All language subtitles for Merlin.S01E04.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,720 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,800 --> 00:00:09,680 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,400 His name, Merlin. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 (NIMUEH CHANTING) 5 00:00:49,720 --> 00:00:52,040 Merlin. 6 00:01:10,320 --> 00:01:14,280 Camelot welcomes you, Lord Bayard of Mercia. 7 00:01:15,160 --> 00:01:19,120 The treaty we sign today marks an end to war 8 00:01:19,760 --> 00:01:22,200 and the beginning to a new friendship between our people. 9 00:02:13,840 --> 00:02:16,200 Why do I always get landed with the donkey work? 10 00:02:16,280 --> 00:02:18,160 You're a servant, Merlin, it's what you do. 11 00:02:18,760 --> 00:02:21,160 My arms will be a foot longer by the time I get this lot inside. 12 00:02:21,240 --> 00:02:23,800 It's character building, as the old proverb says, 13 00:02:23,920 --> 00:02:25,840 "Hard work breeds... 14 00:02:28,240 --> 00:02:29,360 "A harder soul." 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,720 There is no way that's a proverb. You just made that up. 16 00:02:32,200 --> 00:02:33,640 No, I didn't. 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,480 - Sorry. - It's all right. 18 00:02:35,600 --> 00:02:36,880 Excuse me. 19 00:02:37,040 --> 00:02:39,440 Let me give you a hand with that. 20 00:02:45,080 --> 00:02:47,720 Hi. I'm Merlin. 21 00:02:47,800 --> 00:02:48,920 Kara. 22 00:02:49,680 --> 00:02:52,320 You're Arthur's servant, that must be such an honor. 23 00:02:52,400 --> 00:02:53,840 Yeah, it is. 24 00:02:54,520 --> 00:02:57,080 You know, someone's got to keep the place running. 25 00:02:58,600 --> 00:03:00,040 Thank you, Merlin. 26 00:03:00,280 --> 00:03:01,360 Hmm? 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,720 Oh, yeah. Uh, no problem. 28 00:03:07,280 --> 00:03:09,040 It was nice meeting you. 29 00:03:16,400 --> 00:03:19,040 Shouldn't you be busy running the place? 30 00:03:19,120 --> 00:03:20,400 (LAUGHS) 31 00:03:39,240 --> 00:03:40,680 (CHANTING) 32 00:04:19,440 --> 00:04:22,560 - When were these last cleaned? - Last year some time, 33 00:04:22,640 --> 00:04:25,840 -before the feast of Beltane. - Did it end in a food fight? 34 00:04:25,920 --> 00:04:28,800 - Don't all feasts? - I wouldn't know. 35 00:04:28,880 --> 00:04:32,560 The airs and graces of the court are a mystery to me. 36 00:04:32,680 --> 00:04:34,760 Not tonight, they won't be. 37 00:04:35,600 --> 00:04:38,480 - I'm going to be at the banquet? - Not quite. 38 00:04:39,360 --> 00:04:42,640 You'll be there to make sure my cup doesn't run dry. 39 00:04:42,800 --> 00:04:45,440 If I have to sit through Bayard's boring speeches, 40 00:04:45,520 --> 00:04:48,240 I don't see why you should get out of it. 41 00:04:48,880 --> 00:04:51,120 Be sure to polish the buttons. 42 00:04:54,960 --> 00:04:57,120 Do you want to see what you'll be wearing tonight? 43 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 Won't this do? 44 00:05:00,040 --> 00:05:02,960 No, tonight you'll be wearing 45 00:05:03,080 --> 00:05:06,640 the official ceremonial robes of the servants of Camelot. 46 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 You can't be serious. 47 00:05:21,640 --> 00:05:22,880 (LAUGHS) 48 00:05:23,600 --> 00:05:25,280 - Nice hat. - Thanks. 49 00:05:37,440 --> 00:05:41,280 She's pretty, isn't she? For a handmaiden, I mean. 50 00:05:41,680 --> 00:05:44,080 She's pretty for a Princess, let alone a handmaiden. 51 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 Hmm. 52 00:05:56,240 --> 00:05:58,000 BAYARD: People of Camelot, 53 00:05:58,120 --> 00:06:01,360 for a great many years we have been mortal enemies. 54 00:06:01,520 --> 00:06:05,480 The blood of our men stains the ground from the walls of Camelot 55 00:06:05,800 --> 00:06:07,240 to the gates of Mercia. 56 00:06:07,320 --> 00:06:09,600 And though we remember those who have died, 57 00:06:09,680 --> 00:06:12,080 we mustn't allow any more to join them. 58 00:06:13,520 --> 00:06:17,920 As a symbol of our good will and of our new found friendship, 59 00:06:18,000 --> 00:06:20,880 I present these ceremonial goblets 60 00:06:21,760 --> 00:06:26,160 to you, Uther, and to your son, Arthur 61 00:06:26,600 --> 00:06:29,120 in the hope that our friendship may last. 62 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 Merlin, I need to speak to you. 63 00:06:32,400 --> 00:06:34,160 - What is it? - Not here. Please. 