfric caught me in Sophia's room
301
00:20:56,879 --> 00:21:01,679
and in a flash of anger,
his eyes changed color.
302
00:21:03,759 --> 00:21:04,879
Who are they?
303
00:21:06,839 --> 00:21:09,519
It's not who they are that worries me,
304
00:21:09,639 --> 00:21:12,079
it's what they want with Arthur.
305
00:21:16,399 --> 00:21:19,919
Our love is strong,
you feel the same way, too.
306
00:21:21,119 --> 00:21:22,799
If we were ever to be parted...
307
00:21:22,919 --> 00:21:24,519
I'd never let that happen.
308
00:21:25,679 --> 00:21:27,999
You may not have the choice.
309
00:21:28,239 --> 00:21:31,599
There are some here who don't want
us to be together.
310
00:21:31,719 --> 00:21:33,479
I'll never let anyone come between us.
311
00:21:33,839 --> 00:21:36,519
- Because we are in love.
- Because we are in love.
312
00:21:37,839 --> 00:21:40,559
You must seek permission
for us to marry.
313
00:21:40,879 --> 00:21:42,159
So that we can be together.
314
00:21:42,239 --> 00:21:44,319
Till death do us part.
315
00:21:48,359 --> 00:21:50,959
(CHANTING)
316
00:22:07,039 --> 00:22:09,679
Till death do us part.
317
00:22:22,479 --> 00:22:25,199
He's ready. Tomorrow he will do
what we need him to.
318
00:22:25,319 --> 00:22:28,679
Good, you have done well.
I must go to the elders.
319
00:22:59,559 --> 00:23:03,679
I seek an audience
with the Sidhe elders.
320
00:23:04,959 --> 00:23:06,879
(SPEAKING STRANGE LANGUAGE)
321
00:23:37,519 --> 00:23:40,399
(PULSE SLOWS)
322
00:24:13,919 --> 00:24:18,079
I come before you
to plead for the chance
323
00:24:18,159 --> 00:24:21,039
to win passage back to Avalon
324
00:24:22,439 --> 00:24:25,199
and a life of immortality!
325
00:24:35,079 --> 00:24:38,639
Your punishment
for killing another Sidhe
326
00:24:38,759 --> 00:24:41,639
is a mortal body and a mortal life.
327
00:24:42,399 --> 00:24:45,839
You will never be able
to return to Avalon.
328
00:24:46,159 --> 00:24:49,279
The crime was mine, not my daughter's.
329
00:24:49,599 --> 00:24:53,439
The gates of Avalon remain closed
to your daughter.
330
00:24:54,559 --> 00:24:59,519
Unless the soul of a mortal Prince
be offered up to them.
331
00:24:59,759 --> 00:25:02,719
Thank you. An immortal life
332
00:25:02,799 --> 00:25:06,119
for my daughter is all that I desire,
333
00:25:06,199 --> 00:25:11,159
so I promise you the soul
of the greatest Prince of all,
334
00:25:11,279 --> 00:25:13,079
Arthur Pendragon!
335
00:25:14,999 --> 00:25:16,559
(HISSING)
336
00:25:31,159 --> 00:25:33,839
(AULFRIC LAUGHING)
337
00:25:50,279 --> 00:25:53,559
Avalon. What you saw at the lake,
it's Avalon. It must be.
338
00:25:53,679 --> 00:25:55,559
- What's...
- The land of eternal youth.
339
00:25:55,639 --> 00:25:58,639
Mortals are only supposed to glimpse it
the moment before death.
340
00:25:58,759 --> 00:25:59,999
I've seen it and I'm still here.
341
00:26:00,079 --> 00:26:02,119
Extraordinary. What did it look like?
342
00:26:03,119 --> 00:26:05,159
Does it matter?
They're going to sacrifice Arthur
343
00:26:05,239 --> 00:26:06,479
and we don't even know who they are yet.
344
00:26:06,599 --> 00:26:07,599
We do now.
345
00:26:07,719 --> 00:26:10,879
I found writing like this
on the top of Aulfric's staff.
