All language subtitles for Market Raja MBBS (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,945 --> 00:01:10,003 Master, Prepare tea with fresh tea leaves. 2 00:01:10,083 --> 00:01:16,756 'It is for a special person who is an expert in fighting.' 3 00:01:17,091 --> 00:01:21,715 'He can handle any weapon.' 4 00:01:21,795 --> 00:01:24,011 'Watch him if you have any doubt.' 5 00:01:43,384 --> 00:01:44,710 He is our hero Marketraja. 6 00:01:44,790 --> 00:01:47,078 His actions are unpredictable. 7 00:01:48,967 --> 00:01:51,707 'He is notorious as a fighter.' 8 00:01:51,787 --> 00:01:55,135 'Displays his talent in any settings.' 9 00:02:09,331 --> 00:02:10,785 More information about him... 10 00:02:15,983 --> 00:02:19,273 "He can kill anyone with one stroke..." 11 00:02:21,903 --> 00:02:24,200 He is Das. Market's sidekick. 12 00:02:24,280 --> 00:02:26,778 He is Varada, Market's lawyer He taunts everyone. 13 00:02:26,858 --> 00:02:29,582 He is Radha. Market's Godfather. Belongs to ruling party. 14 00:02:29,662 --> 00:02:32,264 He is minister Ramdas. And they are his henchmen. 15 00:02:32,344 --> 00:02:36,666 Minister and Godfather do not get along well. 16 00:02:37,618 --> 00:02:40,538 "Still they act as if they are friends." 17 00:02:40,618 --> 00:02:43,257 "Still they act as if they are friends." 18 00:02:43,337 --> 00:02:45,511 "The list of his actions is long." 19 00:02:45,591 --> 00:02:48,656 "Marketraja is fearless." 20 00:03:00,522 --> 00:03:07,014 "Everybody fear when he takes out a gun." 21 00:03:16,697 --> 00:03:20,087 Who is that? 22 00:03:20,855 --> 00:03:24,144 That is for Marketraja. 23 00:03:24,818 --> 00:03:27,926 Oh! He has drunk it. Master, prepare one more cup of tea. 24 00:03:44,503 --> 00:03:46,366 Whatever I said till now is not the story. 25 00:03:46,446 --> 00:03:48,045 The real story starts now. 26 00:04:17,105 --> 00:04:19,368 Lawyer Varada! 27 00:04:19,642 --> 00:04:20,739 We have appointed you 28 00:04:20,819 --> 00:04:22,371 because Marketraja should not appear in court. 29 00:04:22,743 --> 00:04:23,699 Why are you giving excuses now? 30 00:04:23,779 --> 00:04:25,316 Opposite party has paid huge fees 31 00:04:25,396 --> 00:04:26,914 and appointed a senior counsel from Kolkata. 32 00:04:26,994 --> 00:04:28,880 What can I do? - Yes. 33 00:04:28,960 --> 00:04:30,633 That minister has loads of money. 34 00:04:32,339 --> 00:04:33,464 Tea is not good. 35 00:04:33,544 --> 00:04:37,624 Sir, I would also like to be with Marketraja. 36 00:04:37,704 --> 00:04:40,592 Do you want to be in his gang? - Yes. 37 00:04:40,945 --> 00:04:41,788 Get lost. 38 00:04:47,486 --> 00:04:49,202 Greetings, sir. 39 00:04:51,229 --> 00:04:55,361 Did you indulge in fight early in the morning? 40 00:04:55,441 --> 00:04:57,964 Yes. I am fine. 41 00:04:59,445 --> 00:05:00,874 But he is dead. 42 00:05:00,954 --> 00:05:03,568 Oh! I will handle the police matter. 43 00:05:03,648 --> 00:05:04,964 Where should we send the body? 44 00:05:05,044 --> 00:05:07,283 Send it to Minister Ramdas's brother-in-law's house. 45 00:05:07,528 --> 00:05:08,809 He sent this fellow. 46 00:05:18,964 --> 00:05:20,992 Burning candle for that dead man, as always? 47 00:05:21,072 --> 00:05:24,069 Whenever you kill a person, you light a candle for him. 48 00:05:24,149 --> 00:05:26,354 You murder and then light a candle for the dead. Well done. 49 00:05:26,748 --> 00:05:28,320 There are so many candles here. 50 00:05:28,913 --> 00:05:32,663 This is for Rickako, this one for Ringako, this one for Padi Suresh. 51 00:05:32,743 --> 00:05:33,964 That one is for Kavisiva. 52 00:05:34,044 --> 00:05:35,529 Who is this lean and tall person? 53 00:05:35,609 --> 00:05:37,084 Yes. It is for Ayanavaram Mynavathi. 54 00:05:45,224 --> 00:05:47,997 Are you still sharpening the machete? 55 00:05:49,130 --> 00:05:54,847 Hey! Are you telling your wife at night that I scold you? 56 00:05:54,927 --> 00:05:56,164 Why? What happened? - Then... 57 00:05:56,244 --> 00:05:57,805 I told her to stamp my back to relieve the pain. 58 00:05:57,885 --> 00:05:59,184 But her stamping is giving me pain. 59 00:05:59,264 --> 00:06:01,646 Idiot! Sister supports our livelihood. 60 00:06:01,726 --> 00:06:04,249 Can't you message her properly? - Shut up. Don't shout at me. 61 00:06:05,525 --> 00:06:07,730 Never mind. 62 00:06:07,810 --> 00:06:12,719 Gopal, who involved me in the moneylender case, called me today. 63 00:06:12,799 --> 00:06:16,593 It is 42nd case for me. 64 00:06:16,803 --> 00:06:21,907 Better sign now. Otherwise you will die. 65 00:06:21,987 --> 00:06:23,268 Note it. 66 00:06:24,740 --> 00:06:25,975 Sister... - Do not lick the note. 67 00:06:26,055 --> 00:06:27,027 Hey! - Yes, sister... 68 00:06:27,107 --> 00:06:30,149 Who spread rumor that ten rupee coin is not legal tender? 69 00:06:30,229 --> 00:06:33,205 Now we are getting all the ten rupee coins. 70 00:06:33,285 --> 00:06:34,742 Hey! You took money from me. Tell her. 71 00:06:34,822 --> 00:06:35,982 Wait. 72 00:06:36,062 --> 00:06:39,530 He was enquiring about you in the area. 73 00:06:39,610 --> 00:06:40,953 He needs your help. 74 00:06:41,033 --> 00:06:42,115 He is a contractor. 75 00:06:42,195 --> 00:06:43,599 Come... 76 00:06:45,595 --> 00:06:47,970 What is your name? - Nilakandan. 77 00:06:48,050 --> 00:06:49,691 What favor do you need from me? 78 00:06:49,771 --> 00:06:55,201 Your son Marketraja has been awarded railway parking contract. 79 00:06:55,281 --> 00:06:56,976 Has Raja got it? - Yes. 80 00:06:57,056 --> 00:07:00,807 Of course. Who else will get? 81 00:07:00,887 --> 00:07:02,141 He is my son. 82 00:07:02,221 --> 00:07:04,727 I will be happy if I get the sub-contract. 83 00:07:05,609 --> 00:07:09,505 Please help him. Kanagasabai is supporting Marketraja. 84 00:07:09,585 --> 00:07:12,416 Oh! Is he supporting him? 85 00:07:12,496 --> 00:07:15,093 Then I can't interfere. - She is right. 86 00:07:15,173 --> 00:07:18,657 Kanagasabai and you (Sundaribai) are not equal. 87 00:07:18,737 --> 00:07:23,769 Vasoolraja helped me in a failed love affair when I was young. 88 00:07:23,849 --> 00:07:27,766 Now you should help me. Marketraja is your son. 89 00:07:27,846 --> 00:07:30,672 He may be a leader but he is your son. 90 00:07:30,752 --> 00:07:33,855 You are flattering me. Come here. 91 00:07:34,536 --> 00:07:36,867 Will you give me a diamond nose ring 92 00:07:36,947 --> 00:07:42,320 that shines like the one in Kalikambal temple? 93 00:07:42,830 --> 00:07:44,221 Of course, I will. 94 00:07:44,301 --> 00:07:46,407 It will shine so bright 95 00:07:46,487 --> 00:07:48,340 that if you wear it and go to harbor 96 00:07:48,420 --> 00:07:49,271 the oncoming ships will be confused 97 00:07:49,351 --> 00:07:50,923 between the light from nose ring and the lighthouse. - Move! 98 00:07:51,003 --> 00:07:53,461 Hey old lady, Prepare crab dish. 99 00:07:53,541 --> 00:07:55,620 My husband was working in Court. 100 00:07:55,700 --> 00:07:57,900 I have been witness to many cases in Court. 101 00:07:57,980 --> 00:08:00,406 How dare you play tricks with me? You... 102 00:08:00,486 --> 00:08:03,105 How many people are there? - 12. 103 00:08:03,185 --> 00:08:04,363 Twelve? 104 00:08:04,443 --> 00:08:05,930 Take Rs 1000 for each person from him. 105 00:08:06,010 --> 00:08:08,045 Take. - Sundaribai is very happy 106 00:08:08,125 --> 00:08:10,150 that she is going to see her son. 107 00:08:10,230 --> 00:08:13,349 I have made crab curry for Raja. 108 00:08:13,429 --> 00:08:17,173 The crab was moving till I fried it. 109 00:08:17,253 --> 00:08:18,745 It is very tasty. 110 00:08:39,211 --> 00:08:40,850 Why are you putting your foot on fire? 111 00:08:40,930 --> 00:08:42,183 Did you pray to Goddess that you will do it? 112 00:08:42,263 --> 00:08:43,478 Do not taunt me. 113 00:08:43,826 --> 00:08:45,451 You are Marketraja's mother. It is a mark of respect to you. 114 00:08:45,531 --> 00:08:47,693 Yes. Do not flatter me. 115 00:08:47,773 --> 00:08:51,056 How is the 'Ice box' business, which was started in my name, going on? 116 00:08:51,136 --> 00:08:52,321 It is going on very well. 117 00:08:52,401 --> 00:08:55,171 Sometimes we supply freezer boxes to the persons we kill. 118 00:08:55,251 --> 00:08:56,632 We kill and also make money from it. 119 00:08:57,085 --> 00:08:58,002 That's good. 120 00:08:58,398 --> 00:08:59,579 Who is he? 121 00:08:59,811 --> 00:09:00,748 Why is he not showing me respect? 122 00:09:00,828 --> 00:09:01,701 He works in tea shop. 123 00:09:01,781 --> 00:09:04,824 He wants to join our gang and is behind me. 124 00:09:04,904 --> 00:09:06,217 Hey! Show your respects to her. 125 00:09:06,297 --> 00:09:07,366 How? 126 00:09:07,446 --> 00:09:09,512 Join all the ten fingers and bow to her. 127 00:09:09,592 --> 00:09:11,225 That is how she should be respected. - Hold this. 128 00:09:11,305 --> 00:09:12,883 She is Marketraja's mother. - Mother! 129 00:09:12,963 --> 00:09:14,666 Please recommend me to your son's gang. 130 00:09:14,866 --> 00:09:19,108 I am mother only to Marketraj. For others, I am sister. 131 00:09:19,188 --> 00:09:20,760 I am still young. - Right! 132 00:09:20,840 --> 00:09:22,713 Isn't it? - Yes. 133 00:09:22,793 --> 00:09:24,838 Take. - Will you please tell him? 134 00:09:24,918 --> 00:09:26,801 I will tell him at the right time. What is your name? 135 00:09:26,881 --> 00:09:28,705 Dhanush. - Dhanush! 136 00:09:29,107 --> 00:09:31,069 You will become son-in-law to an elite family! 137 00:09:31,149 --> 00:09:33,296 Das, order one tea. - Hold it. 138 00:09:33,376 --> 00:09:37,871 Anjalai, I heard the news. You love a lawyer. Good. 139 00:09:37,951 --> 00:09:39,963 Not me. - I feel shy. 140 00:09:40,043 --> 00:09:41,693 You do not deserve. 141 00:09:41,773 --> 00:09:43,381 Neelakanda! - Sister... 142 00:09:43,461 --> 00:09:46,852 I have prepared crab fry. Tell Raja to eat it. 143 00:09:47,311 --> 00:09:48,713 Raja knows how his mother cooks. 144 00:09:48,793 --> 00:09:51,042 Sister, greetings. - Hey! Take it. 145 00:09:52,405 --> 00:09:53,270 Get lost. 146 00:09:54,141 --> 00:09:56,259 Is everyone a winner here! 147 00:09:56,339 --> 00:09:59,987 Does the loser pay his money or refuses to pay? 148 00:10:00,067 --> 00:10:02,864 Tell me if there is any problem. 149 00:10:02,944 --> 00:10:05,064 I am the only mother of Marketraja. 150 00:10:05,144 --> 00:10:06,983 Where is Raja? Raja? 151 00:10:07,063 --> 00:10:08,889 He is upstairs. Kanagasabai has come. 152 00:10:08,969 --> 00:10:11,532 Oh! - Sister, he is the opposite party. 153 00:10:11,612 --> 00:10:12,805 My opponent? 154 00:10:12,885 --> 00:10:14,117 Come on. Let us go and see. - Okay, sister. 155 00:10:15,959 --> 00:10:16,979 Raja! 156 00:10:17,790 --> 00:10:19,154 Raja! Is he upstairs? 157 00:10:19,234 --> 00:10:20,701 Right. 158 00:10:20,781 --> 00:10:21,808 Hey! - Greetings, sister. 159 00:10:21,888 --> 00:10:24,032 A big nose ring will suit my face. Right? 160 00:10:24,112 --> 00:10:25,307 You will look grand. - Yes. 161 00:10:27,036 --> 00:10:29,484 Are you sub-contractor? - Yes. Why? 162 00:10:29,564 --> 00:10:32,190 You will not be sub-contractor from now. 163 00:10:32,421 --> 00:10:35,180 Dear Raja, are you here? 164 00:10:35,260 --> 00:10:36,160 What is the matter? 165 00:10:45,469 --> 00:10:48,607 Hey! In which bar are you drinking? 166 00:10:49,023 --> 00:10:51,337 Will come in ten minutes. - I slipped. 167 00:10:51,940 --> 00:10:53,589 Buy for me. 168 00:10:55,228 --> 00:10:57,963 I came to show my respect to you. 169 00:10:58,043 --> 00:11:01,895 But why are you beating your mother? 170 00:11:01,975 --> 00:11:04,081 My mother! And you? 171 00:11:04,361 --> 00:11:06,292 Did you come to show your respect to me? 172 00:11:06,372 --> 00:11:07,426 Hey Pattala Sundaribai! 173 00:11:07,506 --> 00:11:09,242 I have told you many times not to interfere 174 00:11:09,322 --> 00:11:11,721 in my dealing because you are my mother. 175 00:11:11,801 --> 00:11:17,427 Oh! It is paining. 176 00:11:17,507 --> 00:11:19,718 Is this the way to treat your mother? 177 00:11:19,798 --> 00:11:21,458 You did not suffer from delivery pain while giving birth to me. 178 00:11:21,538 --> 00:11:23,568 You took pain killers and delivered me without any pain. 179 00:11:23,648 --> 00:11:28,149 I breast fed you. Why are you beating me? 180 00:11:28,229 --> 00:11:29,989 Did you breastfed me? 181 00:11:30,069 --> 00:11:32,898 You made your maid servants to give me their milk. 182 00:11:32,978 --> 00:11:36,313 Look, I am not requesting as your mother. 183 00:11:36,393 --> 00:11:37,707 I request as Pattala Sundaribai. 184 00:11:37,787 --> 00:11:39,867 Give him the sub-contract. 185 00:11:39,947 --> 00:11:43,282 I have given word to a person known to me. 186 00:11:43,362 --> 00:11:46,768 Do not come here again and create a scene. 187 00:11:46,848 --> 00:11:49,287 I will throttle your neck. Get lost. 188 00:11:50,228 --> 00:11:52,541 Your hand will pain because you hit me. 189 00:11:52,621 --> 00:11:53,529 Massage it. 190 00:11:53,831 --> 00:11:56,207 Are you wondering that I am doing freezer business in your name? 191 00:11:56,287 --> 00:11:59,264 One day I will send the box to you and take money for it. 192 00:11:59,941 --> 00:12:02,530 Why are you going without respecting me? 193 00:12:03,877 --> 00:12:04,795 Okay. Go. 194 00:12:08,767 --> 00:12:10,672 Sister. - Don't bother me. 195 00:12:10,752 --> 00:12:12,740 Marketraja has taken a decision. 196 00:12:12,820 --> 00:12:16,428 He will not change it even for the sake of his mother. 197 00:12:16,508 --> 00:12:18,238 He is my son. 198 00:12:18,318 --> 00:12:22,330 Market, this crab gravy has been prepared by your mother. 199 00:12:22,410 --> 00:12:25,297 Sundaribai travelled by boat and caught these crabs from sea. 200 00:12:25,377 --> 00:12:28,320 Sundaribai is a liar. 201 00:12:29,002 --> 00:12:30,078 She would not have cooked. 202 00:12:30,390 --> 00:12:31,711 She is a 'serial queen'. 203 00:12:38,375 --> 00:12:40,213 Boss, greetings. 204 00:12:40,293 --> 00:12:44,483 I have sold the land in OMR, which you got for me in 2010 205 00:12:44,563 --> 00:12:46,266 for a good amount. 206 00:12:46,346 --> 00:12:50,051 So I have sent money in icebox. - You are God to me. 207 00:12:50,131 --> 00:12:52,433 Enjoy. Enjoy. 208 00:13:12,220 --> 00:13:13,034 Steffani! 209 00:13:18,854 --> 00:13:20,132 Steffi! 210 00:13:20,943 --> 00:13:23,583 Go inside. Everyone can see your thighs. Go inside. 211 00:13:25,438 --> 00:13:27,550 I am sorry. 212 00:13:27,630 --> 00:13:29,693 Are you hearing song? - Yes. 213 00:13:29,972 --> 00:13:30,982 Which song? 214 00:13:31,461 --> 00:13:33,241 BTS- Korean song. 215 00:13:33,321 --> 00:13:34,578 Do you want to listen? - No. 216 00:13:34,658 --> 00:13:36,380 I thought BTS means the public bus! 217 00:13:36,460 --> 00:13:37,868 Our Madam? 218 00:13:37,948 --> 00:13:40,710 My Madam. Why did you come here? 219 00:13:40,790 --> 00:13:42,322 Do not tell Boss. 220 00:13:42,654 --> 00:13:47,603 It seems your brother-in-law Marketraja killed him in public. 221 00:13:47,683 --> 00:13:49,166 Look at me and speak. 222 00:13:50,260 --> 00:13:53,900 The person I sent was killed by Marketraja. 223 00:13:54,267 --> 00:13:55,866 I have just now returned from the funeral. 224 00:13:57,631 --> 00:13:59,051 Market escapes every time. 225 00:13:59,131 --> 00:14:02,831 Our comrade Radha supports Raja. 226 00:14:04,408 --> 00:14:05,662 Who is Marketraja? 227 00:14:05,742 --> 00:14:07,033 Move. I will tell her. 228 00:14:07,346 --> 00:14:09,645 He is not a good man. He is a wicked person. 229 00:14:10,243 --> 00:14:12,337 He is not a hero. He is anti hero. 230 00:14:12,417 --> 00:14:15,317 Stop it. He is a barbarian. 231 00:14:16,385 --> 00:14:18,156 I like barbarians. 232 00:14:19,073 --> 00:14:20,908 Why is she after a barbarian when she has a better choice? 233 00:14:20,988 --> 00:14:21,921 Tell her. 234 00:14:22,421 --> 00:14:23,381 What do you mean? 235 00:14:23,875 --> 00:14:24,963 I mean you are a better person. 236 00:14:26,287 --> 00:14:28,135 She made a movie in which she was the heroine. 237 00:14:28,215 --> 00:14:29,220 I was the financier. 238 00:14:29,300 --> 00:14:31,418 Since then she is with me. 239 00:14:31,498 --> 00:14:33,178 I think I have seen her. 240 00:14:33,258 --> 00:14:34,222 You would not have seen. 241 00:14:34,470 --> 00:14:36,780 Even the teaser was not released. That movie was shelved. 242 00:14:38,022 --> 00:14:42,760 This is FM 90.5, for our Medical College. 243 00:14:42,840 --> 00:14:44,917 Anyone can speak anything. 244 00:14:44,997 --> 00:14:50,290 Now our senior Chandrababu is going to play a love song on mouthorgan. 245 00:14:50,861 --> 00:14:51,848 Chandrababu 246 00:14:53,965 --> 00:14:55,656 who did you have in mind 247 00:14:55,736 --> 00:14:57,397 while composing the song which you are going to play now? 248 00:14:58,409 --> 00:15:01,115 Jazz. Please do not ask that. 249 00:15:02,439 --> 00:15:06,220 Because your heart beat is the rhythm to this tune. 250 00:15:06,300 --> 00:15:07,695 I know it. Do not be scared. 251 00:15:08,000 --> 00:15:10,042 I have switched off the mike. 252 00:15:10,122 --> 00:15:11,875 Nobody can hear. Tell now. 253 00:15:11,955 --> 00:15:13,291 Please leave me. 254 00:15:13,371 --> 00:15:18,007 You have to tell who she is. 255 00:15:18,087 --> 00:15:18,915 Okay. 256 00:15:19,553 --> 00:15:22,347 Promise that you will not tell anyone. 257 00:15:22,427 --> 00:15:24,969 I will not disclose the person's name. 258 00:15:33,100 --> 00:15:34,001 Vanishri. 259 00:15:35,233 --> 00:15:37,410 Our dean's daughter? That beauty? 