All language subtitles for Mad Max (1979)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí hable hoy con www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,356 --> 00:01:03,018 EDIFICIOS DE JUSTICIA DETENER 3 00:01:04,660 --> 00:01:07,128 DE AQUÍ A ALGUNOS AÑOS 4 00:01:07,329 --> 00:01:08,626 Es una persecución de rutina. 5 00:01:08,831 --> 00:01:12,494 CARRETERA ANARCHIE - 3 KM Repitiendo; rutina, código 44. 6 00:01:12,801 --> 00:01:17,738 Di que necesitamos ayuda. Debería ser un bombardeo, ¡y lo sabes! 7 00:01:17,940 --> 00:01:21,774 - Se dio la información. - ¡Cariño, el tipo es duro! 8 00:01:21,977 --> 00:01:26,414 La central se repite; la información fue dado, es una persecución de rutina. 9 00:01:26,615 --> 00:01:28,708 Por favor, comunicarse con Big Bopper. 10 00:01:28,918 --> 00:01:31,386 Liebre de marzo para Big Bopper. Ayuda, código 3, alerta roja. 11 00:01:31,587 --> 00:01:34,112 Liebre de marzo para Big Bopper. 12 00:01:34,323 --> 00:01:36,518 Big Bopper hablando. ¿Que pasa? 13 00:01:36,725 --> 00:01:39,455 - Es un asesino de policías. - Es broma. 14 00:01:40,763 --> 00:01:42,230 ¡Oye, Roop! 15 00:01:42,731 --> 00:01:45,461 Sarse, ten en cuenta que esto es desobediencia. 16 00:01:45,668 --> 00:01:48,364 La policía... 17 00:01:48,671 --> 00:01:49,831 CAMINO PELIGROSO no tolerará. 18 00:01:50,039 --> 00:01:52,906 57 MUERTOS ESTE AÑO Esta persecución es el código 44. 19 00:01:53,108 --> 00:01:58,842 Solo responde ese código. Este código no requiere barricada. 20 00:01:59,048 --> 00:02:01,243 Robaron una patrulla de radio. 21 00:02:01,450 --> 00:02:04,783 El Capitán Fifi Macaffee es tan molesto como ustedes. 22 00:02:04,987 --> 00:02:07,888 Pero no podemos irnos de nuestros límites. 23 00:02:08,090 --> 00:02:13,995 Recuerda; sigue las instrucciones, sólo entonces el programa tendrá éxito. 24 00:02:14,196 --> 00:02:19,031 Liebre de marzo a Big Bopper. Estamos a 3 minutos del cruce. 25 00:02:19,234 --> 00:02:21,429 - ¿Puedes llegar? - Claro. Ve allí. 26 00:02:21,870 --> 00:02:24,270 - ¡Roop! - ¡Yo conduzco! 27 00:02:24,473 --> 00:02:26,771 ¡De nuevo no! ¡Yo estaba a cargo! 28 00:02:28,377 --> 00:02:32,370 ¡Espera un minuto, bastardo! ¡Se suponía que debía conducir esta cosa! 29 00:02:32,581 --> 00:02:35,345 ¿Dónde saltas, eh? ¿Dónde? 30 00:02:36,785 --> 00:02:38,616 Oye, Sarse, ¿cuál es el expediente del tipo? 31 00:02:39,655 --> 00:02:41,179 Un motociclista loco. 32 00:02:41,390 --> 00:02:43,950 Justo ahora, en Sun City, se puso violento. 33 00:02:44,159 --> 00:02:47,185 Custodia violada, mató a un policía dejado en un coche patrulla. 34 00:02:47,396 --> 00:02:49,762 Hemos estado tras él desde entonces. 35 00:02:49,965 --> 00:02:51,796 Este es el peor tipo, Roop. 36 00:02:52,067 --> 00:02:54,467 He visto a otros como este antes nueces barridas. 37 00:03:02,144 --> 00:03:06,240 - ¿Qué conduce? - Eso duele; uno de nuestros V8. 38 00:03:06,448 --> 00:03:09,781 Un coche de metano sobrealimentado. 39 00:03:18,027 --> 00:03:20,552 Estamos cerca de la carretera Anarchie. Te veremos pronto. 40 00:03:25,134 --> 00:03:28,035 ¡Lo acabaré! ¡Que Dios me lo permita! 41 00:03:28,237 --> 00:03:33,504 Tendrán que correr mucho para atrapar al caballero de la noche. 42 00:03:33,709 --> 00:03:35,677 - ¿Lo has visto? - Lo vi. 43 00:03:37,446 --> 00:03:39,744 - Lo enviaré al espacio. - Eso ahí. 44 00:03:39,948 --> 00:03:42,610 ¡Lo tocaré! ¡Lo tocaré! 45 00:03:46,321 --> 00:03:48,346 Saldrá por la puerta del pasajero. 46 00:03:50,826 --> 00:03:52,817 ¡Lo tocaré! 47 00:04:03,672 --> 00:04:05,367 Chicos, ¿están bien? 48 00:04:05,941 --> 00:04:09,536 Respuesta, Big Bopper. ¿Ustedes están bien? 49 00:04:09,745 --> 00:04:11,679 ¿Roop, Charlie? 50 00:04:12,047 --> 00:04:14,515 ¡¿Me ves, Toecutter ?! 51 00:04:14,717 --> 00:04:17,515 ¿Me ves, hombre? 52 00:04:19,555 --> 00:04:22,319 Adelante, estamos bien. 53 00:04:23,258 --> 00:04:24,725 Dijo. Vamonos. 54 00:04:29,431 --> 00:04:31,365 Nací con un volante en mis manos ... 55 00:04:31,967 --> 00:04:34,731 y conducir en el pie! 56 00:04:34,937 --> 00:04:39,897 Yo soy el caballero de la noche a la velocidad del terror! 57 00:04:40,109 --> 00:04:45,547 Soy el caballero de la noche y nunca volveré! 58 00:04:46,682 --> 00:04:50,516 ¡Soy una máquina suicida! 59 00:04:50,919 --> 00:04:54,685 ¿Me escuchan, cerdos? ¿Me escuchas, bronces? 60 00:04:54,890 --> 00:04:58,189 - ¿Me escuchas? - Creo que todavía está funcionando. 61 00:04:58,393 --> 00:05:00,657 ¡Por el amor de Dios, ve allí! 62 00:05:00,863 --> 00:05:05,232 Está blasfemando de nuevo. No trabajo con los que blasfeman. 63 00:05:05,467 --> 00:05:09,995 ¿Oyes, cerdo? Oye, Big Bopper, aquí está el caballero de la noche! 64 00:05:17,980 --> 00:05:20,949 Big Bopper para March Hare. Todavía estamos en la tabla. 65 00:05:21,984 --> 00:05:27,149 Presta atención: este bandido y su piraña se va a morir. 66 00:05:34,730 --> 00:05:38,222 Código 44, persecución estándar. Por favor conteste. 67 00:05:38,433 --> 00:05:43,598 Estación de patrulla de Gosling 1. Ganso, ¿dónde estás? 68 00:05:44,706 --> 00:05:47,971 Como en cámara lenta. Atravesó el parabrisas. 69 00:05:48,177 --> 00:05:52,841 Golpeó su cabeza en el árbol y regresó por el parabrisas. 70 00:05:54,750 --> 00:05:59,881 Cuando llegamos, estaba sentado queriendo aullar, cara destrozada. 71 00:06:03,258 --> 00:06:06,284 - ¿Que pasó? - Perdí mi hambre. 72 00:06:06,495 --> 00:06:08,588 Páselo. 