All language subtitles for Merlin.S01E07.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,960 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,840 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,720 His name, Merlin. 4 00:00:53,960 --> 00:00:55,920 (GASPING) Arthur. 5 00:00:58,240 --> 00:00:59,760 Arthur! 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,480 What is it? 7 00:01:46,760 --> 00:01:49,600 You really are a total buffoon, aren't you, Merlin? 8 00:01:49,680 --> 00:01:51,600 - I was just asking... - Who? Me or the deer? 9 00:01:52,080 --> 00:01:54,160 We're supposed to be hunting. It requires speed, 10 00:01:54,280 --> 00:01:56,640 stealth and an agile mind. 11 00:01:56,720 --> 00:01:58,480 So you're able to get by on two out of three, then? 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,680 (WOMAN SCREAMING) 13 00:02:00,720 --> 00:02:02,080 - What was that? - Quiet! 14 00:02:02,160 --> 00:02:03,280 MAN: No! No! WOMAN: Help! 15 00:02:05,520 --> 00:02:07,520 - No, no, I beg you. Mercy! - Give us some money. 16 00:02:07,600 --> 00:02:10,160 - Help, help me! Let go! -(CRYING OUT) 17 00:02:10,600 --> 00:02:12,480 Get off me! Get off me! 18 00:02:39,920 --> 00:02:41,040 (CHANTING) 19 00:03:00,160 --> 00:03:01,920 Stroke of luck. 20 00:03:02,000 --> 00:03:04,560 And let that be a lesson to you! 21 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 What? I was covering your back. 22 00:03:10,920 --> 00:03:12,880 You all right? They didn't hurt you? 23 00:03:14,800 --> 00:03:17,320 No, thanks to you. 24 00:03:18,480 --> 00:03:20,400 I'm Sophia. This is my father. 25 00:03:20,520 --> 00:03:23,880 Arthur Pendragon at your service. 26 00:03:31,080 --> 00:03:35,240 My name is Aulfric, heir to Tirmawr, 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,000 this is my daughter, Sophia. 28 00:03:38,720 --> 00:03:42,440 You're a long way from home. What brings you to Camelot? 29 00:03:42,640 --> 00:03:44,400 Our home was sacked by raiders, 30 00:03:44,480 --> 00:03:48,080 we barely escaped with what few possessions we could carry. 31 00:03:48,520 --> 00:03:50,000 UTHER: These are dangerous times. 32 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 What will you do? 33 00:03:52,880 --> 00:03:54,880 We travel West to Caerleon 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 where we have family and, I hope, a new life. 35 00:03:59,680 --> 00:04:02,920 You must stay here a while, break your journey. 36 00:04:03,440 --> 00:04:07,080 A noble family like yours is always welcome at Camelot. 37 00:04:25,640 --> 00:04:28,000 Make sure you put her in a decent room. 38 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 The one next door is empty. 39 00:04:30,120 --> 00:04:32,120 The one next door's fine, 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,800 excellent, in fact. 41 00:04:36,400 --> 00:04:38,720 - Shut up, Merlin. - I didn't say anything... 42 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 You didn't have to. I want to make it clear 43 00:04:41,280 --> 00:04:44,960 that my intentions towards Sophia are completely honorable. 44 00:04:48,160 --> 00:04:50,680 Put her in a room on the other side of the castle. 45 00:04:50,880 --> 00:04:53,680 - It's warmer, more comfortable. - Of course. 46 00:04:54,400 --> 00:04:56,360 She is very beautiful. 47 00:04:57,200 --> 00:04:58,320 Yes, she is. 48 00:04:58,400 --> 00:05:00,080 And if your intentions are honorable... 49 00:05:00,160 --> 00:05:02,640 Oh, they are. Most definitely. 50 00:05:02,720 --> 00:05:05,240 Then what's the problem with her staying next door? 51 00:05:06,760 --> 00:05:08,440 There isn't one. 52 00:05:10,160 --> 00:05:13,760 You've convinced me. Put her in the room next to mine. 53 00:05:18,520 --> 00:05:20,560 - If you need anything, just let me know. - Thank you. 54 00:05:27,600 --> 00:05:28,840 Who is that? 55 00:05:28,920 --> 00:05:30,440 Sophia Tirmawr. 56 00:05:30,640 --> 00:05:34,120 We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing. 57 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 She can't stay here. 58 00:05:36,840 --> 00:05:39,240 The King said that she and her father are welcome in Camelot. 59 00:05:41,400 --> 00:05:43,120 Is everything okay? 60 00:05:46,600 --> 00:05:48,360 Yes. Thank you. 61 00:05:54,920 --> 00:05:57,440 I'm sorry, I didn't mean to disturb you. 62 00:05:57,520 --> 00:06:02,000 Nonsense, my child. My favorite patient is always welcome. 63 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 I'm sorry about the mess. Most of it's Merlin's. 64 00:06:06,400 --> 00:06:08,640 If I'd known you were coming, I'd have tidied up in here. 65 00:06:08,720 --> 00:06:10,840 It's not that. It's just... Your bench is on fire. 66 00:06:10,920 --> 00:06:13,440 My bench is on fire? What you... 67 00:06:14,520 --> 00:06:17,200 My bench is on fire! 68 00:06:20,280 --> 00:06:21,480 Here. 69 00:06:24,480 --> 00:06:26,880 You're always getting me into trouble. 70 00:06:29,480 --> 00:06:31,360 What brings you to this dark corner? 