260 00:15:37,490 --> 00:15:38,785 Very good. 261 00:15:38,865 --> 00:15:40,351 No one should know this. - Stop it. 262 00:15:40,431 --> 00:15:42,827 Nobody will know. Play now. 263 00:16:03,968 --> 00:16:07,209 If you hesitate to me 264 00:16:07,550 --> 00:16:09,883 how are you going to propose to her? 265 00:16:10,382 --> 00:16:12,375 I cannot do it. 266 00:16:13,557 --> 00:16:14,566 But one thing. 267 00:16:15,297 --> 00:16:18,940 If Vanishri's lips replace this mouthorgan... 268 00:16:20,143 --> 00:16:22,009 If she kisses me lovingly... 269 00:16:22,856 --> 00:16:24,698 My wish will be fulfilled. 270 00:16:25,527 --> 00:16:28,899 My soul will then rest in peace. 271 00:16:32,483 --> 00:16:33,932 Get up. Get up. 272 00:16:34,012 --> 00:16:35,767 My plan worked out. 273 00:16:35,847 --> 00:16:39,150 This is our college FM 90.5. - Go. 274 00:16:41,368 --> 00:16:42,565 Go. 275 00:16:42,645 --> 00:16:44,113 If you really love me 276 00:16:44,193 --> 00:16:46,250 you have to watch the demo where embalming is done. 277 00:16:46,330 --> 00:16:47,971 Without fear and with eyes open. 278 00:16:48,051 --> 00:16:50,849 There are liquid in body. Will show you practically. 279 00:16:50,929 --> 00:16:51,936 Did you see the body? 280 00:16:52,016 --> 00:16:55,191 Do you know which sense organ loses its sense last? 281 00:16:55,548 --> 00:16:56,813 Ear. - Correct. 282 00:16:56,893 --> 00:16:59,182 After death, wax leaks in the body. 283 00:16:59,262 --> 00:17:00,875 It will try to protect the corpse from getting decayed. 284 00:17:00,955 --> 00:17:01,757 That is nature. 285 00:17:01,837 --> 00:17:03,269 But it will not last long. 286 00:17:03,349 --> 00:17:04,874 That is why we do embalming. 287 00:17:04,954 --> 00:17:09,748 We should insert this tube here and inject the embalming liquid. 288 00:17:13,652 --> 00:17:15,685 Doctor, I am able to hear well now. 289 00:17:16,548 --> 00:17:17,908 Hey! Chandrababu! - Hey! 290 00:17:17,988 --> 00:17:19,914 You are acting as the subject. Should act like that till the end. 291 00:17:20,428 --> 00:17:22,855 Inform the accounts department to prepare voucher for me. 292 00:17:23,175 --> 00:17:24,226 Embalming dead body. 293 00:17:24,306 --> 00:17:25,250 Okay. I will tell them to pay you. - Yes. 294 00:17:25,827 --> 00:17:28,503 Muthaiah! - Call me father, with love. 295 00:17:28,583 --> 00:17:29,783 Oh, should I! 296 00:17:29,863 --> 00:17:31,358 He is a doctor who said he loves you. 297 00:17:31,438 --> 00:17:32,746 He is an eligible bachelor. 298 00:17:33,412 --> 00:17:35,499 You are eligible. Right? - Yes. 299 00:17:35,579 --> 00:17:37,628 You took him to embalming demo and made him faint. 300 00:17:37,708 --> 00:17:40,547 It is very sadistic and you need counseling. 301 00:17:40,627 --> 00:17:42,063 What? Counseling? 302 00:17:42,143 --> 00:17:44,302 For me or for Chandrababu? 303 00:17:46,052 --> 00:17:46,966 For you. 304 00:17:49,541 --> 00:17:50,513 Nageshbabu 305 00:17:50,895 --> 00:17:54,203 you are the friend, philosopher, guide and uncle to Vani. 306 00:17:55,233 --> 00:17:57,246 Now your poor girl needs counseling. 307 00:17:57,326 --> 00:17:59,046 It is because of you. - There has been 308 00:17:59,836 --> 00:18:02,787 not a single love allegation against her since 1st year. 309 00:18:02,867 --> 00:18:06,871 Now a doctor confessed his love for her and she made him faint. 310 00:18:07,492 --> 00:18:08,480 I will send her now. 311 00:18:13,964 --> 00:18:17,183 You love the dean's daughter but you are very timid. 312 00:18:17,951 --> 00:18:19,191 What sort of a boy are you? 313 00:18:19,271 --> 00:18:21,188 You don't know how to impress a girl. 314 00:18:22,011 --> 00:18:22,918 Okay. 315 00:18:23,583 --> 00:18:25,839 Did you understand what I meant when I asked if you are eligible? 316 00:18:26,763 --> 00:18:28,175 No, doctor. I did not understand. 317 00:18:29,707 --> 00:18:34,126 If you are innocent like a sparrow, people will cheat you. 318 00:18:34,206 --> 00:18:36,482 By the way do you know about 'sparrow medicine'? 319 00:18:36,562 --> 00:18:39,023 Are we going to get this question in final semester? 320 00:18:41,200 --> 00:18:43,958 Chandrababu is a coward. 321 00:18:44,038 --> 00:18:45,882 He doesn't attend practical anatomy. 322 00:18:45,962 --> 00:18:47,563 You have been seeing it since 4 years. 323 00:18:47,643 --> 00:18:49,224 Still you scared him. 324 00:18:49,554 --> 00:18:51,757 If he takes some drastic step? 325 00:18:52,167 --> 00:18:53,697 You will suffer from guilt. 326 00:18:53,777 --> 00:18:55,228 What shall I do now? 327 00:18:55,308 --> 00:18:57,202 You know how to manage it. 328 00:18:57,282 --> 00:19:01,205 Give him a present he likes and pamper him. 329 00:19:02,242 --> 00:19:07,215 Marketraja killed Perambuli when I was in jail for 7 years. 330 00:19:07,611 --> 00:19:09,626 But you are supporting him. 331 00:19:11,065 --> 00:19:15,660 Now that I have come back, my 1st assignment is to kill Market. 332 00:19:15,938 --> 00:19:17,802 Then let us work together. 333 00:19:18,229 --> 00:19:21,823 Market, we should be together. 334 00:19:23,010 --> 00:19:27,614 Mari is coming to Government hospital for a blood check up. 335 00:19:27,694 --> 00:19:30,615 Remove the entire blood from his body. 336 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 Okay. We can take out. 337 00:19:35,084 --> 00:19:36,753 His entire blood is bad, Kaduvulappa. 338 00:19:37,194 --> 00:19:40,120 Kadavulappa? Kadavulappa! 339 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 Why are you using a new name? 340 00:19:41,680 --> 00:19:44,282 Godfather. Kadavulappa means that. - Oh! 341 00:19:44,362 --> 00:19:46,223 You are the God who saves me. 342 00:19:48,954 --> 00:19:50,672 Hey! Are you playing hide and seek? 343 00:19:51,029 --> 00:19:53,998 She wants to meet you alone and so she has invited you. 344 00:19:54,078 --> 00:19:56,124 Go. - Yes, the same person. 345 00:19:57,591 --> 00:19:59,694 You are in 1st year. Right? 346 00:19:59,774 --> 00:20:00,932 Yes. 347 00:20:01,710 --> 00:20:02,519 Go away. Come on. - My respect to senior. 348 00:20:02,599 --> 00:20:03,442 Run. 349 00:20:03,522 --> 00:20:05,025 Run. - All the best. 350 00:20:05,105 --> 00:20:06,215 Kick him out of the campus. 351 00:20:06,295 --> 00:20:09,856 Two girls elope with a young boy. - Chandrababu! We both are seniors. 352 00:20:09,936 --> 00:20:13,025 He is after all a 1st year student but he is ragging you. 353 00:20:13,105 --> 00:20:14,380 You are a coward. 354 00:20:19,571 --> 00:20:22,710 Chandrababu, I am not teasing you. 355 00:20:23,285 --> 00:20:26,376 I want to make you feel ease. Play it. 356 00:20:40,186 --> 00:20:43,863 Do not play a love song. It sounds horrible. 357 00:20:45,067 --> 00:20:45,893 Play some other tune. 358 00:21:11,601 --> 00:21:12,885 Power cut. 359 00:21:12,965 --> 00:21:15,546 It smells like a dead body. Let us show light from mobile. 360 00:21:15,626 --> 00:21:16,835 Bad smell. 361 00:21:20,778 --> 00:21:21,699 Hey! 362 00:21:26,059 --> 00:21:27,408 It is a male corpse. 363 00:22:07,559 --> 00:22:08,441 Hey! 364 00:23:07,339 --> 00:23:08,330 Hey! 365 00:23:21,817 --> 00:23:22,780 Oh, God! 366 00:23:36,778 --> 00:23:37,663 Help! 367 00:23:44,976 --> 00:23:48,126 Oh, God! Help! He is hitting us! 368 00:23:56,464 --> 00:23:58,107 Don't come near. Will kill him. 369 00:23:58,528 --> 00:23:59,472 Go away. 370 00:23:59,963 --> 00:24:01,460 Blood will ooze out of his neck. Go away. 371 00:24:01,540 --> 00:24:03,364 As a doctor I have seen lot of blood. 372 00:24:03,444 --> 00:24:05,602 Done many operations and seen death. 373 00:24:06,375 --> 00:24:09,324 I have cut human bodies while studying. 374 00:24:09,404 --> 00:24:10,559 MBBS degree cannot be obtained easily. 375 00:24:10,639 --> 00:24:12,531 The operation knife is here. It can cut a body easily. 376 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 Will do it very smoothly. 377 00:24:14,566 --> 00:24:16,077 I don't know who this doctor is. 378 00:24:16,157 --> 00:24:20,225 I will attack you whether you kill him or not. 379 00:24:20,305 --> 00:24:21,880 Will give you a chance. 380 00:24:21,960 --> 00:24:23,394 Leave this place. 381 00:24:23,474 --> 00:24:25,292 There are cameras all over. 382 00:24:34,712 --> 00:24:38,622 The body of a person they killed has come up for postmortem. 383 00:24:38,960 --> 00:24:41,040 They want a certificate saying he committed suicide. 384 00:24:41,307 --> 00:24:42,978 They think doctors are timid. 385 00:24:43,857 --> 00:24:46,118 No. I will join another hospital. 386 00:24:51,411 --> 00:24:52,357 Vani! 387 00:24:52,910 --> 00:24:54,235 Thank him. 388 00:24:55,347 --> 00:24:58,119 Thank you, doctor. - Alright. 389 00:24:59,893 --> 00:25:04,116 Kaduvulappa. Yes. Job done. 390 00:25:05,118 --> 00:25:09,247 But Guna and Jabamani escaped. 391 00:25:09,327 --> 00:25:10,482 Well done. 392 00:25:10,562 --> 00:25:14,166 You are my outsourcing son. 393 00:25:14,569 --> 00:25:19,829 But I am a devil. 394 00:25:25,305 --> 00:25:26,672 Bye. I will come. 395 00:25:35,775 --> 00:25:37,059 Eat well. 396 00:25:40,018 --> 00:25:41,833 Okay madam. I will keep it. 397 00:25:45,892 --> 00:25:47,087 Hey! Come. 398 00:26:06,871 --> 00:26:08,642 Food. - I have eaten. 399 00:26:10,950 --> 00:26:13,700 It was neither spicy nor tasty. College canteen. 400 00:26:22,283 --> 00:26:23,806 What is it? 401 00:26:27,835 --> 00:26:29,680 Should I check her? 402 00:26:31,566 --> 00:26:33,259 Is it paining? - No... 403 00:26:37,272 --> 00:26:39,660 Should check your BP. 404 00:26:39,740 --> 00:26:40,805 Come to hospital. - Alright. 405 00:26:40,885 --> 00:26:41,804 You can get the check up done for free. 406 00:26:41,884 --> 00:26:42,785 Okay. 407 00:26:42,865 --> 00:26:44,471 Doctor has told me. 408 00:26:54,973 --> 00:26:58,472 Are you able to hear her calling your name? 409 00:26:59,060 --> 00:27:00,207 She is asking 410 00:27:00,720 --> 00:27:02,497 if I am able to hear you calling my name. 411 00:27:02,577 --> 00:27:09,148 She is very happy that her son is studying medicine. 412 00:28:51,137 --> 00:28:53,092 I have got information that vigilance people 413 00:28:53,172 --> 00:28:54,241 from All India Medical Council 414 00:28:54,321 --> 00:28:55,542 are going to make a surprise visit here. 415 00:28:55,622 --> 00:28:57,929 So be alert. Do not sleep. As you usually do. 416 00:28:58,009 --> 00:29:00,458 Go. - Okay doctor. 417 00:29:05,140 --> 00:29:07,054 Yes, doctor... - I am not a doctor. 418 00:29:07,134 --> 00:29:08,336 A don! - Don? 419 00:29:08,416 --> 00:29:11,651 Don't you understand? Dada. 420 00:29:11,731 --> 00:29:12,593 Dada? 421 00:29:12,673 --> 00:29:14,035 You must have heard of Market. 422 00:29:14,115 --> 00:29:15,461 No. - Then hear it now. 423 00:29:20,050 --> 00:29:21,144 Radha is on line. 424 00:29:21,636 --> 00:29:22,706 Yes, Ms Radha. 425 00:29:23,266 --> 00:29:25,215 Sorry. Sir... 426 00:29:25,790 --> 00:29:28,700 Sir, how can I do it? 427 00:29:29,011 --> 00:29:30,074 Sir... 428 00:29:30,755 --> 00:29:31,583 It is atrocious. 429 00:29:31,663 --> 00:29:33,633 He is telling me to mark the extra corpse 430 00:29:33,713 --> 00:29:35,656 in the mortuary under Sec 174 as unclaimed corpse. 431 00:29:36,258 --> 00:29:38,504 I killed that person. Sign here. 432 00:29:38,804 --> 00:29:40,990 Okay sir. We will do it. 433 00:29:41,412 --> 00:29:43,727 Sir, will you please extend my term as dean? 434 00:29:44,294 --> 00:29:46,858 Okay, sir. Okay, sir. Thank you, sir. 435 00:29:48,359 --> 00:29:51,133 I am not saying that I am an honest dean. 436 00:29:51,657 --> 00:29:52,847 Political pressure. 437 00:29:55,673 --> 00:29:57,501 Sundaram! - Yes, doctor. 438 00:29:58,444 --> 00:29:59,817 Sir, greetings. - Okay... 439 00:30:01,410 --> 00:30:02,241 He is Perambur don. 440 00:30:02,321 --> 00:30:03,339 Is it? - Yes. 441 00:30:03,419 --> 00:30:05,391 Give this in office and take his sign! 442 00:30:05,471 --> 00:30:06,801 Get lost. - Okay, doctor. 443 00:30:06,881 --> 00:30:07,821 Don, my foot! 444 00:30:17,527 --> 00:30:20,480 Doctor, wait. 445 00:30:21,128 --> 00:30:22,336 Doctor. 446 00:30:24,746 --> 00:30:26,035 Red signal to us! 447 00:30:26,748 --> 00:30:30,409 My fellow lawyers are jealous that I am with you. 448 00:30:30,489 --> 00:30:32,386 They are trying to jeopardize my career 449 00:30:32,466 --> 00:30:33,879 but are not able to do. Oh, God! 450 00:30:33,959 --> 00:30:35,390 I got you, doctor. 451 00:30:35,470 --> 00:30:37,797 Why are you dashing the car against a stool? - Move. 452 00:30:37,877 --> 00:30:38,800 Thank God. 453 00:30:39,232 --> 00:30:41,105 No. Thank you, signal. 454 00:30:41,814 --> 00:30:44,720 Do only boys fall in love at first sight? 455 00:30:45,290 --> 00:30:46,520 Even girls can fall in love. 456 00:30:46,959 --> 00:30:50,728 I liked you the moment I saw you. 457 00:30:51,421 --> 00:30:53,518 She is irritating me by calling me doctor. 458 00:30:53,598 --> 00:30:55,590 Why don't you give her injection and send her off? 459 00:30:55,903 --> 00:30:59,077 If a person who can hold a knife and cut is a doctor 460 00:30:59,157 --> 00:31:00,149 then even I am a doctor. 461 00:31:00,436 --> 00:31:01,520 Do not irritate me. 462 00:31:01,600 --> 00:31:06,270 A girl is considered cheap if she proposes first. 463 00:31:07,408 --> 00:31:09,384 Who is that? 464 00:31:09,464 --> 00:31:10,457 Get down. 465 00:31:10,537 --> 00:31:12,469 I will taunt you if you mock me. 466 00:31:12,549 --> 00:31:13,739 Correct. 467 00:31:13,819 --> 00:31:17,005 If I love you, even you will love me. 468 00:31:17,085 --> 00:31:18,267 We should kidnap her. 469 00:31:18,347 --> 00:31:19,917 You come in Scooty. 470 00:31:20,215 --> 00:31:22,244 Injection? - Yes. 471 00:31:22,324 --> 00:31:23,245 Right! 472 00:31:39,725 --> 00:31:40,876 Wait. 473 00:31:41,717 --> 00:31:44,688 She is Anjalai, our security check-in. 474 00:31:45,595 --> 00:31:46,428 Lift your hand. 475 00:31:46,927 --> 00:31:48,552 You are touching her more than a man! 476 00:31:48,857 --> 00:31:49,849 Leave it. 477 00:31:50,949 --> 00:31:53,278 Is she the girl about whom Market told us? 478 00:31:53,358 --> 00:31:54,399 Go. 479 00:31:58,397 --> 00:32:01,173 Good. You have dressed up appropriately. 480 00:32:05,150 --> 00:32:06,518 Have you touched her? 481 00:32:09,391 --> 00:32:12,188 Go in. All of you get out of here 482 00:32:12,268 --> 00:32:15,144 Guest has come. Go. 483 00:32:15,224 --> 00:32:17,128 Yes, it is a girl. Go away. 484 00:32:17,787 --> 00:32:18,764 Hey! 485 00:32:20,722 --> 00:32:21,592 Hello! 486 00:32:24,429 --> 00:32:26,205 Sir, the Ice bar will melt in half an hour. 487 00:32:26,285 --> 00:32:27,388 You will get only that much time. 488 00:32:27,822 --> 00:32:29,823 Doctor! - Suck his blood. 489 00:32:30,217 --> 00:32:33,043 He will die. He will die. - Hello! See here, Doctor! 490 00:32:40,825 --> 00:32:42,125 Hello! 491 00:32:42,205 --> 00:32:45,094 Hello! Please help. 492 00:32:55,892 --> 00:32:57,677 What happened? 493 00:32:57,757 --> 00:32:59,755 The person who filed case is dead but the case is still there. 494 00:33:01,472 --> 00:33:03,314 See who has come. 495 00:33:03,976 --> 00:33:06,539 Subbaram! 496 00:33:07,091 --> 00:33:09,431 It seems you left our collection department. 497 00:33:09,511 --> 00:33:11,316 Brother, I draw well. 498 00:33:11,688 --> 00:33:14,124 I have now joined an art college. I draw well. 499 00:33:14,204 --> 00:33:16,210 Can you draw me? - Yes, brother. 500 00:33:16,290 --> 00:33:19,125 If your picture of mine makes Das and others to respect it. 501 00:33:19,205 --> 00:33:20,880 I can do it. - You can do whatever you want. 502 00:33:20,960 --> 00:33:23,230 But if you do not draw my face properly 503 00:33:23,310 --> 00:33:24,974 you should be in collection. 504 00:33:25,054 --> 00:33:25,952 Draw. - Okay. 505 00:33:26,032 --> 00:33:28,385 I will pose. Is it okay? - Yes. 506 00:33:41,389 --> 00:33:43,235 Please do not kill him. 507 00:33:43,315 --> 00:33:45,832 Varada, check whether he has drawn properly. 508 00:33:46,706 --> 00:33:47,829 I have finished. 509 00:33:47,909 --> 00:33:49,623 How is it? 510 00:33:50,912 --> 00:33:53,905 He has drawn very well. 511 00:33:53,985 --> 00:33:55,792 Looks exactly like Market. 512 00:33:55,872 --> 00:33:58,501 Does it look like me? - Brother! No... 513 00:33:58,581 --> 00:34:03,064 Does it look like me? - No. It is You. 514 00:34:04,256 --> 00:34:05,876 Varada! 515 00:34:05,956 --> 00:34:07,522 Your taunt is also realistic. 516 00:34:07,602 --> 00:34:09,626 Your eyes look as if you are staring at me. 517 00:34:09,706 --> 00:34:11,588 Shut up. See the painting and say. Painting is over there. 518 00:34:11,668 --> 00:34:13,986 He is original. - Both are same. 519 00:34:14,066 --> 00:34:15,692 It must be right if you say. 520 00:34:16,513 --> 00:34:17,318 et me kill him. 521 00:34:17,398 --> 00:34:19,683 No! Oh, God! - I said something is missing. 522 00:34:20,025 --> 00:34:21,898 Tell me whether I should kill him. 523 00:34:21,978 --> 00:34:23,173 Say. - No! 524 00:34:23,253 --> 00:34:24,608 I will shoot him. - Brother! 525 00:34:24,688 --> 00:34:26,390 He will kill him. - Shoot! 526 00:34:29,718 --> 00:34:32,278 Saved one candle! 527 00:34:32,796 --> 00:34:34,302 Come. Let us go home. 528 00:34:37,641 --> 00:34:38,792 Shall I smoke? 529 00:34:38,872 --> 00:34:40,245 This is real comedy. 530 00:34:40,909 --> 00:34:42,996 It was really jovial 531 00:34:43,076 --> 00:34:46,603 'After many days the cinema setting is going to be let out.' 532 00:34:46,683 --> 00:34:48,899 Doctor girl, say now. 533 00:34:50,302 --> 00:34:53,944 Am I a doctor or a don? 534 00:34:57,642 --> 00:34:58,935 Are you thirsty? 535 00:35:01,042 --> 00:35:02,756 Are you feeling hungry? Yes. You must be hungry. 536 00:35:03,138 --> 00:35:05,657 Only then you will understand. 537 00:35:06,146 --> 00:35:07,538 Varada! - Yes? 538 00:35:07,618 --> 00:35:08,466 Who am I? 539 00:35:08,838 --> 00:35:10,315 Real dada. 540 00:35:10,545 --> 00:35:12,787 Don with ISI stamp. 