All language subtitles for Love.Is.A.Many-splendored.Thing.1955.720p.BluRay.AVC-mfcorrea_SHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,506 --> 00:01:48,440 [Siren] 2 00:01:55,515 --> 00:01:57,949 [Boat Horn] 3 00:03:16,962 --> 00:03:18,395 Dr Han 4 00:03:21,467 --> 00:03:23,401 Dr Keith would like you 5 00:03:23,469 --> 00:03:25,403 to come to the emergency ward 6 00:03:25,471 --> 00:03:27,405 as soon as you can 7 00:03:46,992 --> 00:03:48,425 [Groaning] 8 00:03:50,496 --> 00:03:51,895 What's the trouble, john? 9 00:03:51,964 --> 00:03:54,432 This child was hit by a motorcar 10 00:03:54,500 --> 00:03:55,933 and is in shock 11 00:03:56,001 --> 00:03:57,434 Who is she? 12 00:03:57,503 --> 00:03:58,936 A refugee from China 13 00:03:59,004 --> 00:04:00,938 one of 3,000 new ones 14 00:04:01,006 --> 00:04:02,371 Has she a family? 15 00:04:02,441 --> 00:04:04,875 She was alone at the time of the accident 16 00:04:04,943 --> 00:04:06,877 Will you take her now, Dr Han? 17 00:04:06,945 --> 00:04:08,879 I've given her 1/6 of a grain of pantopon 18 00:04:08,947 --> 00:04:10,380 She may be injured internally 19 00:04:10,449 --> 00:04:12,383 Boy, move her to X-ray immediately 20 00:04:12,451 --> 00:04:14,385 You had better come along with me, Officer 21 00:04:14,453 --> 00:04:15,886 for the report 22 00:04:18,457 --> 00:04:19,651 Dr Han 23 00:04:19,725 --> 00:04:22,125 I am Mei Loo You remember? 24 00:04:22,194 --> 00:04:24,128 Oh, Mei Loo, I hardly knew you 25 00:04:24,196 --> 00:04:26,630 Is this the little boy who was so ill? 26 00:04:26,698 --> 00:04:28,632 But now it is my husband 27 00:04:28,700 --> 00:04:30,634 Make him well, Dr Han 28 00:04:30,702 --> 00:04:32,636 We have no money 29 00:04:32,704 --> 00:04:35,138 but we will sell the boy 30 00:04:35,207 --> 00:04:37,641 Our little one is intelligent 31 00:04:37,709 --> 00:04:38,641 and well-made 32 00:04:38,710 --> 00:04:40,143 We come from a good family 33 00:04:40,212 --> 00:04:43,147 We will do what we can, Mei Loo 34 00:04:43,215 --> 00:04:46,150 but don't you ever try to sell your little boy 35 00:04:46,218 --> 00:04:48,152 You couldn't anyhow 36 00:04:48,220 --> 00:04:50,154 I'll take care of him, Suyin 37 00:04:50,222 --> 00:04:52,156 Anyway, Dr Sen is on his way down 38 00:04:52,224 --> 00:04:54,158 I wish I were ten people 39 00:04:54,226 --> 00:04:55,659 You need diversion 40 00:04:55,727 --> 00:04:57,160 I'm ducking out 41 00:04:57,229 --> 00:04:58,662 to the Palmer-Jones�s cocktail party this afternoon 42 00:04:58,730 --> 00:05:00,163 Why don't you trot along with me? 43 00:05:00,232 --> 00:05:01,665 Dr Sen will take over here 44 00:05:01,733 --> 00:05:03,098 Why don't I? 45 00:05:03,168 --> 00:05:04,601 A sense of balance 46 00:05:04,670 --> 00:05:06,604 might restore my sense of humor 47 00:05:14,513 --> 00:05:16,447 [Music Playing] 48 00:05:17,816 --> 00:05:20,148 Why anyone would want to live anywhere but Hong Kong 49 00:05:20,219 --> 00:05:21,652 I can't understand 50 00:05:21,720 --> 00:05:23,654 Where else in the world could you get 51 00:05:23,722 --> 00:05:25,656 ten servants for the price of one? 52 00:05:25,724 --> 00:05:27,658 By next month, the ratio will be 12 to 1 53 00:05:27,726 --> 00:05:29,660 Shanghai's fallen, you know 54 00:05:29,728 --> 00:05:32,162 The Reds will have all of China pretty soon 55 00:05:32,231 --> 00:05:34,165 Well, we must all keep our heads here 56 00:05:34,233 --> 00:05:36,667 I hope you're going to write something dreadful 57 00:05:36,735 --> 00:05:38,669 for your paper about those ungrateful... 58 00:05:38,737 --> 00:05:41,171 Oh, john Keith 59 00:05:43,742 --> 00:05:46,176 Now my party is a success 60 00:05:46,245 --> 00:05:48,736 Adeline, this is Han Suyin 61 00:05:48,814 --> 00:05:50,179 my friend and colleague 62 00:05:50,249 --> 00:05:53,810 Han Suyin, I feel I've known you a long, long time 63 00:05:53,886 --> 00:05:56,684 You're a great artist, I understand 64 00:05:56,755 --> 00:05:58,689 I'm a doctor 65 00:05:58,757 --> 00:06:01,692 Oh, well, doctors are artists in their way 66 00:06:01,760 --> 00:06:04,126 I knew I'd heard something wonderful about you 67 00:06:04,196 --> 00:06:06,130 Oh, john, you know everybody, don't you? 68 00:06:06,198 --> 00:06:08,132 Suyin, I hardly expected 69 00:06:08,200 --> 00:06:09,633 to find you here 70 00:06:09,701 --> 00:06:11,134 Doctor's orders 71 00:06:11,203 --> 00:06:13,137 Adeline's husband is one of the directors at the hospital 72 00:06:13,205 --> 00:06:15,366 Oh, you must let me speak to him, Dr Han 73 00:06:15,440 --> 00:06:17,533 There might be a place for you on the staff 74 00:06:17,609 --> 00:06:19,600 [Suyin] Thank you, but I am already on the staff 75 00:06:19,678 --> 00:06:21,703 Oh, how nice 76 00:06:21,780 --> 00:06:24,078 Well, then we won't have to tell him, will we? 77 00:06:24,149 --> 00:06:26,617 I want you to meet Father Low 78 00:06:26,685 --> 00:06:29,210 He just escaped from China too 79 00:06:29,288 --> 00:06:31,722 But I haven't just escaped from China 80 00:06:31,790 --> 00:06:34,224 I've been studying medicine in England 81 00:06:34,293 --> 00:06:36,727 I haven't been back to China for ten years 82 00:06:36,795 --> 00:06:38,228 But you are Chinese 83 00:06:38,297 --> 00:06:39,321 Eurasian 84 00:06:39,398 --> 00:06:42,993 My father was Chinese My mother was English 85 00:06:43,068 --> 00:06:45,730 I think of myself as Chinese, however 86 00:06:45,804 --> 00:06:47,738 I know exactly how you feel 87 00:06:47,806 --> 00:06:50,240 The minute I put on a Chinese frock, I feel Chinese 88 00:06:50,309 --> 00:06:52,743 I tell you, if you have capital invested here 89 00:06:52,811 --> 00:06:55,245 you can double your money in Hong Kong in three months 90 00:06:55,314 --> 00:06:57,748 Oh, money, money, money It's so sordid, dear 91 00:06:57,816 --> 00:06:59,249 I want you to meet Dr Han 92 00:06:59,318 --> 00:07:01,252 This mercenary man is my husband 93 00:07:01,320 --> 00:07:02,184 Delighted, Doctor 94 00:07:02,254 --> 00:07:03,687 