71 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 - I had another dream. - I see. 72 00:06:38,720 --> 00:06:41,680 I saw Arthur lying under water, drowning 73 00:06:42,400 --> 00:06:46,360 and there was a woman standing over him, watching him die. 74 00:06:47,640 --> 00:06:50,160 And she's here. In Camelot. 75 00:06:51,120 --> 00:06:52,520 The mind plays tricks, 76 00:06:52,600 --> 00:06:55,640 it borrows from everyday life and plays out its own fantasy. 77 00:06:55,720 --> 00:06:57,760 But I had this dream before she came to Camelot. 78 00:06:58,120 --> 00:06:59,280 You must be mistaken. 79 00:06:59,360 --> 00:07:01,000 No, I know what I saw. 80 00:07:02,680 --> 00:07:06,000 It was so real, so vivid. 81 00:07:08,160 --> 00:07:10,440 I saw him die, Gaius. 82 00:07:11,240 --> 00:07:12,880 She's going to kill him. 83 00:07:13,120 --> 00:07:16,480 These are just dreams, Morgana, nothing more. 84 00:07:17,160 --> 00:07:19,240 Are you taking the sleeping draught I made up for you? 85 00:07:19,320 --> 00:07:21,000 It doesn't help. 86 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 Here. 87 00:07:23,600 --> 00:07:26,960 Try this, it will induce a deeper sleep. 88 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 You've nothing to fear. 89 00:07:31,360 --> 00:07:32,720 Thank you, Gaius. 90 00:07:39,160 --> 00:07:43,080 Morgana, don't bother Uther about this, 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,160 no need to worry him. 92 00:08:07,080 --> 00:08:09,360 You can dispense with the unpleasantries. 93 00:08:09,440 --> 00:08:11,760 - Your payment. - I want more. 94 00:08:12,120 --> 00:08:14,440 My friends are dead because of you. 95 00:08:14,520 --> 00:08:16,960 Yes, I'm sorry. Such a dreadful waste of a life. 96 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 If it's any consolation, you'll see them again soon. 97 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 (CHANTING) 98 00:08:23,280 --> 00:08:24,400 (SCREAMING) 99 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 I'm taking Sophia out for a ride today. 100 00:08:48,240 --> 00:08:50,040 You know, show her around. 101 00:08:50,480 --> 00:08:51,840 Where do I come in to this? 102 00:08:51,920 --> 00:08:55,840 Well, I'm supposed to be on patrol with the guard and my father this morning 103 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 so, I need you to cover for me. 104 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 What, and lie to the King? 105 00:09:00,440 --> 00:09:03,800 No. No way, he'll see right through me, he'll have me in the stocks 106 00:09:03,880 --> 00:09:05,240 quicker than you can say rotten tomatoes. 107 00:09:05,320 --> 00:09:07,040 - Merlin. -(SIGHING) 108 00:09:07,120 --> 00:09:08,360 I need you to do this for me. 109 00:09:08,440 --> 00:09:10,240 I'm a terrible liar. I start sweating, 110 00:09:10,320 --> 00:09:12,640 my vision blurs, my brain stops working. 111 00:09:12,720 --> 00:09:16,840 Oh, no change there then. Look, I promised Sophia I'd take her out 112 00:09:16,920 --> 00:09:18,800 and if I don't turn up, it'll blow my chances. 113 00:09:19,560 --> 00:09:22,520 - You like her, then? - Yeah, what's not to like? 114 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 I want to spend some more time with her, 115 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 but I need to get my father off my back. 116 00:09:27,680 --> 00:09:29,960 I can't order you to lie to the King, 117 00:09:30,040 --> 00:09:32,640 but you'll be a friend for life if you do. 118 00:09:35,760 --> 00:09:37,560 Go on then, you don't want to keep her waiting. 119 00:09:37,920 --> 00:09:40,480 Thanks, Merlin. I won't forget it. 120 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 GWEN: You're sure it's her? 121 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 I could never forget that face. 122 00:09:50,600 --> 00:09:52,240 You should speak to the King. 123 00:09:52,320 --> 00:09:54,920 And tell him what? That I can see the future? 124 00:09:55,000 --> 00:09:56,960 If you think Arthur's life is in danger... 125 00:09:57,040 --> 00:09:58,640 You know how he'd react. 126 00:09:58,720 --> 00:10:00,560 You're his ward. He wouldn't harm you. 127 00:10:00,680 --> 00:10:02,760 He hates magic more than he cares for me. 128 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 - That's not true. - Would you care to put it to the test? 129 00:10:08,360 --> 00:10:10,000 But what else can you do? 130 00:10:10,440 --> 00:10:12,680 I'm going to have to try and stop her myself. 131 00:10:17,440 --> 00:10:18,680 Where's my son? 132 00:10:18,760 --> 00:10:19,840 I'm not sure where he is. 133 00:10:19,920 --> 00:10:22,560 I think there's been a mistake, but it's not his fault. 134 00:10:22,640 --> 00:10:23,680 Arthur's, I mean. 135 00:10:23,760 --> 00:10:25,920 Stop gibbering and tell me where he is! 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 It's probably, no, it's definitely my fault. 137 00:10:28,760 --> 00:10:30,840 - Where is Arthur? - He's not here. 138 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 I can see that. 139 00:10:32,280 --> 00:10:33,720 Arthur wasn't sure of his orders 140 00:10:33,800 --> 00:10:34,960 so he asked me to check with the guards 141 00:10:35,040 --> 00:10:36,840 to see if he was riding out this morning, 142 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 and, well, I may have forgotten. 