541 00:35:13,046 --> 00:35:13,974 Did you hear? 542 00:35:14,054 --> 00:35:15,570 I have railway contract. 543 00:35:15,907 --> 00:35:17,374 The entire area is afraid of me. 544 00:35:17,454 --> 00:35:20,077 Loving a rowdy can happen only in movies. 545 00:35:20,157 --> 00:35:23,934 Because the real hero goes back to a bungalow after shooting. 546 00:35:24,678 --> 00:35:29,232 Das, tell her the fate of the Marwari girl who loved Kumar. 547 00:35:29,664 --> 00:35:32,374 He died in the 3rd month. 548 00:35:34,107 --> 00:35:36,310 He was killed in public. 549 00:35:36,390 --> 00:35:38,401 She married in January and lost her husband in March. 550 00:35:39,039 --> 00:35:40,602 That girl did not go back to her house. 551 00:35:41,163 --> 00:35:43,448 She is with me now. 552 00:35:43,528 --> 00:35:46,718 Is that why you are speaking hindi? 553 00:35:46,798 --> 00:35:48,461 Yes. Can speak well. 554 00:35:48,996 --> 00:35:50,360 Even I need a girl. 555 00:35:50,691 --> 00:35:51,878 But they are of different type. 556 00:35:52,147 --> 00:35:57,581 I will call over phone and they dress up and come to this terrace. 557 00:35:57,661 --> 00:36:00,965 They lie on me and drink liquor. And they leave at night. 558 00:36:01,045 --> 00:36:03,116 Because they look horrible in the morning! 559 00:36:03,196 --> 00:36:04,775 Send her home in Scooty. 560 00:36:04,855 --> 00:36:06,892 Check whether she reaches home safely. 561 00:36:06,972 --> 00:36:08,336 She is from an elite family. Not suited for me. 562 00:36:08,416 --> 00:36:09,549 She thinks I am a doctor. 563 00:36:09,806 --> 00:36:10,645 Get lost. 564 00:36:11,827 --> 00:36:12,629 Hello! 565 00:36:13,635 --> 00:36:16,404 Can we eat an ice cream photo? 566 00:36:16,651 --> 00:36:17,711 You are like that. 567 00:36:18,038 --> 00:36:19,061 You are an ice cream photo. 568 00:36:19,557 --> 00:36:20,384 Cheers. 569 00:36:25,240 --> 00:36:26,280 What? 570 00:36:26,360 --> 00:36:30,914 You have come for counseling. Do you love a don? 571 00:36:31,115 --> 00:36:32,688 What is wrong? 572 00:36:32,768 --> 00:36:36,568 I love this don character. 573 00:36:37,237 --> 00:36:40,513 He says he doesn't like me. I like his honesty. 574 00:36:40,593 --> 00:36:42,232 Has he told that he doesn't like you? 575 00:36:42,312 --> 00:36:43,593 But I like him. 576 00:36:43,673 --> 00:36:44,519 What? 577 00:36:45,075 --> 00:36:46,297 Mr Nagesh. - What? 578 00:36:46,377 --> 00:36:48,168 You should not tell this to Shivaji. 579 00:36:49,445 --> 00:36:51,248 Please... 580 00:36:57,802 --> 00:36:59,428 Sula Jabamani and Guna. 581 00:36:59,815 --> 00:37:00,963 What will you drink? 582 00:37:01,340 --> 00:37:02,247 I have liquor. 583 00:37:02,666 --> 00:37:04,083 Duty free. 584 00:37:04,586 --> 00:37:05,505 Shall I ask him to get? 585 00:37:05,585 --> 00:37:06,608 No need. 586 00:37:06,893 --> 00:37:08,469 Instead give us poison. 587 00:37:08,549 --> 00:37:10,156 Poison! 588 00:37:10,758 --> 00:37:12,095 Stock over. 589 00:37:12,175 --> 00:37:15,760 Boss, our parties have the same ideology. 590 00:37:15,840 --> 00:37:17,996 Only our physical appearance is different. 591 00:37:18,581 --> 00:37:19,864 Do not say poetry. 592 00:37:20,694 --> 00:37:22,575 Looks like you just missed it. 593 00:37:22,655 --> 00:37:24,704 Not just missed. We just escaped. 594 00:37:24,784 --> 00:37:29,048 Oh! Heard that your Minister will also be sent to jail. 595 00:37:29,128 --> 00:37:30,817 Who? Ramdas? - Yes. 596 00:37:32,315 --> 00:37:33,525 He will never do it. 597 00:37:34,160 --> 00:37:35,668 Tell him to die. 598 00:37:36,331 --> 00:37:40,451 The person who came to kill us is Marketraja, your favorite. 599 00:37:40,531 --> 00:37:42,308 Do you say I planned it? 600 00:37:42,795 --> 00:37:45,372 I only cut the nails. 601 00:37:45,452 --> 00:37:46,532 Even we mean the same. 602 00:37:46,612 --> 00:37:48,974 We are nails and Marketraja is your flesh. 603 00:37:49,834 --> 00:37:50,769 Come to the point. 604 00:37:50,849 --> 00:37:54,189 Got information that Marketraja is going to celebrate his birthday. 605 00:37:54,459 --> 00:37:57,508 His birthday should be his death day. 606 00:37:57,787 --> 00:37:59,370 We need your permission for that. 607 00:37:59,450 --> 00:38:02,963 I will not permit it. Tell your minister. 608 00:38:03,043 --> 00:38:05,867 Oh! You mean you will not allow your flesh to be cut. 609 00:38:06,374 --> 00:38:08,036 You said so. 610 00:38:08,116 --> 00:38:09,835 We survived with great difficulty. 611 00:38:10,201 --> 00:38:11,953 You will not speak like this if you had escaped attempt on your life. 612 00:38:12,033 --> 00:38:15,360 I like a chasing person more than the person who is running. 613 00:38:15,440 --> 00:38:17,448 Useless fellow! 614 00:38:18,605 --> 00:38:20,915 If you disobey me and plan to kill Marketraja 615 00:38:20,995 --> 00:38:24,954 I will inform the Home department to kill you in encounter. 616 00:38:27,943 --> 00:38:30,224 We understand. We will leave now. - Yes. 617 00:38:30,304 --> 00:38:31,791 We will not kill Marketraja now. 618 00:38:35,546 --> 00:38:37,541 The place of his birthday celebration 619 00:38:37,621 --> 00:38:39,765 is area between two police stations. 620 00:38:39,845 --> 00:38:44,118 We are ready to kill Marketraj at the right time. 621 00:38:44,198 --> 00:38:46,159 Okay. I will speak to commissioner. 622 00:38:52,554 --> 00:38:54,104 Hello, mike testing. 623 00:38:54,428 --> 00:38:58,048 A rowdy sometimes becomes curious. 624 00:38:58,128 --> 00:39:01,767 So I act as if I am dead to have that feeling. 625 00:39:01,847 --> 00:39:04,210 Every rowdy has a history. 626 00:39:04,856 --> 00:39:05,687 Even I have. 627 00:39:05,767 --> 00:39:07,609 History of don. Shall I say? 628 00:39:08,357 --> 00:39:09,740 Once upon a time 629 00:39:10,166 --> 00:39:13,172 I was left floating in a boat in a drain. 630 00:39:13,252 --> 00:39:14,074 He came floating. 631 00:39:14,154 --> 00:39:15,877 I was roaming without a penny. 632 00:39:15,957 --> 00:39:17,992 He stole the whiskey bottle at that time. 633 00:39:19,534 --> 00:39:20,804 Come on! Come on! 634 00:39:21,969 --> 00:39:23,713 I was 10 years old then. 635 00:39:23,793 --> 00:39:24,977 He was smart at that age. 636 00:39:25,057 --> 00:39:28,291 He sold others properties... - And amassed wealth. 637 00:39:28,371 --> 00:39:30,912 I was an ordinary person then. Now... 638 00:39:35,818 --> 00:39:36,842 Well done. 639 00:39:40,401 --> 00:39:41,873 Continue... 640 00:39:42,657 --> 00:39:44,511 I was eighteen. - What happened? 641 00:39:44,591 --> 00:39:47,156 I was attacked at that time. - Continue. 642 00:39:47,236 --> 00:39:48,834 I fought with them and drove them away. 643 00:39:48,914 --> 00:39:50,651 He turned and saw a girl. 644 00:39:50,731 --> 00:39:51,967 He saw her. 645 00:39:52,047 --> 00:39:55,213 She left her husband and came to him. 646 00:39:55,293 --> 00:39:57,750 Hey! I was an ordinary person then. 647 00:39:57,830 --> 00:39:59,247 But now? 648 00:40:00,081 --> 00:40:01,719 Continue... 649 00:40:13,870 --> 00:40:15,635 Continue... 650 00:40:25,115 --> 00:40:26,465 Continue... 651 00:40:26,545 --> 00:40:29,726 I was used to killing people by the time I was 21. 652 00:40:29,806 --> 00:40:31,309 Started earning lot of money. 653 00:40:31,389 --> 00:40:34,375 A girl entered my heart at that time. - Wow! 654 00:40:34,455 --> 00:40:39,206 "She was very beautiful." 655 00:40:39,286 --> 00:40:44,029 "Suitable for me." 656 00:40:44,109 --> 00:40:45,743 I told her that I love her. 657 00:40:45,823 --> 00:40:47,565 I gave her a rose expressing my love. 658 00:40:47,645 --> 00:40:50,000 And she accepted it. 659 00:40:50,080 --> 00:40:51,829 Suddenly another man entered her life. 660 00:40:51,909 --> 00:40:54,174 And I was heartbroken. 661 00:41:20,939 --> 00:41:21,963 Get lost! 662 00:41:44,523 --> 00:41:47,331 When I walk people used to get scared of me. 663 00:41:47,411 --> 00:41:49,779 Enemies come near me with fear. 664 00:41:50,146 --> 00:41:52,967 I lived as I wanted. 665 00:41:53,047 --> 00:41:55,331 I became a don. 666 00:42:34,150 --> 00:42:37,402 Where are you? Inspectors, where are you? Come here immediately. 667 00:42:37,482 --> 00:42:38,750 Over. Over. Over. 668 00:42:39,307 --> 00:42:41,512 You both wanted posting in a station where you can get more bribe. 669 00:42:41,933 --> 00:42:44,750 I helped you get millions of loan amount from Nathuram Seth 670 00:42:44,830 --> 00:42:48,491 without interest, for the kickbacks that you had to pay. 671 00:42:48,571 --> 00:42:52,245 But now both of you have not repaid even a penny to him. 672 00:42:52,325 --> 00:42:53,384 Shall I tell one thing? 673 00:42:53,464 --> 00:42:54,885 It is not my birthday today. 674 00:42:55,416 --> 00:42:59,268 You were in a hurry to target me without checking the police records. 675 00:42:59,348 --> 00:43:00,619 I tricked you to come here. 676 00:43:00,889 --> 00:43:04,542 You used political pressure to nab Marketraja through Police. 677 00:43:04,622 --> 00:43:05,711 Marketraja! 678 00:43:07,275 --> 00:43:10,109 Now he has got hold of two inspectors. 679 00:43:13,222 --> 00:43:15,663 Hello, who is that? - Mudi. 680 00:43:15,743 --> 00:43:17,551 Some Mudi is speaking. 681 00:43:20,140 --> 00:43:22,382 Hello, Minister Ramdas speaking. 682 00:43:22,462 --> 00:43:25,069 You are a big shot. Why do you want to speak to me? 683 00:43:25,149 --> 00:43:26,745 You are acting high handedly. 684 00:43:27,478 --> 00:43:29,570 Release the inspectors. Then come and see me. 685 00:43:29,859 --> 00:43:30,698 We can discuss and solve the matter. 686 00:43:31,115 --> 00:43:33,074 I have a meeting in half an hour. 687 00:43:33,154 --> 00:43:37,065 Minister, come to spectrum mall terrace, if you have guts. 688 00:43:37,145 --> 00:43:38,212 We can discuss there. 689 00:43:38,292 --> 00:43:40,772 The police matter will leak out if you do not come. 690 00:43:41,330 --> 00:43:43,672 I am sure you will not come. 691 00:43:45,518 --> 00:43:46,944 What is he saying? 692 00:43:47,024 --> 00:43:48,431 He said he will apologize to me 693 00:43:48,511 --> 00:43:50,225 if I go to spectrum mall and release the inspectors. 694 00:43:52,357 --> 00:43:55,776 I will come to the meeting directly. You go. 695 00:43:55,856 --> 00:43:58,415 Alright, sir. Come in time. Lots of things to discuss. 696 00:43:58,495 --> 00:43:59,431 Go! 697 00:44:11,118 --> 00:44:13,385 Minister, come here. Come here. 698 00:44:23,329 --> 00:44:24,384 Have you seen the movie 699 00:44:24,464 --> 00:44:27,363 where the hero and heroine get trapped in lift like this? 700 00:44:27,443 --> 00:44:33,711 "He should be borne again to do it!" 701 00:44:33,791 --> 00:44:34,944 Where is Marketraja? 702 00:44:35,254 --> 00:44:37,419 He is up there. Climb through the ladder. 703 00:44:37,965 --> 00:44:39,258 This is the symbol of opposition! I will not use it. 704 00:44:40,310 --> 00:44:41,401 Marketraja! 705 00:44:42,120 --> 00:44:43,218 I am getting late for the committee meeting. 706 00:44:43,442 --> 00:44:44,283 Come down fast. 707 00:44:44,987 --> 00:44:45,954 He will not answer. 708 00:44:46,034 --> 00:44:48,706 You join hands with any party if you want. 709 00:44:48,786 --> 00:44:49,877 Climb the ladder. 710 00:44:53,507 --> 00:44:56,477 Oh! Have you hid the phone? 711 00:44:59,548 --> 00:45:01,757 Wait and see what I do. 712 00:45:02,045 --> 00:45:03,617 Watch it. 713 00:45:03,998 --> 00:45:05,942 It is shaking. Shall I hold it? 714 00:45:07,704 --> 00:45:09,768 What? - Ladder is moving. Shall I hold it? 715 00:45:18,520 --> 00:45:22,098 Marketraja! How dare you? 716 00:45:23,041 --> 00:45:25,162 Are you behaving highhandedly because of Radha's support? 717 00:45:25,242 --> 00:45:27,659 Are you playing politics with a politician? 718 00:45:28,000 --> 00:45:31,087 I was running a cycle shop in my initial days. 719 00:45:31,654 --> 00:45:33,492 Cycle chain was my first weapon. 720 00:45:33,572 --> 00:45:37,514 I was a notorious rowdy even before you were born. 721 00:45:37,797 --> 00:45:42,010 Listen! Release the inspectors. 722 00:45:43,125 --> 00:45:44,029 Okay, sir. 723 00:45:46,712 --> 00:45:49,214 Das, release the inspectors. 724 00:45:49,638 --> 00:45:50,545 Minister has come here. 725 00:45:50,882 --> 00:45:52,139 Is it okay, sir? 726 00:45:53,182 --> 00:45:54,953 That is good. - Oh, God! 727 00:45:55,033 --> 00:45:56,271 Tell Radha not to come in my way. 728 00:45:56,351 --> 00:45:57,489 Drop him and join me. 729 00:45:57,569 --> 00:45:59,080 You will be more powerful. 730 00:45:59,160 --> 00:46:03,065 I have to go now. Bye. 731 00:46:07,021 --> 00:46:08,860 Where is the ladder? I want to get down. 732 00:46:08,940 --> 00:46:11,081 Your discussion has been a failure. 733 00:46:11,161 --> 00:46:12,707 Stupid, give the ladder. 734 00:46:13,589 --> 00:46:14,411 Minister! 735 00:46:15,676 --> 00:46:17,610 Have you finished talking? 736 00:46:18,871 --> 00:46:20,950 Come and sit here. 737 00:46:30,314 --> 00:46:31,808 Let us come to the point. 738 00:46:32,136 --> 00:46:34,537 You pay 60 million rupees which the inspectors owe. 739 00:46:34,617 --> 00:46:35,417 Then you may go. 740 00:46:35,497 --> 00:46:38,329 Hey! I have got committee meeting now. Do not play with me. 741 00:46:39,399 --> 00:46:41,656 Brother, catch. Good catch. 742 00:46:42,269 --> 00:46:44,565 This is not a game for me. It is my job. 743 00:46:45,022 --> 00:46:47,154 Why did you interfere in my work? 744 00:46:47,735 --> 00:46:50,643 Take your phone. Call someone and tell them to bring. 745 00:46:57,771 --> 00:47:00,930 Steffani, it is me. RD speaking. 746 00:47:01,118 --> 00:47:01,932 Yes. 747 00:47:02,471 --> 00:47:03,964 I want 60 million rupees now. It is urgent. 748 00:47:04,214 --> 00:47:05,486 It is in the numbered suitcase. 749 00:47:05,922 --> 00:47:07,090 Send your man. She will give. 750 00:47:07,170 --> 00:47:08,324 Steffani! 751 00:47:09,131 --> 00:47:11,373 The name sounds romantic! 752 00:47:11,453 --> 00:47:13,541 Steffani! Steffani! 753 00:47:13,621 --> 00:47:15,326 Tell her to bring the money here. 754 00:47:15,406 --> 00:47:16,226 She will not come. 755 00:47:16,306 --> 00:47:17,445 Will tell her to send through driver. 756 00:47:17,525 --> 00:47:21,039 No. I want Steffani. She should bring. 757 00:47:21,119 --> 00:47:22,527 Hey, Marketraja! 758 00:47:24,108 --> 00:47:25,397 Which is more important? 759 00:47:25,477 --> 00:47:27,197 60 million rupees or should Steffani bring it? 760 00:47:27,277 --> 00:47:28,430 Do not waste my time. 761 00:47:28,819 --> 00:47:31,724 I am not wasting the time. You are wasting. 762 00:47:31,804 --> 00:47:32,828 Don't you have meeting now? 763 00:47:33,291 --> 00:47:35,544 You do not want me to see Staffani. Right? 764 00:47:35,961 --> 00:47:37,268 Okay. I will cover my eyes. 765 00:47:40,182 --> 00:47:41,870 Steffani! Steffani! 766 00:47:41,950 --> 00:47:45,044 I cannot see you. It is my fate. 767 00:48:26,636 --> 00:48:28,048 Oh, God! 768 00:48:28,128 --> 00:48:29,974 Steffani! Steffani! 769 00:48:30,319 --> 00:48:32,192 I am sorry. Extremely sorry. - I will not say sorry. 770 00:48:32,582 --> 00:48:33,499 Can we go? 771 00:48:33,709 --> 00:48:36,004 Yes. Only you can go. 772 00:48:36,727 --> 00:48:37,715 Marketraja! 773 00:48:38,813 --> 00:48:41,112 This is my trick. 774 00:48:42,591 --> 00:48:45,801 I am unable to see Steffani. 775 00:48:45,881 --> 00:48:48,675 You please go. It is time for your meeting. 776 00:49:12,055 --> 00:49:13,707 Boss! I told you. 777 00:49:13,787 --> 00:49:15,778 But you did not listen. 778 00:49:17,414 --> 00:49:19,034 Why have you come late? 779 00:49:19,114 --> 00:49:20,389 I said we have problem. 780 00:49:20,469 --> 00:49:22,359 But you did not listen. 781 00:49:23,194 --> 00:49:24,526 You have been removed from the minister's post. 782 00:49:24,606 --> 00:49:26,598 CM told you to meet him in party office. 783 00:49:26,909 --> 00:49:29,850 'So we hereby inform' 784 00:49:29,930 --> 00:49:33,575 'that no one should approach him for party matter.' 785 00:49:33,655 --> 00:49:38,495 'If you disobey action will be taken by the party'. 786 00:49:38,575 --> 00:49:41,493 Please come. - Sir, please come. 787 00:49:41,573 --> 00:49:42,914 Please come. - Bless me. 788 00:49:43,477 --> 00:49:44,730 Please come. 789 00:49:45,408 --> 00:49:46,643 Play music. 790 00:49:50,043 --> 00:49:52,007 Sir, please come. - Please come. 791 00:49:53,994 --> 00:49:55,646 Play music. 792 00:49:56,083 --> 00:49:58,979 May you lead a good life! Thanks brother. 793 00:50:19,381 --> 00:50:21,560 Take. Take. 794 00:50:23,828 --> 00:50:27,251 Godfather, you are my life. 795 00:50:30,253 --> 00:50:32,214 Thanks. 796 00:50:33,854 --> 00:50:36,444 It is because of you. - You have multiplied my earnings. 797 00:50:36,524 --> 00:50:39,110 You said and I did it. 798 00:50:39,190 --> 00:50:40,717 Well done. 799 00:50:43,631 --> 00:50:44,592 Play music. 800 00:51:00,922 --> 00:51:01,807 What is it? 801 00:51:01,887 --> 00:51:03,207 Useless fellows. 802 00:51:03,287 --> 00:51:05,310 You have brought shame to the department. - Daddy, time? 803 00:51:05,390 --> 00:51:06,603 9.7, dear. 804 00:51:06,900 --> 00:51:09,697 You may go. Meet me after your suspension period is over. 805 00:51:09,777 --> 00:51:11,889 Home secretary is presiding over the enquiry. 806 00:51:12,301 --> 00:51:16,091 Till then take care of your kid. Now get lost. 807 00:51:19,539 --> 00:51:21,916 We are not able to handle an accused officially. 808 00:51:21,996 --> 00:51:23,166 What sort of a police are we? 809 00:51:24,135 --> 00:51:25,140 But Walter... - Sir, 810 00:51:25,220 --> 00:51:27,133 I am not an unworthy commissioner. 