Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
hable hoy con www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,356 --> 00:01:03,018
EDIFICIOS DE JUSTICIA
DETENER
3
00:01:04,660 --> 00:01:07,128
DE AQUÍ A ALGUNOS AÑOS
4
00:01:07,329 --> 00:01:08,626
Es una persecución de rutina.
5
00:01:08,831 --> 00:01:12,494
CARRETERA ANARCHIE - 3 KM
Repitiendo; rutina, código 44.
6
00:01:12,801 --> 00:01:17,738
Di que necesitamos ayuda.
Debería ser un bombardeo, ¡y lo sabes!
7
00:01:17,940 --> 00:01:21,774
- Se dio la información.
- ¡Cariño, el tipo es duro!
8
00:01:21,977 --> 00:01:26,414
La central se repite; la información fue
dado, es una persecución de rutina.
9
00:01:26,615 --> 00:01:28,708
Por favor,
comunicarse con Big Bopper.
10
00:01:28,918 --> 00:01:31,386
Liebre de marzo para Big Bopper.
Ayuda, código 3, alerta roja.
11
00:01:31,587 --> 00:01:34,112
Liebre de marzo para Big Bopper.
12
00:01:34,323 --> 00:01:36,518
Big Bopper hablando.
¿Que pasa?
13
00:01:36,725 --> 00:01:39,455
- Es un asesino de policías.
- Es broma.
14
00:01:40,763 --> 00:01:42,230
¡Oye, Roop!
15
00:01:42,731 --> 00:01:45,461
Sarse, ten en cuenta
que esto es desobediencia.
16
00:01:45,668 --> 00:01:48,364
La policía...
17
00:01:48,671 --> 00:01:49,831
CAMINO PELIGROSO
no tolerará.
18
00:01:50,039 --> 00:01:52,906
57 MUERTOS ESTE AÑO
Esta persecución es el código 44.
19
00:01:53,108 --> 00:01:58,842
Solo responde ese código.
Este código no requiere barricada.
20
00:01:59,048 --> 00:02:01,243
Robaron una patrulla de radio.
21
00:02:01,450 --> 00:02:04,783
El Capitán Fifi Macaffee es tan
molesto como ustedes.
22
00:02:04,987 --> 00:02:07,888
Pero no podemos irnos
de nuestros límites.
23
00:02:08,090 --> 00:02:13,995
Recuerda; sigue las instrucciones,
sólo entonces el programa tendrá éxito.
24
00:02:14,196 --> 00:02:19,031
Liebre de marzo a Big Bopper.
Estamos a 3 minutos del cruce.
25
00:02:19,234 --> 00:02:21,429
- ¿Puedes llegar?
- Claro. Ve allí.
26
00:02:21,870 --> 00:02:24,270
- ¡Roop!
- ¡Yo conduzco!
27
00:02:24,473 --> 00:02:26,771
¡De nuevo no!
¡Yo estaba a cargo!
28
00:02:28,377 --> 00:02:32,370
¡Espera un minuto, bastardo!
¡Se suponía que debía conducir esta cosa!
29
00:02:32,581 --> 00:02:35,345
¿Dónde saltas, eh?
¿Dónde?
30
00:02:36,785 --> 00:02:38,616
Oye, Sarse, ¿cuál es el expediente del tipo?
31
00:02:39,655 --> 00:02:41,179
Un motociclista loco.
32
00:02:41,390 --> 00:02:43,950
Justo ahora, en Sun City,
se puso violento.
33
00:02:44,159 --> 00:02:47,185
Custodia violada, mató a un policía
dejado en un coche patrulla.
34
00:02:47,396 --> 00:02:49,762
Hemos estado tras él desde entonces.
35
00:02:49,965 --> 00:02:51,796
Este es el peor tipo, Roop.
36
00:02:52,067 --> 00:02:54,467
He visto a otros como este antes
nueces barridas.
37
00:03:02,144 --> 00:03:06,240
- ¿Qué conduce?
- Eso duele; uno de nuestros V8.
38
00:03:06,448 --> 00:03:09,781
Un coche de metano
sobrealimentado.
39
00:03:18,027 --> 00:03:20,552
Estamos cerca de la carretera Anarchie.
Te veremos pronto.
40
00:03:25,134 --> 00:03:28,035
¡Lo acabaré!
¡Que Dios me lo permita!
41
00:03:28,237 --> 00:03:33,504
Tendrán que correr mucho para
atrapar al caballero de la noche.
42
00:03:33,709 --> 00:03:35,677
- ¿Lo has visto?
- Lo vi.
43
00:03:37,446 --> 00:03:39,744
- Lo enviaré al espacio.
- Eso ahí.
44
00:03:39,948 --> 00:03:42,610
¡Lo tocaré!
¡Lo tocaré!
45
00:03:46,321 --> 00:03:48,346
Saldrá por la puerta
del pasajero.
46
00:03:50,826 --> 00:03:52,817
¡Lo tocaré!
47
00:04:03,672 --> 00:04:05,367
Chicos, ¿están bien?
48
00:04:05,941 --> 00:04:09,536
Respuesta, Big Bopper.
¿Ustedes están bien?
49
00:04:09,745 --> 00:04:11,679
¿Roop, Charlie?
50
00:04:12,047 --> 00:04:14,515
¡¿Me ves, Toecutter ?!
51
00:04:14,717 --> 00:04:17,515
¿Me ves, hombre?
52
00:04:19,555 --> 00:04:22,319
Adelante, estamos bien.
53
00:04:23,258 --> 00:04:24,725
Dijo.
Vamonos.
54
00:04:29,431 --> 00:04:31,365
Nací con un volante en mis manos ...
55
00:04:31,967 --> 00:04:34,731
y conducir en el pie!
56
00:04:34,937 --> 00:04:39,897
Yo soy el caballero de la noche
a la velocidad del terror!
57
00:04:40,109 --> 00:04:45,547
Soy el caballero de la noche
y nunca volveré!
58
00:04:46,682 --> 00:04:50,516
¡Soy una máquina suicida!
59
00:04:50,919 --> 00:04:54,685
¿Me escuchan, cerdos?
¿Me escuchas, bronces?
60
00:04:54,890 --> 00:04:58,189
- ¿Me escuchas?
- Creo que todavía está funcionando.
61
00:04:58,393 --> 00:05:00,657
¡Por el amor de Dios, ve allí!
62
00:05:00,863 --> 00:05:05,232
Está blasfemando de nuevo.
No trabajo con los que blasfeman.
63
00:05:05,467 --> 00:05:09,995
¿Oyes, cerdo? Oye, Big Bopper,
aquí está el caballero de la noche!
64
00:05:17,980 --> 00:05:20,949
Big Bopper para March Hare.
Todavía estamos en la tabla.
65
00:05:21,984 --> 00:05:27,149
Presta atención: este bandido
y su piraña se va a morir.
66
00:05:34,730 --> 00:05:38,222
Código 44, persecución estándar.
Por favor conteste.
67
00:05:38,433 --> 00:05:43,598
Estación de patrulla de Gosling 1.
Ganso, ¿dónde estás?
68
00:05:44,706 --> 00:05:47,971
Como en cámara lenta.
Atravesó el parabrisas.
69
00:05:48,177 --> 00:05:52,841
Golpeó su cabeza en el árbol
y regresó por el parabrisas.
70
00:05:54,750 --> 00:05:59,881
Cuando llegamos, estaba sentado
queriendo aullar, cara destrozada.
71
00:06:03,258 --> 00:06:06,284
- ¿Que pasó?
- Perdí mi hambre.
72
00:06:06,495 --> 00:06:08,588
Páselo.
73
00:06:08,997 --> 00:06:11,124
- Es la siguiente.
- Mira eso.