73 00:06:08,997 --> 00:06:11,124 - Es la siguiente. - Mira eso. 74 00:06:11,867 --> 00:06:12,891 ¡Permiso! 75 00:06:43,599 --> 00:06:46,466 ¡Van a un lugar poblado! 76 00:07:03,051 --> 00:07:05,110 De qué estás hablando sobre ti y Jonathan? 77 00:07:05,320 --> 00:07:07,982 - ¿Y Jonathan? - Los vieron juntos anteayer. 78 00:07:08,190 --> 00:07:10,055 ¿Y qué? 79 00:07:12,561 --> 00:07:14,290 Es por allá. 80 00:07:32,948 --> 00:07:35,678 - Ya era. - ¡Maldición! 81 00:07:37,052 --> 00:07:42,149 - ¡De nuevo no! - Estamos fritos. Dio una flecha. 82 00:07:42,357 --> 00:07:44,382 ¡Cállate! 83 00:07:47,829 --> 00:07:51,629 - No, no te vayas, ¡sal de la carretera! - ¡Por supuesto que lo haré, cállate! 84 00:07:51,833 --> 00:07:54,028 ¡La vida de las personas está en peligro! 85 00:07:54,703 --> 00:07:56,728 ¿Qué estás haciendo? ¿Estas loco? 86 00:07:56,939 --> 00:07:58,930 PERSECUCION 87 00:08:01,810 --> 00:08:03,607 - ¡Usted está loco! - ¡Lo contactaré! 88 00:08:03,812 --> 00:08:05,780 ¡Te asustaste! 89 00:08:06,348 --> 00:08:08,441 ¡Fuera de la carretera! 90 00:08:10,619 --> 00:08:13,349 ¡Silencio! ¡Lo tengo! ¡Cállate! 91 00:08:24,900 --> 00:08:25,889 Dios mio. 92 00:08:29,037 --> 00:08:30,527 ¡Precaución! 93 00:08:40,682 --> 00:08:42,912 ¡Genial, menos uno! 94 00:08:53,495 --> 00:08:56,794 - Vaya, ¿qué pasó? - No lo sé, amigo. Acabo de llegar. 95 00:08:57,366 --> 00:09:01,200 ¡Los cabrones se han jodido! 96 00:09:03,538 --> 00:09:06,837 Estación de patrulla estamos fuera de escena. 97 00:09:07,042 --> 00:09:09,840 No podemos continuar la persecución. 98 00:09:10,045 --> 00:09:13,071 Envíe una ambulancia. Charlie se lastimó la garganta. 99 00:09:13,415 --> 00:09:15,076 Hola, Max. 100 00:09:16,151 --> 00:09:18,085 ¿Me escuchas, Max? 101 00:09:18,286 --> 00:09:19,617 Puedes hablar. 102 00:09:19,821 --> 00:09:23,154 - Estamos 100% dañados. - ¿Estás bien, Goose? 103 00:09:23,825 --> 00:09:25,759 Nada al año en los trópicos no lo resuelvas. 104 00:09:26,395 --> 00:09:27,089 ¿Demasiado daño? 105 00:09:30,165 --> 00:09:33,032 Deberías ver el daño, bronce. 106 00:09:33,368 --> 00:09:36,826 Daño material, mental. ¿Me escuchas, bronce? 107 00:09:37,606 --> 00:09:40,803 Yo soy el Caballero de la Noche. 108 00:09:42,444 --> 00:09:45,641 Soy una maquina suicida con combustible. 109 00:09:45,847 --> 00:09:46,745 ENCENDER 110 00:09:46,948 --> 00:09:49,815 ACEITE, ALTERNADOR, FRENO Soy un demoledor, un compresor ... 111 00:09:50,018 --> 00:09:53,749 uno fuera de control! 112 00:09:54,122 --> 00:09:55,714 ¡Soy el Caballero de la Noche, amor! 113 00:09:57,225 --> 00:10:01,753 Yo y mi coche grande ¡Nunca volveremos! 114 00:10:01,963 --> 00:10:04,955 POLICÍA. 115 00:10:17,746 --> 00:10:21,113 ¡Toecutter sabe quién soy! 116 00:10:21,316 --> 00:10:24,342 ¡Soy el caballero de la noche! 117 00:10:30,058 --> 00:10:33,425 Yo soy el elegido. La poderosa mano de la venganza ... 118 00:10:33,995 --> 00:10:37,897 masacrando a los que no Merecen el camino. 119 00:10:38,467 --> 00:10:40,799 Soy fuego! 120 00:10:41,002 --> 00:10:47,100 Colega, ven a ver al chico grande pisa el camino hacia la libertad! 121 00:11:26,081 --> 00:11:28,106 ¿Qué pasó querida? 122 00:11:31,253 --> 00:11:33,414 - Dime que está mal. - Nada. 123 00:11:44,833 --> 00:11:50,499 Es el fin. No quedará nada. Todo se acabó. 124 00:11:58,413 --> 00:12:00,677 ¡Para! ¡Para! 125 00:12:58,039 --> 00:13:01,770 - Las muertes ... - Que sabroso. 126 00:13:01,977 --> 00:13:05,777 Después de tres días, esto es una delicia. 127 00:13:08,350 --> 00:13:11,751 - Tomé un gancho de derecha en mi boca. - ¿El Sprog? 128 00:13:11,953 --> 00:13:17,220 Le dije que golpeara a la izquierda. Creo que tenemos un pequeño monstruo. 129 00:13:17,425 --> 00:13:20,155 Sí, sacó al padre. 130 00:13:20,362 --> 00:13:22,489 - ¿Como es? - Monstruo. 131 00:13:23,865 --> 00:13:26,459 Montazano, que se hacía llamar Caballero de la noche... 132 00:13:26,668 --> 00:13:30,900 había violado la custodia y escapó en un coche de policía. 133 00:13:31,106 --> 00:13:33,574 Eres noticia de nuevo. 134 00:13:34,776 --> 00:13:37,745 - ¿Quien era él? - No lo sé. 135 00:13:38,113 --> 00:13:41,344 Otro propietario de la carretera, creo. 136 00:14:05,774 --> 00:14:09,266 Jessie, te lo dije. Goose quiere que me vaya temprano. 137 00:14:09,577 --> 00:14:13,308 No dijo para qué. Ya conoces a Goose. 138 00:14:13,581 --> 00:14:15,572 El café está listo. 139 00:14:39,207 --> 00:14:42,074 No estoy enojado 140 00:14:47,549 --> 00:14:50,143 Sal de aquí. 141 00:14:52,520 --> 00:14:55,921 Está bien, tengo que irme. 142 00:15:00,261 --> 00:15:04,857 La unidad 201 todavía tiene demanda. 143 00:15:09,070 --> 00:15:12,130 La ubicación está en progreso. 144 00:15:18,480 --> 00:15:21,142 ¿Que es eso? 145 00:15:21,483 --> 00:15:24,281 Loca por ti. 146 00:15:24,853 --> 00:15:29,119 Estación de patrulla para 201. 147 00:15:38,700 --> 00:15:41,191 Sanciones para operadores malacate clandestino ... 148 00:15:41,403 --> 00:15:44,497 será mucho más severo Siguiente cuarto. 149 00:15:44,706 --> 00:15:49,666 Se cambiará la prisión del conductor por la confiscación del equipo. 150 00:15:49,878 --> 00:15:55,817 En el nuevo decreto, el vehículo de la los reincidentes pasarán al estado. 151 00:15:56,017 --> 00:15:58,383 Memo tres; 152 00:15:58,586 --> 00:16:01,953 los incidentes han sido reportados recientemente en "Gazeta do Povo". 153 00:16:02,157 --> 00:16:06,753 Miembros de la estación de patrulla no pueden negociar el combustible. 