811 00:51:27,213 --> 00:51:29,151 Wait and watch. I have a plan. 812 00:51:29,838 --> 00:51:30,684 Walter! - Sir. 813 00:51:30,764 --> 00:51:32,016 Can you identify him? 814 00:51:37,671 --> 00:51:39,602 Manohar Singh 815 00:51:39,996 --> 00:51:41,670 the great encounter cop of Jharkhand. 816 00:51:41,966 --> 00:51:44,326 Police academy is full of his laurels. 817 00:51:44,814 --> 00:51:46,315 Correct. He is my friend. 818 00:51:47,216 --> 00:51:49,988 He was enjoying his retired life in Jharkhand. 819 00:51:50,277 --> 00:51:51,755 I called him secretly. 820 00:51:53,025 --> 00:51:54,125 Manohar sir! 821 00:51:57,890 --> 00:52:00,353 You have to encounter Marketraja secretly. 822 00:52:01,039 --> 00:52:02,401 If we include his name in list 823 00:52:02,481 --> 00:52:06,596 we are forced to remove it because of political pressure. 824 00:52:07,310 --> 00:52:09,316 He has Radha's support. 825 00:52:09,612 --> 00:52:13,540 He has used Minister Ramdas and so he lost his post. 826 00:52:13,620 --> 00:52:16,583 He held our inspectors as hostage. Shame on us. 827 00:52:16,897 --> 00:52:20,466 That is why we want you to kill Marketraja. 828 00:52:21,335 --> 00:52:23,101 He is Walter and he will be with you. - Sir. 829 00:52:28,215 --> 00:52:29,030 Oh! - Greetings, sir. 830 00:52:29,110 --> 00:52:30,328 Marketraja! - Greetings, sir. 831 00:52:30,994 --> 00:52:32,127 Das, you may go. 832 00:52:32,207 --> 00:52:34,024 I have some personal work with Marketraja. 833 00:52:34,220 --> 00:52:35,297 Come. - You go. 834 00:52:39,545 --> 00:52:42,152 I called you here in private. 835 00:52:42,232 --> 00:52:43,826 Even sent out Das. 836 00:52:43,906 --> 00:52:45,407 There is an important reason for that. 837 00:52:45,487 --> 00:52:47,971 This is my hotel. Come in. 838 00:52:48,901 --> 00:52:50,039 Sir, I will be here. 839 00:52:50,119 --> 00:52:52,346 Go down and sit near the security camera. 840 00:52:53,032 --> 00:52:54,644 I have some secret information. 841 00:52:54,963 --> 00:52:57,203 If I am your Godfather, you are my Godson. 842 00:52:57,439 --> 00:53:03,340 I have amassed land, bonds 843 00:53:04,880 --> 00:53:09,090 and wealth of 844 00:53:09,479 --> 00:53:12,704 around 5.5 billion. 845 00:53:13,398 --> 00:53:14,842 I suspect there will be a raid. 846 00:53:15,503 --> 00:53:17,336 I have put everything inside a Benz van 847 00:53:17,610 --> 00:53:19,160 and parked it in hotel basement. 848 00:53:20,991 --> 00:53:22,040 I will go to Dubai 849 00:53:22,437 --> 00:53:24,021 return after ten days and take them. 850 00:53:24,101 --> 00:53:25,852 Alright. - Hey Marketraja! 851 00:53:26,637 --> 00:53:30,962 Let us have a secret code word. 852 00:53:31,539 --> 00:53:32,928 Liquor. Okay? 853 00:53:33,008 --> 00:53:34,203 Liquor? - Yes. 854 00:53:34,283 --> 00:53:36,320 It is simple, like in movies. 855 00:53:36,400 --> 00:53:37,941 It is between us. 856 00:53:38,408 --> 00:53:40,385 Entertaining word. 857 00:53:40,465 --> 00:53:41,855 Liquor. 858 00:53:41,935 --> 00:53:42,978 Liquor. Okay. 859 00:53:46,730 --> 00:53:47,563 Marketraja! 860 00:53:48,217 --> 00:53:50,707 It is my life! Be careful. 861 00:54:35,948 --> 00:54:38,444 New furniture is being unloaded. 862 00:54:39,261 --> 00:54:42,776 You were missing the whole night and have come back with a sofa. 863 00:54:43,594 --> 00:54:47,225 Why did Radha call you? 864 00:54:47,305 --> 00:54:48,543 Oh, you want to know! 865 00:54:48,870 --> 00:54:51,636 He has not seen metro rail. 866 00:54:52,104 --> 00:54:53,163 So he took me. 867 00:54:53,833 --> 00:54:55,438 Then why did he send me out? 868 00:54:55,518 --> 00:54:57,088 Even I have not seen metro rail. 869 00:54:58,342 --> 00:55:00,425 From where did you get this sofa? 870 00:55:01,497 --> 00:55:02,482 It is for me. 871 00:55:02,562 --> 00:55:04,851 Hey! Get up. - Don't shoot. 872 00:55:04,931 --> 00:55:06,081 Who is the boss here? You or I? 873 00:55:06,161 --> 00:55:07,636 Are you a great lawyer? - Wait. 874 00:55:12,179 --> 00:55:14,768 This was gifted by Steffani. 875 00:55:14,848 --> 00:55:16,522 Nobody other than me should sit on this. 876 00:55:16,602 --> 00:55:18,505 Nobody should even touch it. 877 00:55:18,585 --> 00:55:20,344 Alright. - You better understand. 878 00:55:20,754 --> 00:55:22,189 Steffani's sofa. 879 00:55:27,040 --> 00:55:28,878 Here is your daughter-in-law. 880 00:55:30,583 --> 00:55:33,062 Welcome doctor. 881 00:55:33,142 --> 00:55:37,740 She said that you love Raja. Is it so? 882 00:55:38,097 --> 00:55:40,103 No... Yes. 883 00:55:40,183 --> 00:55:41,958 I can't express it. 884 00:55:42,038 --> 00:55:44,402 Shall we talk about marriage or love? 885 00:55:44,482 --> 00:55:47,777 Oh, God! No. I will not marry immediately. 886 00:55:47,857 --> 00:55:52,123 Oh! You want to mingle and then marry. 887 00:55:52,203 --> 00:55:53,081 Yes. 888 00:55:54,498 --> 00:55:59,125 I want to see him, mingle, understand... 889 00:55:59,205 --> 00:56:01,108 That's right. 890 00:56:01,188 --> 00:56:04,482 He will not refuse me. 891 00:56:05,191 --> 00:56:06,767 Alright. Alright. 892 00:56:07,719 --> 00:56:08,919 Let us have a deal. 893 00:56:09,150 --> 00:56:12,688 What will you give me if I tell him? 894 00:56:13,150 --> 00:56:14,124 Give you? 895 00:56:14,204 --> 00:56:18,597 Will you give me 12 bangles, 6 bangles each for my hands? 896 00:56:19,555 --> 00:56:23,446 Okay. I will give you 2 bangles in advance. Take. 897 00:56:29,454 --> 00:56:33,378 Hey! Prepare crab gravy. I will go and meet Raja. 898 00:56:33,458 --> 00:56:34,503 My dear! 899 00:56:45,101 --> 00:56:47,337 Is Raja there? 900 00:56:47,417 --> 00:56:48,998 No. - No? 901 00:56:49,078 --> 00:56:51,648 Give that. Yes. 902 00:56:53,632 --> 00:56:56,421 Do you know that doctor girl? 903 00:56:56,964 --> 00:56:59,217 Yes. Raja had locked her upstairs. 904 00:56:59,297 --> 00:57:00,905 You should not disclose such things. 905 00:57:01,166 --> 00:57:04,177 That girl loves Raja. 906 00:57:04,833 --> 00:57:09,420 Look, I have worn the bangles. 907 00:57:09,500 --> 00:57:11,846 So you do one thing. 908 00:57:12,675 --> 00:57:18,205 You tell Raja about her so that he starts loving her. 909 00:57:18,515 --> 00:57:22,881 Tell Raja that I came to give this crab gravy. 910 00:57:22,961 --> 00:57:24,892 Alright. - Now it is your game. 911 00:57:27,167 --> 00:57:29,860 I drove out that girl. Why do you want to help her? 912 00:57:29,940 --> 00:57:31,832 How much money did you take from her? 913 00:57:32,254 --> 00:57:33,462 I will hit you. 914 00:57:33,950 --> 00:57:36,355 That girl is standing outside. 915 00:57:36,435 --> 00:57:38,006 Do not talk about love. 916 00:57:38,086 --> 00:57:40,657 Tell him to beat me without making noise. 917 00:57:42,600 --> 00:57:44,536 Alright. - You will listen only if I thrash you. 918 00:57:44,616 --> 00:57:46,537 Okay. I will not make any sound. 919 00:57:48,368 --> 00:57:49,646 Will you ever do this again? 920 00:57:49,726 --> 00:57:51,477 Will you ever do this again? - One, two, three... 921 00:57:51,557 --> 00:57:54,038 Can you bear my slaps? 922 00:58:10,231 --> 00:58:12,431 Raja feels very shy. 923 00:58:12,511 --> 00:58:16,273 Nobody has seen him feeling so shy. 924 00:58:16,353 --> 00:58:17,534 But... - But? 925 00:58:19,335 --> 00:58:20,988 He has some hesitation. 926 00:58:21,849 --> 00:58:24,857 He is worried about the difference in status between you. 927 00:58:24,937 --> 00:58:26,673 He asked whether it is possible. 928 00:58:26,753 --> 00:58:29,795 Why not? Come. I will speak to him. - Wait. 929 00:58:29,985 --> 00:58:33,731 'Love' is new to him. 930 00:58:33,811 --> 00:58:37,805 But I told him that love happens without caring for status. 931 00:58:37,885 --> 00:58:42,150 It is like a small child on a mother's lap. 932 00:58:42,920 --> 00:58:46,826 I told him that he is your love. 933 00:58:47,123 --> 00:58:48,195 What did he say? 934 00:58:48,574 --> 00:58:54,021 He said he likes you very much. But asked you to wait. 935 00:58:54,101 --> 00:58:57,749 He will make up his mind and then start loving you. 936 00:59:02,300 --> 00:59:07,080 Please tell him to look at me and say that he loves me. 937 00:59:07,160 --> 00:59:10,705 Don't bother. This is not a cinema. 938 00:59:10,785 --> 00:59:13,130 Everything is okay. Come on. 939 00:59:13,210 --> 00:59:16,212 There is a 4 storey building in Perambur. 940 00:59:16,292 --> 00:59:20,060 The owner dances with film actresses in TV. 941 00:59:20,140 --> 00:59:23,173 Let us go and see. - Sundaribai is a liar. 942 00:59:23,465 --> 00:59:24,803 Look how she bluffs! 943 00:59:24,883 --> 00:59:26,752 No one will respect her if she doesn't talk like this. 944 00:59:26,832 --> 00:59:28,297 But I feel pity for that doctor girl. 945 01:00:26,567 --> 01:00:27,736 Why are you singing this theme? 946 01:00:28,821 --> 01:00:29,963 It is irritating. 947 01:00:32,054 --> 01:00:33,092 It is my feeling. 948 01:00:33,172 --> 01:00:35,547 He says it is for his lover. 949 01:00:35,627 --> 01:00:37,750 You are in 1st year. Right? 950 01:00:37,830 --> 01:00:40,478 Instead of ragging him, why are you ragging me? 951 01:00:40,558 --> 01:00:41,369 Go. 952 01:00:41,594 --> 01:00:42,439 Bye. - Get lost. 953 01:00:43,141 --> 01:00:44,182 Get lost. - I will go. 954 01:00:47,817 --> 01:00:48,851 Are you angry with me? 955 01:00:48,931 --> 01:00:53,573 If you had attended the intern surgery properly 956 01:00:54,159 --> 01:00:55,909 you will not blabber like this. 957 01:00:56,465 --> 01:01:00,334 Many lovers are in love without attending it. 958 01:01:01,144 --> 01:01:01,980 How is it? 959 01:01:02,419 --> 01:01:05,484 Heart is the basis for love. 960 01:01:05,774 --> 01:01:06,706 Bloody heart. 961 01:01:07,371 --> 01:01:10,520 If a person watches a heart surgery 962 01:01:10,848 --> 01:01:14,302 and still falls in love, that is true love. 963 01:01:16,056 --> 01:01:19,410 When a rowdy, who kills others, falls in love 964 01:01:20,832 --> 01:01:22,510 it is true love. 965 01:01:23,702 --> 01:01:27,358 Will you love only if I attend it? 966 01:01:27,987 --> 01:01:29,572 You will never understand. 967 01:01:30,292 --> 01:01:33,530 Do you have the guts to see the birth of a baby? 968 01:01:33,991 --> 01:01:36,240 Okay. I challenge you. 969 01:01:36,613 --> 01:01:39,586 Can you stay fearless 970 01:01:39,666 --> 01:01:44,092 in a graveyard at least for ten minutes? 971 01:01:44,172 --> 01:01:45,309 You are a coward. 972 01:01:50,047 --> 01:01:52,498 'Can you stay fearless' 973 01:01:52,578 --> 01:01:56,608 'in a graveyard at least for ten minutes?' 974 01:01:56,688 --> 01:01:58,401 Why are you worried? 975 01:01:58,716 --> 01:02:00,814 This is the graveyard which your lover mentioned. 976 01:02:00,894 --> 01:02:05,269 You should stay here for one hour 977 01:02:05,568 --> 01:02:07,140 playing your mouthorgan. 978 01:02:07,566 --> 01:02:09,097 We will take a video of it 979 01:02:09,177 --> 01:02:12,165 send it to your lover and prove that you are not a coward. 980 01:02:12,245 --> 01:02:14,746 What do you say? - Oh, no. Please. 981 01:02:15,025 --> 01:02:15,880 I will not do it. 982 01:02:15,960 --> 01:02:18,612 How will your love be successful if you do not do it? 983 01:02:19,249 --> 01:02:21,995 I will attend surgery. Watch childbirth. 984 01:02:22,075 --> 01:02:23,252 But I cannot do this. Please. 985 01:02:27,688 --> 01:02:29,459 Oh, God! 986 01:02:33,006 --> 01:02:34,069 What have you done? 987 01:02:37,389 --> 01:02:39,324 My princess gave it to me. 988 01:02:46,095 --> 01:02:48,039 Where did he throw it? 989 01:02:50,567 --> 01:02:52,671 I am scared. Please come. 990 01:02:53,370 --> 01:02:59,396 Many people are buried there. They are with you. 991 01:02:59,476 --> 01:03:00,764 All of you search for the mouthorgan. 992 01:03:00,844 --> 01:03:02,899 I will go now. Bye. 993 01:03:06,495 --> 01:03:08,527 Hello, Bashir bhai? 994 01:03:09,249 --> 01:03:10,183 Tell me. 995 01:03:54,943 --> 01:03:56,475 Hey! Hey! 996 01:05:14,558 --> 01:05:15,881 Das, where are you? 997 01:05:17,030 --> 01:05:20,059 They are shooting me. I am in the cocoanut grove. 998 01:05:20,369 --> 01:05:22,092 In the graveyard. 999 01:07:26,533 --> 01:07:30,031 Hey! Who are you? 1000 01:07:30,501 --> 01:07:31,829 Will kill you. 1001 01:07:40,646 --> 01:07:41,698 Doctor! 1002 01:07:45,644 --> 01:07:50,978 Doctor! 1003 01:07:51,227 --> 01:07:55,193 Help me. Help me, doctor. 1004 01:08:20,082 --> 01:08:22,484 He is a civilian. Medical college student. 1005 01:08:22,700 --> 01:08:23,614 college student. Cross fire. 1006 01:08:24,381 --> 01:08:25,338 Don't know why he came here. 1007 01:08:25,418 --> 01:08:27,095 Both of you leave that place. - Okay, sir. 1008 01:08:27,175 --> 01:08:28,824 Hold on the operation for some time. - Yes, sir. 1009 01:08:28,904 --> 01:08:29,727 I will take care. 1010 01:08:36,613 --> 01:08:37,445 Marketraja! 1011 01:09:34,997 --> 01:09:39,923 Chandrababu! You have left us and died! 1012 01:09:45,749 --> 01:09:48,291 Did she educate you to see you die so young? 1013 01:09:48,659 --> 01:09:51,020 Your mother used to serve food to everyone with a smiling face. 1014 01:09:51,100 --> 01:09:52,313 Vani! - Yes, doctor. 1015 01:09:52,393 --> 01:09:54,328 We are releasing the body after post mortem. 1016 01:09:54,740 --> 01:09:56,338 Police formalities are there. 1017 01:09:56,582 --> 01:09:58,983 Formalities will be over only tomorrow. Please tell her. 1018 01:09:59,271 --> 01:10:03,106 They will now handover his mutilated body. 1019 01:10:03,631 --> 01:10:05,617 Can you bear to see it? 1020 01:10:10,342 --> 01:10:14,496 She can't even speak. 1021 01:10:16,725 --> 01:10:19,698 Forgive me. Please... 1022 01:10:41,621 --> 01:10:46,445 Market! I have brought breakfast for you. 1023 01:11:58,985 --> 01:12:01,418 Call Guna and Jabamani. 1024 01:12:01,498 --> 01:12:03,008 Where are they? - Will call them now. 1025 01:12:03,088 --> 01:12:06,120 It was planned by Guna and Jabamani. 1026 01:12:06,200 --> 01:12:07,571 You escaped by a whisker. 1027 01:12:07,651 --> 01:12:10,038 They are calling us there. - Let anyone attack us. 1028 01:12:10,118 --> 01:12:11,886 Let any number of people come and fight us. 1029 01:12:11,966 --> 01:12:13,843 Marketraja can fight all of them single handedly. 1030 01:12:13,923 --> 01:12:15,567 Will come... - They are shooting at the back. 1031 01:12:15,647 --> 01:12:17,505 Let them face us boldly. - All of you will be killed. 1032 01:12:17,585 --> 01:12:19,361 Tell the priest to be ready to do your final rites. - Right! 1033 01:12:19,441 --> 01:12:22,060 Come. Let us fight them. Kill them. 1034 01:12:22,140 --> 01:12:23,734 Come there and show your anger. 1035 01:12:46,054 --> 01:12:46,993 Varada! - Yes. 1036 01:12:47,296 --> 01:12:49,364 They both have come with the person who has lost his power. 1037 01:12:49,444 --> 01:12:51,261 Still he is sitting like a powerful man. 1038 01:12:51,341 --> 01:12:53,376 We will get Steffani today also. 1039 01:12:54,725 --> 01:12:55,678 Market can enjoy. 1040 01:12:55,758 --> 01:12:56,903 Yes. - I will go first. 1041 01:12:56,983 --> 01:12:58,701 I will come if you cannot handle. 1042 01:12:59,140 --> 01:13:00,255 I said I will come with Market. 1043 01:13:01,913 --> 01:13:04,203 Market, your presence gives us courage. 1044 01:13:04,283 --> 01:13:07,226 Look at the way Das is walking. Like a lion cub! 1045 01:13:07,306 --> 01:13:10,079 How dare you? 1046 01:13:10,548 --> 01:13:12,586 Are you planning to kill Market? 1047 01:13:12,666 --> 01:13:15,603 Now Marketraja has come here to kill you. 1048 01:13:15,683 --> 01:13:16,681 You are trapped. 1049 01:13:16,761 --> 01:13:18,971 Why are you hiding behind a useless person? 1050 01:13:19,051 --> 01:13:20,289 Who is the useless person? 1051 01:13:21,051 --> 01:13:23,696 I do not want to insult the ex-minister by mentioning him. 1052 01:13:23,776 --> 01:13:24,641 Say and then see the consequence. 1053 01:13:24,721 --> 01:13:25,936 Guna! - Shut up. 1054 01:13:26,016 --> 01:13:27,949 Get up. Is anybody providing free meals here? Get lost. 1055 01:13:28,752 --> 01:13:30,393 Look, you are attempting to kill him. 1056 01:13:30,473 --> 01:13:32,222 I warn you. Do not do so. 1057 01:13:32,597 --> 01:13:33,501 Today our fate will be decided. 1058 01:13:33,581 --> 01:13:35,690 Market has come. 1059 01:13:36,576 --> 01:13:37,838 If you were not here 1060 01:13:37,918 --> 01:13:39,958 these two would have been killed by now. 1061 01:13:41,418 --> 01:13:45,264 Das, see who is standing in front of you. 1062 01:13:45,667 --> 01:13:47,766 Tall fellow! What do you say now? - I know. 1063 01:13:50,013 --> 01:13:54,048 Market will start fighting if he sees anybody harming me. 1064 01:13:54,827 --> 01:13:56,134 Today it will be decided. 1065 01:13:56,214 --> 01:13:57,034 Das is in danger. 1066 01:13:57,114 --> 01:13:58,650 How dare you attack me? 1067 01:13:58,730 --> 01:14:00,528 Go. - Market, go. 1068 01:14:00,936 --> 01:14:03,283 Are you seeing how many persons are there? 1069 01:14:03,571 --> 01:14:05,537 All of them will die if you start fighting. 1070 01:14:05,617 --> 01:14:07,065 Your lives are in danger. - Hey Das! 1071 01:14:07,145 --> 01:14:09,810 Oh, God! I got scared! 1072 01:14:09,890 --> 01:14:11,405 Did you think I will be scared if you come 1073 01:14:11,485 --> 01:14:13,480 with an ex-minister and suspended policemen? 1074 01:14:13,560 --> 01:14:15,209 Market! - Come. 1075 01:14:15,386 --> 01:14:16,827 You will dead today. - Market! 1076 01:14:16,907 --> 01:14:17,734 What are you staring at? 1077 01:14:17,814 --> 01:14:18,746 Do you consider yourself a rich person 1078 01:14:18,826 --> 01:14:19,898 if you stand under a umbrella? 1079 01:14:20,283 --> 01:14:22,754 Wait and see. - We should not fight with other boys. 1080 01:14:23,439 --> 01:14:24,480 My mother will beat me. 1081 01:14:24,560 --> 01:14:26,720 Will any mother give money to her son to fight? 