All language subtitles for Mapleworth Murders s01e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,628 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,297 No. No, no, no. I didn't do this. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,342 Oh, yeah? You are holding a cork gun in your hand. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,219 You are under arrest, young lady. 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,678 That's ridiculous. 6 00:00:11,762 --> 00:00:15,265 She's a college student. She doesn't have the energy to murder anyone. 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,975 -Pilts. -Oh. Ha, ha. 8 00:00:18,143 --> 00:00:21,271 Sorry about this. I'll pay all your legal fees, though. 9 00:00:21,355 --> 00:00:22,856 PAIGE: Now this is a story. 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,025 I hope he was dead before that corkscrew went in. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,818 Yeah. He was like this when I got here. 12 00:00:26,902 --> 00:00:30,322 He was already dead and then I saw that cork gun thing 13 00:00:30,405 --> 00:00:31,907 and I thought I'd pick it up. 14 00:00:31,990 --> 00:00:33,325 Cork gun? Hmm? 15 00:00:33,408 --> 00:00:38,455 Cork to the eye and you're to blame. Belt gives cork a bad name. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,541 -Is she trying to rap? ABIGAIL: Chief Bills. 17 00:00:40,624 --> 00:00:44,211 I ask you to kindly wait to take Heidi to jail 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,548 until we interrogate Belt one more time. 19 00:00:47,631 --> 00:00:50,175 -We? -I'm only trying to help. 20 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 And learn from your crime savant expertise. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,431 Make it quick. Pilts, keep an eye on... 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 This one right here. 23 00:00:59,142 --> 00:01:04,231 It's Heidi. For the 50th time. 24 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 -Take her to the interrogation room. -Which one? Did you have a favorite? 25 00:01:07,401 --> 00:01:10,279 I don't care. Set up traffic cones. 26 00:01:10,362 --> 00:01:11,572 Use your head sometimes. 27 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Use my head? Wouldn't it be faster if I used my arms and hands? 28 00:01:15,701 --> 00:01:17,703 Everybody, get out! This is a crime scene! 29 00:01:17,786 --> 00:01:18,704 -Everybody out! -We're going. 30 00:01:18,787 --> 00:01:20,497 GILBERT: I still think the bathroom was coolest. 31 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 CHIEF: Are you kidding me? ABIGAIL: Oh, my. 32 00:01:22,249 --> 00:01:23,709 What the hell are you doing? 33 00:01:23,792 --> 00:01:25,252 -Get-- Get out. -Just taking it in. 34 00:01:25,335 --> 00:01:26,378 Fine. 35 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 Begone! 36 00:01:28,338 --> 00:01:30,757 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 37 00:01:33,218 --> 00:01:34,720 [GASPS] 38 00:01:34,803 --> 00:01:36,889 Crab penii in a death grip. 39 00:01:37,264 --> 00:01:39,266 [WOMAN SCREAMING AND CELL PHONE BUZZING] 40 00:01:41,185 --> 00:01:43,812 Very funny ringtone, Heidi. 41 00:01:45,689 --> 00:01:51,111 Now how did I manage to just order socks with my dogs' faces on them? 42 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 RICHARD: I didn't do it. 43 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Let's stop the bullshit. 44 00:01:54,740 --> 00:01:59,828 Belt, did you or did you not shoot Brent in the eye with your cork? 45 00:01:59,912 --> 00:02:03,624 I would never hurt, let alone kill anyone using cork. 46 00:02:03,707 --> 00:02:08,086 Cork is like God's fingertips in bottles of wine. 47 00:02:08,170 --> 00:02:10,172 -It's obvious you love cork. -Yes. 48 00:02:10,255 --> 00:02:12,633 You're a real cork hound. You have a relationship. 49 00:02:12,716 --> 00:02:14,801 -A deep relationship with cork. -Yes. 50 00:02:15,844 --> 00:02:17,137 Excuse me, chief. 51 00:02:17,221 --> 00:02:20,265 We tried to bring your evidence to the car but the trunk was locked. 52 00:02:20,349 --> 00:02:22,142 Goddamn it. Belt, don't you move. 53 00:02:22,226 --> 00:02:25,562 You're sitting right there in your cork hole until I come back. And I mean it. 54 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 I mean it. Don't you move. 55 00:02:27,606 --> 00:02:29,149 RICHARD: Okay. -I mean it. 56 00:02:29,233 --> 00:02:30,567 I'm not going anywhere. 