143 00:10:39,360 --> 00:10:40,800 You forgot? 144 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 I'm sorry, my Lord, I'm sure he would've been here had I told him. 145 00:10:44,880 --> 00:10:47,480 If this was a time of war, I would have you flogged. 146 00:10:48,120 --> 00:10:50,560 And since it's not, we'll let it go just this once? 147 00:10:54,520 --> 00:10:55,680 I forgot how much fun this was. 148 00:11:01,960 --> 00:11:04,760 The river's not far. It's just down here. 149 00:11:05,760 --> 00:11:08,080 Arthur, wait. 150 00:11:09,720 --> 00:11:11,440 What is it? 151 00:11:20,320 --> 00:11:22,960 (CHANTING) 152 00:11:24,520 --> 00:11:25,880 - GUARD: You there! -(GASPING) 153 00:11:27,120 --> 00:11:28,240 Halt! 154 00:11:38,440 --> 00:11:39,840 - Sorry. - ARTHUR: Sorry? 155 00:11:39,920 --> 00:11:43,600 You nearly shot a crossbow in my face. What do you mean, you're sorry? 156 00:11:43,680 --> 00:11:45,560 Who's in charge here? 157 00:11:56,160 --> 00:11:59,240 - Are you okay? - Yes, thanks to you. 158 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 They were searching for the bandits that attacked you yesterday. 159 00:12:03,000 --> 00:12:05,680 - Here... - Don't touch that. 160 00:12:06,520 --> 00:12:07,920 I'm sorry. 161 00:12:08,840 --> 00:12:10,280 Maybe we should go back? 162 00:12:10,360 --> 00:12:13,720 It's fine. I'm sorry I was upset. 163 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 Now don't let this spoil our day together. 164 00:12:16,880 --> 00:12:20,600 We were having such a nice time. Let's go down to the river. 165 00:12:20,680 --> 00:12:22,040 I'm taking you back to Camelot. 166 00:12:22,120 --> 00:12:25,520 Your father would never forgive me if I let anything happen to you. 167 00:12:33,840 --> 00:12:35,640 Have you been playing with your food again? 168 00:12:36,400 --> 00:12:37,960 The King put me in the stocks. 169 00:12:38,040 --> 00:12:40,200 - What did you do this time? - Nothing. 170 00:12:41,680 --> 00:12:43,280 Honestly, it wasn't my fault. 171 00:12:43,760 --> 00:12:47,040 Arthur wanted to get out of going on patrol with Uther and the guard. 172 00:12:47,240 --> 00:12:50,000 So I covered for him and took the blame. 173 00:12:50,440 --> 00:12:52,640 And Arthur was prepared to let you do this? 174 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 It was his idea. 175 00:12:54,440 --> 00:12:56,160 What made him neglect his duties? 176 00:12:56,240 --> 00:12:58,800 It must've been something terribly important. 177 00:12:59,600 --> 00:13:00,720 Sophia. 178 00:13:01,440 --> 00:13:02,760 The girl from the forest? 179 00:13:02,840 --> 00:13:05,320 Mmm-hmm. He wanted to take her out for the day. 180 00:13:05,680 --> 00:13:07,520 He is besotted. 181 00:13:08,160 --> 00:13:10,440 - But they've only just met. - I know. 182 00:13:10,880 --> 00:13:13,720 I guess it must've been love at first sight. 183 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 Yes. 184 00:13:18,080 --> 00:13:20,240 I suppose it must be. 185 00:13:59,040 --> 00:14:00,560 Can I help? 186 00:14:01,040 --> 00:14:02,480 Forgive me. 187 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 The door was open. I thought someone may've broken in. 188 00:14:05,040 --> 00:14:06,960 Looks like they have. 189 00:14:09,720 --> 00:14:13,680 I apologize for imposing on you. It won't happen again. 190 00:14:16,120 --> 00:14:18,000 Make sure it doesn't. 191 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 You're sure you'll be all right? 192 00:14:38,640 --> 00:14:39,760 Yes. 193 00:14:41,120 --> 00:14:42,200 Thank you for today. 194 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 Good night, Arthur. 195 00:15:01,720 --> 00:15:05,240 Sorry. Lady Morgana, isn't it? I'm Sophia. 196 00:15:05,600 --> 00:15:08,560 - What're you doing here? - My father and I are guests of the King. 197 00:15:08,880 --> 00:15:11,360 You're lying. I know what you're going to do to him 198 00:15:11,480 --> 00:15:12,560 and I won't let it happen. 199 00:15:14,000 --> 00:15:15,760 Does Arthur know you feel this way about him? 200 00:15:17,400 --> 00:15:20,800 Of course he does, I suspect he's already turned you down. 201 00:15:21,360 --> 00:15:23,400 Don't think you can make a fool out of me. 202 00:15:23,480 --> 00:15:26,360 I don't have to, you're managing to do that well enough already. 203 00:15:26,640 --> 00:15:29,120 - Stay away from him! - Or what? 204 00:15:30,480 --> 00:15:33,200 Jealousy's such an unattractive trait in a woman. 205 00:15:33,600 --> 00:15:37,360 If anything happens to Arthur, I'll find you. 206 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 However long it takes. 207 00:15:48,880 --> 00:15:51,960 You've not been gone as long as I expected. 208 00:15:52,080 --> 00:15:54,520 - We were interrupted. - What happened? 209 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 I was nearly killed. 