346
00:26:10,959 --> 00:26:13,479
It's Ogham, an ancient script.
347
00:26:13,559 --> 00:26:15,319
(READING ANCIENT LANGUAGE)
348
00:26:16,879 --> 00:26:19,079
"To hold life and death
in your hands."
349
00:26:19,279 --> 00:26:21,439
From the writing on his staff
and what you saw at the lake,
350
00:26:21,519 --> 00:26:25,799
I'm afraid I'm now certain.
We're dealing with the Sidhe.
351
00:26:26,359 --> 00:26:27,759
That does not sound like a good thing.
352
00:26:27,879 --> 00:26:30,319
They're masters of enchantment.
353
00:26:30,439 --> 00:26:33,839
- You think Arthur's been enchanted?
- Almost certainly.
354
00:26:35,279 --> 00:26:38,479
I'm afraid Morgana's dream
is coming true.
355
00:26:40,679 --> 00:26:42,239
I have requested this audience, Father,
356
00:26:42,319 --> 00:26:45,079
to discuss a matter of great importance.
357
00:26:46,519 --> 00:26:51,319
It cannot have escaped your attention
that I and Lady Sophia Tirmawr
358
00:26:51,919 --> 00:26:53,919
have grown very close.
359
00:26:53,999 --> 00:26:55,399
Not too close, I hope.
360
00:26:57,879 --> 00:26:59,159
We're in love.
361
00:27:00,519 --> 00:27:04,719
Which is why I come before you today
to ask your permission to marry.
362
00:27:08,679 --> 00:27:09,799
(CHUCKLING)
363
00:27:13,399 --> 00:27:15,439
I assume you're joking.
364
00:27:15,799 --> 00:27:19,199
No. I'm going to marry her.
365
00:27:19,279 --> 00:27:21,199
But you only met two days ago!
366
00:27:22,919 --> 00:27:24,439
We're in love!
367
00:27:25,839 --> 00:27:26,959
"In love?"
368
00:27:28,879 --> 00:27:32,679
We had no idea that you were
such a romantic, had we, Morgana?
369
00:27:34,479 --> 00:27:37,519
No, he's full of surprises.
370
00:27:37,839 --> 00:27:42,119
I'm going to marry her. I don't care
what either of you think about it.
371
00:27:43,119 --> 00:27:45,479
I thought you'd come
to ask my permission.
372
00:27:46,799 --> 00:27:48,719
Out of courtesy, nothing more.
373
00:27:48,839 --> 00:27:50,439
Guards, door.
374
00:27:55,639 --> 00:27:58,159
Have you forgotten whose court
you're standing in?
375
00:27:58,279 --> 00:28:01,879
You won't stop me.
If I want to marry her, I will.
376
00:28:03,319 --> 00:28:05,959
Arrest Sophia and Aulfric Tirmawr.
377
00:28:07,319 --> 00:28:08,519
What're you doing?
378
00:28:08,679 --> 00:28:12,599
And inform the executioner his services
will be required tomorrow morning.
379
00:28:12,719 --> 00:28:15,359
- You can't do this!
- Yes, I can
380
00:28:15,439 --> 00:28:18,439
and unless you show me some respect,
I will!
381
00:28:24,359 --> 00:28:25,479
Release them.
382
00:28:28,999 --> 00:28:31,719
You've got your whole life ahead of you.
383
00:28:33,199 --> 00:28:35,239
Sophia is no doubt your first love,
384
00:28:35,319 --> 00:28:38,119
but she certainly won't be the only one.
385
00:28:39,439 --> 00:28:41,959
Enjoy yourself while you can.
386
00:28:48,599 --> 00:28:51,439
You're not planning on springing
any surprises on me, are you?
387
00:28:51,719 --> 00:28:53,559
Don't you think you should be
taking this a bit more seriously?
388
00:28:53,679 --> 00:28:55,399
He's young, foolish and in love.
389
00:28:55,479 --> 00:28:56,799
Give it a week
and he'll be chasing after
390
00:28:56,879 --> 00:28:58,159
the next girl that catches his eye.
