All language subtitles for McMasters (1970) DVDRip CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,286 --> 00:00:13,662 Glavne uloge 2 00:00:37,842 --> 00:00:40,652 McMASTERS 3 00:02:04,710 --> 00:02:07,740 Redatelj ALF KJELLIN 4 00:02:56,840 --> 00:02:58,602 Benjie. 5 00:03:03,100 --> 00:03:07,599 G. Watson, zar vam nije drago �to me vidite? 6 00:03:09,480 --> 00:03:13,839 Uvijek smo se dobro slagali. -Jesmo, Benjie, ali... 7 00:03:14,079 --> 00:03:18,203 Za�to si se vratio? -Jer ovdje �ivim. 8 00:03:19,400 --> 00:03:23,597 Mogao bi ovdje i umrijeti. -�ovjek mo�e bilo gdje umrijeti. 9 00:03:23,775 --> 00:03:29,036 Nau�io sam to u zadnje 4 g. Ovisi za �to umire. 10 00:03:32,258 --> 00:03:36,902 Je li stari jo� �iv? -Je, �iv je. 11 00:03:39,320 --> 00:03:43,399 Dajte mi kutiju cigara. -Kutiju? 12 00:03:50,840 --> 00:03:56,053 Smeta vam �to sam do�ao? -Nije stvar u tome. 13 00:03:56,680 --> 00:04:00,695 Za�to me tako gledate? �to nije u redu? 14 00:04:01,015 --> 00:04:02,933 Nekoliko stvari. 15 00:04:03,680 --> 00:04:08,907 Npr. ta uniforma... Nije popularna ovdje. 16 00:04:09,027 --> 00:04:12,830 Ne kandidiram se za gradona�elnika. 17 00:04:15,680 --> 00:04:20,199 Nemam ni�ta protiv tebe, Benjie. -Kao ni protiv mog novca. 18 00:05:01,220 --> 00:05:03,331 Zdravo, Benjie. 19 00:05:04,155 --> 00:05:07,467 Nismo se dugo vidjeli. 20 00:05:07,680 --> 00:05:13,639 Pro�le su 4 g. Gdje si bio? Borio si se u slavnom ratu? 21 00:05:16,240 --> 00:05:21,059 Ba� si se �urio da prispije� u taj rat. 22 00:05:21,360 --> 00:05:25,277 Dobro zna� �to radimo s konjokradicama. 23 00:05:25,509 --> 00:05:28,363 Posebno ako su crn�ine. 24 00:05:28,800 --> 00:05:34,639 Platit �u vam za konja. -�ujete li, g. Kolby? Platit �e vam. 25 00:05:35,000 --> 00:05:38,380 Itekako �e� platiti, crn�ino! 26 00:05:39,531 --> 00:05:41,924 Platit �e� jer... 27 00:05:46,339 --> 00:05:50,119 Dobro su te nau�ili u vojsci, Benjie. 28 00:05:51,539 --> 00:05:55,252 Konj mi je bio potreban. Vojska mi je dala drugog. 29 00:05:55,372 --> 00:05:57,807 Po�teno �u vam ga platiti. 30 00:05:58,999 --> 00:06:01,778 Ne tra�im neprilike. 31 00:06:10,834 --> 00:06:13,762 Mora� shvatiti jednu stvar. 32 00:06:14,082 --> 00:06:17,815 Ti si crnac. Zna� li to? 33 00:06:19,921 --> 00:06:23,663 Mora� to zapamtiti, mom�e. 34 00:06:26,240 --> 00:06:29,281 Mi�ite mi se s puta. 35 00:06:30,417 --> 00:06:32,203 Tamo. 36 00:07:29,280 --> 00:07:32,279 Jesi li to ti, Lester? 37 00:07:35,320 --> 00:07:39,059 Kog vraga stoji� kao ukopan? 38 00:07:39,920 --> 00:07:45,439 Jesi li provjerio oznake? Ne, nisi imao vremena za to. 39 00:07:45,680 --> 00:07:47,509 Za�to �uti�? 40 00:07:55,620 --> 00:07:57,237 Benjie? 41 00:08:17,280 --> 00:08:20,279 Kupio sam vam cigare. 42 00:08:23,560 --> 00:08:26,919 Mislio sam da te nikad vi�e ne�u vidjeti. 43 00:08:28,440 --> 00:08:32,239 Za�to kle�i�? Zar sam te tako odgajao? 44 00:08:32,480 --> 00:08:34,873 Ustani da te bolje vidim. 45 00:08:35,715 --> 00:08:37,934 Promijenio si se. 46 00:08:38,054 --> 00:08:44,199 Ima� druk�iji pogled. -Pro�le su 4 g. To je puno. 47 00:08:44,440 --> 00:08:46,582 Da, puno vremena. 48 00:08:46,932 --> 00:08:49,864 A �ini mi se kao da je bilo ju�er. 49 00:08:50,719 --> 00:08:55,439 Za�to si se vratio ovdje? Ima toliko drugih mjesta. 50 00:08:55,680 --> 00:09:00,639 Zato �to je ovo moj dom. 51 00:09:03,960 --> 00:09:09,359 Za�to mi nisi rekao da �e� oti�i? -Mislio sam da me ne�ete pustiti. 52 00:09:10,440 --> 00:09:14,718 Ukrao si konja, a mi smo ih imali pun koral. 53 00:09:14,920 --> 00:09:18,519 Nisam ga ukrao. Posudio sam ga. 54 00:09:18,760 --> 00:09:22,239 Kad ne�to posudi�, onda to mora� i vratiti. -Platio sam ga. 55 00:09:22,440 --> 00:09:26,279 Ne vi�i na mene! Time se ne�e� iskupiti. 56 00:09:26,520 --> 00:09:30,959 Ne vi�em. -Ipak si zgrije�io, zar ne? 57 00:09:34,240 --> 00:09:37,838 Hoda� okolo u toj plavoj uniformi. 58 00:09:38,080 --> 00:09:43,725 Zna� da su Ju�njaci osjetljivi na nju. -Zar ste i vi Ju�njak? 59 00:09:43,889 --> 00:09:48,589 Nemoj biti bezobrazan. Za mene si jo� mali Benjie. 60 00:09:48,809 --> 00:09:54,399 Pa �to ako si dobio rat protiv generala Leeja i Jeba Stuarta? 61 00:09:54,640 --> 00:10:00,119 Da je Stonewall Jackson zapovijedao, bila bi to druga pri�a. 62 00:10:18,000 --> 00:10:20,838 Stonewall Jackson, ha? 63 00:10:30,040 --> 00:10:33,999 Ostaje�, Benjie? -Da. Nakratko. 64 00:10:35,640 --> 00:10:40,639 Dobro �e nam do�i jo� par ruku. Imamo puno posla. 65 00:10:42,600 --> 00:10:47,389 Ho�e� jo�? -Ne. Nosite to. 66 00:10:48,477 --> 00:10:51,073 Mi �emo ovo po�istiti. 67 00:10:52,920 --> 00:10:55,727 Gdje �e� spavati, Benjie? 68 00:10:57,600 --> 00:10:59,613 Za�to pita�? 69 00:11:00,585 --> 00:11:04,063 U spavaonici nema vi�e mjesta. 70 00:11:04,520 --> 00:11:08,999 Ovdje ima svoju sobu. Ostat �e sa mnom. 71 00:11:12,320 --> 00:11:14,619 Vidimo se ujutro. 72 00:11:17,719 --> 00:11:21,679 U spavaonici ima mjesta za �etvoricu. 73 00:11:22,960 --> 00:11:27,919 Za�to ih nisi izbacio? -Ne �elim stvarati neprilike. 74 00:11:28,120 --> 00:11:33,159 On stvara neprilike. Bezobrazan je prema gazdi. 75 00:11:34,520 --> 00:11:37,540 Jesi li �uo �to sam rekao? 76 00:11:37,760 --> 00:11:42,011 �uo sam i zahvalan sam vam. 77 00:11:43,440 --> 00:11:47,183 Mislio sam kupiti vlastiti posjed. 