154 00:16:06,961 --> 00:16:09,020 Memo siete; 155 00:16:09,230 --> 00:16:12,631 los jefes preguntan a los patrulleros ... 156 00:16:12,834 --> 00:16:17,430 abstenerse de usa jerga "bronce". 157 00:16:17,639 --> 00:16:23,544 La jerga es irrespetuosa y su uso debe ser desalentado. 158 00:16:27,248 --> 00:16:29,182 Muestra las agallas, Barry. 159 00:16:34,389 --> 00:16:38,826 - ¡Es el último de los V8! - Nadie puede, Max. 160 00:16:39,027 --> 00:16:43,020 - ¡Es un animal! - ¡Sí, es el V8 más grande! Bebe nitro. 161 00:16:43,932 --> 00:16:47,095 - Cuatro fases. - Cuéntale sobre el compresor. 162 00:16:47,302 --> 00:16:49,133 600 caballos de fuerza. ¡Es increíble! 163 00:16:49,337 --> 00:16:51,396 ¡El compresor, hombre! 164 00:16:51,606 --> 00:16:55,201 Servirá para la persecución a alta velocidad. 165 00:16:55,410 --> 00:16:59,073 - ¡Se ha ido, hombre! - Le encantó. 166 00:17:08,556 --> 00:17:13,687 Correcto. Como usted logró montar esto? 167 00:17:14,929 --> 00:17:19,957 Simplemente sucedió, Max. Una pieza aquí, otra allá. 168 00:17:20,168 --> 00:17:22,329 ¿Tan fácil? 169 00:17:22,570 --> 00:17:28,065 Max, lo viste y lo oíste. ¿Y sigues haciendo preguntas? 170 00:17:28,276 --> 00:17:32,110 Llame al Samurai 1. 46en progreso. 171 00:17:32,313 --> 00:17:35,180 ¿Cuándo vamos a dar un paseo? 172 00:17:35,383 --> 00:17:36,816 ¡No sé! 173 00:17:40,188 --> 00:17:42,850 - Creo que lo tenemos. - Espero que si. 174 00:17:43,057 --> 00:17:44,581 Si lo hicimos. 175 00:17:44,792 --> 00:17:48,990 Tu mejor patrullero quiere irse y tenemos que seducirlo con caramelos? 176 00:17:49,831 --> 00:17:52,425 Ya nadie cree en los héroes. 177 00:17:52,634 --> 00:17:55,967 Yo se y tu quieres hacer los héroes reviven. 178 00:17:56,871 --> 00:18:01,968 Ya no me enamoro de eso. No me gusta tirar el dinero. Adiós. 179 00:18:03,144 --> 00:18:05,203 ¡Y buena suerte! 180 00:18:05,513 --> 00:18:09,882 Gracias, Labatouche. Eres muy gente. 181 00:18:10,084 --> 00:18:14,817 ¡Me pareció genial! ¡Ahora somos socios! 182 00:18:33,641 --> 00:18:38,601 - Lo sé, hombre. - Cállate. ¡Fuera de aquí, fuera! 183 00:18:38,813 --> 00:18:43,273 - La picadora de carne funcionó hoy. - Max atrapó algunas nueces, eso es todo. 184 00:18:43,484 --> 00:18:47,784 Ustedes dos: te quiero ¡Sal de aquí y cállate! 185 00:18:47,989 --> 00:18:48,978 Me estoy muriendo. 186 00:18:54,662 --> 00:18:57,790 Max, otro para tu registro. ¿No has comido todavía? 187 00:18:57,999 --> 00:18:59,796 Todavía no, comeré más tarde. 188 00:19:00,001 --> 00:19:03,232 Oye, ese código 3 que liquidaste hace dias. 189 00:19:03,438 --> 00:19:05,804 - ¿El caballero de la noche? - Exactamente. Hay un problema. 190 00:19:06,007 --> 00:19:08,771 - ¿Cúal? - Sus amigos quieren atraparte. 191 00:19:08,977 --> 00:19:11,468 - ¿Moteros? - Basura errante. 192 00:19:11,679 --> 00:19:14,341 Bueno, estoy acostumbrado a con amenazas. 193 00:19:14,549 --> 00:19:17,143 Eres un buen chico, Max. 194 00:19:17,352 --> 00:19:18,114 Hey vamos. 195 00:21:16,270 --> 00:21:18,465 Buenas tardes. 196 00:21:18,673 --> 00:21:20,504 Buenas tardes. 197 00:21:20,708 --> 00:21:24,644 Vinimos a buscar un amigo que vino en tren. 198 00:21:24,846 --> 00:21:28,839 Solo llegaron cajas en el tren y ... 199 00:21:29,050 --> 00:21:31,211 un ataúd. 200 00:21:31,419 --> 00:21:33,717 Nuestro amigo. 201 00:21:33,921 --> 00:21:37,254 Tendrás que firmar algunos papeles con el agente. 202 00:21:37,525 --> 00:21:41,359 ¿Dónde está ese agente? 203 00:21:42,897 --> 00:21:44,956 Espere. 204 00:21:59,914 --> 00:22:03,645 Ese debe ser tu amigo. No queda mucho. 205 00:22:04,152 --> 00:22:08,316 Deben haber cortado su corazón, ¿eh? 206 00:22:10,224 --> 00:22:14,058 Sí, eso es lo que quise decir. 207 00:22:14,362 --> 00:22:15,852 Pobre cosa. 208 00:22:17,565 --> 00:22:21,399 Caballero de la noche. 209 00:22:21,602 --> 00:22:23,729 Es su nombre. 210 00:22:23,938 --> 00:22:27,669 Caballero de la noche. 211 00:22:27,875 --> 00:22:29,604 Caballero de la noche. 212 00:22:30,711 --> 00:22:34,545 Recuérdalo cuando mires en el cielo nocturno. 213 00:22:36,150 --> 00:22:38,311 Puede dejar. 214 00:22:38,986 --> 00:22:41,580 Quítate la gorra. 215 00:22:56,571 --> 00:23:01,531 - Usted manda. - Estoy a cargo. 216 00:23:02,009 --> 00:23:06,446 Su filosofía es maravillosa. Tómalo. 217 00:23:15,256 --> 00:23:17,588 Bubba, Johnny. 218 00:24:02,403 --> 00:24:05,201 - Yo también te empujo. - ¿Quien dijo? 219 00:24:05,406 --> 00:24:07,966 - Yo también te empujo. - ¿Quien dijo? 220 00:24:08,175 --> 00:24:13,169 - Yo también te empujo. - Yo también te empujo. 221 00:24:26,193 --> 00:24:30,391 ¡Lo haremos! ¡Caballero de la noche! 222 00:24:36,103 --> 00:24:37,570 ¡Caballero de la noche! 223 00:25:20,514 --> 00:25:22,607 No se preocupe. 224 00:27:13,861 --> 00:27:16,523 A propósito, mi nombre es Jim Goose. 225 00:27:17,898 --> 00:27:19,388 Habla Rockatansky. 226 00:27:19,600 --> 00:27:23,468 Un incidente en Wee Jerusalem. Moteros nómadas, problemas. 227 00:27:23,671 --> 00:27:26,265 Está bien, vamos allí. 228 00:27:26,474 --> 00:27:30,604 - Vamos, Goose. - Lo siento, tenemos que irnos. 229 00:27:34,482 --> 00:27:39,317 - ¿Qué es esto? - Salvoconducto para salir de prisión. 230 00:27:54,535 --> 00:27:57,368 - ¿Más detalles? - No. 231 00:27:58,305 --> 00:28:00,637 Está bien, nos vamos. 232 00:28:02,376 --> 00:28:05,072 Oye, Max, has estado ¿igual que yo? 233 00:28:08,382 --> 00:28:10,612 ¡Oye, individual, detente! 