391
00:28:58,279 --> 00:28:59,599
Sophia will never let that happen.
392
00:28:59,719 --> 00:29:01,239
Do you bear a grudge against our guest?
393
00:29:01,359 --> 00:29:03,359
There's something about her
I don't trust.
394
00:29:03,439 --> 00:29:05,079
You've seen the way Arthur's changed
since she arrived.
395
00:29:05,199 --> 00:29:06,799
He's a fool in love.
396
00:29:06,919 --> 00:29:08,919
- She's dangerous.
- Dangerous? To who?
397
00:29:09,039 --> 00:29:10,279
Arthur.
398
00:29:10,599 --> 00:29:12,079
Why do you say that?
399
00:29:13,199 --> 00:29:15,599
I just have a sense, a feeling...
400
00:29:16,759 --> 00:29:19,759
And what has she done to
make you have this feeling?
401
00:29:21,719 --> 00:29:24,399
Nothing, yet,
it's what she's going to do.
402
00:29:29,439 --> 00:29:32,119
- I don't know how to tell you this.
- Try.
403
00:29:33,199 --> 00:29:35,319
Whatever it is, you can tell me.
404
00:29:43,279 --> 00:29:45,079
I've just seen girls like this before,
405
00:29:45,679 --> 00:29:48,079
they string men along
and then drop them.
406
00:29:48,399 --> 00:29:49,879
I don't want to see him get hurt.
407
00:29:49,999 --> 00:29:51,239
I know you want to protect him,
408
00:29:51,319 --> 00:29:54,239
but some lessons we have to
learn for ourselves.
409
00:29:54,479 --> 00:29:57,599
He'll hurt for a week and then Sophia
will be forgotten.
410
00:29:57,679 --> 00:29:59,279
I hope so.
411
00:29:59,519 --> 00:30:01,599
Are you sure
there's nothing else behind this?
412
00:30:01,679 --> 00:30:03,119
Yes, it's nothing.
413
00:30:14,319 --> 00:30:15,439
Get out.
414
00:30:16,279 --> 00:30:17,799
I thought the King was a bit harsh.
415
00:30:17,879 --> 00:30:20,919
I don't need sympathy, Merlin,
especially not from you.
416
00:30:21,039 --> 00:30:22,719
But I did think he had a point.
417
00:30:22,959 --> 00:30:24,639
I ordered you to get out.
Now leave me!
418
00:30:24,719 --> 00:30:25,759
I know what you think you're doing,
419
00:30:25,839 --> 00:30:27,239
and I know you think
you're in love with Sophia...
420
00:30:27,319 --> 00:30:29,359
Who are you to tell me
what I'm thinking?
421
00:30:29,999 --> 00:30:31,039
I'm your friend.
422
00:30:31,119 --> 00:30:33,439
No, Merlin, you're my servant.
423
00:30:34,879 --> 00:30:36,719
You don't know what you're doing.
424
00:30:37,399 --> 00:30:39,799
She's cast a spell on you.
You're enchanted!
425
00:30:39,919 --> 00:30:42,239
I told you people would try
to keep us apart.
426
00:30:42,639 --> 00:30:45,119
I know. I won't let that happen.
427
00:30:45,239 --> 00:30:47,919
Don't listen to her,
she's controlling you.
428
00:30:48,119 --> 00:30:52,239
We can elope together.
Get away from this place, these people.
429
00:30:52,439 --> 00:30:57,719
I saw you. I followed him.
They're planning to sacrifice you.
430
00:30:57,879 --> 00:31:01,599
You let your servant
talk to your guests this way?
431
00:31:02,239 --> 00:31:04,559
I know what you're going to do
because I followed you to the lake
432
00:31:04,639 --> 00:31:07,119
and I heard everything.
You have to believe me.
433
00:31:08,279 --> 00:31:13,119
Don't listen to him, Arthur.
Let's go. Let's leave tonight.
434
00:31:13,199 --> 00:31:14,559
She's going to kill you.