210 00:15:57,680 --> 00:16:01,120 For a moment I felt what it would be like to die a mortal death. 211 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 He saved me. 212 00:16:04,960 --> 00:16:08,560 Someone so weak, so feeble, saved me. 213 00:16:10,360 --> 00:16:12,400 I can't bear to be like this a moment longer. 214 00:16:12,720 --> 00:16:14,319 You won't have to. 215 00:16:14,400 --> 00:16:18,639 Once his heart is yours the gates of Avalon will open once again for us 216 00:16:18,799 --> 00:16:20,759 and we can regain our true form. 217 00:16:21,559 --> 00:16:23,039 I need a little more time. 218 00:16:23,119 --> 00:16:24,079 You must hurry. 219 00:16:24,159 --> 00:16:26,799 The physician can see us for what we truly are. 220 00:16:27,479 --> 00:16:28,879 And he is not alone. 221 00:16:30,799 --> 00:16:33,679 The Lady Morgana. She fears her powers, 222 00:16:33,759 --> 00:16:35,439 but that will not keep her quiet for long. 223 00:16:35,519 --> 00:16:37,959 Tomorrow you have to finish the enchantment, 224 00:16:38,039 --> 00:16:42,559 otherwise, our chance to rid us of these mortal shells will be lost forever. 225 00:16:45,679 --> 00:16:47,199 You seem very fond of her. 226 00:16:47,519 --> 00:16:48,799 You make that sound like a bad thing. 227 00:16:48,879 --> 00:16:49,839 Not necessarily. 228 00:16:49,919 --> 00:16:53,079 I've just never seen you fall under a woman's spell so quickly. 229 00:16:53,199 --> 00:16:55,799 If you're jealous, Morgana, it's okay to admit it. 230 00:16:55,919 --> 00:16:57,839 Don't flatter yourself. 231 00:16:58,159 --> 00:16:59,199 Come on. 232 00:16:59,839 --> 00:17:01,359 Wouldn't be the first time, now, would it? 233 00:17:01,439 --> 00:17:04,799 Arthur, I'm trying to protect you. She isn't what she seems. 234 00:17:04,879 --> 00:17:07,199 Why? What makes you say that? 235 00:17:09,039 --> 00:17:10,919 I just have a feeling. 236 00:17:13,959 --> 00:17:15,439 It's difficult to describe. 237 00:17:17,839 --> 00:17:21,199 I had a dream, a nightmare. 238 00:17:21,519 --> 00:17:23,279 (ARTHUR LAUGHING) 239 00:17:25,799 --> 00:17:27,799 You really are very sweet, Morgana. 240 00:17:27,919 --> 00:17:29,199 Why are you laughing? 241 00:17:29,519 --> 00:17:33,079 You. Your feelings, bad dreams. 242 00:17:33,199 --> 00:17:37,039 You don't have to make this stuff up. You can tell me the truth. 243 00:17:37,799 --> 00:17:39,039 It's obvious you like me. 244 00:17:39,119 --> 00:17:40,999 Less and less by the second. 245 00:17:41,079 --> 00:17:43,599 All right. Whatever you say. 246 00:17:43,959 --> 00:17:48,079 You're intolerable. I just hope I'm wrong about her. 247 00:17:59,319 --> 00:18:00,559 You're dressed! 248 00:18:00,679 --> 00:18:02,319 Nothing gets past you, does it, Merlin? 249 00:18:02,439 --> 00:18:03,759 You're supposed to be wearing these. 250 00:18:03,879 --> 00:18:06,279 Your father is bestowing a knighthood on one of your men this morning. 251 00:18:06,359 --> 00:18:08,599 - I'm giving it a miss. -(SIGHING) 252 00:18:09,199 --> 00:18:10,439 Won't the King mind? 253 00:18:10,519 --> 00:18:12,399 Not if you cover for me again. 254 00:18:12,519 --> 00:18:13,919 By the way, thanks for yesterday, 255 00:18:13,999 --> 00:18:15,759 I heard you ended up in the stocks. Bad luck. 256 00:18:15,919 --> 00:18:18,639 They were throwing potatoes at me. It's only supposed to be rotten fruit. 257 00:18:18,759 --> 00:18:20,399 I'm not sure there's any hard and fast rules 258 00:18:20,519 --> 00:18:22,319 but if it's any consolation, I think it was worth it. 259 00:18:23,759 --> 00:18:26,639 - It went well? - Great. Fantastic. 260 00:18:28,759 --> 00:18:30,639 She's incredible. 261 00:18:32,119 --> 00:18:34,679 Don't worry. I'll find a way to get you out of it. 262 00:18:34,959 --> 00:18:37,719 Just make sure you don't end up in the stocks this time. 263 00:18:37,839 --> 00:18:39,119 I won't. 264 00:18:39,919 --> 00:18:43,159 I think I'm starting to get the hang of this whole deception lark. 265 00:18:49,359 --> 00:18:51,759 - Wait. Careful. -(GIGGLING) 266 00:18:53,359 --> 00:18:54,519 Don't worry. 267 00:18:56,439 --> 00:18:57,679 I will be. 268 00:18:59,919 --> 00:19:01,999 (CHANTING) 269 00:19:02,119 --> 00:19:03,319 What are you doing? 270 00:19:05,159 --> 00:19:07,759 (CONTINUES CHANTING) 271 00:19:25,639 --> 00:19:27,599 Not again, Merlin, surely... 272 00:19:28,599 --> 00:19:31,359 You'd think that the appeal of pelting the same person with fruit 273 00:19:31,439 --> 00:19:33,559 would wear off after a while, but, oh, no. 274 00:19:33,639 --> 00:19:36,519 I heard that Arthur wasn't at the Knighting ceremony. 275 00:19:37,199 --> 00:19:40,719 Yeah, he wanted to make the most of his time left with Sophia. 276 00:19:40,839 --> 00:19:43,599 - So you helped him. - I'm his servant, I had to. 277 00:19:44,199 --> 00:19:45,559 You shouldn't' have done that, Merlin. 278 00:19:46,159 --> 00:19:48,879 I fear that Sophia may not be all that she seems. 279 00:19:49,879 --> 00:19:50,919 Why? 280 00:19:50,999 --> 00:19:53,639 What do you know about seers? 281 00:19:54,279 --> 00:19:58,399 Not much. They're supposed to be able to see the future. 