64 00:06:34,280 --> 00:06:36,520 I don't know who else to tell. 65 00:06:36,840 --> 00:06:40,240 BAYARD: Tonight we toast to a new beginning for our peoples. 66 00:06:40,320 --> 00:06:43,120 We look towards a future free from the toils of war. 67 00:06:45,680 --> 00:06:48,720 It wasn't until I saw him give the goblet to Arthur that I realized... 68 00:06:48,800 --> 00:06:50,240 Slow down, start from the beginning. 69 00:06:50,920 --> 00:06:53,200 Two days ago, I was bringing Bayard his evening meal, 70 00:06:53,280 --> 00:06:55,360 we're supposed to knock, he didn't expect me to walk in... 71 00:06:55,440 --> 00:06:57,040 So, what're you trying to say? 72 00:06:57,120 --> 00:06:59,360 If he knows I said anything he will kill me. 73 00:06:59,480 --> 00:07:02,200 I will not let that happen to you, I promise. 74 00:07:02,280 --> 00:07:03,840 Please, tell me what you saw. 75 00:07:04,000 --> 00:07:06,360 Bayard is no friend of Camelot. 76 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 He craves the kingdom for himself. 77 00:07:08,520 --> 00:07:09,720 Kara... 78 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 Tell me, what has Bayard done with the goblet? 79 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 He believes that if he kills Arthur, 80 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 Uther's spirit will be broken and Camelot will fall. 81 00:07:18,320 --> 00:07:19,640 What has he done with the goblet? 82 00:07:19,720 --> 00:07:21,280 - I saw him putting something in it... - What? 83 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 - I shouldn't, he'll kill me. - Please tell me. 84 00:07:26,000 --> 00:07:27,280 Was it poison? 85 00:07:34,200 --> 00:07:37,920 And may the differences from our past remain there. 86 00:07:38,920 --> 00:07:42,960 To your health, Uther, Arthur, 87 00:07:44,720 --> 00:07:46,360 the Lady Morgana, 88 00:07:48,320 --> 00:07:50,160 the people of Camelot. 89 00:07:51,040 --> 00:07:54,080 And to fallen warriors on both sides. 90 00:07:57,200 --> 00:07:59,760 MERLIN: Stop! It's poisoned! Don't drink it. 91 00:08:02,800 --> 00:08:05,520 - What? - Merlin, what're you doing? 92 00:08:07,480 --> 00:08:10,960 Bayard laced Arthur's goblet with poison. 93 00:08:11,040 --> 00:08:12,760 This is an outrage! 94 00:08:13,520 --> 00:08:17,720 Order your men to put down their swords, you're outnumbered. 95 00:08:20,440 --> 00:08:24,120 I will not allow this insult to go unchallenged. 96 00:08:24,200 --> 00:08:26,720 On what grounds do you base this accusation? 97 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 I'll handle this. 98 00:08:28,280 --> 00:08:32,160 Merlin, you idiot, have you been at the sloe gin again? 99 00:08:32,240 --> 00:08:34,600 Unless you want to be strung up 100 00:08:34,680 --> 00:08:38,200 you'll tell me why you think it's poisoned. Now. 101 00:08:38,600 --> 00:08:40,920 - He was seen lacing it. - By whom? 102 00:08:42,760 --> 00:08:44,080 I can't say. 103 00:08:44,160 --> 00:08:46,240 I won't listen to this anymore. 104 00:08:46,680 --> 00:08:48,120 Pass me the goblet. 105 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 - If you're telling the truth... - I am. 106 00:08:55,000 --> 00:08:56,760 Then you have nothing to fear, do you? 107 00:09:02,760 --> 00:09:05,880 No. If this does prove to be poisoned, 108 00:09:05,960 --> 00:09:08,360 I want the pleasure of killing you myself. 109 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 (SCOFFS) 110 00:09:12,760 --> 00:09:13,840 He'll drink it. 111 00:09:14,440 --> 00:09:15,960 But if it is poisoned, he'll die. 112 00:09:16,400 --> 00:09:18,120 Then we'll know he was telling the truth. 113 00:09:18,200 --> 00:09:21,000 - And what if he lives? - Then you have my apologies 114 00:09:21,080 --> 00:09:23,120 and you can do with him as you will. 115 00:09:23,200 --> 00:09:24,880 Uther, please, he's just a boy. 116 00:09:24,960 --> 00:09:26,040 He doesn't know what he's saying. 117 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 Then you should've schooled him better. 