1082 01:14:27,541 --> 01:14:29,355 You beat your mother. 1083 01:14:29,968 --> 01:14:31,711 Do not play tricks now. Get down. 1084 01:14:31,791 --> 01:14:34,750 All of you will be killed. Let us see who wins. 1085 01:14:34,830 --> 01:14:37,806 Do you think we will be scared if you come 1086 01:14:37,886 --> 01:14:38,929 in a big car with that useless man? - They will be holding knives. 1087 01:14:39,009 --> 01:14:40,055 I will not go. 1088 01:14:40,726 --> 01:14:41,886 What? Scared of knives? 1089 01:14:41,966 --> 01:14:44,402 But you have gun. Take it out. 1090 01:14:44,482 --> 01:14:46,892 Market will come now and there is going to blood everywhere. 1091 01:14:46,972 --> 01:14:48,211 All of you will be killed. - Brother! 1092 01:14:50,035 --> 01:14:51,123 I told you to take out the gun. 1093 01:14:51,203 --> 01:14:52,108 Why are you taking out the mouth organ? 1094 01:14:52,188 --> 01:14:54,327 What happened to you? - Will you kill me? Kill. 1095 01:14:54,543 --> 01:14:55,345 If they decide to kill you 1096 01:14:55,425 --> 01:14:56,453 they will stab any part of body. Not only chest. 1097 01:14:56,533 --> 01:14:59,647 He is showing off his chest size without knowing the actual position! 1098 01:14:59,727 --> 01:15:01,785 Ask Market to come. 1099 01:15:01,865 --> 01:15:03,043 Market! What is this, Market? 1100 01:15:03,338 --> 01:15:04,663 Get down. Go and do something. 1101 01:15:04,743 --> 01:15:07,003 Send him. - They will kill him if you do not go. 1102 01:15:09,175 --> 01:15:12,099 Market will ask for Steffani. 1103 01:15:12,179 --> 01:15:13,741 What will you do then? Think about it. 1104 01:15:13,821 --> 01:15:15,300 Kill and throw him in drain. - Do not believe these two people. 1105 01:15:15,380 --> 01:15:16,474 Let us go back. - Come out. 1106 01:15:16,991 --> 01:15:19,610 What is happening? I am scared. 1107 01:15:19,690 --> 01:15:21,284 Das, come here. 1108 01:15:21,364 --> 01:15:23,088 Send Market. 1109 01:15:23,168 --> 01:15:24,885 Sir, think about it. 1110 01:15:24,965 --> 01:15:27,146 Market may get down any time. Take care of Steffani Madam. 1111 01:15:27,388 --> 01:15:29,246 Das, spare some time. Come here. 1112 01:15:29,326 --> 01:15:31,657 Leave him and come here. 1113 01:15:34,252 --> 01:15:35,933 Okay. Nobody should move. 1114 01:15:36,013 --> 01:15:37,910 I will be back in two minutes. - Come now. 1115 01:15:37,990 --> 01:15:38,932 We will decide today. 1116 01:15:42,326 --> 01:15:44,373 What is Market saying? - Some problem. 1117 01:15:44,453 --> 01:15:48,584 See there. - Uncle, I feel scared when I see them. 1118 01:15:48,982 --> 01:15:51,464 Uncle! - He called me 'brother'. 1119 01:15:51,544 --> 01:15:53,620 He is blabbering. 1120 01:15:53,700 --> 01:15:55,011 Come out. 1121 01:15:56,030 --> 01:16:00,789 Say that he is suffering from fever. Take some time and come back. 1122 01:16:01,631 --> 01:16:02,806 I have already told them. 1123 01:16:02,886 --> 01:16:05,535 We should never be over confidant. 1124 01:16:05,615 --> 01:16:07,548 Manage somehow and try to escape. 1125 01:16:08,869 --> 01:16:10,456 Who is calling now? 1126 01:16:10,536 --> 01:16:11,969 'Sir, do you want to take life insurance policy?' 1127 01:16:12,049 --> 01:16:13,098 'We have many offers.' 1128 01:16:13,178 --> 01:16:16,443 We are going to die in 5 minutes. Will you give insurance policy? 1129 01:16:16,523 --> 01:16:17,693 Hang up! Hang up. 1130 01:16:20,308 --> 01:16:23,969 Market says that since you have bothered to come 1131 01:16:24,049 --> 01:16:26,747 you can handover any one of them. 1132 01:16:27,387 --> 01:16:28,197 What do you mean? 1133 01:16:28,706 --> 01:16:32,618 Sulai or Guna. Handover any one. We will kill him and go. 1134 01:16:32,698 --> 01:16:34,100 Because he doesn't want to kill both. 1135 01:16:34,180 --> 01:16:35,819 Think and say. 1136 01:16:35,899 --> 01:16:36,781 We will go home. 1137 01:16:36,861 --> 01:16:39,391 What nonsense are you saying? - Don't worry. We will wait. 1138 01:16:39,471 --> 01:16:42,550 Think and tell. 1139 01:16:49,231 --> 01:16:50,444 What happened? 1140 01:16:52,172 --> 01:16:55,783 I have put him in a fix. 1141 01:16:55,863 --> 01:16:57,024 We can manage for now. - Okay. 1142 01:16:57,245 --> 01:16:59,322 Guna, you are the right person. You go. 1143 01:16:59,402 --> 01:17:00,921 Fool, you are also one of the two. 1144 01:17:01,001 --> 01:17:02,754 You also go. 1145 01:17:02,834 --> 01:17:05,062 Sacrifice your life. You go. 1146 01:17:05,142 --> 01:17:06,024 No. You go. 1147 01:17:06,104 --> 01:17:09,969 You go. - No. I will not go. 1148 01:17:10,049 --> 01:17:12,024 Who is there to serve our leader if I go? 1149 01:17:12,104 --> 01:17:13,685 Sir, I bow to you. Tell him to go. 1150 01:17:13,765 --> 01:17:16,156 You go. You go. 1151 01:17:17,169 --> 01:17:19,967 I am there to serve Boss. - You go. 1152 01:17:20,047 --> 01:17:23,008 Hello, have you decided who will die? 1153 01:17:24,052 --> 01:17:28,139 We can decide later. Tell him to go. 1154 01:17:28,825 --> 01:17:32,155 If you want, Market will get down. - Not now. 1155 01:17:32,463 --> 01:17:35,893 No problem. He will get down even now. - Go. 1156 01:17:35,973 --> 01:17:37,299 Stop the car. 1157 01:17:37,379 --> 01:17:39,179 Turn. 1158 01:17:39,259 --> 01:17:41,333 Do not underestimate us. 1159 01:17:42,245 --> 01:17:44,371 They may turn and follow us. Press the accelerator. 1160 01:17:44,451 --> 01:17:46,780 We have escaped death. 1161 01:17:47,070 --> 01:17:48,107 Please do something fast. 1162 01:17:50,602 --> 01:17:52,192 Temperature is abnormal. 1163 01:17:54,108 --> 01:17:55,341 It is fluctuating. 1164 01:17:57,198 --> 01:17:59,270 Palpitation is more. 1165 01:18:00,106 --> 01:18:02,187 I have never seen like this before. - Even we have not seen. 1166 01:18:04,925 --> 01:18:06,739 I will prescribe a medicine. 1167 01:18:08,266 --> 01:18:09,463 Buy it from counter. 1168 01:18:09,543 --> 01:18:10,792 Okay, doctor. 1169 01:18:10,872 --> 01:18:13,546 You will not understand it. Give it. I will bring. 1170 01:18:13,626 --> 01:18:15,360 Only the people in medical shop can decipher his handwriting! 1171 01:18:15,882 --> 01:18:18,057 Doctor, you have prescribed me Paracetamol tablets. 1172 01:18:18,667 --> 01:18:20,009 Please suggest me an injection 1173 01:18:20,089 --> 01:18:22,325 of Acetaminophen which is also a Paracetamol. 1174 01:18:23,670 --> 01:18:24,742 Speaking in English! 1175 01:18:25,106 --> 01:18:27,311 Since it is intravenous, it will be much faster. 1176 01:18:27,706 --> 01:18:30,171 Something like... Yes. This will do. 1177 01:18:44,781 --> 01:18:47,452 He used to talk a lot. Now he is playing a violin! 1178 01:18:47,650 --> 01:18:49,833 It is mouth organ. - I don't care. 1179 01:18:50,094 --> 01:18:51,984 He is definitely not Marketraja. 1180 01:18:52,064 --> 01:18:55,017 A dead person is sitting inside him and playing mouth organ. - What? 1181 01:18:56,236 --> 01:18:57,696 He has been possessed by a spirit. 1182 01:18:57,776 --> 01:18:59,872 Otherwise why will he address as 'uncle' or 'brother'? 1183 01:19:01,934 --> 01:19:04,458 You found him in graveyard. Right? - Yes. 1184 01:19:04,538 --> 01:19:06,087 A spirit has possessed him there. 1185 01:19:06,167 --> 01:19:07,647 Spirit! 1186 01:19:11,551 --> 01:19:12,674 Oh, God! 1187 01:19:13,471 --> 01:19:14,732 I normally sleep here. 1188 01:19:15,019 --> 01:19:16,146 How do I sleep? 1189 01:19:16,573 --> 01:19:17,427 Where will be head? 1190 01:19:17,507 --> 01:19:18,653 Your head will be here. 1191 01:19:18,733 --> 01:19:21,522 Then my chest is there... - Shut up. 1192 01:19:30,128 --> 01:19:32,574 Oh, God! - What is it? 1193 01:19:33,200 --> 01:19:35,297 I saw Market. 1194 01:19:36,123 --> 01:19:37,585 Have you never seen him before? 1195 01:19:37,665 --> 01:19:40,053 But I have never seen him like this. 1196 01:19:40,133 --> 01:19:41,854 She looks happy. 1197 01:19:42,885 --> 01:19:44,901 What is this? - Anjalai has seen. 1198 01:19:45,309 --> 01:19:47,577 Uncle, this is not mine. 1199 01:19:47,657 --> 01:19:48,812 It is very big. 1200 01:19:48,892 --> 01:19:50,793 Is that why you removed your underwear? 1201 01:19:51,946 --> 01:19:53,692 Yes. - You... 1202 01:19:53,936 --> 01:19:55,707 Wear it. - He is grown up but no brains. 1203 01:19:55,787 --> 01:19:56,884 Wear it. 1204 01:19:56,964 --> 01:19:59,243 He is not ashamed at all. Shameless fellow. 1205 01:20:00,201 --> 01:20:03,091 If they know that Market has become a coward 1206 01:20:03,368 --> 01:20:06,045 they will kill all of us. 1207 01:20:06,596 --> 01:20:08,623 Even our boys should not come up. 1208 01:20:09,199 --> 01:20:11,967 Only you, I and Market should be here. 1209 01:20:12,578 --> 01:20:15,611 Anjalai can give him food with her eyes closed. 1210 01:20:18,911 --> 01:20:19,840 Yes, madam. 1211 01:20:19,920 --> 01:20:23,965 Go to market and get me some things. - Okay, madam. 1212 01:20:24,342 --> 01:20:26,749 While returning, go to super market. 1213 01:20:26,829 --> 01:20:28,259 In that market... 1214 01:20:28,339 --> 01:20:29,459 No... 1215 01:20:30,517 --> 01:20:31,655 Go to hyper market. 1216 01:20:32,010 --> 01:20:36,048 Why the hell are you talking about 'market' always? 1217 01:20:36,332 --> 01:20:38,103 Your market is down now. 1218 01:20:38,183 --> 01:20:40,148 Do you know who is responsible for that? 1219 01:20:40,918 --> 01:20:43,553 I am going to kill Market. 1220 01:20:43,633 --> 01:20:44,833 Your hands will pain! 1221 01:20:54,168 --> 01:20:58,875 "He can fight anyone who attacks him." 1222 01:20:58,955 --> 01:21:01,601 "He is the King of the entire area." 1223 01:21:01,681 --> 01:21:03,145 "Do not dare to fight him!" 1224 01:21:03,225 --> 01:21:06,410 "He can fight any number of people singlehandedly." 1225 01:21:06,490 --> 01:21:09,205 "Was he attacked in the mortuary?" 1226 01:21:09,285 --> 01:21:11,938 "He is a notorious fighter." 1227 01:21:12,018 --> 01:21:14,616 "Marketraja is capable of fighting anybody." 1228 01:21:14,696 --> 01:21:17,279 "He is a rowdy." 1229 01:21:17,359 --> 01:21:19,199 "Is a good fighter." 1230 01:21:19,279 --> 01:21:21,562 "Do not try to cheat him." 1231 01:21:21,642 --> 01:21:26,136 "He will kill you." 1232 01:21:26,216 --> 01:21:28,854 "Do you still have any doubt?" 1233 01:21:28,934 --> 01:21:31,878 "He became a don because of his fighting ability." 1234 01:21:31,958 --> 01:21:34,795 Hey! Deliver water can and go away. 1235 01:21:34,875 --> 01:21:39,128 Do not stand here. Come on. Get out. 1236 01:21:55,202 --> 01:21:57,256 Do not scratch the sofa. 1237 01:21:59,205 --> 01:22:01,366 Everyone was scared of Market. 1238 01:22:01,446 --> 01:22:03,726 But now he has been possessed by spirit and become a coward. 1239 01:22:03,806 --> 01:22:05,807 You don't worry. There is a person who can cure him. 1240 01:22:06,633 --> 01:22:09,471 There is an exorcist named Kalavathi who can do it. 1241 01:22:10,537 --> 01:22:12,978 She is best of all. 1242 01:22:14,543 --> 01:22:18,300 Congratulations, Kalavathi! Congratulations. 1243 01:22:18,826 --> 01:22:21,765 Wish you a happy married life. 1244 01:22:22,554 --> 01:22:24,028 Call Gunaseelan. 1245 01:22:24,517 --> 01:22:25,945 Come. 1246 01:22:28,496 --> 01:22:30,970 Wish you a happy married life. 1247 01:22:40,777 --> 01:22:43,247 It was like a scene from Gautam Menon's movie! - Yes. 1248 01:22:45,653 --> 01:22:47,369 Ms Kalavathi 1249 01:22:47,449 --> 01:22:50,671 your cheeks were like apple when we started loving. 1250 01:22:51,190 --> 01:22:53,439 Has it turned pale now? 1251 01:22:53,519 --> 01:22:57,917 It is like an orange! - Oh dear! I feel shy. 1252 01:22:58,298 --> 01:23:02,996 Now I am going to kiss your cheeks. 1253 01:23:03,076 --> 01:23:05,648 That is why we are going to a resort. - Oh, God! 1254 01:23:05,728 --> 01:23:09,802 Dear, we have a private swimming pool in that resort in ECR. 1255 01:23:09,882 --> 01:23:12,100 Really? But I do not know swimming. 1256 01:23:12,180 --> 01:23:13,642 I will teach you. - Okay. 1257 01:23:13,722 --> 01:23:16,653 Do you know how you will look in swimsuit? 1258 01:23:16,733 --> 01:23:17,974 Talk softly. 1259 01:23:18,054 --> 01:23:20,074 Driver and cleaner can hear us. 1260 01:23:20,154 --> 01:23:21,513 They will feel jealous. 1261 01:23:23,532 --> 01:23:25,990 They are still young! - You are driver and I am cleaner. 1262 01:23:26,366 --> 01:23:28,075 Driving so fast! 1263 01:23:28,155 --> 01:23:30,019 Sir, we have reached the resort. 1264 01:23:31,869 --> 01:23:33,042 Alright. 1265 01:23:33,122 --> 01:23:34,866 Come baby. - Come dear. 1266 01:23:35,069 --> 01:23:37,463 Bring the luggage. - Okay, sir. 1267 01:23:37,796 --> 01:23:38,905 Come on baby. 1268 01:23:40,704 --> 01:23:43,034 Dear, what is this? 1269 01:23:43,114 --> 01:23:44,476 This is spa. 1270 01:23:44,556 --> 01:23:47,951 They make us lie down give steam. - But spa looks small. 1271 01:23:48,193 --> 01:23:49,514 They have made it small 1272 01:23:49,594 --> 01:23:52,036 so that we couples can lie close. - Naughty boy! 1273 01:23:52,695 --> 01:23:54,538 Mother Sundaribai. 1274 01:23:54,618 --> 01:23:56,770 Mother means 'Thai'. Must be Thai massage. 1275 01:23:56,850 --> 01:23:59,563 Oh! I love Thai massage. - Yes. 1276 01:23:59,877 --> 01:24:02,436 Come dear. This place is so romantic. 1277 01:24:02,516 --> 01:24:03,902 Doesn't look like a reception! 1278 01:24:04,433 --> 01:24:05,925 We are Mr and Mrs Gunaseelan. 1279 01:24:06,005 --> 01:24:07,660 Give room key. Give. 1280 01:24:08,086 --> 01:24:09,893 Oh, God! 1281 01:24:10,127 --> 01:24:12,770 Heard that Marketraja is a devil. 1282 01:24:12,850 --> 01:24:14,722 Has another spirit possessed him? 1283 01:24:15,145 --> 01:24:18,634 Why have you come to us at this time? 1284 01:24:18,918 --> 01:24:20,887 Yes. Look... - Hey! 1285 01:24:21,837 --> 01:24:25,067 Sir, we are '96 batch. 1286 01:24:25,147 --> 01:24:27,604 We were in love since then and married only now. 1287 01:24:27,684 --> 01:24:29,396 Isn't it? - '96 batch? Which school? 1288 01:24:29,762 --> 01:24:31,915 Not school. We completed MA in '96. 1289 01:24:31,995 --> 01:24:33,400 You are not newly married couple. 1290 01:24:33,668 --> 01:24:35,518 You are newly married old couple. Understand? 1291 01:24:35,598 --> 01:24:38,723 Sir, you will get better people than me to drive the spirit. 1292 01:24:38,803 --> 01:24:42,729 Moreover latest expensive equipments are in my house. 1293 01:24:42,960 --> 01:24:45,220 So we will complete our stay in resort. 1294 01:24:45,300 --> 01:24:47,226 We will stay here comfortably and then... 1295 01:24:47,306 --> 01:24:48,677 He is possessed by love. 1296 01:24:48,757 --> 01:24:51,103 First I will cure him and then drive the other spirit. 1297 01:24:51,183 --> 01:24:52,644 Okay? - Okay, dear. 1298 01:24:52,724 --> 01:24:54,767 Do not waste your energy in hand shake. 1299 01:24:54,847 --> 01:24:56,719 I am improving my energy. - Varada! 1300 01:24:56,799 --> 01:24:59,244 Is this your equipment? 1301 01:24:59,324 --> 01:25:00,721 Oh, God! 1302 01:25:00,801 --> 01:25:02,801 How did you take it from my house? 1303 01:25:02,881 --> 01:25:04,819 We broke the main door and searched in hall. 1304 01:25:05,265 --> 01:25:06,749 Broke two wooden cupboards... 1305 01:25:06,996 --> 01:25:08,608 Then we broke the cot. This was in that. 1306 01:25:08,688 --> 01:25:10,461 Oh, God! Have you broken the cot? 1307 01:25:10,541 --> 01:25:11,506 What is your decision now? 1308 01:25:11,586 --> 01:25:13,699 Okay. We will drive the spirit fast. 1309 01:25:13,779 --> 01:25:14,825 Okay. - Let us start from here. 1310 01:25:14,905 --> 01:25:15,870 Okay, dear? - Yes, dear. 1311 01:25:15,950 --> 01:25:21,420 The resort, swimming pool, me and the spa will wait for you. 1312 01:25:21,500 --> 01:25:22,841 Cheers. 1313 01:25:23,744 --> 01:25:25,519 Why do you look sullen? 1314 01:25:26,384 --> 01:25:28,984 I am in my 40's. 1315 01:25:29,540 --> 01:25:31,134 Loving her since 30 years. 1316 01:25:31,670 --> 01:25:33,339 We decided just 3 days back. 1317 01:25:34,034 --> 01:25:35,721 And we got married 3 hours back. 1318 01:25:36,203 --> 01:25:38,343 We were in full mood. You spoiled it. 1319 01:25:38,423 --> 01:25:42,283 Tell your wife to drive away the spirit. 1320 01:25:42,363 --> 01:25:45,082 We will send you back to the resort in 3 hours. 1321 01:25:45,162 --> 01:25:47,010 You can enjoy. - Spa! 1322 01:25:47,090 --> 01:25:48,620 How can she drive away spirit when it is not there? 1323 01:25:48,700 --> 01:25:50,635 There are no spirits in this world. 1324 01:25:51,206 --> 01:25:52,481 Don't you believe in ghosts? 1325 01:25:52,680 --> 01:25:54,019 None in our family believe. 1326 01:25:54,653 --> 01:25:56,020 Shall I tell 2 stories? 1327 01:25:57,095 --> 01:25:57,926 1st story. 1328 01:25:58,360 --> 01:26:01,256 There is a dilapidated bungalow in my native. 1329 01:26:02,209 --> 01:26:03,702 Look, he is scared! 1330 01:26:04,127 --> 01:26:05,619 It is a belief that there is a ghost there 1331 01:26:05,699 --> 01:26:08,453 and it will kill the person who stays there for a night. 1332 01:26:08,533 --> 01:26:10,175 My father went to the bungalow when I was a child. 1333 01:26:10,255 --> 01:26:11,397 It has been 30 years now. 1334 01:26:11,783 --> 01:26:13,031 He has still not returned. 1335 01:26:13,111 --> 01:26:14,311 Do you know it? 1336 01:26:15,657 --> 01:26:18,881 Is he staying there for 30x365 nights alone? 1337 01:26:18,961 --> 01:26:20,023 Continue. 1338 01:26:20,103 --> 01:26:21,197 Listen. 1339 01:26:21,277 --> 01:26:23,394 There is a vampire in a well in our native place. 