78 00:11:47,403 --> 00:11:50,741 �ovje�e, ba� si te�ak. 79 00:11:51,760 --> 00:11:56,439 Odrastao jesi, ali ostao si tvrdoglav. 80 00:11:56,640 --> 00:12:00,599 �to misli� o �emu sam ti govorio? 81 00:12:03,440 --> 00:12:08,148 A kao mali, bio si bistar dje�ak. 82 00:12:09,508 --> 00:12:12,094 Da, evo ga. 83 00:12:22,839 --> 00:12:29,718 "Za iznos od jednog dolara i ostale vrijednosti..." 84 00:12:30,600 --> 00:12:33,843 Vjerojatno se misli na neke stvari od tvog oca. 85 00:12:33,963 --> 00:12:37,700 "...ja Neil McMasters, ovime..." 86 00:12:38,320 --> 00:12:44,191 Tu pi�e da si suvlasnik ovog ran�a i moj partner. 87 00:12:45,360 --> 00:12:50,519 Kad ste to napisali? -Dugo sam o tome razmi�ljao. 88 00:12:50,719 --> 00:12:54,117 Ali nisam znao ho�e� li se vratiti. 89 00:12:54,307 --> 00:12:58,849 Ali, g. McMasters, ne mo�ete. -Kako to misli�? Ve� jesam. 90 00:12:59,003 --> 00:13:03,639 Sutra �emo je ovjeriti u gradu i bit �e� suvlasnik posjeda. 91 00:13:03,839 --> 00:13:08,679 Ali ja ne mogu. -�to ne mo�e�? O �emu to govori�? 92 00:13:08,880 --> 00:13:14,559 Sve je legalno. Prodajem ti polovicu posjeda. Samo daj dolar. 93 00:13:14,760 --> 00:13:20,675 Lijepo od vas, ali �elim vam platiti onoliko koliko vrijedi. 94 00:13:22,920 --> 00:13:26,439 Imam samo 900 $. 95 00:13:29,200 --> 00:13:33,799 Moja zadnja cijena je 500 $. 96 00:13:34,680 --> 00:13:40,618 Ran� vrijedi 3-4 puta vi�e od toga. -Toliko tra�im i gotovo. 97 00:13:44,160 --> 00:13:47,923 Dobro. Dogovoreno. 98 00:13:52,920 --> 00:13:56,299 Prvo moramo ovo ispuniti. 99 00:13:59,839 --> 00:14:03,232 Jesi li razmi�ljao o prezimenu? -Nisam. 100 00:14:03,456 --> 00:14:05,608 U vojsci su me zvali... 101 00:14:05,996 --> 00:14:10,070 Rekao sam im da sam... McMasters. 102 00:14:11,130 --> 00:14:12,782 McMasters? 103 00:14:12,902 --> 00:14:17,064 Rekao si da ti je ime McMasters? -Benjamin. 104 00:14:17,184 --> 00:14:19,768 Benjamin McMasters? 105 00:14:20,814 --> 00:14:24,082 Pa... dobro zvu�i. 106 00:14:26,560 --> 00:14:29,566 Benjamin McMasters. 107 00:14:29,796 --> 00:14:32,846 Ba� dobro zvu�i, sinko. 108 00:14:35,240 --> 00:14:38,759 Jo� jednom ovdje. 109 00:14:44,080 --> 00:14:45,606 Pogrije�io sam. 110 00:14:45,826 --> 00:14:49,898 U redu je. Prekri�i i pi�i iznad toga. 111 00:14:53,760 --> 00:14:55,970 Nau�io sam pisati u vojsci. 112 00:14:56,761 --> 00:14:59,543 To je sve? -Sve je ovjereno. 113 00:15:00,277 --> 00:15:02,729 Ovo je sad pravni dokument. 114 00:15:15,600 --> 00:15:19,039 Moram do trgovine po radnu odje�u. 115 00:15:21,600 --> 00:15:26,279 �eli� li jo� ne�to? -Samo jednu stvar, g. Watson... 116 00:15:26,480 --> 00:15:31,959 Sad se prezivam McMasters. Benjamin McMasters. 117 00:15:33,840 --> 00:15:39,341 Jo� si u toj plavoj uniformi? Sad si g. McMasters, ha? 118 00:15:40,780 --> 00:15:43,651 Ne vidim ni�ta lo�e u tome. 119 00:15:45,171 --> 00:15:47,906 Mo�e� me zvati Frank. 120 00:15:48,784 --> 00:15:51,214 U redu, Frank. 121 00:16:04,040 --> 00:16:06,030 Hank! 122 00:16:12,200 --> 00:16:14,279 Viski. 123 00:16:47,692 --> 00:16:50,782 To �e te stajati 10 dolara. 124 00:16:51,611 --> 00:16:53,209 U redu. 10. 125 00:16:53,329 --> 00:16:56,386 A sad poredaj jo� 10 na �ank. 126 00:16:56,506 --> 00:16:58,519 Spremi novac, Benjie. 127 00:16:58,639 --> 00:17:00,258 Gospodine Spencer. 128 00:17:00,378 --> 00:17:03,839 Pit �e sa mnom... po redovnoj cijeni. 129 00:17:04,040 --> 00:17:08,209 Ne poslu�ujemo crn�ine. -Ne, nisi tako rekao maloprije. 130 00:17:08,329 --> 00:17:10,799 Htio si uzeti njegov novac. 131 00:17:11,000 --> 00:17:14,019 Mene �e� poslu�iti. 132 00:17:17,600 --> 00:17:20,731 Hvala, g. Spencer. 133 00:17:21,000 --> 00:17:24,966 Dragi susjedi, �elim vam ne�to re�i, 134 00:17:25,260 --> 00:17:29,017 prije nego �to to �ujete od op�inskog bilje�nika. 135 00:17:29,180 --> 00:17:34,759 Benjie McMasters i ja smo od jutros suvlasnici posjeda. 136 00:17:34,960 --> 00:17:40,319 Htio bih nazdraviti na�em uspjehu. Ja �astim. 137 00:17:40,560 --> 00:17:42,781 Pridru�ujem se zdravici! 138 00:17:45,440 --> 00:17:50,399 I ovo je na�in da dozna� tko su nam prijatelji, a tko neprijatelji. 139 00:17:50,600 --> 00:17:52,478 Idemo doma. 140 00:17:54,720 --> 00:17:56,919 Crnoljubac! 141 00:17:57,303 --> 00:17:59,003 Nemoj, Benjie. 142 00:17:59,480 --> 00:18:03,661 Nema smisla ljutiti se na istinu. 143 00:18:29,640 --> 00:18:32,232 Gdje je McMasters? 144 00:18:37,400 --> 00:18:40,999 �elimo otkupiti tvoje imanje. 145 00:18:41,240 --> 00:18:45,159 G. McMasters, mi smo delegacija... -Prekini, Sylvester. 146 00:18:45,279 --> 00:18:49,620 Ran�eri su prikupili novac da... -Sylvester. 147 00:18:50,000 --> 00:18:54,999 Ne �elimo da crn�ine postanu zemljoposjednici u na�em okrugu. 148 00:18:59,600 --> 00:19:03,298 Nudimo dobru cijenu. Trebao bi je prihvatiti. 149 00:19:03,477 --> 00:19:07,743 6000 $. -Umukni, Sylvester. 150 00:19:13,279 --> 00:19:15,291 �to ka�e�? 151 00:19:16,500 --> 00:19:18,674 Mislim da ne. 152 00:19:20,960 --> 00:19:25,885 Nitko ne�e htjeti raditi za tebe. Razglasili smo to. 153 00:19:26,005 --> 00:19:27,721 Nema� izbora. 154 00:19:27,880 --> 00:19:33,696 �uj, Neile, susjedi smo 15 godina. S ovim izaziva� nevolje. 155 00:19:34,020 --> 00:19:36,422 Ja ne izazivam nevolje. 