118 00:09:28,280 --> 00:09:31,120 Merlin, apologize. This is a mistake. I'll drink it. 119 00:09:31,200 --> 00:09:33,480 No, no, no, no. It's all right. 120 00:10:08,400 --> 00:10:10,680 - It's fine. - He's all yours. 121 00:10:11,600 --> 00:10:12,800 (SIGHS) 122 00:10:14,520 --> 00:10:15,800 (CHOKING) 123 00:10:28,240 --> 00:10:30,720 - It's poisoned. - Guards, seize them! 124 00:10:36,880 --> 00:10:39,880 Merlin. Can you hear me? 125 00:10:41,080 --> 00:10:42,880 We have to get him back to my chambers. 126 00:10:42,960 --> 00:10:46,280 Bring the goblet. We need to identify the poison. 127 00:10:48,920 --> 00:10:52,440 Lay him on the bed. Quickly. He's struggling to breathe. 128 00:10:53,040 --> 00:10:55,160 Gwen, fetch me some water and a towel. 129 00:10:55,840 --> 00:10:58,680 - Is he going to be all right? - He's burning up. 130 00:10:58,760 --> 00:11:00,920 - You can cure him, can't you, Gaius? - I won't know 131 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 until I can identify the poison. Pass me the goblet. 132 00:11:08,480 --> 00:11:12,240 Ah, there's something stuck on the inside. 133 00:11:12,320 --> 00:11:13,280 What is it? 134 00:11:13,360 --> 00:11:16,080 It looks like a flower petal of some kind. 135 00:11:17,160 --> 00:11:19,360 - His brow's on fire. - Keep him cool. 136 00:11:19,480 --> 00:11:21,680 It'll help control his fever. 137 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Ah. 138 00:11:35,880 --> 00:11:38,600 The petal comes from the Mortaeus Flower. 139 00:11:38,680 --> 00:11:41,600 It says here that someone poisoned by the Mortaeus can only be saved 140 00:11:41,680 --> 00:11:45,280 by a potion made from the leaf of the very same flower. 141 00:11:45,880 --> 00:11:49,080 It can only be found in the caves deep beneath the forest of Baloch. 142 00:11:50,400 --> 00:11:53,480 The flower grows on the roots of the Mortaeus tree. 143 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 That doesn't look particularly friendly. 144 00:11:56,200 --> 00:11:59,720 A cockatrice, it guards the forest. Its venom is potent. 145 00:11:59,800 --> 00:12:02,000 A single drop would mean certain death. 146 00:12:02,280 --> 00:12:04,560 "Few who have crossed the mountains of Isgard 147 00:12:04,640 --> 00:12:08,680 "in search of the Mortaeus Flower have made it back alive." 148 00:12:16,200 --> 00:12:18,840 - Sounds like fun. - Arthur, it's too dangerous. 149 00:12:18,920 --> 00:12:21,600 If I don't get the antidote, what happens to Merlin? 150 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 The Mortaeus induces a slow and painful death. 151 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 He may hold out for four, maybe five days 152 00:12:27,520 --> 00:12:28,680 but not for much longer. 153 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 Eventually he will die. 154 00:12:50,160 --> 00:12:52,760 My lady. I am so sorry, I haven't been here to attend to you. 155 00:12:52,840 --> 00:12:55,600 Don't worry. I'm all right. How's Merlin? 156 00:12:56,120 --> 00:12:59,120 If Arthur comes back with the antidote in time, he'll be fine. 157 00:12:59,200 --> 00:13:04,040 Then he'll be fine. You should be with him. I'll manage. 158 00:13:04,840 --> 00:13:08,240 - I know what he means to you. Go. - Thank you. 159 00:13:11,840 --> 00:13:13,400 What's the point of having people to taste for you 160 00:13:13,480 --> 00:13:14,680 if you're going to get yourself killed anyway. 161 00:13:14,760 --> 00:13:16,320 I won't fail, no matter what you think. 162 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 Arthur, you are my only son and heir. 163 00:13:18,520 --> 00:13:21,160 I can't risk losing you for the sake of some serving boy. 164 00:13:21,240 --> 00:13:22,600 Because his life's worthless? 165 00:13:22,680 --> 00:13:24,840 No, because it's worth less than yours. 166 00:13:24,920 --> 00:13:27,440 I can save him. Let me take some men. 167 00:13:27,520 --> 00:13:29,000 - No. - We'll find the antidote and return it. 168 00:13:29,080 --> 00:13:30,240 - No. - Why not? 169 00:13:30,320 --> 00:13:33,600 Because one day I will be dead and Camelot will need a king. 170 00:13:34,840 --> 00:13:37,000 I'm not gonna let you jeopardize the future of this kingdom 171 00:13:37,080 --> 00:13:39,400 -over some fool's errand. - It's not a fool's errand. 