1340 01:26:23,474 --> 01:26:24,284 People say the vampire will pull that person's leg 1341 01:26:24,364 --> 01:26:25,755 who goes there to take bath and kill him. 1342 01:26:25,835 --> 01:26:28,539 But my brother dived into the well. 1343 01:26:28,836 --> 01:26:31,302 It has been 15 years and he has still not come. 1344 01:26:31,899 --> 01:26:33,603 15x365 days... 1345 01:26:34,407 --> 01:26:35,298 He has been in water. - Yes. 1346 01:26:35,378 --> 01:26:37,135 With courage. - Yes. He dived into it. 1347 01:26:37,561 --> 01:26:39,447 You are shocked. Isn't it? - Yes. 1348 01:26:40,331 --> 01:26:42,145 How will he believe in ghosts? 1349 01:26:42,602 --> 01:26:43,852 Who is coming there? Your wife or ghost? 1350 01:26:43,932 --> 01:26:45,353 "Ghostbusters!" 1351 01:26:46,212 --> 01:26:50,390 She looks like the heroine of a movie. Right? 1352 01:26:50,470 --> 01:26:51,900 I think she looks like a pesticides sprayer. 1353 01:26:51,980 --> 01:26:53,396 You are jealous. - Shut up! 1354 01:26:53,476 --> 01:26:54,830 This is a ghost detector. - Okay. 1355 01:26:54,910 --> 01:26:56,381 I am a ghost jailor. 1356 01:26:56,682 --> 01:26:58,520 In which room is the ghost there? - There. 1357 01:26:58,600 --> 01:26:59,853 "Ghostbusters!" 1358 01:26:59,933 --> 01:27:03,409 Dear, God bless you. 1359 01:27:03,489 --> 01:27:05,493 I will come back dear. - I am waiting. 1360 01:28:56,642 --> 01:28:59,105 Say whether you won or lost. 1361 01:28:59,587 --> 01:29:01,265 Varada! Go and see. 1362 01:29:01,694 --> 01:29:02,646 Wait. 1363 01:29:06,920 --> 01:29:08,501 Market has been possessed 1364 01:29:08,879 --> 01:29:11,527 by the spirit of Chandrababu, a medical college student. 1365 01:29:11,939 --> 01:29:13,471 It communicated with me. 1366 01:29:14,397 --> 01:29:15,403 That night... 1367 01:29:15,658 --> 01:29:19,115 Market was targeted but a doctor died. 1368 01:29:20,862 --> 01:29:21,713 Yes. 1369 01:29:22,009 --> 01:29:23,841 Has that boy's spirit entered Market's body? 1370 01:29:23,921 --> 01:29:26,915 The subconscious mind of Chandrababu spoke to me. 1371 01:29:27,483 --> 01:29:29,385 It has put Market's soul to sleep 1372 01:29:29,729 --> 01:29:33,518 and this boy's soul is awake inside him. 1373 01:29:33,779 --> 01:29:35,245 Is this Sandwitch made with souls? 1374 01:29:35,325 --> 01:29:36,763 Keep quiet, dear. 1375 01:29:37,117 --> 01:29:38,060 Sorry dear. 1376 01:29:38,716 --> 01:29:43,547 The irony is that the boy doesn't know that he is dead. - So? 1377 01:29:43,627 --> 01:29:48,461 Ferocious souls try to come out of the body with force. 1378 01:29:48,996 --> 01:29:50,895 But this boy is a coward. 1379 01:29:50,975 --> 01:29:52,698 So he has stuck to Market. 1380 01:29:52,778 --> 01:29:54,433 You are an expert exorcist. 1381 01:29:54,513 --> 01:29:55,369 Drive away the spirit. 1382 01:29:55,449 --> 01:29:56,779 Is it a bike that she can drive it? 1383 01:29:56,859 --> 01:29:58,012 Dear! - Sorry. 1384 01:29:59,167 --> 01:30:03,225 Mr Das, I will chat in Skype with our Ghostbusters club members 1385 01:30:03,305 --> 01:30:05,256 and find out a remedy for this. 1386 01:30:07,127 --> 01:30:09,263 It may take a month for that, isn't it dear? - Maybe. 1387 01:30:09,343 --> 01:30:11,889 Sir, we will celebrate our first night by that time 1388 01:30:11,969 --> 01:30:13,443 and return with a good idea. 1389 01:30:13,523 --> 01:30:15,166 Okay? Let's go. - Hey! 1390 01:30:16,827 --> 01:30:19,259 if it becomes public that Marketraja has become a coward 1391 01:30:19,339 --> 01:30:21,180 we will be killed. 1392 01:30:21,672 --> 01:30:23,359 What can we do about it? 1393 01:30:23,439 --> 01:30:26,157 Drive away that spirit 1394 01:30:26,237 --> 01:30:28,504 handover Market to us and then go. 1395 01:30:28,584 --> 01:30:31,338 Till then you will be our guests. 1396 01:30:31,418 --> 01:30:34,254 Varada, take them to the 1st night coupe. 1397 01:30:34,334 --> 01:30:35,427 Go. - Hey! 1398 01:30:36,237 --> 01:30:37,437 Have you seen Karate? 1399 01:30:37,517 --> 01:30:40,319 What did you say? - I have watched in TV. 1400 01:30:40,399 --> 01:30:44,406 Go. You will have to stay here. 1401 01:31:25,930 --> 01:31:27,236 Vani, what are you doing? 1402 01:31:38,635 --> 01:31:39,520 Did you see Market? 1403 01:31:39,600 --> 01:31:42,269 Saw him walking fast in anger. 1404 01:31:42,349 --> 01:31:44,789 I thought someone is going to be killed. Didn't you go with him? 1405 01:31:48,489 --> 01:31:50,188 Varada! Varada, Market has escaped. 1406 01:31:50,268 --> 01:31:51,428 We have lost him. - Oh, God! 1407 01:31:51,508 --> 01:31:53,116 Let us send our men to the usual places where Market goes. 1408 01:31:53,196 --> 01:31:53,999 Okay. - Yes. 1409 01:31:54,079 --> 01:31:56,607 Hello, instead of searching for Market 1410 01:31:56,687 --> 01:31:59,163 search the places where Chandrababu frequents. 1411 01:32:00,208 --> 01:32:01,547 Then? 1412 01:32:01,627 --> 01:32:02,688 Medical college. 1413 01:32:12,812 --> 01:32:14,654 You will be hit if you do like this. 1414 01:32:14,734 --> 01:32:16,886 Understand? 1415 01:32:22,217 --> 01:32:23,399 Hello! 1416 01:32:24,294 --> 01:32:27,983 We are just kidding. - You are hurting me. 1417 01:32:28,063 --> 01:32:29,725 Please do not tell him after he recovers. 1418 01:32:29,805 --> 01:32:31,389 He is beating me. 1419 01:32:32,226 --> 01:32:33,957 See what he is doing? - I was angry and so hit him. 1420 01:32:34,037 --> 01:32:36,800 He is beating me because I went to college. 1421 01:32:39,808 --> 01:32:43,320 Market has thrashed me before for letting go two cases. 1422 01:32:43,400 --> 01:32:45,534 Then? - Let me also beat him now. 1423 01:32:46,774 --> 01:32:50,357 Will hit you. - Oh, God! You are hurting me. 1424 01:32:50,437 --> 01:32:52,659 Will hit you. - Oh, God! 1425 01:32:52,739 --> 01:32:54,011 Why so much noise? 1426 01:32:54,091 --> 01:32:56,412 Market has been awarded Arakkonam railway contract. 1427 01:32:56,492 --> 01:32:57,799 That is why we are going around. 1428 01:32:57,879 --> 01:32:59,740 That's good. 1429 01:33:00,388 --> 01:33:03,218 Feel like puking. Some bad smell. 1430 01:33:03,473 --> 01:33:04,576 From where is it coming? 1431 01:33:05,139 --> 01:33:06,281 Look at that haughty lady. 1432 01:33:06,361 --> 01:33:08,314 Bullet lady! 1433 01:33:08,567 --> 01:33:09,638 See this side. 1434 01:33:09,718 --> 01:33:10,949 You should not smoke here. 1435 01:33:11,029 --> 01:33:12,119 You are arrogant. 1436 01:33:12,926 --> 01:33:14,694 Do you think you are a famous hero? 1437 01:33:15,568 --> 01:33:16,734 One more person wearing a Lungi! 1438 01:33:16,814 --> 01:33:18,850 You should not wear Lungi for college. 1439 01:33:18,930 --> 01:33:20,909 Oh! He is removing it. 1440 01:33:20,989 --> 01:33:22,026 He is taking it out. He has removed out. 1441 01:33:22,106 --> 01:33:23,839 How dare you talk to Madam like that? - Why should I care? 1442 01:33:23,919 --> 01:33:26,199 The whole area of Perambur is scared of her. 1443 01:33:26,279 --> 01:33:28,242 Is it? Do not lie. 1444 01:33:28,322 --> 01:33:30,187 He knows your real status. - Hey! 1445 01:33:30,670 --> 01:33:32,497 Who are you? What is your address? 1446 01:33:32,577 --> 01:33:33,715 Nagesh Babu, 2nd street. 1447 01:33:33,795 --> 01:33:36,215 I asked for address but he is replying like a song. 1448 01:33:36,295 --> 01:33:37,143 Song! 1449 01:33:37,476 --> 01:33:40,598 When I said Margabandu 2nd street, you said it is like poetry! 1450 01:33:41,544 --> 01:33:42,864 Hey! - Yes. 1451 01:33:42,944 --> 01:33:44,777 That doctor girl is coming. Go and meet her. 1452 01:33:45,210 --> 01:33:46,507 Hey doctor! Wait. 1453 01:33:46,587 --> 01:33:48,197 Stop... 1454 01:33:48,796 --> 01:33:50,064 Hey! Turn right. 1455 01:33:50,144 --> 01:33:52,428 Sister wants to meet you. 1456 01:33:52,508 --> 01:33:55,365 She has come. - Hey doctor girl! 1457 01:33:55,445 --> 01:33:58,034 You dare to challenge me. 1458 01:33:58,114 --> 01:34:00,444 You must be very daring. 1459 01:34:00,524 --> 01:34:06,565 You took Sundaribai on the other day to convey your love to Marketraja. 1460 01:34:06,645 --> 01:34:07,685 Yes. 1461 01:34:07,765 --> 01:34:10,094 But how did you make him love you now? 1462 01:34:10,174 --> 01:34:14,336 I will take you to Marketraja's house tomorrow 1463 01:34:14,416 --> 01:34:17,267 and put bangles for him. Wait and see. 1464 01:34:18,039 --> 01:34:19,538 Bangles for him? 1465 01:34:20,618 --> 01:34:22,102 What will my son think? 1466 01:34:22,733 --> 01:34:25,893 Won't he mistake me for pledging him for the sake of 12 bangles? 1467 01:34:25,973 --> 01:34:28,185 I will not come there. Will not come. 1468 01:34:28,592 --> 01:34:30,083 No. You will get bangles only if you come. 1469 01:34:30,163 --> 01:34:31,985 Sister, you should not go there. 1470 01:34:32,315 --> 01:34:33,912 Let us solve it here. 1471 01:34:33,992 --> 01:34:38,537 Do not leave this place without bangles or the equivalent money. 1472 01:34:38,842 --> 01:34:39,876 Is it? 1473 01:34:40,474 --> 01:34:42,993 Then I will make Marketraja come here. 1474 01:34:43,073 --> 01:34:44,839 And I will put bangles for him here. 1475 01:34:44,919 --> 01:34:46,127 Do it. 1476 01:34:46,207 --> 01:34:48,930 He will come and hit you. Then you will run away. 1477 01:34:49,010 --> 01:34:51,003 I do not want bangles. 1478 01:34:51,083 --> 01:34:53,810 A mother is acting like a pimp here. 1479 01:34:54,785 --> 01:34:56,224 I am dean's daughter. 1480 01:34:56,614 --> 01:34:59,364 The entire college will surround you on my orders. 1481 01:34:59,444 --> 01:35:02,119 Either you come to Marketraja's house 1482 01:35:02,199 --> 01:35:05,122 or I will make Marketraja come here. 1483 01:35:05,202 --> 01:35:09,033 What do you say? - Let him not come here. 1484 01:35:09,113 --> 01:35:14,526 I will go to my son's house and take it. 1485 01:35:15,236 --> 01:35:17,309 Okay. You can go to study. 1486 01:35:20,453 --> 01:35:22,499 She has cornered me. 1487 01:35:22,897 --> 01:35:26,944 I have driven away many violent and fearful ghosts. 1488 01:35:27,024 --> 01:35:30,008 But this coward spirit is posing a challenge for me. 1489 01:35:30,088 --> 01:35:33,234 How can she drive away a spirit which is not there? 1490 01:35:33,314 --> 01:35:35,004 I will prove it now. 1491 01:35:37,126 --> 01:35:38,693 Are you cheating others by showing this as a machine 1492 01:35:38,773 --> 01:35:39,879 which drives away spirits? 1493 01:35:39,959 --> 01:35:42,315 4 million Youtube views for this! 1494 01:35:42,395 --> 01:35:44,267 Where is it? 1495 01:35:44,962 --> 01:35:47,309 You will take this skull. 1496 01:35:47,933 --> 01:35:50,207 Be careful. - Then you will hit the head with this weapon. 1497 01:35:50,287 --> 01:35:51,892 After that you will murmur something and keep it on ground. 1498 01:35:52,416 --> 01:35:55,123 Then you will switch on this light. - You will look at this. 1499 01:35:55,203 --> 01:35:58,558 Then you will hold it like a pesticide sprayer. 1500 01:35:58,638 --> 01:35:59,874 Show it here. 1501 01:35:59,954 --> 01:36:01,537 Then show it there. 1502 01:36:02,370 --> 01:36:03,671 Then you will see whether the ghost is here. 1503 01:36:03,751 --> 01:36:05,085 Then... - Have you done it? 1504 01:36:05,165 --> 01:36:07,367 Okay. Continue. - Yes. 1505 01:36:08,472 --> 01:36:09,477 Look at this doll. 1506 01:36:09,557 --> 01:36:11,115 It is like famous singer Michael Jackson. 1507 01:36:11,388 --> 01:36:13,539 Then you will hit both the dolls like this. 1508 01:36:13,619 --> 01:36:15,531 Will the ghost couples come as soon as you do it? 1509 01:36:15,611 --> 01:36:17,170 Do not cook up stories. 1510 01:36:17,675 --> 01:36:19,141 Is this the ghosts' Wifi? 1511 01:36:19,221 --> 01:36:20,685 Will a person 1512 01:36:20,765 --> 01:36:24,691 who died in railway track come back as ghost if I hold like this? 1513 01:36:24,771 --> 01:36:26,776 Tell me. Is it 4G or 5G? 1514 01:36:27,915 --> 01:36:30,125 Can we see ghosts with this? 1515 01:36:30,205 --> 01:36:33,012 You can see the ghosts as well as hear them speak. 1516 01:36:33,092 --> 01:36:36,774 Wear it. - Let me check whether I can see. 1517 01:36:39,305 --> 01:36:40,138 Where? 1518 01:36:41,439 --> 01:36:43,595 Oh, God! I can really see the ghosts. 1519 01:36:43,675 --> 01:36:46,244 I think I will die. 1520 01:36:47,275 --> 01:36:49,471 Kala, please drive away the ghosts. 1521 01:36:49,551 --> 01:36:50,572 Please... 1522 01:36:50,652 --> 01:36:53,300 I have not bought the equipments for that. 1523 01:36:53,380 --> 01:36:54,899 I cannot drive away the ghosts which have come. 1524 01:36:54,979 --> 01:36:56,253 Adjust. 1525 01:36:57,194 --> 01:36:58,763 Ticket... 1526 01:36:58,843 --> 01:37:01,073 They are actually dead people. 1527 01:37:01,153 --> 01:37:02,622 Where is your ticket? - My ticket? 1528 01:37:02,702 --> 01:37:04,539 Yes. Show it. - Move. 1529 01:37:04,619 --> 01:37:06,862 Buy fruit for me. - Please buy ticket for me. 1530 01:37:06,942 --> 01:37:08,462 Tell your name. What is your seat number? 1531 01:37:08,702 --> 01:37:09,547 Show ID. 1532 01:37:09,627 --> 01:37:10,849 They are yet to get it. 1533 01:37:12,372 --> 01:37:13,183 Kalavathi! 1534 01:37:14,249 --> 01:37:16,816 Hey! Do not look up. Bend down and walk. 1535 01:37:16,896 --> 01:37:19,142 Why is he walking like this? 1536 01:37:19,640 --> 01:37:21,226 Do you think they can drive away the ghost? 1537 01:37:21,576 --> 01:37:22,941 They cannot do it. 1538 01:37:23,021 --> 01:37:25,104 No use. We can send them for their honeymoon. 1539 01:37:26,214 --> 01:37:27,245 Das! 1540 01:37:27,325 --> 01:37:28,649 What? - Sundaribai is coming. 1541 01:37:28,729 --> 01:37:29,624 Oh, God! 1542 01:37:29,704 --> 01:37:32,371 All of you show respect to me. 1543 01:37:32,451 --> 01:37:36,055 Wait. You be here. I will go in. 1544 01:37:36,135 --> 01:37:39,275 Why? I will also come. - No. You should not come. 1545 01:37:39,355 --> 01:37:41,099 I will slap and scold my son. 1546 01:37:41,179 --> 01:37:43,615 You should not see it. 1547 01:37:43,695 --> 01:37:45,177 Will you slap him? - Yes. 1548 01:37:45,257 --> 01:37:47,844 He told me to wait a few days 1549 01:37:47,924 --> 01:37:50,265 but started roaming with you without informing you. 1550 01:37:50,345 --> 01:37:52,718 I will scold him. 1551 01:37:52,798 --> 01:37:55,503 But nobody should see it. 1552 01:37:55,583 --> 01:37:56,601 You stay back. 1553 01:37:57,850 --> 01:37:59,625 You come. - Wait. 1554 01:37:59,705 --> 01:38:02,004 Your mother is coming to meet you. 1555 01:38:02,084 --> 01:38:05,193 As soon as she comes, give her a tight slap. 1556 01:38:05,273 --> 01:38:06,699 Okay? - It should be painful for her. 1557 01:38:06,779 --> 01:38:08,329 Okay? - Poor lady. 1558 01:38:08,409 --> 01:38:09,511 No. I do not slap anyone. 1559 01:38:09,819 --> 01:38:10,838 He talks as if he is a very good person! - Hey! 1560 01:38:11,031 --> 01:38:12,398 Do as I say. Right? 1561 01:38:12,877 --> 01:38:14,384 Go... 1562 01:38:17,852 --> 01:38:21,732 I feel scared to see him. 1563 01:38:29,412 --> 01:38:30,537 SIster! - Oh, God! 1564 01:38:30,617 --> 01:38:32,321 SIster, go. - Go, sister. 1565 01:38:32,401 --> 01:38:33,477 Go. - Go, sister. 1566 01:38:33,557 --> 01:38:34,712 Don't stop. - Go, sister. 1567 01:38:34,792 --> 01:38:35,801 Go. - Go, sister. 1568 01:38:35,881 --> 01:38:36,689 Go. 1569 01:38:36,769 --> 01:38:38,539 Sister! - Oh, God! No. 1570 01:38:38,619 --> 01:38:41,371 Mother! 1571 01:38:42,148 --> 01:38:43,838 Where are you going? 1572 01:38:45,099 --> 01:38:46,300 Come here. 1573 01:38:47,752 --> 01:38:48,667 Go. 1574 01:38:54,879 --> 01:38:56,682 The two persons who are with her are dangerous. 1575 01:38:56,762 --> 01:38:58,174 They will tell everyone about him. 1576 01:38:58,254 --> 01:39:01,637 Raja! Are you my son? 1577 01:39:01,984 --> 01:39:03,450 No, mother. 1578 01:39:03,764 --> 01:39:05,796 I know it. 1579 01:39:05,876 --> 01:39:07,324 Doesn't a mother know her son? 1580 01:39:07,404 --> 01:39:10,968 Hey Das! Do you think I do not know anything? 1581 01:39:11,048 --> 01:39:13,292 Don't I know? - Yes, sister. 1582 01:39:13,372 --> 01:39:16,652 I know what has entered my son's body? 1583 01:39:16,732 --> 01:39:19,956 Sister, how do you know? - Do not act in haste. 1584 01:39:21,695 --> 01:39:24,334 Love has occupied his heart. 1585 01:39:25,598 --> 01:39:27,875 Are you hiding it from me? 1586 01:39:27,955 --> 01:39:30,540 Even a tiger becomes timid if it is in love. 1587 01:39:30,620 --> 01:39:33,147 Super! You are capable of joining CBI. 1588 01:39:33,227 --> 01:39:34,839 Hey doctor girl! 1589 01:39:36,580 --> 01:39:39,080 Hi! - He feels so happy. 1590 01:39:39,160 --> 01:39:40,690 Doctor girl! - What? 1591 01:39:40,770 --> 01:39:42,628 You said you will give me bangles. 1592 01:39:42,708 --> 01:39:44,665 Come... 1593 01:39:45,215 --> 01:39:46,756 Come. - Why should I come? 1594 01:39:46,982 --> 01:39:47,832 Come. 1595 01:39:49,661 --> 01:39:50,526 Put it for her. 1596 01:40:08,290 --> 01:40:10,473 Hey, come and see this. 1597 01:40:15,172 --> 01:40:16,164 What is happening here? 1598 01:40:16,244 --> 01:40:17,932 Baby shower for Sundaribai! 1599 01:40:18,012 --> 01:40:18,988 Nonsense. 1600 01:40:22,031 --> 01:40:24,018 Sundaribai has become emotional. 1601 01:40:25,416 --> 01:40:27,180 See this. 1602 01:40:27,260 --> 01:40:29,073 Bless me. 1603 01:40:29,153 --> 01:40:31,526 O My God! 1604 01:40:31,606 --> 01:40:32,790 Doctor girl! 1605 01:40:33,950 --> 01:40:36,686 Will you save me if I something happens to be out of joy? 1606 01:40:36,766 --> 01:40:39,228 Oh, God! Oh, God! 1607 01:40:40,135 --> 01:40:41,703 Oh, God! 1608 01:40:47,589 --> 01:40:49,714 Hello! Tell me. - Radha sir is coming. 1609 01:40:49,794 --> 01:40:51,740 What? - Radha sir is coming here. 1610 01:40:51,820 --> 01:40:52,984 Radha sir is coming here? 1611 01:40:53,064 --> 01:40:55,123 We are finished. Godfather? 1612 01:40:55,396 --> 01:40:56,573 Oh, God! 1613 01:40:56,653 --> 01:40:58,335 What to do now? - Where is he? 1614 01:40:58,415 --> 01:40:59,444 He is studying. 