156 00:19:37,243 --> 00:19:40,807 Osim ako ih ti ne stvori�. -Gospodo! 157 00:19:40,927 --> 00:19:43,801 Tebi se nitko ne obra�a. 158 00:19:45,800 --> 00:19:51,239 �uli ste g. MacMastersa. Odlazite s na�e zemlje. 159 00:19:55,160 --> 00:19:58,510 Je li to tako, McMasters? 160 00:20:01,433 --> 00:20:03,945 Govori i u moje ime. 161 00:20:06,142 --> 00:20:07,913 Kad je tako... 162 00:20:08,033 --> 00:20:12,455 Sljede�i put ne�emo do�i s ponudom. 163 00:20:46,620 --> 00:20:49,199 Hej, Russel! 164 00:20:56,080 --> 00:20:59,364 Vidi tko je do�ao. Mali Benjie. 165 00:20:59,584 --> 00:21:02,503 Razmi�lja� li o na�oj ponudi? 166 00:21:02,623 --> 00:21:07,188 Tko su ovi? -Ovi? Pa, nekakvi Indijanci. 167 00:21:07,800 --> 00:21:13,759 Cijeli �opor. Divljaci pogani. Fino �emo ih objesiti. 168 00:21:14,320 --> 00:21:17,381 Zbog �ega? -Zbog kra�e stoke. 169 00:21:17,580 --> 00:21:22,239 Ne vidim nikakvu stoku. -Svi Indijanci su lupe�i. 170 00:21:23,120 --> 00:21:28,159 Kako zna� da su Indijanci? Nimalo se ne razlikuju od tebe? 171 00:21:30,440 --> 00:21:33,029 Smrde, mom�e. 172 00:21:33,249 --> 00:21:37,233 Smrde na kilometar, pa zato... -Samo malo, g. Russel. 173 00:21:37,353 --> 00:21:40,696 Objesit �ete ih jer mislite da �e krasti? 174 00:21:40,816 --> 00:21:44,948 Pa, na mojoj su zemlji. -Nisu. -Onda su na zemlji g. Kolbya. 175 00:21:45,068 --> 00:21:47,744 Ne, na mojoj su zemlji! 176 00:21:48,304 --> 00:21:53,220 Pa da, tako je. Ti si sad zemljoposjednik. 177 00:21:53,340 --> 00:21:56,558 Moja zemlja se prote�e sve do onih brda tamo. 178 00:21:56,830 --> 00:22:00,145 A sad vas molim da odete, gospodo. 179 00:22:00,858 --> 00:22:03,898 Neovla�teno ste na mom posjedu. 180 00:22:11,840 --> 00:22:14,514 Luda crn�ino, oni... 181 00:22:14,809 --> 00:22:17,865 Preko tvoje zemlje �ele sti�i do na�e. 182 00:22:17,985 --> 00:22:21,861 Lijepo vam govorim. Odlazite. 183 00:22:23,920 --> 00:22:27,691 Silom �e� nas otjerati, Benjie? 184 00:22:28,427 --> 00:22:30,391 Budem li morao. 185 00:22:30,611 --> 00:22:34,133 A sad odlazite s moje zemlje! 186 00:22:35,440 --> 00:22:40,088 Postao si prili�no ohol, zemljoposjedni�e Benjie. 187 00:22:40,208 --> 00:22:44,825 Moglo bi ti se dogoditi da omasti� konop. 188 00:22:44,945 --> 00:22:50,919 Idemo, ljudi. Bez obzira na rat, neke su stvari ostale iste. 189 00:22:54,240 --> 00:23:00,239 Mo�da se ipak zaljulja� na drvetu. To bi te nau�ilo pameti. 190 00:23:11,600 --> 00:23:14,110 Ne osje�am da ne�to smrdi. 191 00:23:14,230 --> 00:23:18,498 �to bi trebalo smrditi? -Vi. 192 00:23:19,040 --> 00:23:24,639 Kakav to miris imamo? -Grozan. Tako bar oni tvrde. 193 00:23:24,840 --> 00:23:27,595 �to radite ovdje? 194 00:23:29,690 --> 00:23:32,897 Krademo. -Molim? 195 00:23:34,640 --> 00:23:37,988 �to kradete? -Stoku. 196 00:23:38,108 --> 00:23:41,207 Ozbiljno? Za�to? 197 00:23:42,237 --> 00:23:44,952 Nemamo dovoljno hrane. 198 00:23:45,908 --> 00:23:48,462 Onda po�ite sa mnom. 199 00:23:57,720 --> 00:24:01,399 Za�to ne radite? -Katkad radimo. 200 00:24:01,640 --> 00:24:06,260 Radimo kako nam bijelci ka�u. -To mi je poznato. 201 00:24:06,453 --> 00:24:09,736 Ne zaradimo dovoljno da prehranimo obitelj. 202 00:24:09,900 --> 00:24:13,190 Sla�em se, ali �ovjek mora raditi. 203 00:24:13,340 --> 00:24:16,876 Za�to kad je bijelac vlasnik svega? 204 00:24:16,996 --> 00:24:20,170 Bijelac? Zar ja? 205 00:24:23,920 --> 00:24:28,835 Ti si isti kao i drugi. Ogra�ujete i svojatate zemlju. 206 00:24:29,040 --> 00:24:30,655 S kojim pravom? 207 00:24:30,775 --> 00:24:33,583 Takav je zakon. -Zakon bijelaca. 208 00:24:33,840 --> 00:24:38,399 Zemlja i ljudi neko� su bili slobodni. Lovili smo na njoj. 209 00:24:38,600 --> 00:24:40,719 Zatim je do�ao bijelac. 210 00:24:40,960 --> 00:24:43,759 Od zemlje je stvorio posjed, a od �ovjeka roba. 211 00:24:43,960 --> 00:24:46,719 Ubio je sve �ivotinje i ptice. 212 00:24:46,960 --> 00:24:50,959 Gdje si nau�io engleski? -U misionarskoj �koli. 213 00:24:51,079 --> 00:24:52,922 Ka�i mi... 214 00:24:54,000 --> 00:24:58,278 Kako ti je ime? -Bijelo Pero. 215 00:24:58,519 --> 00:25:03,879 Razumije� li se u stoku? -Odrastao sam uz nju. 216 00:25:04,760 --> 00:25:10,479 Htio bih ti ne�to predlo�iti Te�ko mi je na�i radnike. 217 00:25:10,720 --> 00:25:15,959 Nudim stalni posao i nadnicu. �to ka�e� na to? 218 00:25:34,080 --> 00:25:37,139 Uzmi nekoliko grla sa sobom. 219 00:25:40,760 --> 00:25:45,468 Dobro. Pomo�i �emo ti, ali ne tra�imo nikakav novac. 220 00:25:45,636 --> 00:25:48,828 Ja pla�am svoje radnike. 221 00:26:12,236 --> 00:26:14,104 Gospodine Neil! 222 00:26:16,080 --> 00:26:19,216 Prokleto tele! -Nisam dobro zategao konop. 223 00:26:19,336 --> 00:26:21,353 Ma ne, ja sam kriv. 224 00:26:21,760 --> 00:26:24,172 Ja sam kriv. -Ma ne! 225 00:26:24,292 --> 00:26:27,645 Prekini s tim i pomozi da se podignem. 226 00:26:34,360 --> 00:26:39,239 Ovaj posao je postao prenaporan za mene. -Nije. 227 00:26:41,040 --> 00:26:46,759 Moramo prodati ran� za dobru cijenu. -Ne�emo. 228 00:26:46,960 --> 00:26:52,803 Ili �e� se sam brinuti za posjed, ili �u ga prodati. 229 00:26:56,200 --> 00:27:01,919 Ovaj komadi� zemlje mi mnogo zna�i i ne�u ga nikad prodati. 230 00:27:02,039 --> 00:27:03,599 Nikad. 231 00:27:06,040 --> 00:27:09,278 Pomozi mi do ko�ije. 232 00:27:15,722 --> 00:27:17,674 Ne�u prodati. 