74
00:06:11,867 --> 00:06:12,891
¡Permiso!
75
00:06:43,599 --> 00:06:46,466
¡Van a un lugar poblado!
76
00:07:03,051 --> 00:07:05,110
De qué estás hablando
sobre ti y Jonathan?
77
00:07:05,320 --> 00:07:07,982
- ¿Y Jonathan?
- Los vieron juntos anteayer.
78
00:07:08,190 --> 00:07:10,055
¿Y qué?
79
00:07:12,561 --> 00:07:14,290
Es por allá.
80
00:07:32,948 --> 00:07:35,678
- Ya era.
- ¡Maldición!
81
00:07:37,052 --> 00:07:42,149
- ¡De nuevo no!
- Estamos fritos. Dio una flecha.
82
00:07:42,357 --> 00:07:44,382
¡Cállate!
83
00:07:47,829 --> 00:07:51,629
- No, no te vayas, ¡sal de la carretera!
- ¡Por supuesto que lo haré, cállate!
84
00:07:51,833 --> 00:07:54,028
¡La vida de las personas está en peligro!
85
00:07:54,703 --> 00:07:56,728
¿Qué estás haciendo?
¿Estas loco?
86
00:07:56,939 --> 00:07:58,930
PERSECUCION
87
00:08:01,810 --> 00:08:03,607
- ¡Usted está loco!
- ¡Lo contactaré!
88
00:08:03,812 --> 00:08:05,780
¡Te asustaste!
89
00:08:06,348 --> 00:08:08,441
¡Fuera de la carretera!
90
00:08:10,619 --> 00:08:13,349
¡Silencio! ¡Lo tengo!
¡Cállate!
91
00:08:24,900 --> 00:08:25,889
Dios mio.
92
00:08:29,037 --> 00:08:30,527
¡Precaución!
93
00:08:40,682 --> 00:08:42,912
¡Genial, menos uno!
94
00:08:53,495 --> 00:08:56,794
- Vaya, ¿qué pasó?
- No lo sé, amigo. Acabo de llegar.
95
00:08:57,366 --> 00:09:01,200
¡Los cabrones se han jodido!
96
00:09:03,538 --> 00:09:06,837
Estación de patrulla
estamos fuera de escena.
97
00:09:07,042 --> 00:09:09,840
No podemos continuar
la persecución.
98
00:09:10,045 --> 00:09:13,071
Envíe una ambulancia.
Charlie se lastimó la garganta.
99
00:09:13,415 --> 00:09:15,076
Hola, Max.
100
00:09:16,151 --> 00:09:18,085
¿Me escuchas, Max?
101
00:09:18,286 --> 00:09:19,617
Puedes hablar.
102
00:09:19,821 --> 00:09:23,154
- Estamos 100% dañados.
- ¿Estás bien, Goose?
103
00:09:23,825 --> 00:09:25,759
Nada al año en los trópicos
no lo resuelvas.
104
00:09:26,395 --> 00:09:27,089
¿Demasiado daño?
105
00:09:30,165 --> 00:09:33,032
Deberías ver el daño, bronce.
106
00:09:33,368 --> 00:09:36,826
Daño material, mental.
¿Me escuchas, bronce?
107
00:09:37,606 --> 00:09:40,803
Yo soy el Caballero de la Noche.
108
00:09:42,444 --> 00:09:45,641
Soy una maquina suicida
con combustible.
109
00:09:45,847 --> 00:09:46,745
ENCENDER
110
00:09:46,948 --> 00:09:49,815
ACEITE, ALTERNADOR, FRENO
Soy un demoledor, un compresor ...
111
00:09:50,018 --> 00:09:53,749
uno fuera de control!
112
00:09:54,122 --> 00:09:55,714
¡Soy el Caballero de la Noche, amor!
113
00:09:57,225 --> 00:10:01,753
Yo y mi coche grande
¡Nunca volveremos!
114
00:10:01,963 --> 00:10:04,955
POLICÍA.
115
00:10:17,746 --> 00:10:21,113
¡Toecutter sabe quién soy!
116
00:10:21,316 --> 00:10:24,342
¡Soy el caballero de la noche!
117
00:10:30,058 --> 00:10:33,425
Yo soy el elegido.
La poderosa mano de la venganza ...
118
00:10:33,995 --> 00:10:37,897
masacrando a los que no
Merecen el camino.
119
00:10:38,467 --> 00:10:40,799
Soy fuego!
120
00:10:41,002 --> 00:10:47,100
Colega, ven a ver al chico grande
pisa el camino hacia la libertad!
121
00:11:26,081 --> 00:11:28,106
¿Qué pasó querida?
122
00:11:31,253 --> 00:11:33,414
- Dime que está mal.
- Nada.
123
00:11:44,833 --> 00:11:50,499
Es el fin. No quedará nada.
Todo se acabó.
124
00:11:58,413 --> 00:12:00,677
¡Para! ¡Para!
125
00:12:58,039 --> 00:13:01,770
- Las muertes ...
- Que sabroso.
126
00:13:01,977 --> 00:13:05,777
Después de tres días,
esto es una delicia.
127
00:13:08,350 --> 00:13:11,751
- Tomé un gancho de derecha en mi boca.
- ¿El Sprog?
128
00:13:11,953 --> 00:13:17,220
Le dije que golpeara a la izquierda.
Creo que tenemos un pequeño monstruo.
129
00:13:17,425 --> 00:13:20,155
Sí, sacó al padre.
130
00:13:20,362 --> 00:13:22,489
- ¿Como es?
- Monstruo.
131
00:13:23,865 --> 00:13:26,459
Montazano, que se hacía llamar
Caballero de la noche...
132
00:13:26,668 --> 00:13:30,900
había violado la custodia y
escapó en un coche de policía.
133
00:13:31,106 --> 00:13:33,574
Eres noticia de nuevo.
134
00:13:34,776 --> 00:13:37,745
- ¿Quien era él?
- No lo sé.
135
00:13:38,113 --> 00:13:41,344
Otro propietario de la carretera, creo.
136
00:14:05,774 --> 00:14:09,266
Jessie, te lo dije.
Goose quiere que me vaya temprano.
137
00:14:09,577 --> 00:14:13,308
No dijo para qué.
Ya conoces a Goose.
138
00:14:13,581 --> 00:14:15,572
El café está listo.
139
00:14:39,207 --> 00:14:42,074
No estoy enojado
140
00:14:47,549 --> 00:14:50,143
Sal de aquí.
141
00:14:52,520 --> 00:14:55,921
Está bien, tengo que irme.
142
00:15:00,261 --> 00:15:04,857
La unidad 201 todavía tiene demanda.
143
00:15:09,070 --> 00:15:12,130
La ubicación está en progreso.
144
00:15:18,480 --> 00:15:21,142
¿Que es eso?
145
00:15:21,483 --> 00:15:24,281
Loca por ti.
146
00:15:24,853 --> 00:15:29,119
Estación de patrulla para 201.
147
00:15:38,700 --> 00:15:41,191
Sanciones para operadores
malacate clandestino ...
148
00:15:41,403 --> 00:15:44,497
será mucho más severo
Siguiente cuarto.
149
00:15:44,706 --> 00:15:49,666
Se cambiará la prisión del conductor
por la confiscación del equipo.
150
00:15:49,878 --> 00:15:55,817
En el nuevo decreto, el vehículo de la
los reincidentes pasarán al estado.
151
00:15:56,017 --> 00:15:58,383
Memo tres;
152
00:15:58,586 --> 00:16:01,953
los incidentes han sido reportados
recientemente en "Gazeta do Povo".
153
00:16:02,157 --> 00:16:06,753
Miembros de la estación de patrulla
no pueden negociar el combustible.