234 00:28:11,552 --> 00:28:12,541 ¡Hey! Chico! 235 00:28:15,456 --> 00:28:17,447 ¡Oye, chico, detente! 236 00:28:19,426 --> 00:28:21,724 Qué idiota. 237 00:28:21,929 --> 00:28:24,830 Oye, hombre, eres un idiota, ¿sabes? 238 00:28:25,032 --> 00:28:28,195 Entonces volveremos. Hay más al frente. 239 00:28:31,572 --> 00:28:34,166 Caballero de la noche. 240 00:28:34,375 --> 00:28:37,003 Caballero de la noche. 241 00:28:40,848 --> 00:28:44,375 Unidades 101, 109. 242 00:29:02,436 --> 00:29:04,734 Cuidar de ella. 243 00:29:08,375 --> 00:29:11,833 Bronze, te atrapo! 244 00:29:13,380 --> 00:29:19,046 Esta todo bien, nadie te hará daño. 245 00:29:19,987 --> 00:29:22,717 - Está bien, está bien. - Este es alto. 246 00:29:22,923 --> 00:29:27,451 ¡Hombre loco! ¡Nunca volverá! 247 00:29:39,106 --> 00:29:42,542 Esta todo bien. Todo bien. 248 00:29:43,811 --> 00:29:46,575 Voy a soltar la cuerda ahora. 249 00:29:49,283 --> 00:29:54,186 Sé que estás asustado nadie más te hará daño. 250 00:29:55,422 --> 00:29:58,755 Mi nombre es Jim Goose. Va a quedar todo bien. 251 00:30:00,461 --> 00:30:03,658 Fifin no quiere el caso de Sun City para repetir. 252 00:30:03,864 --> 00:30:07,527 Saque a la gente de la carretera. Usa las sirenas. 253 00:30:13,574 --> 00:30:15,439 ¡El caballero de la noche! 254 00:30:15,643 --> 00:30:17,577 ¿Oye, Jimbo? 255 00:30:18,045 --> 00:30:21,242 - ¿Recuerdas al chico del código 3? - Claro. 256 00:30:21,448 --> 00:30:26,351 Acuérdate de él cuando mires cuando miras. 257 00:30:27,187 --> 00:30:29,849 ¡Caballero de la noche! 258 00:30:30,324 --> 00:30:33,191 Bien bien bien. 259 00:30:57,151 --> 00:31:00,086 Johnny el niño se quedó en los escombros. 260 00:31:00,287 --> 00:31:04,781 Apedreado de nuevo. Nunca aprenderá. 261 00:31:06,026 --> 00:31:08,893 Te enseñaremos, Bubba. 262 00:31:09,096 --> 00:31:11,656 Volverás a buscarlo. 263 00:31:11,865 --> 00:31:15,494 No hay posibilidad. Yo no, no para él. 264 00:31:15,703 --> 00:31:20,299 No es para él, es para mí, Bubba. 265 00:31:26,480 --> 00:31:29,313 ¡Es una pérdida de tiempo! ¡El almíbar no cambia! 266 00:31:29,516 --> 00:31:32,349 ¡No es como el Night Knight! 267 00:31:53,807 --> 00:31:56,833 Llamadas en curso; 81. 268 00:31:57,044 --> 00:31:59,842 Llamadas en curso; 83. 269 00:32:00,047 --> 00:32:04,177 También 86, 81, 80. 270 00:32:04,985 --> 00:32:07,010 Código de la estación de patrulla 1. 271 00:32:07,221 --> 00:32:12,284 gorra. Viene macaffee en un tren, desde la cancha. 272 00:32:26,440 --> 00:32:30,069 Hey chico que paso con el auto? 273 00:32:30,277 --> 00:32:32,802 ¿Qué piensa usted? 274 00:32:33,013 --> 00:32:36,278 Parece que lo masticaron y luego escupen. 275 00:32:36,750 --> 00:32:39,480 Tal vez sea un resultado de ansiedad. 276 00:32:40,754 --> 00:32:44,155 Oye, Roop, quédate aquí. 277 00:32:52,599 --> 00:32:54,726 Creo que están ahí fuera. 278 00:32:55,302 --> 00:32:58,965 No tengas prisa, Charlie. Tenemos mucho tiempo. 279 00:33:02,543 --> 00:33:05,944 Veo el auto. 280 00:33:12,619 --> 00:33:15,713 Y luego, marginal, te quedarás aquí 281 00:33:17,024 --> 00:33:18,685 Mejor lo preparamos. 282 00:33:19,359 --> 00:33:22,726 Marginal, trajiste ¿el cepillo de dientes? 283 00:33:25,299 --> 00:33:27,164 - Tendrás que calmar a Goose. - ¿Por qué? 284 00:33:27,367 --> 00:33:28,561 - Sin quejas. - Maldición. 285 00:33:47,387 --> 00:33:50,618 - Oye, Fifi, ¿qué está pasando? - Déjalo ir, Charlie. 286 00:33:50,824 --> 00:33:53,384 - ¿Qué quieres decir con dejar ir? ¿Quién es él? - Alejate de eso. 287 00:33:53,594 --> 00:33:55,494 - ¡¿Cual és?! - Nadie vino. 288 00:33:56,063 --> 00:33:58,930 - Olvídalo, Charlie. Lo dejó ir. - "Olvídalo, Charlie. Déjalo ir". 289 00:33:59,366 --> 00:34:02,927 - Nadie vino. - ¿Qué quieres decir con nadie? 290 00:34:03,136 --> 00:34:07,197 ¡Nadie vino! ¡Los bandidos no aparecieron! 291 00:34:07,407 --> 00:34:12,071 La niña ni siquiera apareció la gente de la ciudad. ¡Ninguno! 292 00:34:12,379 --> 00:34:15,280 - Estamos jodidos. - ¡No me toque! ¿De qué estás hablando? 293 00:34:15,482 --> 00:34:19,145 - ¿Dónde estabas, hombre? - No hay proceso sin quejas. 294 00:34:19,853 --> 00:34:22,913 Santo Dios, no lo dejarás salir, Fifi. 295 00:34:23,123 --> 00:34:25,387 - Eso es exactamente lo que harán. - ¡Cállate, Ralphie! 296 00:34:25,592 --> 00:34:28,117 ¡Adelante, Charlie! 297 00:34:28,362 --> 00:34:30,887 ¡Vamos, cálmate! 298 00:34:31,098 --> 00:34:34,431 Oye bronce, mírate a ti mismo: lisiado y mudo. 299 00:34:35,335 --> 00:34:37,132 Él canta y yo claqué. 300 00:34:38,372 --> 00:34:41,136 Oye, ¿sabes lo que eres? ES. 301 00:34:41,341 --> 00:34:44,970 Se informará al tribunal, lo juro. Sabrás esa vergüenza. 302 00:34:45,178 --> 00:34:47,669 - ¡Sácame de aquí! - La corte sabrá esa vergüenza. 303 00:34:47,881 --> 00:34:50,372 - ¡No puedes hacerme esto! - Este hombre es degradante. 304 00:34:50,584 --> 00:34:52,882 - ¡Sácalo de aquí, Max! - Puedo presentar un caso. 305 00:34:53,220 --> 00:34:56,553 - Nadie presentó una denuncia. - ¡Mira lo que le hicieron a esa chica! 306 00:34:56,757 --> 00:34:58,725 Por el amor de Dios, fue una perra! 307 00:35:02,162 --> 00:35:04,960 El es mi prisionero y simplemente pasa por esa puerta. 308 00:35:05,165 --> 00:35:07,531 - Sácalo de aquí. - ¿Quién es este chico? 309 00:35:07,734 --> 00:35:11,864 Ganso, cálmate, chico. Vamos muchacho. 310 00:35:12,072 --> 00:35:13,801 ¡Vamos! 