233 00:27:17,894 --> 00:27:21,719 Ne znam �to �u, ali posjed ne�u prodati. 234 00:27:21,920 --> 00:27:26,679 Nitko ne �eli raditi za nas. Tako da nemamo izbora. 235 00:27:29,720 --> 00:27:32,319 Prokleti Indijanci! 236 00:27:35,000 --> 00:27:37,655 �ive svoj �ivot. 237 00:27:38,108 --> 00:27:41,768 Sve sami la�ljivci i lupe�i. 238 00:28:01,960 --> 00:28:04,135 Do�li smo pomo�i. 239 00:28:04,654 --> 00:28:08,368 Bogami, ipak ste do�li. 240 00:28:09,279 --> 00:28:14,079 Svi �ete raditi? -Potrebno je mnogo ljudi za prikupljanje stoke. 241 00:28:14,320 --> 00:28:17,639 Ne mogu vas sve platiti. -Nije va�no. 242 00:28:17,880 --> 00:28:21,972 Pleme vam �eli zahvaliti na daru. -Daru? 243 00:28:22,292 --> 00:28:26,696 �to si to radio? Dijelio besplatnu govedinu? 244 00:28:26,916 --> 00:28:30,758 A oni su se vratili s hrpom radnika. 245 00:28:31,078 --> 00:28:34,153 Radit �emo? -Radit �ete. 246 00:28:36,160 --> 00:28:39,999 Vra�am se doma za tjedan dana. 247 00:29:39,200 --> 00:29:41,319 Kako se zove�? 248 00:29:42,800 --> 00:29:45,143 Govori� li ameri�ki? 249 00:29:58,680 --> 00:30:03,037 Svi�a ti se? -Zgodna �enska. 250 00:30:03,560 --> 00:30:07,732 Nije ti prestara? -Ne. Ne. 251 00:30:08,052 --> 00:30:09,604 Dobro. 252 00:30:10,280 --> 00:30:15,919 Tvoja je. �ivjet �e s tobom i kuhat �e ti. 253 00:30:18,670 --> 00:30:23,678 �to �e? -Moje pleme ti je daruje. 254 00:30:23,998 --> 00:30:25,433 Pa... 255 00:30:25,553 --> 00:30:29,945 Kako zna� da joj se svi�am? -Nemam ja veze s tim. 256 00:30:30,320 --> 00:30:35,199 S tobom ne�e gladovati. Zove se Robin (Crvenda�). 257 00:30:35,440 --> 00:30:38,858 Govori tvoj jezik. Zato smo je izabrali. 258 00:30:39,087 --> 00:30:44,519 I�la je sa mnom u misionarsku �kolu. Ona je moja sestra. 259 00:31:15,120 --> 00:31:17,713 Ja govorim ameri�ki. 260 00:31:19,243 --> 00:31:21,667 Dobro kuham. 261 00:31:22,520 --> 00:31:27,799 Ne shva�a�. -Da, ne shva�am. 262 00:31:30,120 --> 00:31:33,733 Ve� dugo nisam bio blizu �ene. 263 00:31:35,401 --> 00:31:37,539 Budite blizu mene. 264 00:31:39,721 --> 00:31:42,475 Ne, ne ide to tako. 265 00:31:42,991 --> 00:31:48,111 Mora� me zavoljeti. Zavoljeti me kao... 266 00:31:48,231 --> 00:31:52,054 Ne svi�am vam se jer sam Indijanka? 267 00:31:54,632 --> 00:31:56,792 Nije stvar u tome. 268 00:32:00,368 --> 00:32:02,804 Ja to ne razumijem. 269 00:32:03,124 --> 00:32:05,328 I vidi se. 270 00:32:10,560 --> 00:32:13,760 Ostat �u s vama? 271 00:32:15,992 --> 00:32:17,465 Mo�e. 272 00:32:18,709 --> 00:32:20,665 Za�to ne. 273 00:32:22,560 --> 00:32:25,515 Dar si plemena, zar ne? 274 00:32:26,899 --> 00:32:32,030 Kuhat �e� za mene i i�i gdje ti ja ka�em. 275 00:32:32,520 --> 00:32:35,379 Radit �e� sve �to ti ka�em. 276 00:32:37,280 --> 00:32:42,359 Bit �e� moja ropkinja. -Ja sam va�a �ena. 277 00:32:42,560 --> 00:32:46,199 Dobro, onda si moja �ena. 278 00:35:30,240 --> 00:35:32,799 Kako noga? -Sve bolje. 279 00:35:33,040 --> 00:35:36,592 Za koji dan mo�i �u ti pomagati. 280 00:35:37,216 --> 00:35:40,332 Pa, onda bolje da po�nem. 281 00:35:43,800 --> 00:35:45,564 Gdje mi je kaput? 282 00:35:46,300 --> 00:35:48,506 Gdje mi je kaput? 283 00:35:54,040 --> 00:35:56,772 Nikad nije ovdje visio. 284 00:35:56,992 --> 00:36:00,016 Ova skvo je sve premjestila. 285 00:36:00,260 --> 00:36:03,998 Za�to si tako svadljiv, Benjie? Dobro kuha. 286 00:36:04,486 --> 00:36:08,334 A ku�a nije bila ovako �ista, otkad mi je �ena umrla, prije 20 godina. 287 00:36:08,454 --> 00:36:09,909 22 godine. 288 00:36:10,320 --> 00:36:12,875 Ima� dobro pam�enje, Benjie. 289 00:36:13,095 --> 00:36:18,229 Nije kao nekada. Nije... Nije kao nekada. 290 00:36:18,360 --> 00:36:22,719 Sve se mijenja. -Jo� kako. 291 00:36:24,040 --> 00:36:26,679 Reci joj ne�to lijepo. 292 00:36:28,160 --> 00:36:30,899 �to bih joj trebao re�i? 293 00:36:31,993 --> 00:36:34,103 Benjie... 294 00:36:35,917 --> 00:36:37,951 G, McMasters... 295 00:36:44,302 --> 00:36:47,504 Hej, Robin! Hej ti! 296 00:36:49,218 --> 00:36:50,680 Hej, Robin! 297 00:36:55,240 --> 00:36:56,984 Do�i ovamo. 298 00:37:02,640 --> 00:37:07,039 Za�to sve premje�ta� po ku�i? Ne mogu ni�ta prona�i. 299 00:37:08,760 --> 00:37:11,772 Kvragu, zbunjuje� me. 300 00:37:16,361 --> 00:37:19,289 Ljuti� se na mene? 301 00:37:21,063 --> 00:37:23,889 Ne, mislim da ne. 302 00:37:28,760 --> 00:37:30,823 �to sad ho�e�? 303 00:37:31,443 --> 00:37:35,293 Ja... Sretna sam. 304 00:37:37,840 --> 00:37:40,878 Samo si glupa, eto �to si. 305 00:37:44,519 --> 00:37:46,111 Robin! 306 00:37:50,720 --> 00:37:55,489 Ja sam budala. Ba� tako. 307 00:38:02,440 --> 00:38:06,470 Ne znam za�to je tako. 308 00:38:53,879 --> 00:38:59,635 Donedavno nisam imao ni prezime, ali sad ga imam. 309 00:39:02,720 --> 00:39:06,119 Htio bih da to bude i tvoje prezime. 310 00:39:12,160 --> 00:39:17,198 Molim? -Ti ima� dobre ruke. 311 00:39:26,640 --> 00:39:30,039 Nisam rekao da niste dobrodo�li u Bo�joj ku�i. 312 00:39:30,280 --> 00:39:35,599 Svi smo mi Njegova djeca. -Tako bi trebalo biti. 313 00:39:42,240 --> 00:39:46,061 Glavno da se Bog ne protivi. 314 00:39:46,873 --> 00:39:50,253 Ima� pravo. Ima� pravo. 315 00:39:50,573 --> 00:39:53,275 Hvala vam. Hvala vam. -Hej! 316 00:39:53,720 --> 00:39:57,439 Vjen�at �u vas sljede�e nedjelje poslije mise. 317 00:40:02,512 --> 00:40:04,447 Robin! 