154
00:16:06,961 --> 00:16:09,020
Memo siete;
155
00:16:09,230 --> 00:16:12,631
los jefes preguntan
a los patrulleros ...
156
00:16:12,834 --> 00:16:17,430
abstenerse de
usa jerga "bronce".
157
00:16:17,639 --> 00:16:23,544
La jerga es irrespetuosa y su uso
debe ser desalentado.
158
00:16:27,248 --> 00:16:29,182
Muestra las agallas, Barry.
159
00:16:34,389 --> 00:16:38,826
- ¡Es el último de los V8!
- Nadie puede, Max.
160
00:16:39,027 --> 00:16:43,020
- ¡Es un animal!
- ¡Sí, es el V8 más grande! Bebe nitro.
161
00:16:43,932 --> 00:16:47,095
- Cuatro fases.
- Cuéntale sobre el compresor.
162
00:16:47,302 --> 00:16:49,133
600 caballos de fuerza.
¡Es increíble!
163
00:16:49,337 --> 00:16:51,396
¡El compresor, hombre!
164
00:16:51,606 --> 00:16:55,201
Servirá para la persecución
a alta velocidad.
165
00:16:55,410 --> 00:16:59,073
- ¡Se ha ido, hombre!
- Le encantó.
166
00:17:08,556 --> 00:17:13,687
Correcto. Como usted
logró montar esto?
167
00:17:14,929 --> 00:17:19,957
Simplemente sucedió, Max.
Una pieza aquí, otra allá.
168
00:17:20,168 --> 00:17:22,329
¿Tan fácil?
169
00:17:22,570 --> 00:17:28,065
Max, lo viste y lo oíste.
¿Y sigues haciendo preguntas?
170
00:17:28,276 --> 00:17:32,110
Llame al Samurai 1.
46en progreso.
171
00:17:32,313 --> 00:17:35,180
¿Cuándo vamos a dar un paseo?
172
00:17:35,383 --> 00:17:36,816
¡No sé!
173
00:17:40,188 --> 00:17:42,850
- Creo que lo tenemos.
- Espero que si.
174
00:17:43,057 --> 00:17:44,581
Si lo hicimos.
175
00:17:44,792 --> 00:17:48,990
Tu mejor patrullero quiere irse
y tenemos que seducirlo con caramelos?
176
00:17:49,831 --> 00:17:52,425
Ya nadie cree en los héroes.
177
00:17:52,634 --> 00:17:55,967
Yo se y tu quieres hacer
los héroes reviven.
178
00:17:56,871 --> 00:18:01,968
Ya no me enamoro de eso. No me gusta
tirar el dinero. Adiós.
179
00:18:03,144 --> 00:18:05,203
¡Y buena suerte!
180
00:18:05,513 --> 00:18:09,882
Gracias, Labatouche.
Eres muy gente.
181
00:18:10,084 --> 00:18:14,817
¡Me pareció genial!
¡Ahora somos socios!
182
00:18:33,641 --> 00:18:38,601
- Lo sé, hombre.
- Cállate. ¡Fuera de aquí, fuera!
183
00:18:38,813 --> 00:18:43,273
- La picadora de carne funcionó hoy.
- Max atrapó algunas nueces, eso es todo.
184
00:18:43,484 --> 00:18:47,784
Ustedes dos: te quiero
¡Sal de aquí y cállate!
185
00:18:47,989 --> 00:18:48,978
Me estoy muriendo.
186
00:18:54,662 --> 00:18:57,790
Max, otro para tu registro.
¿No has comido todavía?
187
00:18:57,999 --> 00:18:59,796
Todavía no, comeré más tarde.
188
00:19:00,001 --> 00:19:03,232
Oye, ese código 3 que
liquidaste hace dias.
189
00:19:03,438 --> 00:19:05,804
- ¿El caballero de la noche?
- Exactamente. Hay un problema.
190
00:19:06,007 --> 00:19:08,771
- ¿Cúal?
- Sus amigos quieren atraparte.
191
00:19:08,977 --> 00:19:11,468
- ¿Moteros?
- Basura errante.
192
00:19:11,679 --> 00:19:14,341
Bueno, estoy acostumbrado a
con amenazas.
193
00:19:14,549 --> 00:19:17,143
Eres un buen chico, Max.
194
00:19:17,352 --> 00:19:18,114
Hey vamos.
195
00:21:16,270 --> 00:21:18,465
Buenas tardes.
196
00:21:18,673 --> 00:21:20,504
Buenas tardes.
197
00:21:20,708 --> 00:21:24,644
Vinimos a buscar un amigo
que vino en tren.
198
00:21:24,846 --> 00:21:28,839
Solo llegaron cajas en el tren y ...
199
00:21:29,050 --> 00:21:31,211
un ataúd.
200
00:21:31,419 --> 00:21:33,717
Nuestro amigo.
201
00:21:33,921 --> 00:21:37,254
Tendrás que firmar
algunos papeles con el agente.
202
00:21:37,525 --> 00:21:41,359
¿Dónde está ese agente?
203
00:21:42,897 --> 00:21:44,956
Espere.
204
00:21:59,914 --> 00:22:03,645
Ese debe ser tu amigo.
No queda mucho.
205
00:22:04,152 --> 00:22:08,316
Deben haber cortado
su corazón, ¿eh?
206
00:22:10,224 --> 00:22:14,058
Sí, eso es lo que quise decir.
207
00:22:14,362 --> 00:22:15,852
Pobre cosa.
208
00:22:17,565 --> 00:22:21,399
Caballero de la noche.
209
00:22:21,602 --> 00:22:23,729
Es su nombre.
210
00:22:23,938 --> 00:22:27,669
Caballero de la noche.
211
00:22:27,875 --> 00:22:29,604
Caballero de la noche.
212
00:22:30,711 --> 00:22:34,545
Recuérdalo cuando mires
en el cielo nocturno.
213
00:22:36,150 --> 00:22:38,311
Puede dejar.
214
00:22:38,986 --> 00:22:41,580
Quítate la gorra.
215
00:22:56,571 --> 00:23:01,531
- Usted manda.
- Estoy a cargo.
216
00:23:02,009 --> 00:23:06,446
Su filosofía es maravillosa.
Tómalo.
217
00:23:15,256 --> 00:23:17,588
Bubba, Johnny.
218
00:24:02,403 --> 00:24:05,201
- Yo también te empujo.
- ¿Quien dijo?
219
00:24:05,406 --> 00:24:07,966
- Yo también te empujo.
- ¿Quien dijo?
220
00:24:08,175 --> 00:24:13,169
- Yo también te empujo.
- Yo también te empujo.
221
00:24:26,193 --> 00:24:30,391
¡Lo haremos!
¡Caballero de la noche!
222
00:24:36,103 --> 00:24:37,570
¡Caballero de la noche!
223
00:25:20,514 --> 00:25:22,607
No se preocupe.
224
00:27:13,861 --> 00:27:16,523
A propósito,
mi nombre es Jim Goose.
225
00:27:17,898 --> 00:27:19,388
Habla Rockatansky.
226
00:27:19,600 --> 00:27:23,468
Un incidente en Wee Jerusalem.
Moteros nómadas, problemas.
227
00:27:23,671 --> 00:27:26,265
Está bien, vamos allí.
228
00:27:26,474 --> 00:27:30,604
- Vamos, Goose.
- Lo siento, tenemos que irnos.
229
00:27:34,482 --> 00:27:39,317
- ¿Qué es esto?
- Salvoconducto para salir de prisión.
230
00:27:54,535 --> 00:27:57,368
- ¿Más detalles?
- No.
231
00:27:58,305 --> 00:28:00,637
Está bien, nos vamos.
232
00:28:02,376 --> 00:28:05,072
Oye, Max, has estado
¿igual que yo?