1615 01:40:59,524 --> 01:41:01,143 Can you perform operation after reading it? 1616 01:41:01,223 --> 01:41:03,169 Trust me. I am a junior doctor. 1617 01:41:03,249 --> 01:41:05,940 You didn't know English. - Lift him. 1618 01:41:06,020 --> 01:41:07,427 Sit. 1619 01:41:08,009 --> 01:41:08,877 Oh, God! 1620 01:41:14,965 --> 01:41:16,736 Welcome, sir. - Welcome. 1621 01:41:16,816 --> 01:41:17,832 Greetings. 1622 01:41:23,848 --> 01:41:25,413 I am coming straight from the airport. 1623 01:41:25,768 --> 01:41:27,327 Bought duty free liquor. 1624 01:41:27,407 --> 01:41:29,627 Foreign liquor. Enjoy. 1625 01:41:29,707 --> 01:41:30,795 Thank you. 1626 01:41:31,760 --> 01:41:32,882 Liquor. 1627 01:41:34,246 --> 01:41:36,325 I want to speak personally with Market. 1628 01:41:36,405 --> 01:41:37,270 Go. 1629 01:41:38,992 --> 01:41:40,193 You coward! 1630 01:41:40,523 --> 01:41:42,046 Do not speak unnecessarily. 1631 01:41:42,126 --> 01:41:44,101 Keep quiet. Do you understand? 1632 01:41:58,769 --> 01:42:02,368 Hope you were not troubled by police of minister when I had gone abroad. 1633 01:42:04,954 --> 01:42:08,175 When are you going to return my things? 1634 01:42:11,234 --> 01:42:12,458 Shall we go now? 1635 01:42:15,682 --> 01:42:16,598 One minute... 1636 01:42:23,004 --> 01:42:24,085 What happened? 1637 01:42:25,668 --> 01:42:26,477 What? 1638 01:42:27,899 --> 01:42:29,715 The new sir... - Who? 1639 01:42:29,937 --> 01:42:30,985 M.R Radha. 1640 01:42:31,143 --> 01:42:31,964 Okay. 1641 01:42:32,157 --> 01:42:34,159 He wants back the liquor which he gave. 1642 01:42:34,574 --> 01:42:37,227 We have opened and drunk half of it. 1643 01:42:37,307 --> 01:42:39,059 We have already drunk. - Tell him. 1644 01:42:39,487 --> 01:42:42,121 He is our man. - Okay. 1645 01:42:42,201 --> 01:42:44,883 Tell him that you will keep the liquor. 1646 01:42:44,963 --> 01:42:45,835 Alright. 1647 01:42:45,915 --> 01:42:48,891 Hey! Why are you walking like a coward? 1648 01:42:49,521 --> 01:42:54,320 Walk smartly. Go, sit cross legged and then say. 1649 01:42:54,400 --> 01:42:56,471 Smartly means? - It means... 1650 01:42:56,551 --> 01:42:59,016 Hold the shoulder high. Go now. 1651 01:42:59,339 --> 01:43:00,756 How is this? - Go. 1652 01:43:00,836 --> 01:43:02,072 He is very innocent. 1653 01:43:03,565 --> 01:43:04,902 Go. - Okay. 1654 01:43:12,073 --> 01:43:13,198 Let the liquor be with me. 1655 01:43:16,603 --> 01:43:19,324 I have been observing that your behavior is not right. 1656 01:43:19,633 --> 01:43:21,972 Do not play tricks. I am a wicked person. 1657 01:43:22,562 --> 01:43:23,727 Liquor is mine. 1658 01:43:24,066 --> 01:43:25,665 Return it back. 1659 01:43:27,114 --> 01:43:28,134 Shall we go? 1660 01:43:29,611 --> 01:43:30,708 One minute... 1661 01:43:33,459 --> 01:43:34,636 Why have you come back? 1662 01:43:34,716 --> 01:43:37,983 Uncle says it is his liquor and wants me to return it. 1663 01:43:38,063 --> 01:43:40,714 Why is he behaving like this? 1664 01:43:41,503 --> 01:43:45,194 He is so cheap that he wants back the liquor given by him. 1665 01:43:45,274 --> 01:43:47,070 Why are you addressing him with respect? 1666 01:43:47,150 --> 01:43:48,329 Don't do it. 1667 01:43:48,409 --> 01:43:49,502 Do not address him with respect. 1668 01:43:49,582 --> 01:43:51,093 Alright. - Yes. 1669 01:43:51,523 --> 01:43:53,311 Convey as poetry. 1670 01:43:53,391 --> 01:43:54,542 Okay. Listen now. 1671 01:43:56,897 --> 01:43:59,371 "What belonged to you yesterday..." 1672 01:43:59,451 --> 01:44:00,937 "What belonged to you yesterday..." 1673 01:44:01,017 --> 01:44:02,521 It is mine today. 1674 01:44:02,601 --> 01:44:03,715 It is mine. 1675 01:44:03,795 --> 01:44:05,894 "It is mine today." 1676 01:44:05,974 --> 01:44:07,546 "It is mine today." 1677 01:44:07,626 --> 01:44:09,445 Bhagwad Gita preaches this. 1678 01:44:09,525 --> 01:44:11,093 Bhagwad Gita preaches this. 1679 01:44:12,448 --> 01:44:13,765 Go and tell him. - Okay. 1680 01:44:15,833 --> 01:44:18,146 What belonged to you yesterday... - Hey! 1681 01:44:18,226 --> 01:44:19,525 Come here. - What uncle? 1682 01:44:19,605 --> 01:44:20,627 Come here. 1683 01:44:20,707 --> 01:44:23,014 Give him this snack instead of liquor. 1684 01:44:23,094 --> 01:44:24,573 How is it? 1685 01:44:28,550 --> 01:44:29,843 What belonged to you yesterday... 1686 01:44:29,923 --> 01:44:31,060 It is mine today. 1687 01:44:31,140 --> 01:44:32,472 Bhagwad Gita preaches this. 1688 01:44:34,615 --> 01:44:36,773 I wanted my documents. 1689 01:44:36,853 --> 01:44:39,083 Are you insulting me by giving this snack? 1690 01:44:39,163 --> 01:44:41,975 How dare you play tricks with me? 1691 01:44:43,016 --> 01:44:44,544 You might have changed. 1692 01:44:44,970 --> 01:44:46,941 But I am still the same person. 1693 01:44:47,330 --> 01:44:48,968 Government is in my hands. 1694 01:44:49,433 --> 01:44:51,740 I will shoot you. - Hey! 1695 01:44:51,820 --> 01:44:54,063 Sir! Don't do it. Sir! - Leave me. 1696 01:44:54,143 --> 01:44:56,662 Why are you trying to shoot him like cinema villain MR Radha? 1697 01:44:56,742 --> 01:44:58,738 Drop the gun. 1698 01:44:59,340 --> 01:45:00,867 I may not be the villain. 1699 01:45:00,947 --> 01:45:02,599 But definitely he is not MGR, the hero. 1700 01:45:02,679 --> 01:45:04,126 He is cheating me. 1701 01:45:04,383 --> 01:45:06,951 Like a villain in cinema. 1702 01:45:07,681 --> 01:45:10,134 My liquor. Liquor... 1703 01:45:10,386 --> 01:45:11,364 Liquor... 1704 01:45:11,444 --> 01:45:14,401 I have favored you by removing your name 1705 01:45:14,481 --> 01:45:16,722 from encounter list many times. Think about it. 1706 01:45:17,857 --> 01:45:20,115 You should come to me and return my things. 1707 01:45:23,464 --> 01:45:25,665 What is he talking about? 1708 01:45:25,745 --> 01:45:27,048 I don't know. 1709 01:45:27,128 --> 01:45:28,108 How will he know? 1710 01:45:28,440 --> 01:45:31,961 He is actually Chandrababu. 1711 01:45:50,887 --> 01:45:51,777 Hey! 1712 01:45:53,279 --> 01:45:54,343 Where are you? 1713 01:46:02,716 --> 01:46:06,112 Drive straight. We have to go till canteen. Go. 1714 01:46:06,638 --> 01:46:10,517 I can go even till Delhi if you are sitting in the back. 1715 01:46:10,844 --> 01:46:12,891 Why are you asking me to stop here? 1716 01:46:29,428 --> 01:46:31,252 Wait here. I will meet mother and come. 1717 01:46:31,332 --> 01:46:32,828 Meet mother! - Yes, my mother. 1718 01:46:32,908 --> 01:46:33,894 Mother... 1719 01:46:47,377 --> 01:46:48,497 Hi! 1720 01:46:54,129 --> 01:46:55,164 Madam! 1721 01:46:56,625 --> 01:46:57,645 Hey! 1722 01:47:00,876 --> 01:47:02,088 What happened? 1723 01:47:02,168 --> 01:47:04,171 Who are you? 1724 01:47:04,251 --> 01:47:05,602 What s this, Mother? 1725 01:47:06,597 --> 01:47:07,511 Mother! 1726 01:47:08,056 --> 01:47:09,403 Hey! Who are you? - What mother? 1727 01:47:09,483 --> 01:47:11,759 Who allowed you inside? - Get out. 1728 01:47:11,839 --> 01:47:14,277 Mother. Open the door. - Get out. 1729 01:47:14,357 --> 01:47:16,005 Mother. Mother. - Get out. 1730 01:47:16,085 --> 01:47:17,695 Why are you suddenly angry with me? 1731 01:47:17,775 --> 01:47:19,611 He is calling her mother. 1732 01:47:19,691 --> 01:47:21,547 Mother, open the door. - Get out of here. 1733 01:47:21,627 --> 01:47:24,452 Get out of here. - Why is mother inside? 1734 01:47:24,532 --> 01:47:26,688 She is not your mother. 1735 01:47:26,768 --> 01:47:27,937 I understood. - Get out. 1736 01:47:28,017 --> 01:47:31,032 Mother is angry because I have come with that girl. 1737 01:47:31,112 --> 01:47:33,587 Let me explain. Open the door. - Get out. 1738 01:47:33,667 --> 01:47:36,459 Mother. - Will you go or shall I call the police? 1739 01:47:36,539 --> 01:47:39,060 Get out. Who are you? 1740 01:47:39,140 --> 01:47:41,425 He is not going out in spite of telling him. 1741 01:47:41,505 --> 01:47:44,834 What work do you have here? 1742 01:47:44,914 --> 01:47:45,843 Kick him out. 1743 01:48:00,788 --> 01:48:03,963 Come out. Why are you playing music? - Wait. 1744 01:48:40,075 --> 01:48:41,438 I am sorry. I am sorry. 1745 01:48:41,518 --> 01:48:43,005 I will not play. 1746 01:48:43,345 --> 01:48:46,064 Madam, your son is playing music. 1747 01:49:45,247 --> 01:49:47,213 Give him sweet. 1748 01:50:07,472 --> 01:50:09,183 Please do not cry. 1749 01:50:41,701 --> 01:50:44,718 Latha madam, your son is not dead. 1750 01:50:58,392 --> 01:51:00,066 You don't worry. 1751 01:51:00,146 --> 01:51:01,987 I will convince mother. Okay? 1752 01:51:11,077 --> 01:51:12,029 Market! 1753 01:51:12,109 --> 01:51:13,415 Go away. Go. 1754 01:51:13,495 --> 01:51:15,346 They are crowding around him. Go away. 1755 01:51:16,128 --> 01:51:18,480 You have dressed up as if you are attending an interview! 1756 01:51:18,560 --> 01:51:20,339 Looks like you know the truth. 1757 01:51:20,419 --> 01:51:21,759 Why have you tucked in the shirt? 1758 01:51:21,839 --> 01:51:23,912 We are scared that our entire gang will be wiped out. 1759 01:51:23,992 --> 01:51:25,652 Where did you go without informing us? 1760 01:51:29,376 --> 01:51:31,528 Untidy your hair. I feel tired when I see you. 1761 01:51:31,608 --> 01:51:33,064 Oh, God! Are you sick? 1762 01:51:34,011 --> 01:51:35,584 Give me stethoscope. - He will die. 1763 01:51:36,187 --> 01:51:37,321 Let me check your full body. Okay? 1764 01:51:37,401 --> 01:51:39,146 Hey! Market is talking in a weird way. 1765 01:51:39,226 --> 01:51:40,195 Market is talking in a weird way. 1766 01:51:40,275 --> 01:51:42,161 Come to hospital tomorrow. We will get you admitted. 1767 01:51:42,241 --> 01:51:43,312 Come. - Take care of your health. 1768 01:51:43,392 --> 01:51:46,241 Hey! I feel happy that Market cares for me. - Go inside. 1769 01:51:50,841 --> 01:51:52,049 I knew just now. 1770 01:51:53,466 --> 01:51:54,925 You have a serious problem. 1771 01:51:55,874 --> 01:52:00,655 Both of us want Marketraja. 1772 01:52:03,787 --> 01:52:05,261 Take proper care of him. 1773 01:52:05,623 --> 01:52:06,927 Let me go. 1774 01:52:08,555 --> 01:52:13,548 You believed Sundaribai and are roaming after him. 1775 01:52:14,189 --> 01:52:16,452 Where is he? 1776 01:52:17,646 --> 01:52:19,598 How dare she advise me to take proper care of him! 1777 01:52:19,678 --> 01:52:20,687 Let me go and see him. 1778 01:52:20,767 --> 01:52:24,591 Hey! Why did you go to college? - Oh, God! Please sir... 1779 01:52:26,923 --> 01:52:28,927 Okay. We will meet after tea break. 1780 01:52:29,007 --> 01:52:30,840 Hand over this in office. 1781 01:52:30,920 --> 01:52:32,600 Nagesh, you sit. - Why? 1782 01:52:32,680 --> 01:52:33,489 Okay. Thank you, doctor. 1783 01:52:33,569 --> 01:52:34,396 Thank you. - Thank you. 1784 01:52:35,618 --> 01:52:36,541 You come. 1785 01:52:38,908 --> 01:52:40,725 Vani's classmate. - I know. 1786 01:52:40,909 --> 01:52:42,683 Sobha! - She is Deepa. 1787 01:52:43,147 --> 01:52:44,066 Deepa. 1788 01:52:44,146 --> 01:52:45,310 Tell him about it. 1789 01:52:45,390 --> 01:52:48,771 Marketraja entered the class room in search of Vani. 1790 01:52:48,851 --> 01:52:49,972 We got scared. 1791 01:52:50,052 --> 01:52:51,333 He sat with us. 1792 01:52:51,413 --> 01:52:52,687 He was also wearing coat. 1793 01:52:53,039 --> 01:52:54,845 They were speaking in the class. 1794 01:52:55,343 --> 01:52:57,841 Yes. We saw it. 1795 01:52:57,921 --> 01:53:02,005 Marketraja sat in Vaani's scooty and put his hand around her. 1796 01:53:02,462 --> 01:53:03,285 Enough. 1797 01:53:04,159 --> 01:53:05,153 Did you hear? 1798 01:53:05,703 --> 01:53:07,834 Your plan did not work out. 1799 01:53:08,247 --> 01:53:09,313 I am upset. 1800 01:53:10,557 --> 01:53:12,935 You were telling about some 'Syndrom' and told us to wait. 1801 01:53:13,015 --> 01:53:14,054 What to do now? 1802 01:53:14,134 --> 01:53:15,666 He is getting closer to my daughter. 1803 01:53:15,746 --> 01:53:18,124 He holds her with both hands in scooter. - Nagesh! 1804 01:53:18,204 --> 01:53:20,990 Oh! Shivaji! 1805 01:53:21,603 --> 01:53:24,528 I will not bother if she had loved a doctor. 1806 01:53:25,024 --> 01:53:26,155 You want me to love a doctor. Right? 1807 01:53:26,235 --> 01:53:28,513 This is a good chance to make my love a success. 1808 01:53:28,800 --> 01:53:29,604 Come. 1809 01:53:29,684 --> 01:53:33,447 He killed a person and forced me to sign that it is an unclaimed corpse. 1810 01:53:33,527 --> 01:53:35,740 Bloody rascal! - What did you say? 1811 01:53:37,180 --> 01:53:39,142 Is your work over? - Doctor! 1812 01:53:39,939 --> 01:53:41,877 Your lover Gayatri is waiting. 1813 01:53:41,957 --> 01:53:42,972 Go. - Gayatri! 1814 01:53:43,052 --> 01:53:44,707 It is different type. Do not bother. 1815 01:53:44,787 --> 01:53:46,099 Shivaji! Nagesh! 1816 01:53:46,400 --> 01:53:49,960 I am going to tell a secret to you. 1817 01:53:52,153 --> 01:53:55,387 We have seen a don becoming doctor in movies. 1818 01:53:55,467 --> 01:53:57,803 Yes or no? - Yes. 1819 01:53:57,883 --> 01:54:00,004 It is actor Kamalahasan's movie. We both saw it. 1820 01:54:00,331 --> 01:54:03,630 But in my case a doctor has become a don. 1821 01:54:03,710 --> 01:54:05,476 What nonsense are you talking? 1822 01:54:05,814 --> 01:54:09,550 Yes. Marketraja is a doctor. MBBS. 1823 01:54:09,630 --> 01:54:12,160 Wow! This is medical miracle. 1824 01:54:12,240 --> 01:54:13,939 I will not accept it. - Yes. 1825 01:54:14,019 --> 01:54:15,880 I want to know the college where he studied 1826 01:54:15,960 --> 01:54:17,159 the year and his registration number. 1827 01:54:17,239 --> 01:54:19,059 What is his UPRL? 1828 01:54:19,139 --> 01:54:22,069 He studied in Russia long back. 1829 01:54:22,149 --> 01:54:24,075 He has to clear a few papers. 1830 01:54:24,155 --> 01:54:26,400 So he cannot start practice. 1831 01:54:26,480 --> 01:54:30,203 In the meantime, his personal life was affected. 1832 01:54:30,558 --> 01:54:31,899 Twist and turn. 1833 01:54:32,502 --> 01:54:33,640 He became a don. 1834 01:54:33,720 --> 01:54:37,028 Oh! The great history of don. 1835 01:54:37,351 --> 01:54:39,884 Though he appears to be a notorious don. 1836 01:54:40,173 --> 01:54:42,347 He is actually a doctor. 1837 01:54:43,250 --> 01:54:45,030 A doctor must be respectable. 1838 01:54:45,110 --> 01:54:47,607 But he has become just the opposite. - Nagesh! 1839 01:54:49,821 --> 01:54:50,715 Alright. 1840 01:54:51,043 --> 01:54:52,354 I will agree that he is a doctor. 1841 01:54:52,434 --> 01:54:55,020 Show me his certificates. 1842 01:54:55,100 --> 01:54:56,122 Why do you want to see certificates? 1843 01:54:56,658 --> 01:55:00,134 Then you will say that it is fake, bogus or morphing. 1844 01:55:00,608 --> 01:55:02,038 Be practical. 1845 01:55:02,343 --> 01:55:04,323 Conduct an exam. - Exam? 1846 01:55:04,403 --> 01:55:06,703 You be the examiner and evaluate his paper. 1847 01:55:06,783 --> 01:55:09,006 No! Let Nagesh correct. 1848 01:55:09,764 --> 01:55:13,723 We, students, will also write the same exam. 1849 01:55:14,209 --> 01:55:15,417 Just a mock test. 1850 01:55:18,253 --> 01:55:19,054 Done. 1851 01:55:20,230 --> 01:55:22,809 It is Don. Not done. 1852 01:55:23,082 --> 01:55:24,021 Nagesh! - What? 1853 01:55:24,101 --> 01:55:25,204 I know. - What do you know? 1854 01:55:25,284 --> 01:55:29,171 Such persons will not write the exam at all. 1855 01:55:29,251 --> 01:55:30,145 Yes. 1856 01:55:31,186 --> 01:55:32,616 Be serious. 1857 01:55:33,544 --> 01:55:34,411 Okay. Serious. 1858 01:55:34,617 --> 01:55:36,204 If he fails in his exam 1859 01:55:36,540 --> 01:55:37,773 you should stop loving him. 1860 01:55:37,853 --> 01:55:38,999 Deal? - Deal. 1861 01:55:39,079 --> 01:55:40,302 Marketraja! 1862 01:55:40,547 --> 01:55:42,765 The question paper should be so tough 1863 01:55:42,845 --> 01:55:44,656 that he will never come back here. 1864 01:55:44,736 --> 01:55:48,414 It should be so tough that even we will fail, if we write the exam. 1865 01:55:49,091 --> 01:55:50,157 Nagesh! - Yes, Shivaji. 1866 01:55:50,237 --> 01:55:51,843 I want cream of professors 1867 01:55:51,923 --> 01:55:55,435 from all over the world 1868 01:55:55,880 --> 01:55:58,356 except Russia because he studied there. 1869 01:55:58,436 --> 01:55:59,842 Let us get question papers 1870 01:55:59,922 --> 01:56:02,847 from all the medical colleges in the world and select questions from it. 1871 01:56:02,927 --> 01:56:07,455 I want... - Shivaji! I will do as you say. 1872 01:56:13,032 --> 01:56:15,135 Hey! 1873 01:56:15,215 --> 01:56:19,100 Pay money and leave the place. 1874 01:56:19,737 --> 01:56:21,641 Tell Market that I told him this. 1875 01:56:22,248 --> 01:56:24,307 I have received some important information. 1876 01:56:24,387 --> 01:56:25,445 Tell me. 1877 01:56:25,525 --> 01:56:28,531 Manohar Singh, an encounter specialist 1878 01:56:28,611 --> 01:56:31,564 has been asked to kill Market. It is a secret. 1879 01:56:31,644 --> 01:56:33,136 What? 1880 01:56:33,216 --> 01:56:36,307 He is Manohar Singh. He is an expert fighter. 1881 01:56:36,387 --> 01:56:39,548 He came to supply water can to our shop. 1882 01:56:46,508 --> 01:56:49,728 Let people know about Market's courage. 1883 01:56:49,905 --> 01:56:51,715 There is a way. 1884 01:56:54,344 --> 01:56:57,078 We have to kill the encounter specialist. 1885 01:56:58,469 --> 01:57:01,449 But nobody from our gang should do it. 1886 01:57:01,529 --> 01:57:02,940 You should do it. 1887 01:57:17,623 --> 01:57:19,895 Kill the policeman. 1888 01:57:22,174 --> 01:57:25,128 You are now one of the members of our gang. 1889 01:58:22,804 --> 01:58:25,449 His behavior has changed after getting a post in gang. 1890 01:58:27,253 --> 01:58:29,378 Good morning, doctor. - Okay. 1891 01:58:29,458 --> 01:58:31,073 Good morning, doctor. 