435
00:31:14,639 --> 00:31:18,039
Sophia plans to sacrifice you
to buy a life of immortality.
436
00:31:18,319 --> 00:31:20,119
If you go with her, you'll die.
437
00:31:20,239 --> 00:31:22,079
It doesn't make sense.
438
00:31:22,559 --> 00:31:25,199
- We're in love.
- They're magical beings.
439
00:31:25,439 --> 00:31:29,679
Look at the writing on the staff.
Look at his eyes.
440
00:31:29,839 --> 00:31:32,639
Look at him.
Do you believe me now?
441
00:31:34,039 --> 00:31:35,399
Arthur, do you see?
442
00:31:35,479 --> 00:31:36,879
I see everything.
443
00:31:44,159 --> 00:31:45,279
(CHANTING)
444
00:32:12,639 --> 00:32:14,919
He's gone, Arthur's gone with her.
She's taken him.
445
00:32:14,999 --> 00:32:16,319
Slow down.
446
00:32:16,399 --> 00:32:17,519
I know you don't believe me,
447
00:32:17,599 --> 00:32:20,479
but I'm so sure it's going to happen,
my dream is going to come true.
448
00:32:20,599 --> 00:32:22,799
- I do believe you.
- I've got to tell Uther.
449
00:32:22,879 --> 00:32:24,639
- You can't.
- I've got to do something.
450
00:32:24,719 --> 00:32:26,079
If I don't, then Arthur will die.
451
00:32:26,159 --> 00:32:27,999
You can't tell Uther about your dream.
452
00:32:28,079 --> 00:32:30,399
If Uther thinks you've got
the seers' power,
453
00:32:30,479 --> 00:32:31,959
he'll charge you with witchcraft.
454
00:32:32,079 --> 00:32:34,919
I don't have a choice. I couldn't live
with myself knowing I'd let him die.
455
00:32:34,999 --> 00:32:39,119
Wait. We've known each other
a long time, you trust me, don't you?
456
00:32:39,199 --> 00:32:42,079
- Yes, you know I do.
- Then trust me now.
457
00:32:42,319 --> 00:32:45,119
Stay here and don't say a word to
anyone about this.
458
00:32:45,199 --> 00:32:47,799
- But, Arthur...
- I'll take care of it.
459
00:32:49,199 --> 00:32:52,279
- Where're you going?
- To find someone who can help.
460
00:33:09,878 --> 00:33:12,358
Merlin! What happened to you?
461
00:33:12,438 --> 00:33:13,678
(GROANING SOFTLY)
462
00:33:14,398 --> 00:33:16,598
Aulfric. Where's Arthur?
463
00:33:17,358 --> 00:33:20,358
I have got to go after him.
What's that buzzing noise...
464
00:33:20,678 --> 00:33:22,758
Careful, Merlin,
you can barely stand up.
465
00:33:22,838 --> 00:33:25,278
- I have to go.
- You can't, not in this state.
466
00:33:25,358 --> 00:33:26,558
You owe it to your powers
467
00:33:26,638 --> 00:33:29,238
-that you survived this at all.
- I'll be fine, he needs me.
468
00:33:29,638 --> 00:33:30,678
Has that buzzing stopped?
469
00:33:30,798 --> 00:33:31,758
- Yeah.
- Liar.
470
00:33:31,838 --> 00:33:33,958
I have to go, Gaius.
He'll die if I don't.
471
00:33:34,358 --> 00:33:36,358
The Sidhe are a vicious people.
472
00:33:36,438 --> 00:33:37,718
You must be careful.
473
00:33:37,798 --> 00:33:39,758
Don't worry, I know what I'm doing.
474
00:33:39,878 --> 00:33:41,158
- Merlin?
- Hmm?
475
00:33:41,358 --> 00:33:43,318
- This way.
- Just testing.
476
00:33:57,558 --> 00:33:59,078
Go, they're waiting for you.
477
00:33:59,958 --> 00:34:01,638
I don't understand. You're coming too.