318 00:40:15,800 --> 00:40:20,679 Robin, gdje je g, McMasters? -Nije ovdje. 319 00:40:24,680 --> 00:40:27,909 Mora� vidjeti �to sam ti donio. 320 00:40:32,160 --> 00:40:34,017 Do�i i pogledaj. 321 00:40:34,568 --> 00:40:37,054 Ovo mora� vidjeti. 322 00:40:39,000 --> 00:40:40,944 Vidi! 323 00:40:41,064 --> 00:40:43,452 Samo vidi �to sam ti donio. 324 00:40:45,080 --> 00:40:47,246 Pogledaj je! 325 00:40:49,640 --> 00:40:53,679 Haljina! -Po zadnjoj modi. 326 00:40:55,120 --> 00:40:57,919 Jo� sam ti ne�to donio. 327 00:41:05,200 --> 00:41:09,956 Ne! Donesi vode. -Naravno. 328 00:41:11,600 --> 00:41:17,599 Prehladna ti je? -Hladna je kao planinski potok. 329 00:41:17,800 --> 00:41:20,519 Uh, dosta! 330 00:43:31,320 --> 00:43:35,679 Neka milost Isusa Krista, na�ega Spasitelja, ljubav Bo�ja 331 00:43:35,879 --> 00:43:40,931 i dobrota Svetoga duha uvijek budu s nama. 332 00:43:41,351 --> 00:43:42,949 Amen. 333 00:43:43,480 --> 00:43:45,919 Imam jednu obavijest. 334 00:43:48,360 --> 00:43:53,679 G. Benjamin McMasters o�enit �e se s Robin... 335 00:43:55,000 --> 00:43:57,390 ...g�icom Robin Lightfoot, 336 00:43:57,510 --> 00:44:02,575 pred Bogom i ovom zajednicom, poslije mise. 337 00:44:02,801 --> 00:44:06,938 Skvo! Sad nam je svima laknulo. 338 00:44:30,480 --> 00:44:33,119 To sam i o�ekivao. 339 00:45:03,000 --> 00:45:04,584 Dragi moji, 340 00:45:04,930 --> 00:45:09,589 okupili smo se danas pred Bogom i ovom zajednicom, 341 00:45:10,016 --> 00:45:11,848 pred Bo�jim licem, 342 00:45:11,968 --> 00:45:18,479 kako bismo vjen�ali Benjamina McMastersa i Robin Lightfoot. 343 00:45:21,226 --> 00:45:26,362 Uzima� li, ti Benjamine, ovu �enu za svoju suprugu? 344 00:45:26,684 --> 00:45:32,670 Ho�e� li je ljubiti i po�tovati u dobru i u zlu... 345 00:45:33,512 --> 00:45:36,900 u bogatstvu i siroma�tvu... 346 00:45:50,000 --> 00:45:52,398 Sada smo vjen�ani. 347 00:45:52,600 --> 00:45:55,515 Upoznajte novu g�u McMasters. 348 00:45:56,020 --> 00:45:59,332 Stoka se opet razbje�ala. -Daleko? 349 00:45:59,799 --> 00:46:03,883 Dosta daleko. Prema sjeveru. Preko cijele visoravni. 350 00:46:04,003 --> 00:46:07,611 Krenuli ste za njom? -Jutros sam poslao ljude. 351 00:46:09,440 --> 00:46:11,199 Vidimo se poslije. 352 00:46:11,758 --> 00:46:17,119 �ekajte. Gdje �ete? -Idem spavati. 353 00:46:17,360 --> 00:46:21,679 Spava�a soba je moj vjen�ani dar. 354 00:46:28,720 --> 00:46:33,409 Joe, �to jo�? -Stoka je otrovana solju. 355 00:46:33,529 --> 00:46:37,154 Stoka bolesna. Neke su uginule. 356 00:46:37,640 --> 00:46:44,079 Reci mi koliko? -5 ili 6. Mo�da i vi�e. 357 00:46:46,232 --> 00:46:48,006 U redu, Joe. 358 00:46:57,200 --> 00:46:59,430 Hank, dodaj mi to. 359 00:47:35,920 --> 00:47:39,959 Pogodio sam ga u rame. Odnesi ga u grad i reci ostalima. 360 00:48:30,960 --> 00:48:32,759 Nije mrtav. 361 00:48:34,560 --> 00:48:37,262 Ulovio sam ga kako truje moju stoku. 362 00:48:37,434 --> 00:48:41,878 Klonite se mog posjeda, osim ako niste pozvani. 363 00:48:42,080 --> 00:48:45,199 A to, bogami, ne�ete do�ekati! 364 00:48:58,560 --> 00:49:00,079 Idemo! 365 00:49:02,000 --> 00:49:05,519 Benjie, ovako se stvari ne rje�avaju. 366 00:49:05,720 --> 00:49:09,959 �eli� li ostati ovdje s onim bijelim gadovima? 367 00:49:11,920 --> 00:49:15,878 Ti sad zapovijeda�, ha? Pona�a� se kao i oni. 368 00:49:43,120 --> 00:49:44,735 Bijelo Pero... 369 00:49:44,855 --> 00:49:47,955 �to radi� ovdje? -Samo prolazim. 370 00:49:48,120 --> 00:49:52,079 Ne smeta ti �to prolazim preko tvog posjeda? 371 00:49:52,320 --> 00:49:57,878 Svrati do ran�a. Robin �e biti drago �to te vidi. -Nemam vremena. 372 00:49:58,120 --> 00:50:02,439 Nema� vremena, a do�ao si �ak dovde? -Moram i�i. 373 00:50:02,640 --> 00:50:05,297 Za�to? Gdje �e�? -Moram i�i. 374 00:50:05,417 --> 00:50:08,107 Otpratit �u te do granice ran�a. 375 00:50:08,320 --> 00:50:10,737 Za�to me ne pusti� na miru? 376 00:50:10,857 --> 00:50:15,240 Za�to si takav? Bra�a smo. 377 00:50:15,840 --> 00:50:18,878 Onda me pusti na miru, brate. 378 00:50:20,640 --> 00:50:21,883 �ekaj! 379 00:50:22,416 --> 00:50:25,430 Ne�to se �udno ovdje zbiva. 380 00:50:25,550 --> 00:50:28,908 Ne li�i na tebe da se ovako pona�a�. 381 00:50:30,160 --> 00:50:35,999 Imamo 6 grla stoke. Nisu tvoja i to se tebe ne ti�e. 382 00:50:36,119 --> 00:50:37,498 Sad me pusti. 383 00:50:37,618 --> 00:50:42,959 Nema veze �to nisu moja. Krade� tu�u imovinu i to nije u redu. 384 00:50:44,480 --> 00:50:47,635 Olako izgovara� tu rije� "imovina". 385 00:50:48,909 --> 00:50:51,541 Rije�i nisu va�ne. 386 00:50:51,760 --> 00:50:56,599 Vrati ih i uzmi dva od mojih. 387 00:50:57,600 --> 00:51:00,239 �udan si ti �ovjek, Benjie. 388 00:51:00,440 --> 00:51:05,199 Znam �to ti �ine. -To sad nije va�no. 389 00:51:07,360 --> 00:51:09,959 Pusti mi konja. 390 00:51:26,080 --> 00:51:28,719 Ja �u se pobrinuti za stoku. 391 00:51:49,200 --> 00:51:52,500 Nadam se da je pravi. Te�ko ih je razlikovati. 392 00:51:52,705 --> 00:51:55,930 Stani, Bemjie! Indijanci su krali na�u stoku. 393 00:51:56,150 --> 00:51:59,190 Za�to bi poginuo zbog jednog Indijanca? 394 00:51:59,410 --> 00:52:01,190 �to ho�...? 395 00:52:01,399 --> 00:52:04,679 Sad �emo se malo zabavljati. 