311 00:35:16,143 --> 00:35:17,508 ¡Mira, se están riendo de nosotros! 312 00:35:18,145 --> 00:35:21,808 ¿No ves que se están riendo de nosotros? ¡No creo! 313 00:35:24,351 --> 00:35:27,184 Nos vemos, Goose. Fue un placer. 314 00:35:50,911 --> 00:35:54,244 ¡Vete, vete! 315 00:35:55,849 --> 00:35:59,080 Sube al auto, vete. ¡No te queremos por aquí! 316 00:35:59,753 --> 00:36:03,018 - ¡Oye, Goose! - No puedes hacer nada. 317 00:36:03,624 --> 00:36:08,288 - ¡Sabemos quién eres, bronce! - ¡Nos vemos en el camino, bastardo! 318 00:36:08,495 --> 00:36:11,259 En el camino, como vimos el caballero de la noche! 319 00:36:11,465 --> 00:36:15,834 Recordamos al caballero de la noche ¡y sabemos quién eres! 320 00:36:22,242 --> 00:36:26,611 Está bien, siempre y cuando no te ensucies pueden actuar como quieran ahí fuera. 321 00:36:26,813 --> 00:36:28,940 Atención; código 3, Alerta roja. 322 00:36:30,751 --> 00:36:32,946 ¡Oye, genial! 323 00:36:33,153 --> 00:36:36,418 ¡Aquí está, la axila andante! 324 00:36:46,299 --> 00:36:49,268 Tengo fuego en mis entrañas, y solo ella puede borrar. 325 00:36:49,469 --> 00:36:52,404 ¡Fuera, bruto! Ese ángel está loco por mí. 326 00:36:57,678 --> 00:37:01,512 - ¡Tengo mucho fuego! - Esto es un juego de niños. 327 00:37:02,315 --> 00:37:06,479 Ella es mia. Con estas manos Debería ser cirujano. 328 00:37:10,123 --> 00:37:12,751 Mudguts, sal de ahí. 329 00:37:15,295 --> 00:37:18,856 Cundilini, apóyala en el poste. 330 00:37:24,471 --> 00:37:29,636 Tenemos un problema. No es lo que parece. 331 00:37:30,544 --> 00:37:34,002 Bubba Zanetti afirma con convicción ... 332 00:37:34,347 --> 00:37:38,511 que vino a instancias de los bronces, lleno de traición. 333 00:37:42,789 --> 00:37:46,748 Los bronces matan nuestro orgullo. 334 00:37:57,070 --> 00:38:00,972 Si quieres liquidar los bronces, hazlo con grandeza! 335 00:38:01,908 --> 00:38:05,969 Estilo que no tienes. ¿Eres cobarde? 336 00:38:07,347 --> 00:38:10,646 Babear sobre una muñeca. 337 00:38:17,991 --> 00:38:21,859 Está bien, tendrás tu oportunidad. Tendrás tu oportunidad. 338 00:38:23,630 --> 00:38:26,895 Esta todo bien. Belleza. 339 00:38:27,534 --> 00:38:32,631 Belleza. Solo recuerda mantener ... 340 00:38:32,839 --> 00:38:38,800 la boca cerrada. 341 00:39:26,159 --> 00:39:28,252 Estación de patrulla para Gosling 1. 342 00:39:28,461 --> 00:39:31,225 Gosling 1, código 3 en vigor. 343 00:39:32,799 --> 00:39:34,232 Violación del toque de queda. 344 00:40:08,501 --> 00:40:10,526 ¡Gracias bebé! 345 00:40:42,135 --> 00:40:45,969 Ciudad del Sol, sector 3, código 14 en curso. 346 00:40:46,172 --> 00:40:49,664 Ciudad del Sol, sector 9, código 4 en curso. 347 00:40:49,976 --> 00:40:52,774 Las unidades son bienvenidas para la patrulla de tres días. 348 00:40:52,979 --> 00:40:54,674 Es bueno tenerte de vuelta, Big Boppa 2. 349 00:43:30,804 --> 00:43:34,672 Estación de patrulla, contesta. Estación de patrulla, contesta. 350 00:43:34,874 --> 00:43:37,843 Hey, hey, este es Goose. 351 00:43:43,650 --> 00:43:47,051 Tuviste suerte. No recibió un rasguño. 352 00:43:48,054 --> 00:43:50,989 Oye, descarta a Goose ... 353 00:43:51,191 --> 00:43:54,160 cuando veas el ataúd ve al agujero. 354 00:43:55,428 --> 00:43:58,625 - No destruyas mi camión. - Lo devolveré mañana. 355 00:43:58,832 --> 00:44:00,493 Sin apuro. 356 00:44:00,900 --> 00:44:03,334 Hey estas seguro estás bien 357 00:44:03,903 --> 00:44:06,133 No puede ser mejor. 358 00:44:06,673 --> 00:44:12,202 Jimmy Goose, más grande que él vida, y el doble de feo! 359 00:45:33,626 --> 00:45:35,753 Enciéndemelo, Johnny. 360 00:45:56,583 --> 00:45:58,881 Enciende otro. 361 00:45:59,919 --> 00:46:01,386 Oye, el ... 362 00:46:03,690 --> 00:46:08,423 - El momento es decisivo. Adelante. - ¡Toecutter, eso no es lo que quiero! 363 00:46:10,163 --> 00:46:13,291 Enciéndelo, enciéndelo, Johnny, por mí. 364 00:46:16,536 --> 00:46:19,972 Los bronces te detienen sentirse orgulloso. 365 00:46:21,341 --> 00:46:24,333 Míralo. Quédate con la cara boca abajo tonto. 366 00:46:26,579 --> 00:46:29,013 Hazlo por la libertad y el caballero de la noche. 367 00:46:29,215 --> 00:46:30,307 - ¡No puedo! - ¡Cuchillo! 368 00:46:30,516 --> 00:46:34,247 - ¡No! - Tu basura inútil. 369 00:46:34,520 --> 00:46:37,489 ¡Juegalo! ¡Juegalo! 370 00:47:12,025 --> 00:47:13,720 Max. Max. 371 00:48:10,850 --> 00:48:12,841 Max. Hola, Max. 372 00:48:14,087 --> 00:48:18,888 Ese interior no es Goose. De ninguna manera. 373 00:49:24,690 --> 00:49:26,783 Estaba hambriento. 374 00:49:28,561 --> 00:49:31,359 Mantequilla de maní y miel. 375 00:49:45,945 --> 00:49:48,914 No puedo entender, Jessie. 376 00:49:50,750 --> 00:49:55,278 Estaba tan lleno de vida, ¿sabes? Tuve que dar y vender. 377 00:49:56,222 --> 00:49:58,588 Ahora no queda nada. 378 00:50:00,860 --> 00:50:06,560 Aquí estoy tratando de tener sentido ¡pero sé que no existe! 379 00:50:10,636 --> 00:50:13,571 Estaré bien tan pronto como es claro para mi. 380 00:50:22,548 --> 00:50:27,884 Todas las reparaciones de automóviles debe ser autorizado por el capitán. 381 00:50:28,087 --> 00:50:31,022 la policía no puede hacer frente directamente con los mecánicos. 382 00:50:31,224 --> 00:50:33,954 Esto representa una infracción. 383 00:50:36,729 --> 00:50:38,663 Fifi. 384 00:50:39,198 --> 00:50:41,098 Fifi. 385 00:50:43,503 --> 00:50:45,869 - ¿Qué es esto? - Me detuve. 