478
00:34:01,718 --> 00:34:04,438
Only one of us can pass through.
This was never meant for me.
479
00:34:06,678 --> 00:34:09,798
But I only wanted this so we could both
return to Avalon.
480
00:34:09,878 --> 00:34:12,438
Your destiny
is on a different path to mine.
481
00:34:12,518 --> 00:34:14,518
It is my fate to live a mortal life.
482
00:34:16,758 --> 00:34:17,878
I don't want to leave you.
483
00:34:17,958 --> 00:34:22,598
You must. Once the ceremony begins,
you have to go through with it.
484
00:34:22,678 --> 00:34:24,358
The elders expect a soul.
485
00:34:24,438 --> 00:34:26,278
If they don't get his,
they will take yours.
486
00:34:31,518 --> 00:34:35,278
(SOBBING)
Goodbye. I will never forget you.
487
00:35:11,478 --> 00:35:13,758
(CHANTING)
488
00:35:34,478 --> 00:35:36,198
(AULFRIC CONTINUES CHANTING)
489
00:36:19,038 --> 00:36:21,078
(PANTING)
490
00:36:21,158 --> 00:36:24,918
(AULFRIC CHANTING)
491
00:36:42,238 --> 00:36:43,318
(CHANTING)
492
00:36:49,478 --> 00:36:50,718
(CHANTING)
493
00:36:52,238 --> 00:36:53,398
(SCREAMS)
494
00:36:55,198 --> 00:36:58,238
Father! No! No!
495
00:36:59,158 --> 00:37:00,518
-(CHANTING)
- No! No!
496
00:37:10,438 --> 00:37:12,958
Arthur! Arthur?
497
00:37:15,998 --> 00:37:17,078
Arthur!
498
00:38:16,998 --> 00:38:18,238
(ARTHUR MOANING)
499
00:38:20,558 --> 00:38:21,838
Arthur?
500
00:38:22,798 --> 00:38:24,318
What happened?
501
00:38:26,558 --> 00:38:27,958
Where am I?
502
00:38:29,078 --> 00:38:31,158
Can you remember anything?
503
00:38:32,238 --> 00:38:33,678
(GROANING)
504
00:38:34,558 --> 00:38:36,158
Oh, my head...
505
00:38:40,278 --> 00:38:43,758
There was a girl. Sophia.
506
00:38:45,998 --> 00:38:49,278
I asked my father something
about her, I asked him...
507
00:38:54,718 --> 00:38:55,958
What was I thinking?
508
00:38:57,918 --> 00:38:59,758
Well, we did wonder.
509
00:39:00,238 --> 00:39:03,238
Especially when you eloped
with her last night.
510
00:39:03,318 --> 00:39:04,398
I did what?
511
00:39:04,478 --> 00:39:06,958
Merlin had to bring you back to Camelot.
512
00:39:09,038 --> 00:39:10,638
I don't recall any of this.
513
00:39:11,358 --> 00:39:13,398
It must've been some blow.
514
00:39:13,518 --> 00:39:15,198
What blow?
515
00:39:15,478 --> 00:39:17,158
Well, when I caught up with you
516
00:39:17,238 --> 00:39:20,158
I couldn't persuade you to return,
you were beyond reason.
517
00:39:20,238 --> 00:39:21,678
So I had to make you.
518
00:39:22,518 --> 00:39:24,398
You managed to knock me out?
519
00:39:24,478 --> 00:39:26,558
Yeah, with a lump of wood.
520
00:39:26,638 --> 00:39:29,238
He only did it to bring you back safely.
521
00:39:30,398 --> 00:39:34,038
No one can know about this. Any of it.
522
00:39:37,038 --> 00:39:38,318
Is that understood?
523
00:39:47,038 --> 00:39:49,078
UTHER: When you failed to show up
for patrol this morning,
524
00:39:49,198 --> 00:39:52,318
I feared you'd eloped with Sophia
in a fit of passion.
525
00:39:56,278 --> 00:39:57,998
I wish he had.