396 00:52:18,160 --> 00:52:21,519 Poku�ao sam ih zaustaviti, Benjie. 397 00:53:02,560 --> 00:53:05,398 Donesi ne�to da ga ve�emo. 398 00:53:25,124 --> 00:53:26,226 Robin! 399 00:53:26,346 --> 00:53:29,559 Tko bi rekao! Crn�ina ima osje�aje. 400 00:53:35,462 --> 00:53:37,038 Oh, Robin! 401 00:53:43,280 --> 00:53:48,999 Ona je samo obi�na skvo. Vjen�anje ni�ta ne mijenja. 402 00:53:49,200 --> 00:53:52,670 Za�to si to morao u�initi, Benjie? 403 00:53:53,755 --> 00:53:56,116 Zar ljubav nije divna? 404 00:53:56,236 --> 00:54:00,639 Kad je opere�, ista je kao bjelkinja. 405 00:54:03,600 --> 00:54:08,519 Gdje je viski? Ne mo�emo se zabavljati bez pi�a. 406 00:54:17,080 --> 00:54:19,479 Gdje je viski, star�e? 407 00:54:23,760 --> 00:54:25,479 Ovdje nije. 408 00:54:33,000 --> 00:54:37,599 Sad je ve� bolje. Zasviraj malo, Jude. 409 00:54:49,920 --> 00:54:52,959 Prava crna�ka glazba, je li? 410 00:54:55,800 --> 00:55:00,861 Hej, Benjie... Za�to malo ne zaple�e�? 411 00:55:01,175 --> 00:55:04,841 Zabava je u tvoju �ast. 412 00:55:13,640 --> 00:55:16,359 Rekao sam ti da ple�e�, mom�e. 413 00:55:25,552 --> 00:55:28,159 Ple�i! Proklet bio! 414 00:55:32,600 --> 00:55:35,038 Rekao sam da ple�e�! 415 00:55:36,096 --> 00:55:38,256 Ple�i! -Ne mogu. 416 00:55:38,758 --> 00:55:43,194 Za�to? -Jer su mi noge zavezane. 417 00:55:43,714 --> 00:55:45,999 Onda skaku�i. 418 00:55:46,584 --> 00:55:49,778 Ba� tako. Skaku�i. 419 00:55:50,642 --> 00:55:55,284 Jesi li me shvatio? Sad skaku�i! 420 00:56:03,320 --> 00:56:05,839 Ovo �e ti pomo�i. 421 00:56:13,160 --> 00:56:17,839 Crnci vole plesati, je l' tako? Onda ple�i. 422 00:56:28,440 --> 00:56:33,878 Mislim da �u jo� malo probati ovu skvo. 423 00:56:39,520 --> 00:56:44,079 Dobro ple�e�, Benjie. Mi�i se. 424 00:57:21,000 --> 00:57:25,159 Makni se od mene! 425 00:57:30,200 --> 00:57:32,799 Prona�imo gdje je. 426 00:57:58,880 --> 00:58:01,239 Prona�ao sam ga. 427 00:58:01,359 --> 00:58:04,160 Tiho! �ujte ovo... 428 00:58:05,080 --> 00:58:09,919 "Ovim se potvr�uje da su Neil McMasters 429 00:58:10,160 --> 00:58:14,759 i Benjamin McMasters suvlasnici posjeda." 430 00:58:17,160 --> 00:58:19,440 Benjamin McMasters. 431 00:58:20,896 --> 00:58:26,484 Kao zemljoposjednik ne zna� ba� dobro pisati, Benjamine. 432 00:58:26,960 --> 00:58:32,879 Ovo je vrlo va�an spis, no ne�e mu vi�e trebati. 433 00:58:44,576 --> 00:58:46,080 E, tako... 434 00:58:48,168 --> 00:58:49,476 Pazi! 435 00:58:51,080 --> 00:58:54,459 Kako je crn�ina oslobodio ruke? Tko ga je zavezao? 436 00:58:54,600 --> 00:58:57,172 To sad nije va�no. Moramo ga na�i. 437 00:58:57,273 --> 00:58:58,456 Zgasi to! 438 00:59:39,240 --> 00:59:41,279 Kvragu! 439 00:59:43,640 --> 00:59:46,199 Grant? -Dobro mi je. 440 00:59:48,240 --> 00:59:50,457 Hank? -Da. 441 00:59:50,577 --> 00:59:52,227 Jud! 442 00:59:54,477 --> 00:59:56,145 Jud? 443 00:59:59,360 --> 01:00:01,599 Moramo ga srediti. 444 01:00:08,720 --> 01:00:10,839 Imam ga! 445 01:00:13,897 --> 01:00:15,291 Stani! 446 01:00:15,899 --> 01:00:17,811 To je Jud. 447 01:00:19,640 --> 01:00:23,919 Gubimo se odavde. Ne vidimo ga u mraku. 448 01:00:25,680 --> 01:00:28,199 Podigni ga. 449 01:00:30,129 --> 01:00:32,488 Hajde, bje�imo odavde. 450 01:00:40,360 --> 01:00:43,279 Gubimo se odavde. Daj ga ovamo. 451 01:00:57,040 --> 01:01:00,559 Prokleti crni gade! Platit �e� ovo! 452 01:01:05,320 --> 01:01:08,159 Do�i ovamo, Robin. 453 01:01:18,578 --> 01:01:19,800 Robin? 454 01:01:22,120 --> 01:01:23,424 Robin? 455 01:01:30,914 --> 01:01:32,244 Hajde. 456 01:01:32,756 --> 01:01:33,994 Do�i. 457 01:01:38,880 --> 01:01:41,359 Oti�li su. Ne boj se. 458 01:01:42,715 --> 01:01:46,382 Sve je u redu. U redu je. 459 01:01:47,920 --> 01:01:52,479 Prah si bio i u prah �e� se pretvoriti. 460 01:01:58,160 --> 01:02:02,799 Prije nego �to ova tijela predamo crnoj zemlji, 461 01:02:03,040 --> 01:02:07,039 podsjetit �u vas na rije�i iz Svetog Pisma. 462 01:02:07,240 --> 01:02:10,839 Oprosti im jer ne znaju �to �ine. 463 01:02:11,040 --> 01:02:17,359 Neka ti desna ruka bude �vrsta spremna za borbu protiv zla. 464 01:02:17,600 --> 01:02:23,842 Jer zlo je uzrok ove tragedije. Po�ivali u miru. 465 01:02:24,839 --> 01:02:26,797 Amen. 466 01:02:28,760 --> 01:02:30,879 Za�to im ne ka�ete i: 467 01:02:31,080 --> 01:02:34,693 Tko se ma�a la�a od ma�a i pogiba. 468 01:02:34,813 --> 01:02:36,572 Ka�ite im to. 469 01:02:36,692 --> 01:02:40,679 Za�to im ne pri�ate o onom drugom ma�u? 470 01:02:41,730 --> 01:02:44,845 O�trom i stra�nom... 471 01:02:45,476 --> 01:02:48,879 O brzom ma�u osvete! -Ne. 472 01:02:50,480 --> 01:02:54,919 Potrebno je malo razumijevanja i ljubavi. 473 01:02:55,160 --> 01:03:00,799 Ne osveta nego ljubav. -Bo�ja ljubav. 474 01:03:02,080 --> 01:03:06,599 Tko govori u ime Boga? Ti, Spencere? 475 01:03:06,800 --> 01:03:11,879 Za�to nam ne ka�e� tko govori u ime sotone? 476 01:03:15,640 --> 01:03:17,750 Dobro, ja �u vam re�i. 477 01:03:18,161 --> 01:03:20,687 Onaj zli, crni... 478 01:03:20,807 --> 01:03:24,987 Benjie McMasters samo �eli �ivjeti u miru sa susjedima. 479 01:03:25,120 --> 01:03:27,298 Ma nemoj! 480 01:03:27,418 --> 01:03:31,412 A ovi ljudi koje smo danas pokopali nisu bili susjedi? 481 01:03:31,532 --> 01:03:35,406 �to su uop�e radili na njegovoj zemlji? 