172 00:13:39,480 --> 00:13:41,520 - Gaius says that if we can... -"Gaius says"? 173 00:13:41,600 --> 00:13:43,160 That's exactly what makes it so. 174 00:13:43,280 --> 00:13:47,040 Please, Father, he saved my life. 175 00:13:48,880 --> 00:13:51,200 I can't stand by and watch him die. 176 00:13:51,280 --> 00:13:52,600 Then don't look. 177 00:13:54,400 --> 00:13:57,440 This boy won't be the last to die on your behalf. 178 00:13:57,520 --> 00:14:00,440 You're going to be King, it's something you'll have to get used to. 179 00:14:00,560 --> 00:14:03,040 - I can't accept that. - You're not going. 180 00:14:03,120 --> 00:14:06,440 - You can't stop me. - Damn it, Arthur! That's an end to it. 181 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 You're not leaving this castle tonight! 182 00:14:23,280 --> 00:14:24,720 Say what you like about the food, 183 00:14:24,840 --> 00:14:27,040 but you can't beat our feasts for entertainment. 184 00:14:27,120 --> 00:14:29,280 Morgana, I'm sorry, I should've made sure you were all right. 185 00:14:29,360 --> 00:14:30,760 Disappointed actually. 186 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 I was looking forward to clumping a couple around the head with a ladle. 187 00:14:33,360 --> 00:14:35,440 I'm sure the guards could've handled Bayard and his men. 188 00:14:35,520 --> 00:14:37,840 Yeah, but why let the boys have all the fun? 189 00:14:37,920 --> 00:14:40,880 Morgana, you shouldn't get involved. It's dangerous. 190 00:14:40,960 --> 00:14:43,000 Spare me the lecture, I've already had it from Uther. 191 00:14:43,120 --> 00:14:46,320 If it's any consolation, you weren't the only one. 192 00:14:47,000 --> 00:14:49,080 Not that I listened to him. 193 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 Sometimes, you've got to do what you think is right 194 00:14:51,520 --> 00:14:53,200 and damn the consequences. 195 00:14:56,800 --> 00:14:59,440 - You think I should go? - Doesn't matter what I think. 196 00:14:59,840 --> 00:15:02,320 If I don't make it back, who'll be the next King of Camelot? 197 00:15:03,840 --> 00:15:05,920 There's more than just my life at stake. 198 00:15:06,000 --> 00:15:08,720 And what kind of King will Camelot want? 199 00:15:10,000 --> 00:15:13,640 One that would risk his life to save that of a lowly servant 200 00:15:13,720 --> 00:15:15,960 or one who does what his father tells him to? 201 00:15:23,120 --> 00:15:25,600 Halt! Stop! 202 00:15:38,040 --> 00:15:39,800 He's getting hotter. 203 00:15:42,040 --> 00:15:43,680 (CHANTING SOFTLY) 204 00:15:50,480 --> 00:15:53,960 - What language is that? - None. The fever has taken hold. 205 00:15:54,040 --> 00:15:56,400 None of those words are his own. 206 00:15:57,200 --> 00:15:58,960 His pulse is weaker. 207 00:16:02,800 --> 00:16:05,200 - What is it? - That can't be right. 208 00:16:05,880 --> 00:16:08,640 The rash is not supposed to appear until the final stage. 209 00:16:10,360 --> 00:16:12,080 What does that mean? 210 00:16:14,319 --> 00:16:16,839 It says here that once a rash appears, 211 00:16:16,919 --> 00:16:19,279 death will follow within two days. 212 00:16:19,719 --> 00:16:20,999 You said he had four days. 213 00:16:21,079 --> 00:16:23,919 Something's increased the flower's potency. 214 00:16:27,239 --> 00:16:30,279 It warns that the effect of the Mortaeus will be more rapid 215 00:16:30,359 --> 00:16:33,559 if an enchantment is used during the flower's preparation. 216 00:16:33,679 --> 00:16:36,399 An enchantment? But Bayard's no sorcerer. 217 00:16:36,559 --> 00:16:39,079 - No, he isn't. - Then, who did this? 218 00:16:41,679 --> 00:16:46,039 It can't have been. She wouldn't dare come here. 219 00:16:48,399 --> 00:16:50,319 - Unless... - Unless what? 220 00:16:50,439 --> 00:16:52,439 - What happened to that girl? - Which girl? 221 00:16:52,839 --> 00:16:54,919 Just before Merlin burst in to the hall, 222 00:16:54,999 --> 00:16:57,279 one of Bayard's serving girls took him outside. 223 00:16:57,359 --> 00:16:59,959 She had dark hair, very beautiful. 224 00:17:00,119 --> 00:17:01,839 Find her. Quickly. 225 00:17:05,679 --> 00:17:07,439 MERLIN: Arthur... 226 00:17:08,559 --> 00:17:10,639 (CHANTING) 227 00:17:28,279 --> 00:17:30,559 I expressly ordered Arthur not to go! 228 00:17:30,639 --> 00:17:33,239 - I see it worked like a charm, too. - Not another word. 229 00:17:33,519 --> 00:17:34,639 My lips are sealed. 