526
00:39:58,718 --> 00:40:01,038
Because then I wouldn't be stood
in front of you feeling like an idiot.
527
00:40:01,358 --> 00:40:02,518
Again.
528
00:40:02,998 --> 00:40:05,918
This is becoming a near
daily occurrence for you.
529
00:40:06,798 --> 00:40:08,038
But there was a mistake.
530
00:40:08,118 --> 00:40:10,558
And I would not say
it was anyone's fault.
531
00:40:10,638 --> 00:40:13,998
Not really... Um...
You could say it was mine.
532
00:40:14,318 --> 00:40:16,238
Could somebody tell me what happened?
533
00:40:16,438 --> 00:40:18,558
- MERLIN: Well...
- Someone with a brain.
534
00:40:20,238 --> 00:40:23,358
After Sophia left,
I wanted to take my mind off her
535
00:40:23,438 --> 00:40:25,918
so I went for a hunt.
536
00:40:26,518 --> 00:40:28,638
And killing things
mends a broken heart?
537
00:40:29,438 --> 00:40:32,958
No, but it's good fun.
Merlin was meant to inform you
538
00:40:33,038 --> 00:40:35,118
that I wouldn't be back
until later today.
539
00:40:37,518 --> 00:40:40,878
Have you some kind of mental affliction?
540
00:40:41,278 --> 00:40:43,598
- Probably.
- I'm looking into it, Sire.
541
00:40:44,398 --> 00:40:46,998
Well, I hope for our sake
you find a cure,
542
00:40:47,798 --> 00:40:50,318
or we'll find ourselves with
a food shortage on our hands.
543
00:40:51,198 --> 00:40:52,718
Food shortage?
544
00:40:59,918 --> 00:41:01,238
(KNOCKING)
545
00:41:02,958 --> 00:41:04,638
GAIUS: Morgana.
546
00:41:05,398 --> 00:41:07,278
I've had some troubled nights.
547
00:41:09,438 --> 00:41:11,318
I've prepared another draught for you.
548
00:41:13,358 --> 00:41:15,318
Have the dreams stopped?
549
00:41:16,718 --> 00:41:18,518
Arthur told me what actually happened.
550
00:41:21,238 --> 00:41:23,918
You must have hit him
round the head really hard.
551
00:41:24,318 --> 00:41:26,798
Yeah. I feel really bad about that.
552
00:41:29,598 --> 00:41:33,358
Here you are. Remember, every night
just before you go to sleep.
553
00:41:34,318 --> 00:41:35,958
Thank you, Gaius.
554
00:41:42,798 --> 00:41:43,998
(DOOR CLOSING)
555
00:41:44,238 --> 00:41:45,758
She must never find out the truth.
556
00:41:47,278 --> 00:41:50,558
Why not? She had a premonition
that helped save Arthur's life.
557
00:41:50,678 --> 00:41:53,278
And it could've cost her her own.
If Uther ever found out,
558
00:41:53,358 --> 00:41:57,038
things would never be the same again.
It must remain a secret.
559
00:41:58,078 --> 00:41:59,638
Is she like me?
560
00:42:00,558 --> 00:42:01,838
Can she use magic?
561
00:42:03,198 --> 00:42:05,198
No one's like you, Merlin.
562
00:42:07,798 --> 00:42:09,638
But she has the gift?
563
00:42:11,798 --> 00:42:13,998
For her sake, I hope not.
564
00:42:31,078 --> 00:42:32,558
(GASPING)
565
00:42:38,638 --> 00:42:40,398
You should not protect this boy.
566
00:42:42,678 --> 00:42:45,958
He's a Druid. His kind would see me
dead and you would help them.
567
00:42:46,038 --> 00:42:50,518
If the boy lives,
you cannot fulfill your destiny.
568
00:42:50,638 --> 00:42:52,758
- Enough!
- We need your help.
569
00:42:52,878 --> 00:42:55,118
So now you want me to risk my neck, too.
570
00:42:55,438 --> 00:42:58,918
You're telling me that little boy
is going to kill Arthur?
43304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.