282 00:19:58,479 --> 00:20:00,959 - Like prophets. - It's said to be an innate ability. 283 00:20:01,039 --> 00:20:03,919 Those who have it are born that way. Some aren't even aware 284 00:20:04,039 --> 00:20:07,759 that what they see is the future, it comes to them in their dreams. 285 00:20:07,919 --> 00:20:09,839 What's this got to do with Sophia? 286 00:20:09,959 --> 00:20:12,239 The night before she and Aulfric came to Camelot, 287 00:20:12,399 --> 00:20:14,159 Morgana had a dream. 288 00:20:14,799 --> 00:20:16,439 Sophia was in it. 289 00:20:17,799 --> 00:20:19,239 Before she arrived in Camelot? 290 00:20:20,759 --> 00:20:23,719 I've been watching Morgana since she was very young. 291 00:20:23,959 --> 00:20:25,959 And though I've tried to persuade myself otherwise, 292 00:20:26,039 --> 00:20:30,359 I realized that some of the things she said she'd dreamt came to pass. 293 00:20:30,999 --> 00:20:33,039 I kept it secret from Uther, of course. 294 00:20:33,159 --> 00:20:36,119 The gift of prophecy is too close to the work of magic. 295 00:20:36,599 --> 00:20:38,599 You think that Morgana is a seer? 296 00:20:38,679 --> 00:20:41,319 No, I don't think it. I fear it. 297 00:20:42,159 --> 00:20:46,479 Morgana said she dreamt that Sophia killed Arthur. 298 00:20:48,199 --> 00:20:50,439 Couldn't that have just been a dream? 299 00:20:50,519 --> 00:20:53,359 Maybe the woman Morgana saw just looked like Sophia. 300 00:20:53,479 --> 00:20:56,759 That's what I hoped, but Aulfric caught me in Sophia's room 301 00:20:56,879 --> 00:21:01,679 and in a flash of anger, his eyes changed color. 302 00:21:03,759 --> 00:21:04,879 Who are they? 303 00:21:06,839 --> 00:21:09,519 It's not who they are that worries me, 304 00:21:09,639 --> 00:21:12,079 it's what they want with Arthur. 305 00:21:16,399 --> 00:21:19,919 Our love is strong, you feel the same way, too. 306 00:21:21,119 --> 00:21:22,799 If we were ever to be parted... 307 00:21:22,919 --> 00:21:24,519 I'd never let that happen. 308 00:21:25,679 --> 00:21:27,999 You may not have the choice. 309 00:21:28,239 --> 00:21:31,599 There are some here who don't want us to be together. 310 00:21:31,719 --> 00:21:33,479 I'll never let anyone come between us. 311 00:21:33,839 --> 00:21:36,519 - Because we are in love. - Because we are in love. 312 00:21:37,839 --> 00:21:40,559 You must seek permission for us to marry. 313 00:21:40,879 --> 00:21:42,159 So that we can be together. 314 00:21:42,239 --> 00:21:44,319 Till death do us part. 315 00:21:48,359 --> 00:21:50,959 (CHANTING) 316 00:22:07,039 --> 00:22:09,679 Till death do us part. 317 00:22:22,479 --> 00:22:25,199 He's ready. Tomorrow he will do what we need him to. 318 00:22:25,319 --> 00:22:28,679 Good, you have done well. I must go to the elders. 319 00:22:59,559 --> 00:23:03,679 I seek an audience with the Sidhe elders. 320 00:23:04,959 --> 00:23:06,879 (SPEAKING STRANGE LANGUAGE) 321 00:23:37,519 --> 00:23:40,399 (PULSE SLOWS) 322 00:24:13,919 --> 00:24:18,079 I come before you to plead for the chance 323 00:24:18,159 --> 00:24:21,039 to win passage back to Avalon 324 00:24:22,439 --> 00:24:25,199 and a life of immortality! 325 00:24:35,079 --> 00:24:38,639 Your punishment for killing another Sidhe 326 00:24:38,759 --> 00:24:41,639 is a mortal body and a mortal life. 327 00:24:42,399 --> 00:24:45,839 You will never be able to return to Avalon. 328 00:24:46,159 --> 00:24:49,279 The crime was mine, not my daughter's. 329 00:24:49,599 --> 00:24:53,439 The gates of Avalon remain closed to your daughter. 330 00:24:54,559 --> 00:24:59,519 Unless the soul of a mortal Prince be offered up to them. 331 00:24:59,759 --> 00:25:02,719 Thank you. An immortal life 332 00:25:02,799 --> 00:25:06,119 for my daughter is all that I desire, 333 00:25:06,199 --> 00:25:11,159 so I promise you the soul of the greatest Prince of all, 334 00:25:11,279 --> 00:25:13,079 Arthur Pendragon! 335 00:25:14,999 --> 00:25:16,559 (HISSING) 336 00:25:31,159 --> 00:25:33,839 (AULFRIC LAUGHING) 337 00:25:50,279 --> 00:25:53,559 Avalon. What you saw at the lake, it's Avalon. It must be. 338 00:25:53,679 --> 00:25:55,559 - What's... - The land of eternal youth. 339 00:25:55,639 --> 00:25:58,639 Mortals are only supposed to glimpse it the moment before death. 340 00:25:58,759 --> 00:25:59,999 I've seen it and I'm still here. 341 00:26:00,079 --> 00:26:02,119 Extraordinary. What did it look like? 342 00:26:03,119 --> 00:26:05,159 Does it matter? They're going to sacrifice Arthur 343 00:26:05,239 --> 00:26:06,479 and we don't even know who they are yet. 344 00:26:06,599 --> 00:26:07,599 We do now. 345 00:26:07,719 --> 00:26:10,879 I found writing like this on the top of Aulfric's staff. 346 00:26:10,959 --> 00:26:13,479 It's Ogham, an ancient script. 347 00:26:13,559 --> 00:26:15,319 (READING ANCIENT LANGUAGE) 348 00:26:16,879 --> 00:26:19,079 "To hold life and death in your hands." 349 00:26:19,279 --> 00:26:21,439 From the writing on his staff and what you saw at the lake, 350 00:26:21,519 --> 00:26:25,799 I'm afraid I'm now certain. We're dealing with the Sidhe. 351 00:26:26,359 --> 00:26:27,759 That does not sound like a good thing. 