233
00:28:08,382 --> 00:28:10,612
¡Oye, individual, detente!
234
00:28:11,552 --> 00:28:12,541
¡Hey! Chico!
235
00:28:15,456 --> 00:28:17,447
¡Oye, chico, detente!
236
00:28:19,426 --> 00:28:21,724
Qué idiota.
237
00:28:21,929 --> 00:28:24,830
Oye, hombre, eres un idiota, ¿sabes?
238
00:28:25,032 --> 00:28:28,195
Entonces volveremos.
Hay más al frente.
239
00:28:31,572 --> 00:28:34,166
Caballero de la noche.
240
00:28:34,375 --> 00:28:37,003
Caballero de la noche.
241
00:28:40,848 --> 00:28:44,375
Unidades 101, 109.
242
00:29:02,436 --> 00:29:04,734
Cuidar de ella.
243
00:29:08,375 --> 00:29:11,833
Bronze, te atrapo!
244
00:29:13,380 --> 00:29:19,046
Esta todo bien,
nadie te hará daño.
245
00:29:19,987 --> 00:29:22,717
- Está bien, está bien.
- Este es alto.
246
00:29:22,923 --> 00:29:27,451
¡Hombre loco!
¡Nunca volverá!
247
00:29:39,106 --> 00:29:42,542
Esta todo bien.
Todo bien.
248
00:29:43,811 --> 00:29:46,575
Voy a soltar la cuerda ahora.
249
00:29:49,283 --> 00:29:54,186
Sé que estás asustado
nadie más te hará daño.
250
00:29:55,422 --> 00:29:58,755
Mi nombre es Jim Goose.
Va a quedar todo bien.
251
00:30:00,461 --> 00:30:03,658
Fifin no quiere el caso
de Sun City para repetir.
252
00:30:03,864 --> 00:30:07,527
Saque a la gente de la carretera.
Usa las sirenas.
253
00:30:13,574 --> 00:30:15,439
¡El caballero de la noche!
254
00:30:15,643 --> 00:30:17,577
¿Oye, Jimbo?
255
00:30:18,045 --> 00:30:21,242
- ¿Recuerdas al chico del código 3?
- Claro.
256
00:30:21,448 --> 00:30:26,351
Acuérdate de él cuando mires
cuando miras.
257
00:30:27,187 --> 00:30:29,849
¡Caballero de la noche!
258
00:30:30,324 --> 00:30:33,191
Bien bien bien.
259
00:30:57,151 --> 00:31:00,086
Johnny el niño
se quedó en los escombros.
260
00:31:00,287 --> 00:31:04,781
Apedreado de nuevo.
Nunca aprenderá.
261
00:31:06,026 --> 00:31:08,893
Te enseñaremos, Bubba.
262
00:31:09,096 --> 00:31:11,656
Volverás a buscarlo.
263
00:31:11,865 --> 00:31:15,494
No hay posibilidad.
Yo no, no para él.
264
00:31:15,703 --> 00:31:20,299
No es para él, es para mí, Bubba.
265
00:31:26,480 --> 00:31:29,313
¡Es una pérdida de tiempo!
¡El almíbar no cambia!
266
00:31:29,516 --> 00:31:32,349
¡No es como el Night Knight!
267
00:31:53,807 --> 00:31:56,833
Llamadas en curso; 81.
268
00:31:57,044 --> 00:31:59,842
Llamadas en curso; 83.
269
00:32:00,047 --> 00:32:04,177
También 86, 81, 80.
270
00:32:04,985 --> 00:32:07,010
Código de la estación de patrulla 1.
271
00:32:07,221 --> 00:32:12,284
gorra. Viene macaffee
en un tren, desde la cancha.
272
00:32:26,440 --> 00:32:30,069
Hey chico
que paso con el auto?
273
00:32:30,277 --> 00:32:32,802
¿Qué piensa usted?
274
00:32:33,013 --> 00:32:36,278
Parece que lo masticaron
y luego escupen.
275
00:32:36,750 --> 00:32:39,480
Tal vez sea un resultado
de ansiedad.
276
00:32:40,754 --> 00:32:44,155
Oye, Roop, quédate aquí.
277
00:32:52,599 --> 00:32:54,726
Creo que están ahí fuera.
278
00:32:55,302 --> 00:32:58,965
No tengas prisa, Charlie.
Tenemos mucho tiempo.
279
00:33:02,543 --> 00:33:05,944
Veo el auto.
280
00:33:12,619 --> 00:33:15,713
Y luego, marginal,
te quedarás aquí
281
00:33:17,024 --> 00:33:18,685
Mejor lo preparamos.
282
00:33:19,359 --> 00:33:22,726
Marginal, trajiste
¿el cepillo de dientes?
283
00:33:25,299 --> 00:33:27,164
- Tendrás que calmar a Goose.
- ¿Por qué?
284
00:33:27,367 --> 00:33:28,561
- Sin quejas.
- Maldición.
285
00:33:47,387 --> 00:33:50,618
- Oye, Fifi, ¿qué está pasando?
- Déjalo ir, Charlie.
286
00:33:50,824 --> 00:33:53,384
- ¿Qué quieres decir con dejar ir? ¿Quién es él?
- Alejate de eso.
287
00:33:53,594 --> 00:33:55,494
- ¡¿Cual és?!
- Nadie vino.
288
00:33:56,063 --> 00:33:58,930
- Olvídalo, Charlie. Lo dejó ir.
- "Olvídalo, Charlie. Déjalo ir".
289
00:33:59,366 --> 00:34:02,927
- Nadie vino.
- ¿Qué quieres decir con nadie?
290
00:34:03,136 --> 00:34:07,197
¡Nadie vino!
¡Los bandidos no aparecieron!
291
00:34:07,407 --> 00:34:12,071
La niña ni siquiera apareció
la gente de la ciudad. ¡Ninguno!
292
00:34:12,379 --> 00:34:15,280
- Estamos jodidos.
- ¡No me toque! ¿De qué estás hablando?
293
00:34:15,482 --> 00:34:19,145
- ¿Dónde estabas, hombre?
- No hay proceso sin quejas.
294
00:34:19,853 --> 00:34:22,913
Santo Dios,
no lo dejarás salir, Fifi.
295
00:34:23,123 --> 00:34:25,387
- Eso es exactamente lo que harán.
- ¡Cállate, Ralphie!
296
00:34:25,592 --> 00:34:28,117
¡Adelante, Charlie!
297
00:34:28,362 --> 00:34:30,887
¡Vamos, cálmate!
298
00:34:31,098 --> 00:34:34,431
Oye bronce, mírate a ti mismo:
lisiado y mudo.
299
00:34:35,335 --> 00:34:37,132
Él canta y yo claqué.
300
00:34:38,372 --> 00:34:41,136
Oye, ¿sabes lo que eres?
ES.
301
00:34:41,341 --> 00:34:44,970
Se informará al tribunal, lo juro.
Sabrás esa vergüenza.
302
00:34:45,178 --> 00:34:47,669
- ¡Sácame de aquí!
- La corte sabrá esa vergüenza.
303
00:34:47,881 --> 00:34:50,372
- ¡No puedes hacerme esto!
- Este hombre es degradante.
304
00:34:50,584 --> 00:34:52,882
- ¡Sácalo de aquí, Max!
- Puedo presentar un caso.
305
00:34:53,220 --> 00:34:56,553
- Nadie presentó una denuncia.
- ¡Mira lo que le hicieron a esa chica!
306
00:34:56,757 --> 00:34:58,725
Por el amor de Dios,
fue una perra!
307
00:35:02,162 --> 00:35:04,960
El es mi prisionero y
simplemente pasa por esa puerta.
308
00:35:05,165 --> 00:35:07,531
- Sácalo de aquí.
- ¿Quién es este chico?