57 00:02:30,651 --> 00:02:34,321 Mr. Belt, how angry were you at Julia? 58 00:02:34,404 --> 00:02:36,532 I could never get too angry at her. 59 00:02:36,615 --> 00:02:39,493 She was the only one who understood my passion for cork. 60 00:02:40,118 --> 00:02:42,162 She understood that I needed it in my life. 61 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 I've always wanted to ask her on a date 62 00:02:45,832 --> 00:02:48,585 but I sensed that she belonged with someone else. 63 00:02:50,295 --> 00:02:53,715 Still, to go with her to a sports bar, 64 00:02:54,800 --> 00:02:58,595 and brush her hair out of her eyes and just give her a little kiss, like a... 65 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 66 00:03:07,688 --> 00:03:09,231 -Gilbert. -Yeah, Abigail? 67 00:03:09,314 --> 00:03:12,109 The chief needs help loading evidence. 68 00:03:12,192 --> 00:03:14,361 Oh, my. What is that perfume you're wearing? 69 00:03:14,444 --> 00:03:17,489 DEET. My yard is full of ticks. 70 00:03:17,573 --> 00:03:20,951 Tell you what, that would not repel me. 71 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 [GROANS] 72 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 All right. 73 00:03:23,078 --> 00:03:25,372 Okay, this was-- I knew it. 74 00:03:25,455 --> 00:03:28,000 Heidi, let's go solve a murder. 75 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 76 00:03:38,427 --> 00:03:40,262 HEIDI: A thousand likes? 77 00:03:40,345 --> 00:03:42,764 Oh, my God. Sick. 78 00:03:42,848 --> 00:03:44,683 Whoa. 79 00:03:45,767 --> 00:03:47,311 [GRUNTS] 80 00:03:47,895 --> 00:03:49,271 Heidi, what happened dear? 81 00:03:49,354 --> 00:03:50,606 [HEIDI GROANS] 82 00:03:50,689 --> 00:03:52,733 She hit me over the head. 83 00:03:52,816 --> 00:03:54,109 -Are you okay? -Yeah. 84 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 But I will milk this for a couple of days. 85 00:03:56,653 --> 00:03:59,281 Lanie, it's no use hiding. 86 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Come on out. I know you killed Julia and Brent. 87 00:04:02,868 --> 00:04:04,286 LANIE: Why would I do that? 88 00:04:04,369 --> 00:04:08,749 Because you were in love with Brent and he was having an affair with Julia. 89 00:04:08,832 --> 00:04:12,669 You killed them both out of jealousy, fueled by a broken heart. 90 00:04:12,753 --> 00:04:15,797 You also texted Heidi on Brent's phone 91 00:04:15,881 --> 00:04:18,300 in order to frame her for both of the murders. 92 00:04:18,383 --> 00:04:19,218 Uhn-uhn. 93 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 You also stole a car in your 20's and sunk it in a lake, 94 00:04:22,846 --> 00:04:25,516 but we don't have time to deal with that one today. Put a pin in it. 95 00:04:25,599 --> 00:04:27,017 Okay. 96 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 I did it. 97 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 I killed them both. 98 00:04:29,686 --> 00:04:33,190 She was my best friend and she knew I loved Brent. 99 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 But she banged him anyway. 100 00:04:35,192 --> 00:04:40,906 She banged him and she BJ'd him and HJ'd him and... 101 00:04:40,989 --> 00:04:43,283 She did the Tallahassee Hustle on him. 102 00:04:43,367 --> 00:04:44,409 Oh, that one's nice. 103 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 They made each other squirt or whatever. 104 00:04:46,828 --> 00:04:48,539 Which I don't even think is real. 105 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 It's just pee! 106 00:04:50,249 --> 00:04:51,458 That's not true. 107 00:04:51,542 --> 00:04:56,171 Come with us and we'll iron all this out in the police station. 108 00:04:56,255 --> 00:04:59,174 Oh, no. The police will never know. 109 00:04:59,258 --> 00:05:02,135 -Because you're not going anywhere. HEIDI: Oh. 110 00:05:02,219 --> 00:05:05,305 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 111 00:05:06,765 --> 00:05:08,517 Think, Abigail. 112 00:05:08,600 --> 00:05:12,229 How would you write yourself out of this one? 113 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 114 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 ABIGAIL: Mrs. Mapleworth freezes as the barrel barrels towards her. 115 00:05:18,610 --> 00:05:23,115 She's reminded of the summer she took a rodeo clown gymnastics intensive 116 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 at the age of 45 with her dental hygienist 117 00:05:26,410 --> 00:05:29,246 with whom she shared a certain compatibility. 