352 00:26:27,879 --> 00:26:30,319 They're masters of enchantment. 353 00:26:30,439 --> 00:26:33,839 - You think Arthur's been enchanted? - Almost certainly. 354 00:26:35,279 --> 00:26:38,479 I'm afraid Morgana's dream is coming true. 355 00:26:40,679 --> 00:26:42,239 I have requested this audience, Father, 356 00:26:42,319 --> 00:26:45,079 to discuss a matter of great importance. 357 00:26:46,519 --> 00:26:51,319 It cannot have escaped your attention that I and Lady Sophia Tirmawr 358 00:26:51,919 --> 00:26:53,919 have grown very close. 359 00:26:53,999 --> 00:26:55,399 Not too close, I hope. 360 00:26:57,879 --> 00:26:59,159 We're in love. 361 00:27:00,519 --> 00:27:04,719 Which is why I come before you today to ask your permission to marry. 362 00:27:08,679 --> 00:27:09,799 (CHUCKLING) 363 00:27:13,399 --> 00:27:15,439 I assume you're joking. 364 00:27:15,799 --> 00:27:19,199 No. I'm going to marry her. 365 00:27:19,279 --> 00:27:21,199 But you only met two days ago! 366 00:27:22,919 --> 00:27:24,439 We're in love! 367 00:27:25,839 --> 00:27:26,959 "In love?" 368 00:27:28,879 --> 00:27:32,679 We had no idea that you were such a romantic, had we, Morgana? 369 00:27:34,479 --> 00:27:37,519 No, he's full of surprises. 370 00:27:37,839 --> 00:27:42,119 I'm going to marry her. I don't care what either of you think about it. 371 00:27:43,119 --> 00:27:45,479 I thought you'd come to ask my permission. 372 00:27:46,799 --> 00:27:48,719 Out of courtesy, nothing more. 373 00:27:48,839 --> 00:27:50,439 Guards, door. 374 00:27:55,639 --> 00:27:58,159 Have you forgotten whose court you're standing in? 375 00:27:58,279 --> 00:28:01,879 You won't stop me. If I want to marry her, I will. 376 00:28:03,319 --> 00:28:05,959 Arrest Sophia and Aulfric Tirmawr. 377 00:28:07,319 --> 00:28:08,519 What're you doing? 378 00:28:08,679 --> 00:28:12,599 And inform the executioner his services will be required tomorrow morning. 379 00:28:12,719 --> 00:28:15,359 - You can't do this! - Yes, I can 380 00:28:15,439 --> 00:28:18,439 and unless you show me some respect, I will! 381 00:28:24,359 --> 00:28:25,479 Release them. 382 00:28:28,999 --> 00:28:31,719 You've got your whole life ahead of you. 383 00:28:33,199 --> 00:28:35,239 Sophia is no doubt your first love, 384 00:28:35,319 --> 00:28:38,119 but she certainly won't be the only one. 385 00:28:39,439 --> 00:28:41,959 Enjoy yourself while you can. 386 00:28:48,599 --> 00:28:51,439 You're not planning on springing any surprises on me, are you? 387 00:28:51,719 --> 00:28:53,559 Don't you think you should be taking this a bit more seriously? 388 00:28:53,679 --> 00:28:55,399 He's young, foolish and in love. 389 00:28:55,479 --> 00:28:56,799 Give it a week and he'll be chasing after 390 00:28:56,879 --> 00:28:58,159 the next girl that catches his eye. 391 00:28:58,279 --> 00:28:59,599 Sophia will never let that happen. 392 00:28:59,719 --> 00:29:01,239 Do you bear a grudge against our guest? 393 00:29:01,359 --> 00:29:03,359 There's something about her I don't trust. 394 00:29:03,439 --> 00:29:05,079 You've seen the way Arthur's changed since she arrived. 395 00:29:05,199 --> 00:29:06,799 He's a fool in love. 396 00:29:06,919 --> 00:29:08,919 - She's dangerous. - Dangerous? To who? 397 00:29:09,039 --> 00:29:10,279 Arthur. 398 00:29:10,599 --> 00:29:12,079 Why do you say that? 399 00:29:13,199 --> 00:29:15,599 I just have a sense, a feeling... 400 00:29:16,759 --> 00:29:19,759 And what has she done to make you have this feeling? 401 00:29:21,719 --> 00:29:24,399 Nothing, yet, it's what she's going to do. 402 00:29:29,439 --> 00:29:32,119 - I don't know how to tell you this. - Try. 403 00:29:33,199 --> 00:29:35,319 Whatever it is, you can tell me. 404 00:29:43,279 --> 00:29:45,079 I've just seen girls like this before, 405 00:29:45,679 --> 00:29:48,079 they string men along and then drop them. 406 00:29:48,399 --> 00:29:49,879 I don't want to see him get hurt. 407 00:29:49,999 --> 00:29:51,239 I know you want to protect him, 408 00:29:51,319 --> 00:29:54,239 but some lessons we have to learn for ourselves. 409 00:29:54,479 --> 00:29:57,599 He'll hurt for a week and then Sophia will be forgotten. 410 00:29:57,679 --> 00:29:59,279 I hope so. 411 00:29:59,519 --> 00:30:01,599 Are you sure there's nothing else behind this? 412 00:30:01,679 --> 00:30:03,119 Yes, it's nothing. 413 00:30:14,319 --> 00:30:15,439 Get out. 414 00:30:16,279 --> 00:30:17,799 I thought the King was a bit harsh. 415 00:30:17,879 --> 00:30:20,919 I don't need sympathy, Merlin, especially not from you. 416 00:30:21,039 --> 00:30:22,719 But I did think he had a point. 417 00:30:22,959 --> 00:30:24,639 I ordered you to get out. Now leave me! 418 00:30:24,719 --> 00:30:25,759 I know what you think you're doing, 419 00:30:25,839 --> 00:30:27,239 and I know you think you're in love with Sophia... 420 00:30:27,319 --> 00:30:29,359 Who are you to tell me what I'm thinking? 421 00:30:29,999 --> 00:30:31,039 I'm your friend. 422 00:30:31,119 --> 00:30:33,439 No, Merlin, you're my servant. 423 00:30:34,879 --> 00:30:36,719 You don't know what you're doing. 