482 01:03:36,320 --> 01:03:41,039 Mo�da su do�li u posjetu kao dobri susjedi. 483 01:03:41,280 --> 01:03:46,439 Sve�enik je izgovorio prave rije�i, no nije ih dobro objasnio. 484 01:03:46,680 --> 01:03:50,559 Ovi ljudi su umrli kao mu�enici. 485 01:03:50,800 --> 01:03:56,359 Poginuli su u svetom ratu da nas za�tite. 486 01:04:01,200 --> 01:04:05,399 Kako bi sprije�ili silovanje na�ih �ena. 487 01:04:06,136 --> 01:04:10,098 I kako bismo to zlo zbrisali... 488 01:04:10,554 --> 01:04:12,766 s lica zemlje. 489 01:04:12,986 --> 01:04:16,646 S lica zemlje, Spencere! 490 01:04:21,200 --> 01:04:24,543 Robin, moram razgovarati s tobom. 491 01:04:26,607 --> 01:04:30,349 �elim da se vrati� svom narodu. 492 01:04:31,640 --> 01:04:33,550 Ne shva�am. 493 01:04:34,650 --> 01:04:38,228 Zar te ne usre�ujem? -Da, da... 494 01:04:38,800 --> 01:04:43,343 Ne mogu podnijeti da te one �ivotinje diraju. 495 01:04:44,011 --> 01:04:49,395 Benjie, ovo je moj dom i ne bojim se. 496 01:04:50,763 --> 01:04:54,320 Robin, moram te vratiti. 497 01:04:55,182 --> 01:04:58,972 Dosadila sam ti. -Nisi. 498 01:04:59,240 --> 01:05:02,718 Ne �elim da ti se ne�to dogodi. 499 01:05:09,069 --> 01:05:11,845 Sa svojim plemenom �e� biti sigurna. 500 01:05:12,039 --> 01:05:15,861 Tko �e se brinuti za g. McMastersa? 501 01:05:17,273 --> 01:05:18,861 Robin... 502 01:07:04,000 --> 01:07:06,759 Ka�em ti da je to samo sastanak. 503 01:07:10,800 --> 01:07:15,359 Ti uop�e ne shva�a�, �eno. Vjen�ao se u na�oj crkvi. 504 01:07:17,240 --> 01:07:22,039 To je Bo�ja ku�a. Svi su u njoj dobrodo�li. 505 01:07:22,280 --> 01:07:26,055 Otkad je crn�uga osoba? Oni nemaju du�u. 506 01:07:26,175 --> 01:07:29,079 Rekao sam ti to milijun puta. 507 01:07:30,120 --> 01:07:34,719 Gdje je krpa za brisanje? -Donijet �u ti je, tata. 508 01:07:37,240 --> 01:07:40,199 �ak si i maloga upleo u ovo. 509 01:07:41,600 --> 01:07:45,279 Budi mu�karac i reci im da ne�e� i�i. 510 01:07:45,480 --> 01:07:47,765 Kvragu, �eno! Svi idu. 511 01:07:47,885 --> 01:07:51,699 Kako bi to izgledalo ako ja jedini ostanem doma? 512 01:07:51,840 --> 01:07:57,519 Ponosila bih se time. -Nitko vi�e ne bi kupovao u mom du�anu. 513 01:07:57,760 --> 01:08:01,113 Umrli bismo od gladi. �to bismo onda? 514 01:08:01,459 --> 01:08:04,285 Ponosila bih se time. 515 01:08:05,840 --> 01:08:07,959 Izvoli, tata. 516 01:08:10,208 --> 01:08:12,053 Hvala, sine. 517 01:08:13,040 --> 01:08:17,039 Smijem li i ja gledati lin�ovanje? 518 01:08:42,480 --> 01:08:45,931 Ovdje si na sigurnom. Sja�i. 519 01:08:46,438 --> 01:08:48,387 Silazi! 520 01:08:49,921 --> 01:08:53,115 Ovdje si sa svojim narodom. 521 01:08:53,401 --> 01:08:55,099 Hajde. 522 01:09:04,753 --> 01:09:07,111 Vratit �u se po tebe. 523 01:09:10,051 --> 01:09:12,191 Kreni sad. 524 01:09:15,623 --> 01:09:18,457 Kreni, bogamu! 525 01:09:43,860 --> 01:09:46,654 Zar ti vi�e nije draga? 526 01:09:47,292 --> 01:09:50,742 Naravno da mi je draga. Pa o�enio sam je. 527 01:09:51,062 --> 01:09:53,462 Za�to si je onda vratio? 528 01:10:00,650 --> 01:10:03,390 �elim vidjeti poglavicu. 529 01:10:09,940 --> 01:10:12,100 Po�i sa mnom. 530 01:10:41,535 --> 01:10:44,431 Reci mu da trebam pomo�. 531 01:10:46,711 --> 01:10:48,919 Kako ti mo�e pomo�i? 532 01:10:49,463 --> 01:10:54,316 Bijelci me ne vole i poku�at �e mi oteti zemlju. 533 01:10:54,448 --> 01:10:56,595 Trebam pomo�. 534 01:11:06,310 --> 01:11:08,632 �eli znati za�to? 535 01:11:08,752 --> 01:11:10,544 Pa rekao sam... 536 01:11:10,764 --> 01:11:13,596 Poku�at �e mi oteti zemlju. 537 01:11:21,822 --> 01:11:25,082 �eli znati za�to bi se on uplitao u taj posao? 538 01:11:25,476 --> 01:11:27,291 Pa, bra�a smo. 539 01:11:27,411 --> 01:11:29,469 Ja sam o�enio tvoju sestru. 540 01:11:31,252 --> 01:11:33,618 Ionako je bila tvoja �ena. 541 01:11:34,578 --> 01:11:37,520 Obred vjen�anja njemu ni�ta ne zna�i. 542 01:11:38,951 --> 01:11:41,966 Otet �e mi zemlju. 543 01:11:42,509 --> 01:11:48,251 Znaj da zemlja ne pripada tebi. Ne pripada nikome! 544 01:11:48,480 --> 01:11:52,644 Kod nas se ka�e: Mi pripadamo zemlji. 545 01:11:55,486 --> 01:11:59,825 Ili si ti kao i svi drugi. Tjeraju nas da gladujemo. 546 01:12:00,324 --> 01:12:03,222 Ovi ljudi umiru od gladi! 547 01:12:03,442 --> 01:12:05,278 To nije njihova borba. 548 01:12:05,398 --> 01:12:09,680 Pa, ubili su jednog va�eg. Silovali su moju �enu! 549 01:12:16,812 --> 01:12:19,938 On zna �to bijelci rade. To je stara pri�a. 550 01:12:21,667 --> 01:12:23,933 Ka�e da mu je �ao. 551 01:12:27,761 --> 01:12:32,007 Za�to misli� da bismo se mi borili za tvoju imovinu? 552 01:12:32,820 --> 01:12:34,989 I prije sam ti rekao... 553 01:12:35,209 --> 01:12:37,782 ti se ne razlikuje� od njih. 554 01:12:38,022 --> 01:12:41,965 Jedino o �emu brinete je kako podijeliti imovinu. 555 01:13:20,428 --> 01:13:21,954 U�i. 556 01:13:24,388 --> 01:13:26,322 Kakva je nevolja? 557 01:13:26,918 --> 01:13:29,918 Nekako je pretiho tamo vani. 558 01:13:31,349 --> 01:13:33,539 Po�elo je maloprije. 559 01:13:34,231 --> 01:13:36,242 Ni�ta nisam vidio. 560 01:13:38,146 --> 01:13:41,532 Ali mi je jako sumnjivo. 561 01:13:52,962 --> 01:13:55,622 Ne �uju se ni no�ne ptice. 562 01:13:56,152 --> 01:13:58,820 Netko je sigurno tamo. 563 01:13:59,815 --> 01:14:02,627 Ne shva�am te ljude. 