386 00:50:46,072 --> 00:50:47,300 - ¿De nuevo? - No, no otra vez. 387 00:50:47,573 --> 00:50:49,973 - Renuncio. - Siéntate. 388 00:50:50,176 --> 00:50:54,306 No, no vine a discutir Vine a informarte. Me detuve. 389 00:50:54,514 --> 00:50:56,505 ¡Espera un minuto! 390 00:50:57,783 --> 00:51:01,219 Está bien, Goose salió mal, pero siempre fue a su manera. 391 00:51:01,420 --> 00:51:02,546 Está usted equivocado. 392 00:51:02,755 --> 00:51:05,918 Eres el primero en admitir que acabaría así. 393 00:51:07,159 --> 00:51:11,152 Está bien, te lo explicaré: eres un ganador, Max! 394 00:51:11,430 --> 00:51:16,367 Tu eres la crema y no te voy a perder por esta loca idea del despido! 395 00:51:19,338 --> 00:51:23,434 Dicen que la gente no cree más en los héroes. 396 00:51:23,709 --> 00:51:26,803 ¡Malditos sean! Tú y yo... 397 00:51:28,014 --> 00:51:30,414 ¡Traigamos a los héroes de vuelta! 398 00:51:30,616 --> 00:51:35,212 Fifi, realmente espera Me enamoro de esta conversación? 399 00:51:35,421 --> 00:51:38,481 Tienes que admitir que por por un momento la idea pareció buena. 400 00:51:38,724 --> 00:51:43,423 - Adiós, Fifí. - ¿Hola! Qué tal? ¿Quieres que te ruegue? 401 00:51:43,896 --> 00:51:45,887 ¿Me quieres de rodillas llorando? 402 00:51:47,300 --> 00:51:50,929 Espera un poco. Dame una razón. 403 00:51:54,807 --> 00:51:57,002 Tengo miedo. 404 00:51:57,410 --> 00:52:02,006 ¿Sabes porque? Estoy comenzando que me guste ese circo afuera. 405 00:52:02,315 --> 00:52:03,646 ¿Qué es esto, alguna broma? 406 00:52:03,883 --> 00:52:08,616 Si sigo en el camino Yo soy como ellos Rock loco. 407 00:52:09,121 --> 00:52:13,649 Solo mi insignia de bronce me hace bonito. ¿Entiendes lo que quiero decir? 408 00:52:15,661 --> 00:52:18,289 Propongo lo siguiente: 409 00:52:22,401 --> 00:52:27,338 tomarse unas semanas de descanso, deja crecer tu barba ... 410 00:52:27,540 --> 00:52:30,509 ir a pescar y pensar un poco sobre eso. 411 00:52:30,710 --> 00:52:35,738 Si te quedas igual cuando vuelva, lo aceptaré. Vamos. 412 00:52:40,987 --> 00:52:42,648 No cambiaré de opinión. 413 00:52:42,855 --> 00:52:46,052 Sal de aquí antes Decido ir contigo. 414 00:52:47,193 --> 00:52:49,787 Adiós, Fifí. Gracias. 415 00:52:53,466 --> 00:52:56,333 ¡Volverás, Rockatansky! 416 00:52:56,535 --> 00:52:59,800 Te apegaste, Max ¡y tú lo sabes! 417 00:54:05,838 --> 00:54:11,105 Nunca he podido di lo que siento, Jessie. 418 00:54:12,812 --> 00:54:16,714 Siempre pensé que lo entendías. 419 00:54:23,222 --> 00:54:25,383 Cuando yo era un niño... 420 00:54:25,591 --> 00:54:30,824 mi padre y yo solíamos largos paseos. 421 00:54:32,164 --> 00:54:35,497 Recuerdo haber mirado por sus zapatos. 422 00:54:36,135 --> 00:54:40,071 Eran zapatos marrones especiales. 423 00:54:40,272 --> 00:54:43,571 Y siempre fueron muy amables. 424 00:54:45,277 --> 00:54:50,613 Era alto y daba grandes zancadas. 425 00:54:51,016 --> 00:54:56,147 Y ahí estaba yo a su lado tratando de seguirle el ritmo. 426 00:54:59,925 --> 00:55:05,386 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. 427 00:55:06,565 --> 00:55:10,934 Y que bien me sentí estar a su lado. 428 00:55:12,605 --> 00:55:16,371 Incluso hoy cuando recuerdo Me siento igual. 429 00:55:20,045 --> 00:55:22,878 Jessie, el hecho es ... 430 00:55:23,649 --> 00:55:28,951 No pude decirle, en ese momento, pero puedo decirte ahora. 431 00:55:31,457 --> 00:55:36,087 No quiero esperar 10 años para decir lo que siento por ti. 432 00:55:50,276 --> 00:55:51,607 TU QUEMAS REPARAMOS 433 00:56:01,954 --> 00:56:04,149 - Hola. - Mira este. 434 00:56:04,356 --> 00:56:08,656 - Simplemente estalló. - Que belleza. 435 00:56:08,861 --> 00:56:12,297 - ¿Está bien el motor? - El motor está bien. Este neumático. 436 00:56:12,498 --> 00:56:15,558 No suelo arreglar estos coches solo el yeso de la carretera. 437 00:56:16,068 --> 00:56:19,469 - Oye, ¿qué pasa con este neumático? - Lo arreglaré en un minuto. 438 00:56:19,672 --> 00:56:22,732 - Puedo venderte un juego barato. - No gracias. 439 00:56:22,942 --> 00:56:26,002 No recuerdo donde lo compré pero yo tengo, me entiendes? 440 00:56:26,212 --> 00:56:29,613 No, para nosotros, solo arregla este. 441 00:56:29,815 --> 00:56:31,840 - Max. - ¿Si? 442 00:56:32,918 --> 00:56:36,945 Escucha, el Sprog me convenció para comprarle un helado ... 443 00:56:37,156 --> 00:56:39,488 luego, nos vemos luego. 444 00:56:40,226 --> 00:56:43,252 Claro. Hay una heladería en la playa. 445 00:56:43,462 --> 00:56:47,398 - Les gustará. - Si, gracias. 446 00:56:47,600 --> 00:56:50,000 Te veo pronto. 447 00:56:52,137 --> 00:56:53,627 Adiós. 448 00:57:02,882 --> 00:57:04,645 - ¿Estás pasando el rato? - Estamos. 449 00:57:04,850 --> 00:57:08,286 Es una buena ocasión. Me gustaría hacer lo mismo. 450 00:57:08,487 --> 00:57:10,751 - ¿Vas al norte? - Quizás. 451 00:57:41,453 --> 00:57:43,853 Mira lo que pintaste para la cena del domingo. 452 00:57:44,823 --> 00:57:48,020 Plato principal y postre. 453 00:57:48,227 --> 00:57:52,254 Mi favorito: femenino. 454 00:58:32,671 --> 00:58:34,605 Cuidado con ese idioma, querido. 455 00:58:34,807 --> 00:58:38,402 Lo he visto lamer las propias cejas. 456 00:59:08,407 --> 00:59:10,398 Debes haber gastado una nota. 457 00:59:10,609 --> 00:59:13,942 Para mi la velocidad es cuestión de dinero. 458 00:59:14,146 --> 00:59:16,137 ¿Qué tan rápido quiere ir? 459 00:59:16,348 --> 00:59:17,906 - ¡Max, entra rápido! - ¿Que pasó? 460 00:59:18,117 --> 00:59:20,711 - ¡Ve por mí! ¡Entre! - ¿Y el neumático? 