309
00:35:07,734 --> 00:35:11,864
Ganso, cálmate, chico.
Vamos muchacho.
310
00:35:12,072 --> 00:35:13,801
¡Vamos!
311
00:35:16,143 --> 00:35:17,508
¡Mira, se están riendo de nosotros!
312
00:35:18,145 --> 00:35:21,808
¿No ves que se están riendo de nosotros?
¡No creo!
313
00:35:24,351 --> 00:35:27,184
Nos vemos, Goose.
Fue un placer.
314
00:35:50,911 --> 00:35:54,244
¡Vete, vete!
315
00:35:55,849 --> 00:35:59,080
Sube al auto, vete.
¡No te queremos por aquí!
316
00:35:59,753 --> 00:36:03,018
- ¡Oye, Goose!
- No puedes hacer nada.
317
00:36:03,624 --> 00:36:08,288
- ¡Sabemos quién eres, bronce!
- ¡Nos vemos en el camino, bastardo!
318
00:36:08,495 --> 00:36:11,259
En el camino, como vimos
el caballero de la noche!
319
00:36:11,465 --> 00:36:15,834
Recordamos al caballero de la noche
¡y sabemos quién eres!
320
00:36:22,242 --> 00:36:26,611
Está bien, siempre y cuando no te ensucies
pueden actuar como quieran ahí fuera.
321
00:36:26,813 --> 00:36:28,940
Atención; código 3,
Alerta roja.
322
00:36:30,751 --> 00:36:32,946
¡Oye, genial!
323
00:36:33,153 --> 00:36:36,418
¡Aquí está, la axila andante!
324
00:36:46,299 --> 00:36:49,268
Tengo fuego en mis entrañas,
y solo ella puede borrar.
325
00:36:49,469 --> 00:36:52,404
¡Fuera, bruto!
Ese ángel está loco por mí.
326
00:36:57,678 --> 00:37:01,512
- ¡Tengo mucho fuego!
- Esto es un juego de niños.
327
00:37:02,315 --> 00:37:06,479
Ella es mia. Con estas manos
Debería ser cirujano.
328
00:37:10,123 --> 00:37:12,751
Mudguts, sal de ahí.
329
00:37:15,295 --> 00:37:18,856
Cundilini, apóyala en el poste.
330
00:37:24,471 --> 00:37:29,636
Tenemos un problema.
No es lo que parece.
331
00:37:30,544 --> 00:37:34,002
Bubba Zanetti afirma
con convicción ...
332
00:37:34,347 --> 00:37:38,511
que vino a instancias de los bronces,
lleno de traición.
333
00:37:42,789 --> 00:37:46,748
Los bronces matan nuestro orgullo.
334
00:37:57,070 --> 00:38:00,972
Si quieres liquidar los bronces,
hazlo con grandeza!
335
00:38:01,908 --> 00:38:05,969
Estilo que no tienes.
¿Eres cobarde?
336
00:38:07,347 --> 00:38:10,646
Babear sobre una muñeca.
337
00:38:17,991 --> 00:38:21,859
Está bien, tendrás tu oportunidad.
Tendrás tu oportunidad.
338
00:38:23,630 --> 00:38:26,895
Esta todo bien.
Belleza.
339
00:38:27,534 --> 00:38:32,631
Belleza.
Solo recuerda mantener ...
340
00:38:32,839 --> 00:38:38,800
la boca cerrada.
341
00:39:26,159 --> 00:39:28,252
Estación de patrulla
para Gosling 1.
342
00:39:28,461 --> 00:39:31,225
Gosling 1, código 3 en vigor.
343
00:39:32,799 --> 00:39:34,232
Violación del toque de queda.
344
00:40:08,501 --> 00:40:10,526
¡Gracias bebé!
345
00:40:42,135 --> 00:40:45,969
Ciudad del Sol, sector 3,
código 14 en curso.
346
00:40:46,172 --> 00:40:49,664
Ciudad del Sol, sector 9,
código 4 en curso.
347
00:40:49,976 --> 00:40:52,774
Las unidades son bienvenidas
para la patrulla de tres días.
348
00:40:52,979 --> 00:40:54,674
Es bueno tenerte de vuelta, Big Boppa 2.
349
00:43:30,804 --> 00:43:34,672
Estación de patrulla, contesta.
Estación de patrulla, contesta.
350
00:43:34,874 --> 00:43:37,843
Hey, hey, este es Goose.
351
00:43:43,650 --> 00:43:47,051
Tuviste suerte.
No recibió un rasguño.
352
00:43:48,054 --> 00:43:50,989
Oye, descarta a Goose ...
353
00:43:51,191 --> 00:43:54,160
cuando veas el ataúd ve al agujero.
354
00:43:55,428 --> 00:43:58,625
- No destruyas mi camión.
- Lo devolveré mañana.
355
00:43:58,832 --> 00:44:00,493
Sin apuro.
356
00:44:00,900 --> 00:44:03,334
Hey estas seguro
estás bien
357
00:44:03,903 --> 00:44:06,133
No puede ser mejor.
358
00:44:06,673 --> 00:44:12,202
Jimmy Goose, más grande que él
vida, y el doble de feo!
359
00:45:33,626 --> 00:45:35,753
Enciéndemelo, Johnny.
360
00:45:56,583 --> 00:45:58,881
Enciende otro.
361
00:45:59,919 --> 00:46:01,386
Oye, el ...
362
00:46:03,690 --> 00:46:08,423
- El momento es decisivo. Adelante.
- ¡Toecutter, eso no es lo que quiero!
363
00:46:10,163 --> 00:46:13,291
Enciéndelo, enciéndelo, Johnny, por mí.
364
00:46:16,536 --> 00:46:19,972
Los bronces te detienen
sentirse orgulloso.
365
00:46:21,341 --> 00:46:24,333
Míralo. Quédate con la cara
boca abajo tonto.
366
00:46:26,579 --> 00:46:29,013
Hazlo por la libertad
y el caballero de la noche.
367
00:46:29,215 --> 00:46:30,307
- ¡No puedo!
- ¡Cuchillo!
368
00:46:30,516 --> 00:46:34,247
- ¡No!
- Tu basura inútil.
369
00:46:34,520 --> 00:46:37,489
¡Juegalo!
¡Juegalo!
370
00:47:12,025 --> 00:47:13,720
Max. Max.
371
00:48:10,850 --> 00:48:12,841
Max. Hola, Max.
372
00:48:14,087 --> 00:48:18,888
Ese interior no es Goose.
De ninguna manera.
373
00:49:24,690 --> 00:49:26,783
Estaba hambriento.
374
00:49:28,561 --> 00:49:31,359
Mantequilla de maní y miel.
375
00:49:45,945 --> 00:49:48,914
No puedo entender, Jessie.
376
00:49:50,750 --> 00:49:55,278
Estaba tan lleno de vida, ¿sabes?
Tuve que dar y vender.
377
00:49:56,222 --> 00:49:58,588
Ahora no queda nada.
378
00:50:00,860 --> 00:50:06,560
Aquí estoy tratando de tener sentido
¡pero sé que no existe!
379
00:50:10,636 --> 00:50:13,571
Estaré bien tan pronto como
es claro para mi.
380
00:50:22,548 --> 00:50:27,884
Todas las reparaciones de automóviles
debe ser autorizado por el capitán.
381
00:50:28,087 --> 00:50:31,022
la policía no puede hacer frente
directamente con los mecánicos.
382
00:50:31,224 --> 00:50:33,954
Esto representa una infracción.
383
00:50:36,729 --> 00:50:38,663
Fifi.
384
00:50:39,198 --> 00:50:41,098
Fifi.
385
00:50:43,503 --> 00:50:45,869
- ¿Qué es esto?
- Me detuve.