564 01:14:03,029 --> 01:14:05,399 Pa, rat je gotov. 565 01:14:06,223 --> 01:14:07,521 Evo ti. 566 01:14:07,621 --> 01:14:11,687 Uzmi ovo i pokrij onaj prozor. 567 01:14:12,798 --> 01:14:16,603 A �to je s Indijancima? -Ne�e do�i. 568 01:14:28,539 --> 01:14:30,462 �to su rekli? 569 01:14:30,934 --> 01:14:35,318 Za njih je to stara pri�a. Ka�u da nije njihova borba. 570 01:14:37,305 --> 01:14:38,891 Benjie... 571 01:14:41,315 --> 01:14:43,257 Jesi li �uo? 572 01:15:50,142 --> 01:15:52,099 Gospodine Neil... 573 01:15:55,739 --> 01:15:58,533 Jo� sam tu, sinko. 574 01:16:03,643 --> 01:16:05,361 McMasters! 575 01:16:06,973 --> 01:16:08,353 Stani... 576 01:16:08,473 --> 01:16:09,713 Slu�aj... 577 01:16:09,933 --> 01:16:12,369 Nemamo ni�ta protiv tebe. 578 01:16:12,489 --> 01:16:17,964 Predaj nam tog... crnca i ostavit �emo te na miru. �uje�?! 579 01:16:19,704 --> 01:16:21,558 �to ka�e�? 580 01:16:21,778 --> 01:16:25,259 To je crn�ina za kojeg ne vrijedi poginuti. 581 01:16:25,379 --> 01:16:30,579 Itekako vrijedi, Colby! Bolji je od svih vas bijelaca i crnaca. 582 01:16:31,188 --> 01:16:32,638 �to ho�e�?! 583 01:16:32,758 --> 01:16:36,442 �to si se mene uhvatio? Kog vraga ho�e�?! 584 01:16:36,562 --> 01:16:38,365 Dolje! U zaklon. 585 01:16:38,485 --> 01:16:40,069 Ostavi me na miru! 586 01:16:40,189 --> 01:16:43,985 Ostavi me na miru! -Benjie! Jesi li poludio?! 587 01:16:44,929 --> 01:16:46,689 Idemo! 588 01:16:50,563 --> 01:16:52,307 G. Neil... 589 01:16:52,710 --> 01:16:56,273 Hajde, star�e. Nije vrijeme za to. 590 01:16:56,493 --> 01:16:58,229 G. Neil... 591 01:17:04,641 --> 01:17:06,567 Sredili smo jednoga. 592 01:17:16,331 --> 01:17:18,258 G. Neil... 593 01:17:22,337 --> 01:17:24,569 G. Neil! 594 01:17:31,651 --> 01:17:33,923 Ubili ste ga! 595 01:17:34,143 --> 01:17:35,893 Ubili ste ga! 596 01:17:37,019 --> 01:17:39,087 Ubili ste ga! 597 01:17:42,433 --> 01:17:44,457 Sad! Uhvati ga �ivog! 598 01:17:48,176 --> 01:17:50,546 Nemoj ga ubiti! 599 01:18:03,081 --> 01:18:05,419 Imamo kurvinog sina. 600 01:18:06,108 --> 01:18:08,914 Dovedite ga u koral. -Da. 601 01:18:18,197 --> 01:18:21,517 Ovdje, g. Colby? -Uspravi ga. 602 01:18:34,287 --> 01:18:38,773 Sad �e� gledati kako tvoj san odlazi u dim. 603 01:18:41,071 --> 01:18:43,351 Spalite ku�u! 604 01:18:48,795 --> 01:18:50,825 Pripali mi. 605 01:18:54,769 --> 01:18:56,751 Idemo. 606 01:19:35,131 --> 01:19:39,001 A sad je i na tebe red. Dobit �e� �to si zaslu�io. 607 01:19:39,221 --> 01:19:44,274 Ima� li �to za re�i? Ima� li �to za re�i? 608 01:19:44,394 --> 01:19:46,614 Ima, ali mi nemamo vremena. 609 01:19:46,734 --> 01:19:49,575 Ostao je bez teksta. 610 01:19:51,189 --> 01:19:54,345 Onda, g. Colby? Da pripalimo? 611 01:19:58,892 --> 01:20:00,526 G. Colby? 612 01:20:01,058 --> 01:20:03,092 Da pripalimo? 613 01:20:14,790 --> 01:20:17,930 Htio si posjedovati ne�to, ha? 614 01:20:19,373 --> 01:20:21,853 Nemojte! Ne smijete! 615 01:20:21,949 --> 01:20:23,749 Ne smijete! 616 01:21:07,865 --> 01:21:10,174 Benjie! Benjie! 617 01:21:10,690 --> 01:21:12,450 Benjie, slu�aj... 618 01:21:12,749 --> 01:21:15,593 Dolazi vlak. Zaustavit �u ga. 619 01:21:15,713 --> 01:21:18,303 Ubacit �u te u njega i bit �e� dobro. 620 01:21:20,141 --> 01:21:22,642 Ne�u oti�i. 621 01:21:23,108 --> 01:21:24,954 Ide�, ide�. 622 01:21:35,850 --> 01:21:40,658 Ide�, pa makar mi to bilo zadnje �to �u napraviti. 623 01:21:43,945 --> 01:21:46,500 Vra�ja crna budaletino! 624 01:21:46,820 --> 01:21:49,034 Glup si kao i ostali. 625 01:21:49,254 --> 01:21:52,451 Tvrdoglav i nerazuman. 626 01:21:52,871 --> 01:21:56,659 Zar ne shva�a� da ti �inim uslugu, ha? 627 01:21:58,921 --> 01:22:02,942 Ide� i gotovo! U�init �e� kako ti ka�em! 628 01:22:09,795 --> 01:22:11,589 Ne�e�... 629 01:22:11,709 --> 01:22:14,281 Crna�ko govno! 630 01:22:30,337 --> 01:22:32,091 Benjie! 631 01:22:34,976 --> 01:22:37,552 Ja sam spremna. 632 01:22:38,168 --> 01:22:40,735 Ako �eli� da po�emo. 633 01:22:43,819 --> 01:22:48,785 Ne�e me otjerati s moje zemlje. -Opet ti o zemlji. 634 01:22:49,359 --> 01:22:54,213 Ostao si isti, Benjie. -Robin, dovedi konja. 635 01:23:00,540 --> 01:23:05,702 Vrati� li se, sigurno �e te ubiti. -Jo� nisam mrtav. 636 01:23:06,859 --> 01:23:09,367 Koliko mrtav �eli� biti? 637 01:23:10,119 --> 01:23:12,539 Sad si jedan od nas. Ostani ovdje. 638 01:23:12,759 --> 01:23:17,859 Moram se vratiti. -Vratiti �emu?! Imanje je spaljeno. 639 01:23:18,800 --> 01:23:21,146 Ostala mi je moja zemlja. 640 01:23:24,548 --> 01:23:27,672 Isti si kao bijelci. Ne�e� se promijeniti. 641 01:23:42,885 --> 01:23:47,197 Za�to se vra�a� bijelcima? Pa, jasno je da te mrze! 642 01:23:48,591 --> 01:23:50,931 Nisi ni Indijanac. 643 01:23:53,670 --> 01:23:56,189 Nigdje ne pripada�. 644 01:23:57,788 --> 01:24:01,084 Po�i s nama, Benjie. -Moram se vratiti. 645 01:24:01,204 --> 01:24:03,891 Gdje �e� oti�i? 646 01:24:05,632 --> 01:24:07,994 Idem doma. 647 01:24:12,214 --> 01:24:14,048 Idemo, Robin. 648 01:24:14,268 --> 01:24:15,682 Krenimo. 649 01:24:23,414 --> 01:24:26,461 Nema� nikakav dom! 650 01:24:41,987 --> 01:24:44,949 Ti si poput nas! 651 01:24:52,703 --> 01:24:55,951 Nema� nikakav dom! 652 01:24:57,487 --> 01:25:01,308 Prijevod s engleskog audia: Tantico (01.2014) 46891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.