230 00:17:34,919 --> 00:17:36,279 I should've put him under lock and key. 231 00:17:36,399 --> 00:17:38,199 You can't chain him up every time he disagrees with you. 232 00:17:38,319 --> 00:17:39,959 Just you watch me. 233 00:17:40,679 --> 00:17:43,479 I will not be disobeyed, especially by my own son! 234 00:17:43,959 --> 00:17:45,959 No, of course you won't. 235 00:17:53,639 --> 00:17:55,919 You knew about this, didn't you? 236 00:17:56,199 --> 00:17:59,439 Morgana? Don't lie to me. 237 00:18:00,279 --> 00:18:02,119 Arthur's old enough to make decisions for himself. 238 00:18:02,199 --> 00:18:05,079 - He's just a boy. - Have you seen your son recently? 239 00:18:07,599 --> 00:18:09,039 You have to let him make his own mind up. 240 00:18:09,159 --> 00:18:11,959 Even if it means letting him go to his death? 241 00:18:38,919 --> 00:18:40,599 (BREATHING HEAVILY) 242 00:18:45,839 --> 00:18:47,439 Let me guess, she wasn't there. 243 00:18:47,559 --> 00:18:50,599 No one has seen her since the banquet. Who is she? 244 00:18:50,839 --> 00:18:53,959 - Not who she claims to be. - But you know, don't you? 245 00:18:54,039 --> 00:18:57,919 Kara. Though that's not her name, not her real name anyway. 246 00:18:57,999 --> 00:19:01,719 - Then who is she? - A powerful sorceress. 247 00:19:02,479 --> 00:19:05,319 Well, we should tell Uther, maybe he could send riders out after her. 248 00:19:05,399 --> 00:19:09,519 No. She'll be long gone. It's impossible to know where though. 249 00:19:10,919 --> 00:19:13,239 - Oh, no. - What? 250 00:19:13,359 --> 00:19:16,559 She knows the only place an antidote can be found is the forest of Baloch. 251 00:19:17,879 --> 00:19:20,319 Arthur could be walking into a trap. 252 00:19:21,159 --> 00:19:24,719 Arthur... Arthur... 253 00:19:37,359 --> 00:19:38,719 (GROWLING) 254 00:19:39,999 --> 00:19:41,799 (CONTINUES CHANTING) 255 00:20:05,319 --> 00:20:06,599 (SOBBING) 256 00:20:18,399 --> 00:20:19,559 ARTHUR: Hello? 257 00:20:25,679 --> 00:20:27,399 Are you all right? 258 00:20:27,919 --> 00:20:28,959 (LOUD GROWLING) 259 00:20:29,039 --> 00:20:30,399 (SCREAMING) 260 00:20:38,719 --> 00:20:40,039 Stay back. 261 00:20:43,919 --> 00:20:45,679 (CONTINUES GROWLING) 262 00:21:25,199 --> 00:21:26,599 (SCREECHING) 263 00:21:37,039 --> 00:21:39,079 It's all right, I'm not going to hurt you. 264 00:21:40,399 --> 00:21:41,999 Who did that to you? 265 00:21:43,439 --> 00:21:44,559 My master. 266 00:21:46,559 --> 00:21:49,119 I ran away from him, but then I got lost. 267 00:21:49,519 --> 00:21:53,119 - Please, don't leave me. - I won't. I'm not going to. 268 00:21:53,839 --> 00:21:56,839 - You can take me away from here? - Not yet. 269 00:21:58,599 --> 00:22:00,879 There's something I have to do first. 270 00:22:06,759 --> 00:22:08,399 Why have you come to the caves? 271 00:22:08,999 --> 00:22:12,199 I'm looking for something and it can only be found here. 272 00:22:12,879 --> 00:22:14,119 What is it? 273 00:22:16,479 --> 00:22:18,959 I know this place. I could help you. 274 00:22:20,679 --> 00:22:24,239 It's a type of flower that only grows inside the cave. It's very rare. 275 00:22:25,159 --> 00:22:26,919 The Mortaeus Flower? 276 00:22:27,999 --> 00:22:30,959 I know where they are. I'll show you. 277 00:23:01,679 --> 00:23:04,319 Arthur, it's a trap. 278 00:23:05,999 --> 00:23:07,399 It's a trap. 279 00:23:07,879 --> 00:23:11,119 - His fever's getting worse, isn't it? - The poison's setting in. 280 00:23:11,719 --> 00:23:14,399 (CONTINUES CHANTING) 281 00:23:24,079 --> 00:23:25,999 Could you fetch me some more wolfbane? 282 00:23:26,319 --> 00:23:27,839 Yes, of course. 283 00:23:30,319 --> 00:23:31,839 (DOOR OPENING) 284 00:23:32,879 --> 00:23:35,719 Merlin, you must fight it. 285 00:23:45,519 --> 00:23:47,039 There they are. 286 00:24:06,599 --> 00:24:08,159 Keep back from the edge. 287 00:24:08,239 --> 00:24:11,399 Don't worry. We'll be out of here soon. 288 00:24:18,319 --> 00:24:19,879 (CHANTING) 289 00:24:33,159 --> 00:24:34,319 What're you doing? 290 00:24:34,399 --> 00:24:36,159 (CONTINUES CHANTING) 291 00:24:39,519 --> 00:24:40,839 (GRUNTING) 292 00:24:47,119 --> 00:24:50,799 - I expected so much more. - Who are you? 293 00:24:55,239 --> 00:24:57,039 The last face you'll ever see. 294 00:24:59,359 --> 00:25:00,639 (HISSING) 295 00:25:02,239 --> 00:25:04,319 It seems we have a visitor. 