461 00:59:20,919 --> 00:59:22,887 ¡Por favor, Max! 462 00:59:25,391 --> 00:59:27,382 ¿Y el neumático, hombre? 463 00:59:27,593 --> 00:59:31,029 ¡Oye, amigo, tu llanta! 464 00:59:34,133 --> 00:59:37,500 ¡Gente loca! ¡El mundo está lleno de locos! 465 00:59:56,021 --> 00:59:59,582 - ¿Pasó ese auto? - Exactamente. Una pareja con un niño ... 466 00:59:59,792 --> 01:00:03,956 - ¿Quienes son ellos? - dejó el neumático. No está mal. 467 01:00:05,831 --> 01:00:08,299 - ¿Quienes son ellos? - Una pareja. 468 01:00:08,500 --> 01:00:12,197 De paso, dijeron que ir al norte. Quizás. 469 01:00:24,917 --> 01:00:30,219 ¿Quieres conducir el coche? ¿Prefieres jugar con la pelota? Allá atrás. 470 01:00:30,422 --> 01:00:32,390 Listo. 471 01:00:33,425 --> 01:00:37,020 Todavía puedo ver su rostro. Parecía haberse tragado un ladrillo. 472 01:00:37,229 --> 01:00:40,096 Eres una mala mujer. ¿Eh, Sproggy? 473 01:00:40,299 --> 01:00:43,166 - ¡Para! - ¡El perro! 474 01:00:48,140 --> 01:00:50,574 ¿Que pasa contigo? 475 01:00:53,745 --> 01:00:56,213 ¿Qué hay ahí, amigo? 476 01:00:59,284 --> 01:01:00,945 ¡Max! 477 01:01:05,324 --> 01:01:07,918 Eso es lo que pienso yo también. 478 01:01:11,497 --> 01:01:15,433 Claro. Fue un placer hablar contigo. Adiós. 479 01:01:16,668 --> 01:01:19,637 - Veo que estuvo de acuerdo con ellos. - Ellos no están preocupados, yo tampoco. 480 01:01:19,838 --> 01:01:22,170 ¿Eso es? 481 01:01:22,975 --> 01:01:28,106 Perdidos y encontrados. Si nadie mira, podemos dejarlo ir. 482 01:01:29,948 --> 01:01:33,475 - Está bien para mí, Jessie. - No sé. 483 01:01:33,685 --> 01:01:37,280 Cree en Ziggy. Esta todo bien. 484 01:01:37,489 --> 01:01:40,117 Mayo está esperando tú en la granja. 485 01:01:40,325 --> 01:01:45,024 No habrá problemas. Solo pasto verde y vacas gordas. 486 01:02:17,229 --> 01:02:20,665 - ¿Como estas? - Estoy llegando. 487 01:02:27,606 --> 01:02:32,509 Creo que deberías conecte la broca al tornillo. 488 01:02:34,746 --> 01:02:35,735 Ven aquí. 489 01:02:35,948 --> 01:02:38,781 Si me tocas con esas manos ¡Te mato! 490 01:02:38,984 --> 01:02:42,784 ¡No, míralos! ¡No no! 491 01:02:42,988 --> 01:02:45,923 No no. 492 01:03:00,839 --> 01:03:05,799 May me habló de una pequeña playa tras los árboles. ¿Quieres ir? 493 01:03:06,011 --> 01:03:11,176 Me gustaría, pero necesito arreglar el coche, o nunca saldremos de aquí. 494 01:03:11,650 --> 01:03:14,619 De acuerdo, Tarzán. Te traeré unos plátanos. 495 01:03:14,820 --> 01:03:16,583 Está bien. 496 01:03:49,087 --> 01:03:52,022 Jessie, búscate Benno ahí ... 497 01:03:52,224 --> 01:03:55,523 no se preocupe. Es solo un niño. 498 01:03:57,529 --> 01:04:00,225 Eso es correcto, May. 499 01:04:34,099 --> 01:04:35,930 Ven aquí chico. 500 01:07:45,390 --> 01:07:47,620 - ¡Ayuda! - Jessie. 501 01:07:47,826 --> 01:07:50,386 Cálmate y cuéntame qué pasó. 502 01:07:50,896 --> 01:07:54,423 Estás muy cautivado. Ahora dime que ... 503 01:07:54,633 --> 01:07:58,501 May, llama a Ziggy. 504 01:07:58,703 --> 01:08:02,139 Llama y dile que venga aqui lo más rápido posible. 505 01:08:02,340 --> 01:08:03,830 ¿Porque? ¿Qué está pasando? 506 01:08:04,042 --> 01:08:07,876 Problema con algunos ciclistas. Va a quedar todo bien. 507 01:08:08,079 --> 01:08:12,482 Vamos cariño. Jessie, entremos a la casa. 508 01:08:13,618 --> 01:08:18,385 Va a quedar todo bien, va a quedar todo bien. 509 01:08:25,797 --> 01:08:29,198 Tomaste un gran susto, querido ... 510 01:08:29,801 --> 01:08:32,497 pero ahora se ha ido. 511 01:08:33,071 --> 01:08:36,472 Va a quedar todo bien. 512 01:08:40,579 --> 01:08:43,343 Solo necesito hacer una llamada telefónica. 513 01:08:43,548 --> 01:08:47,416 Luego tomaremos un té caliente. 514 01:09:05,003 --> 01:09:10,942 Llama a Ziggy por mí, rápido. Es May Swaisey. 515 01:09:18,283 --> 01:09:20,615 Sprog! No haga. 516 01:09:30,629 --> 01:09:32,722 Sprog? 517 01:09:35,667 --> 01:09:37,498 Sprog! 518 01:10:05,897 --> 01:10:09,663 Ahora, aquí está nuestra madre. 519 01:10:14,539 --> 01:10:17,007 Ese de allá es Cundilini. 520 01:10:17,375 --> 01:10:20,936 Quiere su mano de regreso. 521 01:10:22,213 --> 01:10:26,582 - Quiero a mi bebé. - Es la siguiente: 522 01:10:27,452 --> 01:10:29,579 Haré un intercambio. 523 01:10:29,788 --> 01:10:31,847 Por favor, entregue a mi hijo. 524 01:10:32,357 --> 01:10:37,158 Jessie, Jessie ... 525 01:10:37,362 --> 01:10:39,523 no tienes sentido del humor. 526 01:10:41,132 --> 01:10:44,761 Pero tiene un rostro hermoso muy linda. 527 01:10:45,403 --> 01:10:47,963 De verdad. 528 01:10:48,239 --> 01:10:52,539 No se necesita sentido del humor con un rostro tan hermoso. 529 01:10:52,944 --> 01:10:57,313 El único problema, niña sería si tu ... 530 01:10:58,650 --> 01:11:01,847 mantén tu cara en el suelo. - Por favor, no lastimes a mi bebé. 531 01:11:02,087 --> 01:11:04,988 - No tienes nada. - Que quieres de mi ?! 532 01:11:06,191 --> 01:11:08,523 No cambie de asunto. 533 01:11:08,727 --> 01:11:10,820 ¡Detener! ¡Bien aéreo! 534 01:11:13,064 --> 01:11:15,555 - ¡Odio las armas! - Señora. 535 01:11:16,000 --> 01:11:19,834 - ¡Volver! ¡Volver! - Mujer. 536 01:11:20,038 --> 01:11:21,027 ¡Volver! 537 01:11:29,047 --> 01:11:33,916 Si alguien intenta algo toma bala. 538 01:11:34,119 --> 01:11:36,713 Abre esa puerta. 539 01:11:36,921 --> 01:11:39,617 Entra allí. 540 01:11:39,824 --> 01:11:42,452 Ponga al niño en el suelo. 541 01:11:44,963 --> 01:11:48,524 Jessie, trae el auto. 542 01:12:26,171 --> 01:12:30,039 No pares, sigue recto. 