424 00:30:37,399 --> 00:30:39,799 She's cast a spell on you. You're enchanted! 425 00:30:39,919 --> 00:30:42,239 I told you people would try to keep us apart. 426 00:30:42,639 --> 00:30:45,119 I know. I won't let that happen. 427 00:30:45,239 --> 00:30:47,919 Don't listen to her, she's controlling you. 428 00:30:48,119 --> 00:30:52,239 We can elope together. Get away from this place, these people. 429 00:30:52,439 --> 00:30:57,719 I saw you. I followed him. They're planning to sacrifice you. 430 00:30:57,879 --> 00:31:01,599 You let your servant talk to your guests this way? 431 00:31:02,239 --> 00:31:04,559 I know what you're going to do because I followed you to the lake 432 00:31:04,639 --> 00:31:07,119 and I heard everything. You have to believe me. 433 00:31:08,279 --> 00:31:13,119 Don't listen to him, Arthur. Let's go. Let's leave tonight. 434 00:31:13,199 --> 00:31:14,559 She's going to kill you. 435 00:31:14,639 --> 00:31:18,039 Sophia plans to sacrifice you to buy a life of immortality. 436 00:31:18,319 --> 00:31:20,119 If you go with her, you'll die. 437 00:31:20,239 --> 00:31:22,079 It doesn't make sense. 438 00:31:22,559 --> 00:31:25,199 - We're in love. - They're magical beings. 439 00:31:25,439 --> 00:31:29,679 Look at the writing on the staff. Look at his eyes. 440 00:31:29,839 --> 00:31:32,639 Look at him. Do you believe me now? 441 00:31:34,039 --> 00:31:35,399 Arthur, do you see? 442 00:31:35,479 --> 00:31:36,879 I see everything. 443 00:31:44,159 --> 00:31:45,279 (CHANTING) 444 00:32:12,639 --> 00:32:14,919 He's gone, Arthur's gone with her. She's taken him. 445 00:32:14,999 --> 00:32:16,319 Slow down. 446 00:32:16,399 --> 00:32:17,519 I know you don't believe me, 447 00:32:17,599 --> 00:32:20,479 but I'm so sure it's going to happen, my dream is going to come true. 448 00:32:20,599 --> 00:32:22,799 - I do believe you. - I've got to tell Uther. 449 00:32:22,879 --> 00:32:24,639 - You can't. - I've got to do something. 450 00:32:24,719 --> 00:32:26,079 If I don't, then Arthur will die. 451 00:32:26,159 --> 00:32:27,999 You can't tell Uther about your dream. 452 00:32:28,079 --> 00:32:30,399 If Uther thinks you've got the seers' power, 453 00:32:30,479 --> 00:32:31,959 he'll charge you with witchcraft. 454 00:32:32,079 --> 00:32:34,919 I don't have a choice. I couldn't live with myself knowing I'd let him die. 455 00:32:34,999 --> 00:32:39,119 Wait. We've known each other a long time, you trust me, don't you? 456 00:32:39,199 --> 00:32:42,079 - Yes, you know I do. - Then trust me now. 457 00:32:42,319 --> 00:32:45,119 Stay here and don't say a word to anyone about this. 458 00:32:45,199 --> 00:32:47,799 - But, Arthur... - I'll take care of it. 459 00:32:49,199 --> 00:32:52,279 - Where're you going? - To find someone who can help. 460 00:33:09,878 --> 00:33:12,358 Merlin! What happened to you? 461 00:33:12,438 --> 00:33:13,678 (GROANING SOFTLY) 462 00:33:14,398 --> 00:33:16,598 Aulfric. Where's Arthur? 463 00:33:17,358 --> 00:33:20,358 I have got to go after him. What's that buzzing noise... 464 00:33:20,678 --> 00:33:22,758 Careful, Merlin, you can barely stand up. 465 00:33:22,838 --> 00:33:25,278 - I have to go. - You can't, not in this state. 466 00:33:25,358 --> 00:33:26,558 You owe it to your powers 467 00:33:26,638 --> 00:33:29,238 -that you survived this at all. - I'll be fine, he needs me. 468 00:33:29,638 --> 00:33:30,678 Has that buzzing stopped? 469 00:33:30,798 --> 00:33:31,758 - Yeah. - Liar. 470 00:33:31,838 --> 00:33:33,958 I have to go, Gaius. He'll die if I don't. 471 00:33:34,358 --> 00:33:36,358 The Sidhe are a vicious people. 472 00:33:36,438 --> 00:33:37,718 You must be careful. 473 00:33:37,798 --> 00:33:39,758 Don't worry, I know what I'm doing. 474 00:33:39,878 --> 00:33:41,158 - Merlin? - Hmm? 475 00:33:41,358 --> 00:33:43,318 - This way. - Just testing. 476 00:33:57,558 --> 00:33:59,078 Go, they're waiting for you. 477 00:33:59,958 --> 00:34:01,638 I don't understand. You're coming too. 478 00:34:01,718 --> 00:34:04,438 Only one of us can pass through. This was never meant for me. 479 00:34:06,678 --> 00:34:09,798 But I only wanted this so we could both return to Avalon. 480 00:34:09,878 --> 00:34:12,438 Your destiny is on a different path to mine. 481 00:34:12,518 --> 00:34:14,518 It is my fate to live a mortal life. 482 00:34:16,758 --> 00:34:17,878 I don't want to leave you. 483 00:34:17,958 --> 00:34:22,598 You must. Once the ceremony begins, you have to go through with it. 484 00:34:22,678 --> 00:34:24,358 The elders expect a soul. 485 00:34:24,438 --> 00:34:26,278 If they don't get his, they will take yours. 486 00:34:31,518 --> 00:34:35,278 (SOBBING) Goodbye. I will never forget you. 487 00:35:11,478 --> 00:35:13,758 (CHANTING) 488 00:35:34,478 --> 00:35:36,198 (AULFRIC CONTINUES CHANTING) 489 00:36:19,038 --> 00:36:21,078 (PANTING) 490 00:36:21,158 --> 00:36:24,918 (AULFRIC CHANTING) 491 00:36:42,238 --> 00:36:43,318 (CHANTING) 492 00:36:49,478 --> 00:36:50,718 (CHANTING) 493 00:36:52,238 --> 00:36:53,398 (SCREAMS) 494 00:36:55,198 --> 00:36:58,238 Father! No! No! 495 00:36:59,158 --> 00:37:00,518 -(CHANTING) - No! No! 496 00:37:10,438 --> 00:37:12,958 Arthur! Arthur? 