386
00:50:46,072 --> 00:50:47,300
- ¿De nuevo?
- No, no otra vez.
387
00:50:47,573 --> 00:50:49,973
- Renuncio.
- Siéntate.
388
00:50:50,176 --> 00:50:54,306
No, no vine a discutir
Vine a informarte. Me detuve.
389
00:50:54,514 --> 00:50:56,505
¡Espera un minuto!
390
00:50:57,783 --> 00:51:01,219
Está bien, Goose salió mal,
pero siempre fue a su manera.
391
00:51:01,420 --> 00:51:02,546
Está usted equivocado.
392
00:51:02,755 --> 00:51:05,918
Eres el primero en admitir
que acabaría así.
393
00:51:07,159 --> 00:51:11,152
Está bien, te lo explicaré:
eres un ganador, Max!
394
00:51:11,430 --> 00:51:16,367
Tu eres la crema y no te voy a perder
por esta loca idea del despido!
395
00:51:19,338 --> 00:51:23,434
Dicen que la gente no
cree más en los héroes.
396
00:51:23,709 --> 00:51:26,803
¡Malditos sean! Tú y yo...
397
00:51:28,014 --> 00:51:30,414
¡Traigamos a los héroes de vuelta!
398
00:51:30,616 --> 00:51:35,212
Fifi, realmente espera
Me enamoro de esta conversación?
399
00:51:35,421 --> 00:51:38,481
Tienes que admitir que por
por un momento la idea pareció buena.
400
00:51:38,724 --> 00:51:43,423
- Adiós, Fifí.
- ¿Hola! Qué tal? ¿Quieres que te ruegue?
401
00:51:43,896 --> 00:51:45,887
¿Me quieres de rodillas llorando?
402
00:51:47,300 --> 00:51:50,929
Espera un poco.
Dame una razón.
403
00:51:54,807 --> 00:51:57,002
Tengo miedo.
404
00:51:57,410 --> 00:52:02,006
¿Sabes porque? Estoy comenzando
que me guste ese circo afuera.
405
00:52:02,315 --> 00:52:03,646
¿Qué es esto, alguna broma?
406
00:52:03,883 --> 00:52:08,616
Si sigo en el camino
Yo soy como ellos Rock loco.
407
00:52:09,121 --> 00:52:13,649
Solo mi insignia de bronce me hace
bonito. ¿Entiendes lo que quiero decir?
408
00:52:15,661 --> 00:52:18,289
Propongo lo siguiente:
409
00:52:22,401 --> 00:52:27,338
tomarse unas semanas de descanso,
deja crecer tu barba ...
410
00:52:27,540 --> 00:52:30,509
ir a pescar y pensar
un poco sobre eso.
411
00:52:30,710 --> 00:52:35,738
Si te quedas igual
cuando vuelva, lo aceptaré. Vamos.
412
00:52:40,987 --> 00:52:42,648
No cambiaré de opinión.
413
00:52:42,855 --> 00:52:46,052
Sal de aquí antes
Decido ir contigo.
414
00:52:47,193 --> 00:52:49,787
Adiós, Fifí.
Gracias.
415
00:52:53,466 --> 00:52:56,333
¡Volverás, Rockatansky!
416
00:52:56,535 --> 00:52:59,800
Te apegaste, Max
¡y tú lo sabes!
417
00:54:05,838 --> 00:54:11,105
Nunca he podido
di lo que siento, Jessie.
418
00:54:12,812 --> 00:54:16,714
Siempre pensé que lo entendías.
419
00:54:23,222 --> 00:54:25,383
Cuando yo era un niño...
420
00:54:25,591 --> 00:54:30,824
mi padre y yo solíamos
largos paseos.
421
00:54:32,164 --> 00:54:35,497
Recuerdo haber mirado
por sus zapatos.
422
00:54:36,135 --> 00:54:40,071
Eran zapatos marrones especiales.
423
00:54:40,272 --> 00:54:43,571
Y siempre fueron muy amables.
424
00:54:45,277 --> 00:54:50,613
Era alto y daba grandes zancadas.
425
00:54:51,016 --> 00:54:56,147
Y ahí estaba yo a su lado
tratando de seguirle el ritmo.
426
00:54:59,925 --> 00:55:05,386
Creo que nunca supo
lo orgulloso que estaba de él.
427
00:55:06,565 --> 00:55:10,934
Y que bien me sentí
estar a su lado.
428
00:55:12,605 --> 00:55:16,371
Incluso hoy cuando recuerdo
Me siento igual.
429
00:55:20,045 --> 00:55:22,878
Jessie, el hecho es ...
430
00:55:23,649 --> 00:55:28,951
No pude decirle, en ese momento,
pero puedo decirte ahora.
431
00:55:31,457 --> 00:55:36,087
No quiero esperar 10 años
para decir lo que siento por ti.
432
00:55:50,276 --> 00:55:51,607
TU QUEMAS
REPARAMOS
433
00:56:01,954 --> 00:56:04,149
- Hola.
- Mira este.
434
00:56:04,356 --> 00:56:08,656
- Simplemente estalló.
- Que belleza.
435
00:56:08,861 --> 00:56:12,297
- ¿Está bien el motor?
- El motor está bien. Este neumático.
436
00:56:12,498 --> 00:56:15,558
No suelo arreglar estos coches
solo el yeso de la carretera.
437
00:56:16,068 --> 00:56:19,469
- Oye, ¿qué pasa con este neumático?
- Lo arreglaré en un minuto.
438
00:56:19,672 --> 00:56:22,732
- Puedo venderte un juego barato.
- No gracias.
439
00:56:22,942 --> 00:56:26,002
No recuerdo donde lo compré
pero yo tengo, me entiendes?
440
00:56:26,212 --> 00:56:29,613
No, para nosotros, solo arregla este.
441
00:56:29,815 --> 00:56:31,840
- Max.
- ¿Si?
442
00:56:32,918 --> 00:56:36,945
Escucha, el Sprog me convenció
para comprarle un helado ...
443
00:56:37,156 --> 00:56:39,488
luego, nos vemos luego.
444
00:56:40,226 --> 00:56:43,252
Claro.
Hay una heladería en la playa.
445
00:56:43,462 --> 00:56:47,398
- Les gustará.
- Si, gracias.
446
00:56:47,600 --> 00:56:50,000
Te veo pronto.
447
00:56:52,137 --> 00:56:53,627
Adiós.
448
00:57:02,882 --> 00:57:04,645
- ¿Estás pasando el rato?
- Estamos.
449
00:57:04,850 --> 00:57:08,286
Es una buena ocasión.
Me gustaría hacer lo mismo.
450
00:57:08,487 --> 00:57:10,751
- ¿Vas al norte?
- Quizás.
451
00:57:41,453 --> 00:57:43,853
Mira lo que pintaste
para la cena del domingo.
452
00:57:44,823 --> 00:57:48,020
Plato principal y postre.
453
00:57:48,227 --> 00:57:52,254
Mi favorito: femenino.
454
00:58:32,671 --> 00:58:34,605
Cuidado con ese idioma, querido.
455
00:58:34,807 --> 00:58:38,402
Lo he visto lamer
las propias cejas.
456
00:59:08,407 --> 00:59:10,398
Debes haber gastado una nota.
457
00:59:10,609 --> 00:59:13,942
Para mi la velocidad es
cuestión de dinero.
458
00:59:14,146 --> 00:59:16,137
¿Qué tan rápido quiere ir?
459
00:59:16,348 --> 00:59:17,906
- ¡Max, entra rápido!
- ¿Que pasó?
460
00:59:18,117 --> 00:59:20,711
- ¡Ve por mí! ¡Entre!
- ¿Y el neumático?
461
00:59:20,919 --> 00:59:22,887
¡Por favor, Max!