296 00:25:33,839 --> 00:25:35,279 (SCREECHING) 297 00:25:36,199 --> 00:25:40,639 Very good, but he won't be the last. 298 00:25:41,799 --> 00:25:44,519 I'll let his friends finish you off, Arthur Pendragon. 299 00:25:45,959 --> 00:25:48,639 It's not your destiny to die at my hand. 300 00:25:52,399 --> 00:25:53,799 Who are you? 301 00:25:59,439 --> 00:26:03,839 Arthur... It's too dark, too dark. 302 00:26:06,239 --> 00:26:08,239 (CONTINUES CHANTING) 303 00:26:15,359 --> 00:26:16,879 Merlin. 304 00:26:21,039 --> 00:26:22,719 What're you doing? 305 00:26:26,159 --> 00:26:27,919 (BREATHING HEAVILY) 306 00:26:34,639 --> 00:26:37,919 Come on, then, what are you waiting for? 307 00:26:39,519 --> 00:26:40,999 Finish me off! 308 00:26:43,719 --> 00:26:44,999 (PANTING) 309 00:26:47,919 --> 00:26:49,159 (GRUNTS) 310 00:27:09,519 --> 00:27:11,239 Leave them, Arthur. 311 00:27:11,359 --> 00:27:12,639 (HISSING) 312 00:27:17,959 --> 00:27:21,439 Go, save yourself. Follow the light. 313 00:28:24,159 --> 00:28:27,519 Faster. Go faster. 314 00:28:27,719 --> 00:28:29,359 Follow the light. 315 00:28:45,839 --> 00:28:48,239 Move. Climb. 316 00:29:18,639 --> 00:29:19,919 (GRUNTING) 317 00:29:29,439 --> 00:29:31,079 (BREATHING HEAVILY) 318 00:29:49,199 --> 00:29:52,239 Inform the King. Arthur has returned to Camelot! 319 00:29:58,119 --> 00:29:59,599 What're you doing? Let me pass. 320 00:29:59,679 --> 00:30:02,159 I'm sorry, sire. You are under arrest. 321 00:30:02,439 --> 00:30:05,359 - By order of the King. - You disobeyed me. 322 00:30:05,639 --> 00:30:08,159 Of course, I did. A man's life was at stake. 323 00:30:08,239 --> 00:30:10,479 Do not let Merlin die because of something I did. 324 00:30:10,559 --> 00:30:13,119 Why do you care so much? The boy's just a servant. 325 00:30:13,199 --> 00:30:15,359 He knew the danger he was putting himself in, 326 00:30:15,439 --> 00:30:18,959 he knew what would happen if he drank from that goblet, but he did it anyway. 327 00:30:19,039 --> 00:30:21,999 He saved my life. There's more. 328 00:30:23,599 --> 00:30:25,199 There was a woman at the mountain. 329 00:30:25,319 --> 00:30:27,079 She knew I was there for the flower. 330 00:30:27,679 --> 00:30:30,079 I don't think it was Bayard who tried to poison me. 331 00:30:30,159 --> 00:30:31,599 Of course it was. 332 00:30:37,519 --> 00:30:39,239 Gaius knows what to do with it. 333 00:30:40,199 --> 00:30:43,119 Put me in the stocks for a week, a month even, I don't care. 334 00:30:43,439 --> 00:30:46,799 Just make sure it gets to him. I'm begging you. 335 00:30:51,119 --> 00:30:52,479 (YELLS) No! 336 00:30:53,199 --> 00:30:57,759 You have to learn, there is a right and a wrong way of doing things. 337 00:30:58,239 --> 00:30:59,919 I'll see you're let out in a week. 338 00:31:02,559 --> 00:31:05,199 Then you can find yourself another servant. 339 00:31:27,279 --> 00:31:28,799 (DOOR OPENING) 340 00:31:29,119 --> 00:31:31,519 He hasn't got much longer. Has Arthur got the flower? 341 00:31:31,599 --> 00:31:34,159 I don't know. Uther won't allow anyone to see him. 342 00:31:34,479 --> 00:31:35,599 (GROANING) 343 00:31:35,719 --> 00:31:36,959 Is there nothing we can do to help? 344 00:31:37,039 --> 00:31:39,599 Only the leaf of the Mortaeus Flower can save him. 345 00:31:39,719 --> 00:31:41,919 Then we have to find out if Arthur has it. 346 00:31:42,159 --> 00:31:45,919 - I could sneak in to the dungeon. - That will be very dangerous. 347 00:31:45,999 --> 00:31:49,119 I've got to. Merlin will die if I don't. 348 00:31:49,839 --> 00:31:51,599 (CONTINUES GROANING) 349 00:31:53,039 --> 00:31:54,119 Be careful. 350 00:32:04,799 --> 00:32:06,639 Food for the prisoner. 351 00:32:19,439 --> 00:32:21,319 Set it down over there. 352 00:32:34,159 --> 00:32:35,439 Thank you. 353 00:32:41,439 --> 00:32:42,919 Wait a minute. 354 00:32:45,639 --> 00:32:47,679 I couldn't possibly eat this, it's disgusting. 355 00:32:49,759 --> 00:32:53,199 The state it's in, I'm not sure it's fit for anyone. 356 00:33:16,198 --> 00:33:17,998 You. Wait. 357 00:33:34,598 --> 00:33:35,998 Waste not want not, eh? 358 00:33:36,078 --> 00:33:39,238 We're not all as precious as Her Royal Highness. 