543 01:12:53,798 --> 01:12:56,699 ¿Que pasó ahora? 544 01:13:02,874 --> 01:13:04,637 - ¡El motor! - ¿De que estas hablando? 545 01:13:04,843 --> 01:13:06,174 No lo sé, ¡murió! 546 01:13:08,379 --> 01:13:12,042 ¡Aquí! ¡Correr! 547 01:13:57,929 --> 01:14:01,330 ¡No! Jessie! 548 01:14:01,699 --> 01:14:04,293 ¡Dios ten piedad! 549 01:14:04,869 --> 01:14:07,929 ¡Dios ten piedad! 550 01:14:49,847 --> 01:14:53,806 - ¿Qué piensas? - Soy médico, no creo. 551 01:14:54,018 --> 01:14:56,316 - ¿Es abdominal? - Exactamente. 552 01:14:56,521 --> 01:14:59,456 - Demasiados problemas, ¿eh? - Varios traumatismos, bazo, hígado ... 553 01:14:59,657 --> 01:15:04,060 pulmones, pecho, fémur izquierdo, parálisis de los riñones. 554 01:15:04,395 --> 01:15:06,454 Parece una lista de compras. ¿Tiene alguna oportunidad? 555 01:15:06,664 --> 01:15:09,633 Claro. En la noche pasada, ella comenzó a reaccionar. 556 01:15:09,834 --> 01:15:11,426 - ¿Familiares? - Su marido. 557 01:15:11,636 --> 01:15:14,036 El bebé murió al ingresar. 558 01:15:14,238 --> 01:15:18,675 Escuche, diga que estará bien. Para que no se preocupe. 559 01:15:19,243 --> 01:15:20,904 Si quiere, hablaré con él. 560 01:15:21,045 --> 01:15:23,843 No creo que el quiere hablar con cualquiera. 561 01:15:24,716 --> 01:15:27,082 Se quedó allí como un zombi todo el día. 562 01:16:29,914 --> 01:16:32,508 ¿Eres tú, Bubba Zanetti? 563 01:16:32,884 --> 01:16:35,352 ¿Viniste por el scooter? 564 01:16:35,553 --> 01:16:40,286 No estará listo hasta la tarde. Todavía tengo problemas con las horquillas. 565 01:16:40,491 --> 01:16:42,925 Son difíciles de arreglar. 566 01:16:43,895 --> 01:16:48,332 Oye idiota que te parece ¿que esta haciendo? 567 01:16:48,533 --> 01:16:52,469 Tu y yo hablaremos sobre Toecutter. 568 01:16:52,670 --> 01:16:54,934 Yo nunca oí hablar de él. 569 01:16:55,139 --> 01:16:59,075 - Que diablos...? - Quiero saber sobre Toecutter. 570 01:16:59,277 --> 01:17:02,371 No me meto en la vida de los demás ¡De lo contrario me matarán! 571 01:17:18,129 --> 01:17:22,259 Yo digo los nombres tu respondes si o no. 572 01:17:23,234 --> 01:17:25,099 - ¿Caballero de la noche? - Si. 573 01:17:25,303 --> 01:17:27,203 - ¿El cortador de dedos? - Si. 574 01:17:27,405 --> 01:17:29,270 - ¿Bubba Zanetti? - Si. 575 01:17:29,474 --> 01:17:31,442 - ¿Son? - Algo de Johnny. 576 01:17:31,642 --> 01:17:34,509 - ¿Johnny el niño? - Sí, y otros. 577 01:17:34,712 --> 01:17:36,441 ¿Dónde? 578 01:17:36,647 --> 01:17:38,638 En las playas, detrás de la gasolina. 579 01:17:38,850 --> 01:17:41,717 - ¿Volverán? - ¡No sé! 580 01:17:42,820 --> 01:17:46,881 Se llevaron las bicicletas. ¡No sé nada más! 581 01:22:01,645 --> 01:22:02,805 PARADA - AREA PROHIBIDA 582 01:22:08,519 --> 01:22:11,647 Localizar coche patrulla especial negro. 583 01:22:12,123 --> 01:22:15,388 Uso no autorizado por la estación de patrulla. 584 01:23:11,515 --> 01:23:13,506 ¡Deja de jugar! 585 01:23:13,717 --> 01:23:17,175 Cálmate, sé lo que estoy haciendo. 586 01:27:41,018 --> 01:27:46,650 Hola. Oye, hombre, no es cómo se ve. 587 01:27:46,857 --> 01:27:49,087 Solo vine aquí para comprobar ... 588 01:27:49,293 --> 01:27:53,195 y este chico ya estaba fuera. 589 01:27:53,397 --> 01:27:55,729 No habia nada mas que hacer. 590 01:27:57,034 --> 01:27:59,366 Tobillo. 591 01:27:59,970 --> 01:28:01,995 Está bien. 592 01:28:05,676 --> 01:28:07,644 ¿Qué vas a hacer, hombre? 593 01:28:14,118 --> 01:28:17,178 ¡Cuidado con mi tobillo! ¡Mi pie, hombre! 594 01:28:17,921 --> 01:28:21,550 No tenia nada aver con eso, hombre. 595 01:28:22,793 --> 01:28:26,820 ¿Quieres escucharme, hombre? ¡Escucheme! Quieres escucharme 596 01:28:27,064 --> 01:28:28,827 Los chicos eran un montón de locos. 597 01:28:29,566 --> 01:28:34,003 Mala gente. No tuve la culpa de nada. 598 01:28:35,906 --> 01:28:39,103 Lo que está...? ¿Qué estas haciendo hombre? 599 01:28:41,011 --> 01:28:44,606 ¿Qué dices, qué estás haciendo? 600 01:28:45,382 --> 01:28:48,180 Escucha, no soy un mal tipo. 601 01:28:48,552 --> 01:28:50,782 Estoy enfermo, sabes? Enfermo. 602 01:28:51,822 --> 01:28:53,289 ¿Cómo se dice? 603 01:28:53,590 --> 01:28:56,388 Psicópata, ¿sabes? Desorden de personalidad. 604 01:28:56,593 --> 01:29:00,893 ¡El juez que lo dijo, hombre! No me vas a hacer daño, ¿verdad? 605 01:29:04,468 --> 01:29:09,770 Dios, no me puedes mata por robar botas! 606 01:29:11,575 --> 01:29:14,567 Él estaba muerto, ¡por el amor de Dios! 607 01:29:15,612 --> 01:29:18,137 ¡Ya no los necesitará! 608 01:29:19,550 --> 01:29:22,212 ¿Qué estás haciendo? 609 01:29:22,586 --> 01:29:25,953 Quiero saber que estas haciendo 610 01:29:31,395 --> 01:29:35,456 La cadena de las esposas está hecho de acero especial. 611 01:29:36,700 --> 01:29:38,930 Te tomaría 10 minutos para verlos con esto. 612 01:29:42,105 --> 01:29:46,906 Ahora, si tienes suerte, puedes Vio el tobillo en cinco minutos. 613 01:29:50,647 --> 01:29:55,607 ¡Estás loco, hombre! Soy yo pensando que te ves tonto, ¿verdad? 614 01:29:56,987 --> 01:30:01,321 ¡No te vengues de mí, hombre! ¡No hagas eso conmigo! 615 01:30:01,525 --> 01:30:04,494 Por favor, Dios santo, ¡Estuve enfermo! 616 01:30:04,695 --> 01:30:08,062 ¡No te vengues de mí, por favor! 616 01:30:09,305 --> 01:31:09,256 Contribuya convirtiéndose en un usuario VIP y eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 47484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.