462
00:59:25,391 --> 00:59:27,382
¿Y el neumático, hombre?
463
00:59:27,593 --> 00:59:31,029
¡Oye, amigo, tu llanta!
464
00:59:34,133 --> 00:59:37,500
¡Gente loca!
¡El mundo está lleno de locos!
465
00:59:56,021 --> 00:59:59,582
- ¿Pasó ese auto?
- Exactamente. Una pareja con un niño ...
466
00:59:59,792 --> 01:00:03,956
- ¿Quienes son ellos?
- dejó el neumático. No está mal.
467
01:00:05,831 --> 01:00:08,299
- ¿Quienes son ellos?
- Una pareja.
468
01:00:08,500 --> 01:00:12,197
De paso, dijeron que
ir al norte. Quizás.
469
01:00:24,917 --> 01:00:30,219
¿Quieres conducir el coche?
¿Prefieres jugar con la pelota? Allá atrás.
470
01:00:30,422 --> 01:00:32,390
Listo.
471
01:00:33,425 --> 01:00:37,020
Todavía puedo ver su rostro.
Parecía haberse tragado un ladrillo.
472
01:00:37,229 --> 01:00:40,096
Eres una mala mujer.
¿Eh, Sproggy?
473
01:00:40,299 --> 01:00:43,166
- ¡Para!
- ¡El perro!
474
01:00:48,140 --> 01:00:50,574
¿Que pasa contigo?
475
01:00:53,745 --> 01:00:56,213
¿Qué hay ahí, amigo?
476
01:00:59,284 --> 01:01:00,945
¡Max!
477
01:01:05,324 --> 01:01:07,918
Eso es lo que pienso yo también.
478
01:01:11,497 --> 01:01:15,433
Claro. Fue un placer
hablar contigo. Adiós.
479
01:01:16,668 --> 01:01:19,637
- Veo que estuvo de acuerdo con ellos.
- Ellos no están preocupados, yo tampoco.
480
01:01:19,838 --> 01:01:22,170
¿Eso es?
481
01:01:22,975 --> 01:01:28,106
Perdidos y encontrados. Si nadie
mira, podemos dejarlo ir.
482
01:01:29,948 --> 01:01:33,475
- Está bien para mí, Jessie.
- No sé.
483
01:01:33,685 --> 01:01:37,280
Cree en Ziggy.
Esta todo bien.
484
01:01:37,489 --> 01:01:40,117
Mayo está esperando
tú en la granja.
485
01:01:40,325 --> 01:01:45,024
No habrá problemas.
Solo pasto verde y vacas gordas.
486
01:02:17,229 --> 01:02:20,665
- ¿Como estas?
- Estoy llegando.
487
01:02:27,606 --> 01:02:32,509
Creo que deberías
conecte la broca al tornillo.
488
01:02:34,746 --> 01:02:35,735
Ven aquí.
489
01:02:35,948 --> 01:02:38,781
Si me tocas con esas manos
¡Te mato!
490
01:02:38,984 --> 01:02:42,784
¡No, míralos!
¡No no!
491
01:02:42,988 --> 01:02:45,923
No no.
492
01:03:00,839 --> 01:03:05,799
May me habló de una pequeña playa
tras los árboles. ¿Quieres ir?
493
01:03:06,011 --> 01:03:11,176
Me gustaría, pero necesito arreglar
el coche, o nunca saldremos de aquí.
494
01:03:11,650 --> 01:03:14,619
De acuerdo, Tarzán.
Te traeré unos plátanos.
495
01:03:14,820 --> 01:03:16,583
Está bien.
496
01:03:49,087 --> 01:03:52,022
Jessie, búscate
Benno ahí ...
497
01:03:52,224 --> 01:03:55,523
no se preocupe.
Es solo un niño.
498
01:03:57,529 --> 01:04:00,225
Eso es correcto, May.
499
01:04:34,099 --> 01:04:35,930
Ven aquí chico.
500
01:07:45,390 --> 01:07:47,620
- ¡Ayuda!
- Jessie.
501
01:07:47,826 --> 01:07:50,386
Cálmate y cuéntame qué pasó.
502
01:07:50,896 --> 01:07:54,423
Estás muy cautivado.
Ahora dime que ...
503
01:07:54,633 --> 01:07:58,501
May, llama a Ziggy.
504
01:07:58,703 --> 01:08:02,139
Llama y dile que venga aqui
lo más rápido posible.
505
01:08:02,340 --> 01:08:03,830
¿Porque?
¿Qué está pasando?
506
01:08:04,042 --> 01:08:07,876
Problema con algunos ciclistas.
Va a quedar todo bien.
507
01:08:08,079 --> 01:08:12,482
Vamos cariño.
Jessie, entremos a la casa.
508
01:08:13,618 --> 01:08:18,385
Va a quedar todo bien,
va a quedar todo bien.
509
01:08:25,797 --> 01:08:29,198
Tomaste
un gran susto, querido ...
510
01:08:29,801 --> 01:08:32,497
pero ahora se ha ido.
511
01:08:33,071 --> 01:08:36,472
Va a quedar todo bien.
512
01:08:40,579 --> 01:08:43,343
Solo necesito hacer una llamada telefónica.
513
01:08:43,548 --> 01:08:47,416
Luego tomaremos un té caliente.
514
01:09:05,003 --> 01:09:10,942
Llama a Ziggy por mí, rápido.
Es May Swaisey.
515
01:09:18,283 --> 01:09:20,615
Sprog! No haga.
516
01:09:30,629 --> 01:09:32,722
Sprog?
517
01:09:35,667 --> 01:09:37,498
Sprog!
518
01:10:05,897 --> 01:10:09,663
Ahora, aquí está nuestra madre.
519
01:10:14,539 --> 01:10:17,007
Ese de allá es Cundilini.
520
01:10:17,375 --> 01:10:20,936
Quiere su mano de regreso.
521
01:10:22,213 --> 01:10:26,582
- Quiero a mi bebé.
- Es la siguiente:
522
01:10:27,452 --> 01:10:29,579
Haré un intercambio.
523
01:10:29,788 --> 01:10:31,847
Por favor, entregue a mi hijo.
524
01:10:32,357 --> 01:10:37,158
Jessie, Jessie ...
525
01:10:37,362 --> 01:10:39,523
no tienes sentido del humor.
526
01:10:41,132 --> 01:10:44,761
Pero tiene un rostro hermoso
muy linda.
527
01:10:45,403 --> 01:10:47,963
De verdad.
528
01:10:48,239 --> 01:10:52,539
No se necesita sentido del humor
con un rostro tan hermoso.
529
01:10:52,944 --> 01:10:57,313
El único problema, niña
sería si tu ...
530
01:10:58,650 --> 01:11:01,847
mantén tu cara en el suelo.
- Por favor, no lastimes a mi bebé.
531
01:11:02,087 --> 01:11:04,988
- No tienes nada.
- Que quieres de mi ?!
532
01:11:06,191 --> 01:11:08,523
No cambie de asunto.
533
01:11:08,727 --> 01:11:10,820
¡Detener!
¡Bien aéreo!
534
01:11:13,064 --> 01:11:15,555
- ¡Odio las armas!
- Señora.
535
01:11:16,000 --> 01:11:19,834
- ¡Volver! ¡Volver!
- Mujer.
536
01:11:20,038 --> 01:11:21,027
¡Volver!
537
01:11:29,047 --> 01:11:33,916
Si alguien intenta algo
toma bala.
538
01:11:34,119 --> 01:11:36,713
Abre esa puerta.
539
01:11:36,921 --> 01:11:39,617
Entra allí.
540
01:11:39,824 --> 01:11:42,452
Ponga al niño en el suelo.