359 00:33:50,598 --> 00:33:53,758 - Food for Prince Arthur. - Stay where you are! 360 00:33:56,318 --> 00:33:57,518 (FOOTSTEPS APPROACHING) 361 00:33:57,598 --> 00:33:58,638 (DOOR OPENING) 362 00:33:58,958 --> 00:34:00,878 - How is he? - Have you got the Mortaeus? 363 00:34:00,998 --> 00:34:02,078 Here. 364 00:34:02,158 --> 00:34:03,598 His breathing's much worse. We have to hurry. 365 00:34:17,998 --> 00:34:20,718 - Why have you stopped? - The poison was created using magic. 366 00:34:20,798 --> 00:34:23,398 We may need magic to make an antidote. 367 00:34:23,558 --> 00:34:27,438 But we can't. It's forbidden, even if we could... 368 00:34:28,078 --> 00:34:30,558 I'll try and make it work without. 369 00:34:32,478 --> 00:34:33,518 Oh. 370 00:34:33,598 --> 00:34:35,558 I need some fresh water. 371 00:34:50,598 --> 00:34:52,198 (CHANTING) 372 00:35:15,078 --> 00:35:16,678 (CONTINUES CHANTING) 373 00:35:54,078 --> 00:35:55,398 Thank you. 374 00:36:01,918 --> 00:36:03,398 Hold his nose. 375 00:36:07,678 --> 00:36:11,198 Swallow, Merlin. Swallow it. 376 00:36:21,358 --> 00:36:23,558 GWEN: He's stopped breathing. 377 00:36:24,158 --> 00:36:26,918 What's happening? Gaius? 378 00:36:35,278 --> 00:36:37,158 His heart has stopped. 379 00:36:43,038 --> 00:36:44,358 He's dead? 380 00:36:47,358 --> 00:36:48,718 He can't be. 381 00:36:51,278 --> 00:36:52,678 He can't be. 382 00:36:56,558 --> 00:36:58,278 It was his destiny. 383 00:36:59,198 --> 00:37:00,678 It's my fault. 384 00:37:01,838 --> 00:37:04,518 If I'd have got here sooner, if I'd have been quicker... 385 00:37:06,118 --> 00:37:07,278 No, no. 386 00:37:09,118 --> 00:37:10,438 It was me. 387 00:37:14,918 --> 00:37:17,438 I should've looked after him better. 388 00:37:19,918 --> 00:37:21,438 It's my fault. 389 00:37:23,918 --> 00:37:26,398 That's disgusting. You should be ashamed of yourself. 390 00:37:26,478 --> 00:37:28,398 You're old enough to be her grandfather. 391 00:37:28,478 --> 00:37:30,758 Merlin, you're alive. 392 00:37:31,118 --> 00:37:33,598 No, I'm a ghost come back to haunt you. 393 00:37:36,398 --> 00:37:39,278 Sorry. I'm just... I thought you were dead. 394 00:37:39,758 --> 00:37:41,118 It's fine. 395 00:37:42,958 --> 00:37:44,558 It's more than fine. 396 00:37:47,198 --> 00:37:48,398 Um... 397 00:37:48,518 --> 00:37:49,998 What happened? 398 00:37:51,118 --> 00:37:53,198 The last thing I remember is drinking the wine. 399 00:37:56,318 --> 00:37:58,718 Sire? Forgive the interruption, but may I speak with you? 400 00:37:58,798 --> 00:38:01,678 - Not now. - Your Highness, it is important. 401 00:38:01,798 --> 00:38:04,078 Word of Bayard's arrest has got back to Mercia. 402 00:38:04,158 --> 00:38:06,958 - We're about to be attacked. - I fear that what I have to tell you 403 00:38:07,038 --> 00:38:11,438 may have some bearing on your plans. Please, it will only take a moment. 404 00:38:17,038 --> 00:38:19,278 - I know who tried to poison Arthur. - So do I. 405 00:38:19,358 --> 00:38:21,518 - He's locked in my dungeon. - It wasn't Bayard. 406 00:38:21,638 --> 00:38:23,198 The poison was magical 407 00:38:23,278 --> 00:38:26,438 and I'd recognize the hand that made it anywhere. 408 00:38:29,038 --> 00:38:30,278 Nimueh. 409 00:38:31,518 --> 00:38:33,838 - You must be mistaken. - I wish I was. 410 00:38:33,958 --> 00:38:36,318 It can't have been. We'd know her. 411 00:38:36,398 --> 00:38:38,478 That witch's face is not easily forgotten. 412 00:38:38,638 --> 00:38:42,558 She's a powerful sorceress, she can enchant the eye that beholds her. 413 00:38:42,638 --> 00:38:45,678 - We never knew it was her. - Have you any proof? 414 00:38:46,318 --> 00:38:50,398 The poison used against Merlin was made more potent by the use of magic. 415 00:38:51,118 --> 00:38:53,678 You're saying that she conspired with Bayard to kill Arthur? 416 00:38:53,758 --> 00:38:57,278 No. Bayard is innocent. Look at what's happening. 417 00:38:57,758 --> 00:38:59,678 This is what she's wanted all along. 418 00:38:59,758 --> 00:39:02,958 A war to bring strife and misery to Camelot. 419 00:39:03,758 --> 00:39:06,318 How long before Bayard's armies reach our walls? 