118 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Come on, man! 119 00:05:40,340 --> 00:05:43,218 [JUBILANT MUSIC PLAYING] 120 00:05:46,180 --> 00:05:47,472 [WHIMPERING] 121 00:05:48,765 --> 00:05:50,434 -Ah. -Uhn! 122 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 [WHINING] 123 00:05:55,314 --> 00:05:56,815 Yee-ha! 124 00:05:56,899 --> 00:05:58,317 [HORSE NEIGHS] 125 00:05:58,400 --> 00:05:59,902 No! 126 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 [BOTH GRUNT] 127 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 Looks like I just donked your kong. 128 00:06:11,538 --> 00:06:13,248 [JUBILANT MUSIC PLAYING] 129 00:06:13,332 --> 00:06:16,376 Aunt Abigail, it's coming right at you! 130 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 131 00:06:19,588 --> 00:06:20,923 [WOMAN SCREAMING RINGTONE PLAYING] 132 00:06:21,006 --> 00:06:22,341 Oh, little... Ah! 133 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 Die, Mrs. Mapleworth. 134 00:06:28,138 --> 00:06:29,139 [ABIGAIL GRUNTS] 135 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 Bring in a case of pinot too. 136 00:06:31,308 --> 00:06:34,186 And you'll dust it for fingerprints and jammy notes. 137 00:06:34,269 --> 00:06:35,187 Abigail, no! 138 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 Toddler drop! 139 00:06:37,356 --> 00:06:38,524 [CORK POPS] 140 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Hey! 141 00:06:43,362 --> 00:06:44,238 Yeah, Pilts. 142 00:06:44,321 --> 00:06:46,073 ABIGAIL: Well done, Gilbert. 143 00:06:46,156 --> 00:06:47,950 I owe you an HJ. 144 00:06:48,033 --> 00:06:49,826 A ham-jam sandwich? 145 00:06:49,910 --> 00:06:51,119 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 146 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Thank you, Gilbert, for saving my life. 147 00:06:53,705 --> 00:06:56,291 Well, you're the light of my life. 148 00:06:56,375 --> 00:06:57,626 [SIGHS] 149 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 I'm not doing anything. 150 00:06:59,711 --> 00:07:02,881 Chief, you owe my niece an apology. 151 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 I meant no disrespect to you, Heidi. 152 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 You're forgiven, Chief Balls. 153 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 It's Bills. 154 00:07:10,097 --> 00:07:11,473 Cute. 155 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Oh, well, you sure got your front-page story didn't you, Wellingtont. 156 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 Yes, I did. How are your old lady farts? 157 00:07:17,896 --> 00:07:20,357 You are an inch of garbage water, aren't you? 158 00:07:20,440 --> 00:07:21,984 That's right. 159 00:07:22,067 --> 00:07:23,235 [JAZZ MUSIC PLAYING] 160 00:07:23,318 --> 00:07:26,530 You know that phone nearly costs us both our lives, 161 00:07:26,613 --> 00:07:28,615 but I'm sure you've learned your lesson. 162 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 [WOMAN SCREAMING RINGTONE PLAYS] 163 00:07:32,744 --> 00:07:35,163 ABIGAIL: "I promise to work on my phone addiction 164 00:07:35,247 --> 00:07:39,251 and spend more face-to-face time with those who matter. Like you." 165 00:07:39,334 --> 00:07:40,419 Oh... 166 00:07:41,086 --> 00:07:44,298 I was very amused that you changed all the sounds on my phone 167 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 to blood-curdling screams. 168 00:07:46,175 --> 00:07:48,844 Yeah, I thought you might like that because of all the murder stuff. 169 00:07:48,927 --> 00:07:51,430 How many glasses of wine did we have? 170 00:07:51,513 --> 00:07:55,559 I counted nine each. So we are walking home. 171 00:07:55,642 --> 00:07:56,518 I'll say. 172 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 [LINE RINGING] 173 00:08:02,608 --> 00:08:04,276 Oh... 174 00:08:04,359 --> 00:08:05,402 Oh, my feet hurt. 175 00:08:05,485 --> 00:08:06,445 [WOMAN SCREAMING] 176 00:08:08,155 --> 00:08:12,159 I'm too tired and tipsy to solve any more murders tonight, people. 177 00:08:12,242 --> 00:08:13,076 Hello? 178 00:08:13,535 --> 00:08:16,872 Oh. I think somebody keeps dialing me with their rectum. 179 00:08:16,955 --> 00:08:18,624 [RUSTLING] 180 00:08:21,752 --> 00:08:25,380 Let's go inside and get under a blanket of cats and pusses. 181 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 182 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 13188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.