497 00:37:15,998 --> 00:37:17,078 Arthur! 498 00:38:16,998 --> 00:38:18,238 (ARTHUR MOANING) 499 00:38:20,558 --> 00:38:21,838 Arthur? 500 00:38:22,798 --> 00:38:24,318 What happened? 501 00:38:26,558 --> 00:38:27,958 Where am I? 502 00:38:29,078 --> 00:38:31,158 Can you remember anything? 503 00:38:32,238 --> 00:38:33,678 (GROANING) 504 00:38:34,558 --> 00:38:36,158 Oh, my head... 505 00:38:40,278 --> 00:38:43,758 There was a girl. Sophia. 506 00:38:45,998 --> 00:38:49,278 I asked my father something about her, I asked him... 507 00:38:54,718 --> 00:38:55,958 What was I thinking? 508 00:38:57,918 --> 00:38:59,758 Well, we did wonder. 509 00:39:00,238 --> 00:39:03,238 Especially when you eloped with her last night. 510 00:39:03,318 --> 00:39:04,398 I did what? 511 00:39:04,478 --> 00:39:06,958 Merlin had to bring you back to Camelot. 512 00:39:09,038 --> 00:39:10,638 I don't recall any of this. 513 00:39:11,358 --> 00:39:13,398 It must've been some blow. 514 00:39:13,518 --> 00:39:15,198 What blow? 515 00:39:15,478 --> 00:39:17,158 Well, when I caught up with you 516 00:39:17,238 --> 00:39:20,158 I couldn't persuade you to return, you were beyond reason. 517 00:39:20,238 --> 00:39:21,678 So I had to make you. 518 00:39:22,518 --> 00:39:24,398 You managed to knock me out? 519 00:39:24,478 --> 00:39:26,558 Yeah, with a lump of wood. 520 00:39:26,638 --> 00:39:29,238 He only did it to bring you back safely. 521 00:39:30,398 --> 00:39:34,038 No one can know about this. Any of it. 522 00:39:37,038 --> 00:39:38,318 Is that understood? 523 00:39:47,038 --> 00:39:49,078 UTHER: When you failed to show up for patrol this morning, 524 00:39:49,198 --> 00:39:52,318 I feared you'd eloped with Sophia in a fit of passion. 525 00:39:56,278 --> 00:39:57,998 I wish he had. 526 00:39:58,718 --> 00:40:01,038 Because then I wouldn't be stood in front of you feeling like an idiot. 527 00:40:01,358 --> 00:40:02,518 Again. 528 00:40:02,998 --> 00:40:05,918 This is becoming a near daily occurrence for you. 529 00:40:06,798 --> 00:40:08,038 But there was a mistake. 530 00:40:08,118 --> 00:40:10,558 And I would not say it was anyone's fault. 531 00:40:10,638 --> 00:40:13,998 Not really... Um... You could say it was mine. 532 00:40:14,318 --> 00:40:16,238 Could somebody tell me what happened? 533 00:40:16,438 --> 00:40:18,558 - MERLIN: Well... - Someone with a brain. 534 00:40:20,238 --> 00:40:23,358 After Sophia left, I wanted to take my mind off her 535 00:40:23,438 --> 00:40:25,918 so I went for a hunt. 536 00:40:26,518 --> 00:40:28,638 And killing things mends a broken heart? 537 00:40:29,438 --> 00:40:32,958 No, but it's good fun. Merlin was meant to inform you 538 00:40:33,038 --> 00:40:35,118 that I wouldn't be back until later today. 539 00:40:37,518 --> 00:40:40,878 Have you some kind of mental affliction? 540 00:40:41,278 --> 00:40:43,598 - Probably. - I'm looking into it, Sire. 541 00:40:44,398 --> 00:40:46,998 Well, I hope for our sake you find a cure, 542 00:40:47,798 --> 00:40:50,318 or we'll find ourselves with a food shortage on our hands. 543 00:40:51,198 --> 00:40:52,718 Food shortage? 544 00:40:59,918 --> 00:41:01,238 (KNOCKING) 545 00:41:02,958 --> 00:41:04,638 GAIUS: Morgana. 546 00:41:05,398 --> 00:41:07,278 I've had some troubled nights. 547 00:41:09,438 --> 00:41:11,318 I've prepared another draught for you. 548 00:41:13,358 --> 00:41:15,318 Have the dreams stopped? 549 00:41:16,718 --> 00:41:18,518 Arthur told me what actually happened. 550 00:41:21,238 --> 00:41:23,918 You must have hit him round the head really hard. 551 00:41:24,318 --> 00:41:26,798 Yeah. I feel really bad about that. 552 00:41:29,598 --> 00:41:33,358 Here you are. Remember, every night just before you go to sleep. 553 00:41:34,318 --> 00:41:35,958 Thank you, Gaius. 554 00:41:42,798 --> 00:41:43,998 (DOOR CLOSING) 555 00:41:44,238 --> 00:41:45,758 She must never find out the truth. 556 00:41:47,278 --> 00:41:50,558 Why not? She had a premonition that helped save Arthur's life. 557 00:41:50,678 --> 00:41:53,278 And it could've cost her her own. If Uther ever found out, 558 00:41:53,358 --> 00:41:57,038 things would never be the same again. It must remain a secret. 559 00:41:58,078 --> 00:41:59,638 Is she like me? 560 00:42:00,558 --> 00:42:01,838 Can she use magic? 561 00:42:03,198 --> 00:42:05,198 No one's like you, Merlin. 562 00:42:07,798 --> 00:42:09,638 But she has the gift? 563 00:42:11,798 --> 00:42:13,998 For her sake, I hope not. 564 00:42:31,078 --> 00:42:32,558 (GASPING) 565 00:42:38,638 --> 00:42:40,398 You should not protect this boy. 566 00:42:42,678 --> 00:42:45,958 He's a Druid. His kind would see me dead and you would help them. 567 00:42:46,038 --> 00:42:50,518 If the boy lives, you cannot fulfill your destiny. 568 00:42:50,638 --> 00:42:52,758 - Enough! - We need your help. 569 00:42:52,878 --> 00:42:55,118 So now you want me to risk my neck, too. 570 00:42:55,438 --> 00:42:58,918 You're telling me that little boy is going to kill Arthur? 43304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.