1892 01:58:31,153 --> 01:58:32,216 Sit down. Sit down. 1893 01:58:32,988 --> 01:58:34,061 Good morning. - Okay. 1894 01:58:39,916 --> 01:58:40,984 All the best. 1895 01:58:41,986 --> 01:58:43,482 For exam? - For the result. 1896 01:58:43,562 --> 01:58:44,723 For love result. 1897 01:58:45,397 --> 01:58:46,641 Nagesh! - Yes? 1898 01:58:46,721 --> 01:58:48,816 Why are you wishing her unnecessarily? He is going to fail. 1899 01:58:52,167 --> 01:58:55,246 The paper will be easy for you 1900 01:58:55,680 --> 01:58:56,853 but difficult for him. 1901 01:58:56,933 --> 01:58:58,390 It is a new technique. Yes. 1902 01:59:33,829 --> 01:59:35,090 Hi! 1903 01:59:39,143 --> 01:59:40,652 Mr Russian doctor! 1904 01:59:41,137 --> 01:59:44,743 You should not shake your body while writing exam. Sit. 1905 01:59:54,229 --> 01:59:56,400 It is time. Take the paper. 1906 01:59:56,480 --> 01:59:57,864 Yes. Time out. - One minute... 1907 01:59:57,944 --> 02:00:00,446 Time over. - Hey! Time is up. 1908 02:00:03,401 --> 02:00:05,239 What is the result? 1909 02:00:05,319 --> 02:00:06,557 34% 1910 02:00:09,645 --> 02:00:10,988 Oh, God! 1911 02:00:11,068 --> 02:00:14,935 34%! Marketraja has failed. 1912 02:00:15,015 --> 02:00:17,980 It is your daughter's score. 1913 02:00:18,060 --> 02:00:19,218 What? 1914 02:00:19,298 --> 02:00:20,490 How much has he scored? 1915 02:00:20,867 --> 02:00:22,487 94%. 1916 02:00:23,825 --> 02:00:24,909 How is it possible? 1917 02:00:24,989 --> 02:00:27,698 I do not know. - How is it possible? 1918 02:00:28,814 --> 02:00:30,097 Check. Check. 1919 02:00:31,066 --> 02:00:33,266 I told you to set paper for MBBS. 1920 02:00:33,346 --> 02:00:34,463 But it is set for MD, higher standard. 1921 02:00:34,543 --> 02:00:36,121 Latest nuclear medicine. 1922 02:00:36,201 --> 02:00:38,267 Even I do not know it. - But he knows. 1923 02:00:38,347 --> 02:00:39,396 94% 1924 02:00:40,260 --> 02:00:42,899 I have passed. 1925 02:00:47,447 --> 02:00:49,328 You are not a don. You are a doctor. 1926 02:00:56,837 --> 02:00:59,774 She is asking about the convocation date. 1927 02:01:08,686 --> 02:01:10,007 Who are you? Do not come. - Wait! 1928 02:01:10,269 --> 02:01:11,459 Sir has called us. Come. 1929 02:01:13,353 --> 02:01:15,407 Boss! Boss! 1930 02:01:16,907 --> 02:01:19,712 CM is sitting upstairs. 1931 02:01:20,053 --> 02:01:21,430 Members from Delhi have come. 1932 02:01:21,828 --> 02:01:23,634 There is a secret meeting going on about coalition. 1933 02:01:23,869 --> 02:01:25,490 Media doesn't know about it. 1934 02:01:25,963 --> 02:01:28,314 But everyone knows that you are a cheat. 1935 02:01:28,888 --> 02:01:29,795 Avinasi - Yes, sir. 1936 02:01:29,875 --> 02:01:32,098 Show the poster to Das and Varada. 1937 02:01:32,650 --> 02:01:33,682 Yes. 1938 02:01:33,973 --> 02:01:34,798 Election has still not been announced. 1939 02:01:34,878 --> 02:01:36,347 Have you already printed posters? 1940 02:01:39,662 --> 02:01:40,769 Hey! - Hey! 1941 02:01:41,220 --> 02:01:42,336 Tearful tribute to Marketraja. 1942 02:01:43,004 --> 02:01:46,652 Marketraja is dead. 1943 02:01:46,732 --> 02:01:49,683 From Das, Varada and people of Perambur constituency. 1944 02:01:49,763 --> 02:01:50,741 Our name is mentioned. 1945 02:01:53,604 --> 02:01:55,127 How is the poster? 1946 02:01:57,394 --> 02:01:59,237 I am going to paste it in the whole area. 1947 02:01:59,317 --> 02:02:01,019 Sir, please do not act in a hurry. 1948 02:02:01,099 --> 02:02:02,007 Yes, sir. 1949 02:02:02,087 --> 02:02:03,933 Marketraja... 1950 02:02:05,178 --> 02:02:07,848 Police and rowdies may be scared of him. 1951 02:02:07,928 --> 02:02:11,203 But I am Godfather. 1952 02:02:11,283 --> 02:02:14,626 Godfather. King of master plan. 1953 02:02:14,706 --> 02:02:16,300 Sir... - Hey! 1954 02:02:16,380 --> 02:02:19,266 CM is there. - We really do not know 1955 02:02:19,346 --> 02:02:21,943 about the deal between you and Marketraja. 1956 02:02:23,375 --> 02:02:24,704 He is a strong guy. Doesn't reveal any secret. 1957 02:02:24,784 --> 02:02:26,705 Okay. I will tell now. 1958 02:02:27,072 --> 02:02:33,217 It was cash, documents and papers worth 5.5 billion. 1959 02:02:33,297 --> 02:02:36,819 I told him to keep it safely without informing you. 1960 02:02:36,899 --> 02:02:39,245 But he has deceived me. 1961 02:02:39,325 --> 02:02:40,636 Let me think about it. 1962 02:02:40,716 --> 02:02:44,257 That day he left you and went with Godfather. 1963 02:02:44,337 --> 02:02:46,557 He returned back in the morning with this sofa given by Steffani. 1964 02:02:47,049 --> 02:02:50,074 Then he must have gone to Steffani's house. 1965 02:02:50,154 --> 02:02:51,098 Isn't it? - Yes. 1966 02:02:51,178 --> 02:02:52,610 There is only one way. 1967 02:02:53,073 --> 02:02:54,869 Let us take him to Steffani. 1968 02:02:54,949 --> 02:02:57,706 We can find out the place where the documents are kept through him. 1969 02:02:58,652 --> 02:03:01,180 Where is Steffani? 1970 02:06:23,542 --> 02:06:24,647 Sit! 1971 02:06:35,135 --> 02:06:36,353 Market! 1972 02:06:39,937 --> 02:06:41,495 Yes. Steffani! 1973 02:06:42,067 --> 02:06:45,060 The other day I gave you something to keep safely. 1974 02:06:45,414 --> 02:06:46,236 Where is it? 1975 02:06:46,542 --> 02:06:49,123 What are you talking about? 1976 02:06:49,839 --> 02:06:51,089 Where is it? 1977 02:06:52,838 --> 02:06:56,867 Market! I have been yearning for you. 1978 02:06:57,283 --> 02:06:58,381 You did not come to me. 1979 02:06:58,461 --> 02:07:00,524 Why are you asking when you never came to me? 1980 02:07:00,604 --> 02:07:03,903 Das! No connection between Steffani and the treasure. 1981 02:07:03,983 --> 02:07:04,995 Never mind. 1982 02:07:05,739 --> 02:07:08,697 I am that treasure. Take me. 1983 02:07:09,682 --> 02:07:12,580 Come on Market. Take me. 1984 02:07:12,660 --> 02:07:14,667 I cannot forget the terrace. 1985 02:07:14,918 --> 02:07:16,229 Terrace! 1986 02:07:22,673 --> 02:07:23,966 Madam, please leave me. 1987 02:07:24,046 --> 02:07:27,557 I love Vani, daughter of dean of our medical college. 1988 02:07:30,986 --> 02:07:32,775 Market! - Please do not touch me. 1989 02:07:36,181 --> 02:07:38,278 Market. - Market? 1990 02:07:38,564 --> 02:07:41,481 I am Chandrababu studying 4th year MBBS. 1991 02:07:41,838 --> 02:07:43,340 In Government medical college. 1992 02:07:48,612 --> 02:07:49,958 Vani! 1993 02:07:50,390 --> 02:07:52,494 Vani? - I have lost my honor. 1994 02:07:53,588 --> 02:07:59,010 Market is a coward. 1995 02:08:00,958 --> 02:08:04,611 Why are you all calling me 'Market'? 1996 02:08:05,110 --> 02:08:08,757 Vani! Is Market possessed by some spirit? 1997 02:08:28,038 --> 02:08:30,508 Stop there. 1998 02:08:32,591 --> 02:08:34,681 "Shivoham!" 1999 02:09:16,924 --> 02:09:18,674 "Shivoham!" 2000 02:09:22,875 --> 02:09:25,277 There are two souls in his body. 2001 02:09:25,818 --> 02:09:28,680 One is sleeping and the other is hiding. 2002 02:09:29,112 --> 02:09:30,058 Do you understand? 2003 02:09:30,138 --> 02:09:32,409 Yes. The soul has not attained peace. 2004 02:09:32,489 --> 02:09:33,816 "Shivoham!" 2005 02:09:35,215 --> 02:09:36,851 I will be in graveyard. 2006 02:09:37,517 --> 02:09:40,700 A Puja for God Ashtabhairava will be performed at 2 am 2007 02:09:40,780 --> 02:09:42,459 Bring him there. - Okay. 2008 02:09:42,539 --> 02:09:48,073 The soul will attain peace. 2009 02:09:58,140 --> 02:10:00,764 "Hail Lord Shiva!" 2010 02:10:00,844 --> 02:10:03,260 "Hail Lord Shiva!" 2011 02:10:04,623 --> 02:10:05,673 Good time has come. 2012 02:10:05,753 --> 02:10:07,661 We will get back our Market. - Right! 2013 02:10:07,741 --> 02:10:09,298 Our problems will be solved. 2014 02:10:19,342 --> 02:10:21,462 "Shivoham!" 2015 02:10:26,231 --> 02:10:29,477 Come, Ramdas. 2016 02:10:29,557 --> 02:10:33,595 You spoke to my guru in Varanasi. 2017 02:10:34,295 --> 02:10:38,701 I will obey the orders of my guru. 2018 02:10:46,212 --> 02:10:49,909 Tonight the soul inside him will be freed 2019 02:10:50,844 --> 02:10:53,625 and he will also be killed. 2020 02:10:54,560 --> 02:10:57,084 I will come to your house at dawn. 2021 02:10:57,164 --> 02:10:58,774 Alright. Alright. 2022 02:10:58,854 --> 02:11:01,618 There should not be any trace of Marketraja afterwards. 2023 02:11:01,901 --> 02:11:03,595 "Shivoham!" 2024 02:11:05,059 --> 02:11:07,227 We are Agoras, people who eat humans. 2025 02:11:07,590 --> 02:11:09,790 We are very hungry. 2026 02:11:10,609 --> 02:11:13,943 We will devour him. 2027 02:11:27,856 --> 02:11:29,734 Hello! - Is it Vani? 2028 02:11:30,150 --> 02:11:30,992 Has dean started? 2029 02:11:31,300 --> 02:11:32,150 Yes. 2030 02:11:32,448 --> 02:11:35,462 I have some important information about Market. 2031 02:11:50,279 --> 02:11:52,593 Come. Get down. - No! 2032 02:11:52,673 --> 02:11:54,761 No. - Get down. Come out. 2033 02:11:55,659 --> 02:11:58,320 Come. Listen to me. - No. 2034 02:11:58,400 --> 02:12:00,899 Come. Come. - No. 2035 02:12:01,083 --> 02:12:05,194 Come. Come on. - Come on. Take him. 2036 02:12:05,274 --> 02:12:06,597 No. 2037 02:12:08,436 --> 02:12:09,526 Oh, God! 2038 02:12:15,028 --> 02:12:16,916 Wait. 2039 02:12:23,192 --> 02:12:25,838 "Shivoham!" 2040 02:12:34,815 --> 02:12:36,427 Market is getting hurt. 2041 02:12:37,574 --> 02:12:39,257 Do not pity Market. 2042 02:12:39,337 --> 02:12:41,117 It is Chandrababu who is being beaten. 2043 02:12:41,944 --> 02:12:43,897 He is getting beaten. 2044 02:13:01,921 --> 02:13:05,179 Das! Take away Market from here. 2045 02:13:05,259 --> 02:13:06,062 Please... 2046 02:13:06,142 --> 02:13:08,013 Keep quiet. Do not irritate me. 2047 02:13:08,093 --> 02:13:11,309 Please listen to me. - He is driving away the spirit inside him. 2048 02:13:11,389 --> 02:13:12,659 See. 2049 02:13:15,628 --> 02:13:20,512 This person has been sent by Ramdas to kill Market. - What? 2050 02:13:20,592 --> 02:13:23,753 Steffani called and told me. Please save Market. 2051 02:13:23,833 --> 02:13:25,338 Das! - Go. 2052 02:13:26,579 --> 02:13:27,751 Hey! 2053 02:13:28,657 --> 02:13:29,887 Das! 2054 02:13:32,766 --> 02:13:34,871 Das! - Oh, God! Das! 2055 02:13:58,771 --> 02:14:01,533 Wait... 2056 02:14:05,762 --> 02:14:09,609 Vani, he is beating me. 2057 02:14:09,689 --> 02:14:12,060 See, there is blood on me. 2058 02:14:15,470 --> 02:14:18,785 He hit my legs. 2059 02:14:18,865 --> 02:14:20,158 Tell him not to beat me. 2060 02:14:20,238 --> 02:14:22,311 Please tell him. - "Shivoham!" 2061 02:14:22,391 --> 02:14:24,246 Tell him not to beat me. 2062 02:14:24,326 --> 02:14:27,935 'If Vani's lips replace this mouthorgan and I get a kiss' 2063 02:14:29,122 --> 02:14:33,685 'my wish will be fulfilled.' 2064 02:14:34,441 --> 02:14:38,000 'It will release my soul.' 2065 02:15:09,110 --> 02:15:12,312 Chandrababu, are you satisfied now? 2066 02:15:13,063 --> 02:15:14,235 I like you. 2067 02:15:15,256 --> 02:15:16,630 Your life is over. 2068 02:15:17,000 --> 02:15:17,932 Know it. 2069 02:15:18,522 --> 02:15:20,265 Go away from here. 2070 02:15:22,458 --> 02:15:24,212 Please go away. 2071 02:15:24,292 --> 02:15:25,660 'Princess.' 2072 02:15:32,962 --> 02:15:34,657 'My princess.' 2073 02:16:08,358 --> 02:16:10,348 Market, have you woken up? 2074 02:16:10,428 --> 02:16:12,091 Who sent you? 2075 02:16:12,171 --> 02:16:14,011 Come... 2076 02:16:14,435 --> 02:16:18,335 Lord Shiva has woken you because I should not fight a coward. 2077 02:16:20,717 --> 02:16:23,214 Come. Come. 2078 02:16:26,386 --> 02:16:28,333 Vani, he is Market. - HIt him. Don't spare him. 2079 02:16:28,413 --> 02:16:31,115 You go away from here. - No. I will not go. 2080 02:16:34,336 --> 02:16:36,656 You should not stay here and see this. - Go. 2081 02:16:36,736 --> 02:16:37,735 Why? 2082 02:16:38,871 --> 02:16:40,214 Varada! - Yes. 2083 02:16:40,469 --> 02:16:42,152 I... - You can meet him tomorrow. 2084 02:16:42,232 --> 02:16:43,122 Go now. 2085 02:16:43,202 --> 02:16:45,295 I want to see Market fighting. - Come on. Go. 2086 02:17:43,923 --> 02:17:45,295 Market! 2087 02:17:53,241 --> 02:17:57,141 "He is an expert in fighting." 2088 02:17:57,221 --> 02:18:03,901 "Can handle any weapons!" 2089 02:18:03,981 --> 02:18:06,484 "Do you still have any doubt?" 2090 02:18:06,564 --> 02:18:11,639 "He is Marketraja, the don." 2091 02:18:41,361 --> 02:18:43,348 Who parked the Scooty there? 2092 02:18:43,428 --> 02:18:44,613 Who is that? - Das. 2093 02:18:44,907 --> 02:18:47,072 Still not got collection from Malladi. Ask him to come. 2094 02:18:47,152 --> 02:18:48,423 Yes. I will go now and tell him to come. 2095 02:18:48,503 --> 02:18:49,681 Why are you staring at me? 2096 02:18:49,979 --> 02:18:52,438 Have you not seen me before? - Greet me. 2097 02:18:52,518 --> 02:18:54,375 Hey Das! Why has she come here? 2098 02:18:54,455 --> 02:18:56,173 Ask her the reason and send her back. 2099 02:18:56,253 --> 02:18:57,635 Why has she come here now? 2100 02:18:58,624 --> 02:19:00,041 Market! - Oh! 2101 02:19:02,574 --> 02:19:04,473 Have you come again? 2102 02:19:04,553 --> 02:19:05,864 I have warned you to leave me and go. 2103 02:19:05,944 --> 02:19:07,210 But you are not listening. 2104 02:19:07,714 --> 02:19:11,119 You will listen only if I treat you like Sundaribai. 2105 02:19:13,780 --> 02:19:14,878 What is this? 2106 02:19:17,797 --> 02:19:20,051 Who plays this here? 2107 02:19:23,769 --> 02:19:27,152 Where are our boys? - Boys, come up. 2108 02:19:29,006 --> 02:19:31,236 Call and find out if Godfather has returned from Dubai. 2109 02:19:31,641 --> 02:19:33,035 I misplaced my phone. 2110 02:19:33,764 --> 02:19:35,652 Come here. 2111 02:19:37,682 --> 02:19:39,835 He saved my life yesterday night. 2112 02:19:40,095 --> 02:19:42,619 Stay here. Stay with me. - Okay boss. 2113 02:19:42,699 --> 02:19:45,083 He was asking about 'liquor'. 2114 02:19:45,163 --> 02:19:47,141 Why did he tell you about our private deal? 2115 02:19:47,651 --> 02:19:49,946 Why is she standing here? Tell her to go. 2116 02:19:50,264 --> 02:19:51,128 Get lost. 2117 02:19:52,056 --> 02:19:54,033 You all go that side. 2118 02:19:58,009 --> 02:19:59,126 Know one thing. 2119 02:20:00,541 --> 02:20:04,426 The real reason you are alive is because of her. 2120 02:20:04,506 --> 02:20:06,417 Do you know what happened to you? 2121 02:20:21,680 --> 02:20:23,203 Poor girl. - Das! 2122 02:20:25,690 --> 02:20:26,593 Stop it. 2123 02:20:28,545 --> 02:20:30,943 Whatever I told to Chandrababu suits me also. 2124 02:20:31,733 --> 02:20:33,603 A one sided love is not love at all. 2125 02:20:34,729 --> 02:20:35,616 It is just a crush. 2126 02:20:36,680 --> 02:20:37,901 I thought the recent incidents 2127 02:20:38,335 --> 02:20:40,435 happened by fate, for my sake. 2128 02:20:41,099 --> 02:20:41,915 No. 2129 02:20:42,870 --> 02:20:43,795 No. 2130 02:20:45,745 --> 02:20:49,508 These incidents happened for the sake of a poor dumb mother. 2131 02:20:49,914 --> 02:20:53,661 I realized it only now. 2132 02:20:56,437 --> 02:20:57,641 With great difficulty 2133 02:20:57,721 --> 02:20:59,725 I took permission from my father that Market should 2134 02:20:59,805 --> 02:21:01,357 attend the convocation. 2135 02:21:03,414 --> 02:21:05,062 But it will not happen. 2136 02:21:05,903 --> 02:21:09,915 A person lost his life because of my mistake. 2137 02:21:09,995 --> 02:21:12,274 I have atoned for that sin. 2138 02:21:15,786 --> 02:21:19,543 I am always an 'ice cream photo' for you. 2139 02:21:20,666 --> 02:21:21,942 Bye. 2140 02:22:24,204 --> 02:22:25,851 He said... 2141 02:22:25,931 --> 02:22:27,315 Father. 2142 02:22:30,287 --> 02:22:31,803 That's the doctor who got 1st rank. 2143 02:23:25,322 --> 02:23:27,412 I do not do such things normally. 2144 02:23:27,707 --> 02:23:30,768 But a part of the person inside me is making me do it. 2145 02:23:31,657 --> 02:23:33,066 I will take care of mother. 2146 02:23:42,257 --> 02:23:45,000 Where is doctor going? 2147 02:23:45,508 --> 02:23:47,610 He is not a doctor. 2148 02:23:48,147 --> 02:23:51,017 He is a don. - I pity doctor girl. 2149 02:23:51,097 --> 02:23:52,381 Sundaribai is responsible for it. 2150 02:23:52,461 --> 02:23:54,775 Das, tell Sundaribai to come home. 2151 02:24:02,744 --> 02:24:03,829 Godfather! 2152 02:24:08,264 --> 02:24:09,757 Your treasure is inside the sofa. 2153 02:24:14,736 --> 02:24:15,591 'Well done.' 2154 02:24:19,163 --> 02:24:20,553 'Continue...' 2155 02:24:21,336 --> 02:24:23,127 'I was eighteen then. - What happened?' 2156 02:24:23,207 --> 02:24:25,849 'I was attacked at that time. - Continue.' 2157 02:24:25,929 --> 02:24:27,525 'I fought with them and drove them away.' 2158 02:24:27,605 --> 02:24:29,286 'He turned and saw a girl.' 2159 02:24:29,366 --> 02:24:30,598 'He saw her.' 2160 02:24:30,678 --> 02:24:33,857 'She left her husband and came to him.' 2161 02:24:33,937 --> 02:24:36,388 'I was an ordinary person then.' 2162 02:24:36,468 --> 02:24:37,662 'But now?' 2163 02:24:38,722 --> 02:24:40,303 'Continue...' 2164 02:24:52,556 --> 02:24:54,286 'Continue...' 2165 02:25:03,726 --> 02:25:05,129 'Continue...' 2166 02:25:05,209 --> 02:25:08,241 'I was used to killing people by the time I was 21.' 2167 02:25:08,321 --> 02:25:09,956 'Started earning lot of money.' 2168 02:25:10,036 --> 02:25:13,028 A girl entered my heart at that time. - Wow! 2169 02:25:13,108 --> 02:25:17,822 "She was very beautiful." 2170 02:25:17,902 --> 02:25:22,607 "Suitable for me." 2171 02:25:22,687 --> 02:25:24,340 I told her that I love her. 2172 02:25:24,420 --> 02:25:26,226 'I gave her a rose expressing my love.' 2173 02:25:26,306 --> 02:25:28,650 And she accepted it. 2174 02:25:28,730 --> 02:25:30,444 Suddenly another man entered her life. 2175 02:25:30,524 --> 02:25:32,841 And I was heartbroken. 2176 02:25:59,660 --> 02:26:00,498 Get lost! 153873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.