420 00:39:06,398 --> 00:39:08,158 A day, maybe less. 421 00:39:08,238 --> 00:39:10,318 We should send our cavalry out to meet them. 422 00:39:15,398 --> 00:39:18,238 Instruct your men not to leave Camelot until I give the word. 423 00:39:18,318 --> 00:39:19,438 Sire. 424 00:39:21,598 --> 00:39:24,238 You're making the right decision, sire. 425 00:39:29,998 --> 00:39:33,678 Do you think Arthur should be told the truth about Nimueh? 426 00:39:40,998 --> 00:39:45,678 Okay, let the bragging begin. How did you manage it? 427 00:39:47,758 --> 00:39:49,198 I'm not sure. 428 00:39:50,918 --> 00:39:53,038 All I do know is I had help. 429 00:39:55,438 --> 00:39:57,638 Someone knew I was in trouble 430 00:39:59,078 --> 00:40:01,518 and sent a light to guide the way. 431 00:40:02,878 --> 00:40:05,518 - Who? - I don't know. 432 00:40:07,518 --> 00:40:10,718 But whoever it was, I'm only here because of them. 433 00:40:13,318 --> 00:40:15,118 I'm glad you're back. 434 00:40:22,438 --> 00:40:23,598 Arthur, 435 00:40:26,318 --> 00:40:30,798 the woman you met in the forest, what did she tell you? 436 00:40:32,798 --> 00:40:36,878 Not much, she was too busy trying to get me killed. 437 00:40:39,758 --> 00:40:42,598 - It was strange though. - In what way? 438 00:40:45,678 --> 00:40:47,398 I was at her mercy. 439 00:40:47,598 --> 00:40:50,798 She could've finished me off but she chose not to. 440 00:40:51,918 --> 00:40:55,078 She said it wasn't my destiny to die at her hand. 441 00:40:59,358 --> 00:41:00,838 You must've been scared. 442 00:41:01,998 --> 00:41:03,758 It had its moments. 443 00:41:04,718 --> 00:41:07,118 Those who practice magic know only evil. 444 00:41:07,198 --> 00:41:11,118 They despise and seek to destroy goodness wherever they find it. 445 00:41:12,078 --> 00:41:14,478 Which is why she wanted you dead. 446 00:41:16,078 --> 00:41:17,478 She is evil. 447 00:41:20,478 --> 00:41:22,638 It sounds as if you know her. 448 00:41:24,078 --> 00:41:25,198 I do. 449 00:41:29,638 --> 00:41:33,038 To know the heart of one sorcerer is to know them all. 450 00:41:35,758 --> 00:41:39,518 You did the right thing, even though you were disobeying me. 451 00:41:44,678 --> 00:41:48,278 I'm proud of you, Arthur. Never forget that. 452 00:42:01,358 --> 00:42:02,958 Still alive then? 453 00:42:03,758 --> 00:42:05,518 Uh, yeah. Just about. 454 00:42:08,238 --> 00:42:10,838 I understand I have you to thank for that. 455 00:42:11,758 --> 00:42:13,038 Yeah, well, it was nothing. 456 00:42:13,678 --> 00:42:16,358 A half-decent servant is hard to come by. 457 00:42:17,678 --> 00:42:19,438 I was only dropping by to make sure you were all right, 458 00:42:20,758 --> 00:42:22,878 check you'd be back to work tomorrow. 459 00:42:22,958 --> 00:42:25,398 Oh, yeah, yeah, of course. Bright and early. 460 00:42:25,518 --> 00:42:26,638 Gaius. 461 00:42:28,918 --> 00:42:30,158 Arthur. 462 00:42:31,398 --> 00:42:32,718 Thank you. 463 00:42:34,838 --> 00:42:36,118 You, too. 464 00:42:38,518 --> 00:42:40,038 Get some rest. 465 00:42:45,198 --> 00:42:48,518 Arthur may give you a hard time, but at heart, he is a man of honor. 466 00:42:48,598 --> 00:42:51,798 There aren't many who would've risked what he did for a servant. 467 00:42:51,918 --> 00:42:53,038 It all would've been for nothing 468 00:42:53,158 --> 00:42:55,638 if you didn't know how to make the antidote. 469 00:42:56,438 --> 00:42:58,038 Eat your dinner. 470 00:43:00,038 --> 00:43:03,318 I still don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard? 471 00:43:03,438 --> 00:43:05,638 She could've just kept quiet and killed Arthur. 472 00:43:06,198 --> 00:43:09,878 Destroying Arthur and Camelot wasn't all she was after. 473 00:43:10,798 --> 00:43:13,318 She knew you would be forced to drink that wine. 474 00:43:13,838 --> 00:43:16,238 It was you she wanted to kill. 475 00:43:17,958 --> 00:43:21,518 It seems someone else knows you're destined for great things, Merlin. 476 00:43:33,398 --> 00:43:35,438 MERLIN: I owe Lancelot my life. 477 00:43:35,558 --> 00:43:38,598 I am paying for that debt the only way I can. 478 00:43:38,798 --> 00:43:42,118 It's my life's ambition to join the knights of Camelot. 479 00:43:42,758 --> 00:43:44,838 Arise, Sir Lancelot. 480 00:43:44,918 --> 00:43:46,798 - If I should not return... - Don't go, Lancelot. 481 00:43:50,318 --> 00:43:52,718 Okay, Merlin. It's now or never. 36509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.