541
01:11:44,963 --> 01:11:48,524
Jessie, trae el auto.
542
01:12:26,171 --> 01:12:30,039
No pares, sigue recto.
543
01:12:53,798 --> 01:12:56,699
¿Que pasó ahora?
544
01:13:02,874 --> 01:13:04,637
- ¡El motor!
- ¿De que estas hablando?
545
01:13:04,843 --> 01:13:06,174
No lo sé, ¡murió!
546
01:13:08,379 --> 01:13:12,042
¡Aquí! ¡Correr!
547
01:13:57,929 --> 01:14:01,330
¡No! Jessie!
548
01:14:01,699 --> 01:14:04,293
¡Dios ten piedad!
549
01:14:04,869 --> 01:14:07,929
¡Dios ten piedad!
550
01:14:49,847 --> 01:14:53,806
- ¿Qué piensas?
- Soy médico, no creo.
551
01:14:54,018 --> 01:14:56,316
- ¿Es abdominal?
- Exactamente.
552
01:14:56,521 --> 01:14:59,456
- Demasiados problemas, ¿eh?
- Varios traumatismos, bazo, hígado ...
553
01:14:59,657 --> 01:15:04,060
pulmones, pecho, fémur izquierdo,
parálisis de los riñones.
554
01:15:04,395 --> 01:15:06,454
Parece una lista de compras.
¿Tiene alguna oportunidad?
555
01:15:06,664 --> 01:15:09,633
Claro. En la noche pasada,
ella comenzó a reaccionar.
556
01:15:09,834 --> 01:15:11,426
- ¿Familiares?
- Su marido.
557
01:15:11,636 --> 01:15:14,036
El bebé murió al ingresar.
558
01:15:14,238 --> 01:15:18,675
Escuche, diga que estará bien.
Para que no se preocupe.
559
01:15:19,243 --> 01:15:20,904
Si quiere, hablaré con él.
560
01:15:21,045 --> 01:15:23,843
No creo que el
quiere hablar con cualquiera.
561
01:15:24,716 --> 01:15:27,082
Se quedó allí como
un zombi todo el día.
562
01:16:29,914 --> 01:16:32,508
¿Eres tú, Bubba Zanetti?
563
01:16:32,884 --> 01:16:35,352
¿Viniste por el scooter?
564
01:16:35,553 --> 01:16:40,286
No estará listo hasta la tarde.
Todavía tengo problemas con las horquillas.
565
01:16:40,491 --> 01:16:42,925
Son difíciles de arreglar.
566
01:16:43,895 --> 01:16:48,332
Oye idiota que te parece
¿que esta haciendo?
567
01:16:48,533 --> 01:16:52,469
Tu y yo hablaremos
sobre Toecutter.
568
01:16:52,670 --> 01:16:54,934
Yo nunca oí hablar de él.
569
01:16:55,139 --> 01:16:59,075
- Que diablos...?
- Quiero saber sobre Toecutter.
570
01:16:59,277 --> 01:17:02,371
No me meto en la vida de los demás
¡De lo contrario me matarán!
571
01:17:18,129 --> 01:17:22,259
Yo digo los nombres
tu respondes si o no.
572
01:17:23,234 --> 01:17:25,099
- ¿Caballero de la noche?
- Si.
573
01:17:25,303 --> 01:17:27,203
- ¿El cortador de dedos?
- Si.
574
01:17:27,405 --> 01:17:29,270
- ¿Bubba Zanetti?
- Si.
575
01:17:29,474 --> 01:17:31,442
- ¿Son?
- Algo de Johnny.
576
01:17:31,642 --> 01:17:34,509
- ¿Johnny el niño?
- Sí, y otros.
577
01:17:34,712 --> 01:17:36,441
¿Dónde?
578
01:17:36,647 --> 01:17:38,638
En las playas, detrás de la gasolina.
579
01:17:38,850 --> 01:17:41,717
- ¿Volverán?
- ¡No sé!
580
01:17:42,820 --> 01:17:46,881
Se llevaron las bicicletas.
¡No sé nada más!
581
01:22:01,645 --> 01:22:02,805
PARADA - AREA PROHIBIDA
582
01:22:08,519 --> 01:22:11,647
Localizar coche patrulla
especial negro.
583
01:22:12,123 --> 01:22:15,388
Uso no autorizado
por la estación de patrulla.
584
01:23:11,515 --> 01:23:13,506
¡Deja de jugar!
585
01:23:13,717 --> 01:23:17,175
Cálmate, sé lo que estoy haciendo.
586
01:27:41,018 --> 01:27:46,650
Hola. Oye, hombre, no es
cómo se ve.
587
01:27:46,857 --> 01:27:49,087
Solo vine aquí para comprobar ...
588
01:27:49,293 --> 01:27:53,195
y este chico ya estaba fuera.
589
01:27:53,397 --> 01:27:55,729
No habia nada mas que hacer.
590
01:27:57,034 --> 01:27:59,366
Tobillo.
591
01:27:59,970 --> 01:28:01,995
Está bien.
592
01:28:05,676 --> 01:28:07,644
¿Qué vas a hacer, hombre?
593
01:28:14,118 --> 01:28:17,178
¡Cuidado con mi tobillo!
¡Mi pie, hombre!
594
01:28:17,921 --> 01:28:21,550
No tenia nada aver
con eso, hombre.
595
01:28:22,793 --> 01:28:26,820
¿Quieres escucharme, hombre?
¡Escucheme! Quieres escucharme
596
01:28:27,064 --> 01:28:28,827
Los chicos eran
un montón de locos.
597
01:28:29,566 --> 01:28:34,003
Mala gente.
No tuve la culpa de nada.
598
01:28:35,906 --> 01:28:39,103
Lo que está...?
¿Qué estas haciendo hombre?
599
01:28:41,011 --> 01:28:44,606
¿Qué dices, qué estás haciendo?
600
01:28:45,382 --> 01:28:48,180
Escucha, no soy un mal tipo.
601
01:28:48,552 --> 01:28:50,782
Estoy enfermo, sabes?
Enfermo.
602
01:28:51,822 --> 01:28:53,289
¿Cómo se dice?
603
01:28:53,590 --> 01:28:56,388
Psicópata, ¿sabes?
Desorden de personalidad.
604
01:28:56,593 --> 01:29:00,893
¡El juez que lo dijo, hombre!
No me vas a hacer daño, ¿verdad?
605
01:29:04,468 --> 01:29:09,770
Dios, no me puedes
mata por robar botas!
606
01:29:11,575 --> 01:29:14,567
Él estaba muerto,
¡por el amor de Dios!
607
01:29:15,612 --> 01:29:18,137
¡Ya no los necesitará!
608
01:29:19,550 --> 01:29:22,212
¿Qué estás haciendo?
609
01:29:22,586 --> 01:29:25,953
Quiero saber que estas haciendo
610
01:29:31,395 --> 01:29:35,456
La cadena de las esposas
está hecho de acero especial.
611
01:29:36,700 --> 01:29:38,930
Te tomaría 10 minutos
para verlos con esto.
612
01:29:42,105 --> 01:29:46,906
Ahora, si tienes suerte, puedes
Vio el tobillo en cinco minutos.
613
01:29:50,647 --> 01:29:55,607
¡Estás loco, hombre! Soy yo
pensando que te ves tonto, ¿verdad?
614
01:29:56,987 --> 01:30:01,321
¡No te vengues de mí, hombre!
¡No hagas eso conmigo!
615
01:30:01,525 --> 01:30:04,494
Por favor, Dios santo,
¡Estuve enfermo!
616
01:30:04,695 --> 01:30:08,062
¡No te vengues de mí, por favor!
616
01:30:09,305 --> 01:31:09,256
Contribuya convirtiéndose en un usuario VIP
y eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
47484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.