And this is Father Low 95 00:07:03,755 --> 00:07:05,188 Mr. Rieger, Mr. Wong... 96 00:07:05,257 --> 00:07:06,690 Bohannan, dear 97 00:07:06,758 --> 00:07:08,692 Oh, yes, and Mrs. Wong 98 00:07:08,760 --> 00:07:10,193 Madame Marnier, Mr. Denny 99 00:07:10,262 --> 00:07:11,286 and Fiona Manton 100 00:07:11,363 --> 00:07:14,196 Father Low is fresh out of North China 101 00:07:14,266 --> 00:07:16,700 All the really nice people are getting out 102 00:07:16,768 --> 00:07:18,201 I was thrown out 103 00:07:18,270 --> 00:07:21,706 Rice converts That's what they were... rice converts 104 00:07:21,773 --> 00:07:23,206 I loved them 105 00:07:23,275 --> 00:07:25,709 I knew them as I know the back of my hand 106 00:07:25,777 --> 00:07:27,711 but they turned me out 107 00:07:27,779 --> 00:07:29,713 I'm sure I'll find China much changed 108 00:07:29,781 --> 00:07:31,214 when I return 109 00:07:31,283 --> 00:07:32,716 Going back, Doctor? 110 00:07:32,784 --> 00:07:34,718 Don't tell us that you're a Communist, please 111 00:07:34,786 --> 00:07:37,721 No, but I became a doctor to help my people 112 00:07:37,789 --> 00:07:39,222 Like all Chinese 113 00:07:39,291 --> 00:07:41,225 I'm spellbound by my own country 114 00:07:41,293 --> 00:07:42,726 You'll be shot 115 00:07:42,794 --> 00:07:44,227 I hope not 116 00:07:44,296 --> 00:07:46,230 I'm neither a politician nor a missionary 117 00:07:46,298 --> 00:07:47,731 Well, really, I must say... 118 00:07:47,799 --> 00:07:49,733 You must say something to your other guests 119 00:07:49,801 --> 00:07:52,235 We know I'll pilot Suyin around 120 00:07:52,304 --> 00:07:54,329 Oh, thank you, john Thank you 121 00:08:00,612 --> 00:08:03,172 Oh, dear I'm saying all the wrong things 122 00:08:03,248 --> 00:08:04,681 Not at all 123 00:08:05,750 --> 00:08:07,684 Getting your sense of balance back? 124 00:08:07,752 --> 00:08:10,186 And my sense of humor 125 00:08:10,255 --> 00:08:12,689 I'd heard that these parties were... 126 00:08:12,757 --> 00:08:15,191 Oh, I left my fan 127 00:08:15,260 --> 00:08:16,693 Where? 128 00:08:16,761 --> 00:08:18,695 Well, l... I think I put it down 129 00:08:18,763 --> 00:08:20,196 when I was handed a cocktail 130 00:08:20,265 --> 00:08:21,698 I'll get it for you 131 00:08:21,766 --> 00:08:22,698 Wait here 132 00:08:26,771 --> 00:08:29,205 Dr Han, is this yours? 133 00:08:29,274 --> 00:08:30,707 Thank you 134 00:08:30,775 --> 00:08:32,208 And these 135 00:08:32,277 --> 00:08:33,209 Thank you 136 00:08:33,278 --> 00:08:34,711 I'm Mark Elliott 137 00:08:34,779 --> 00:08:36,713 Kind of a dull party, isn't it? 138 00:08:36,781 --> 00:08:38,214 No, thank you 139 00:08:38,283 --> 00:08:40,217 Well, I'm a guest, Mr. Elliott 140 00:08:40,285 --> 00:08:41,718 Well, I'm a guest too 141 00:08:41,786 --> 00:08:43,720 That gives me the right to call it dull 142 00:08:43,788 --> 00:08:45,722 You know, I was supposed to meet you 143 00:08:45,790 --> 00:08:47,223 two weeks ago 144 00:08:47,292 --> 00:08:48,725 Were you? 145 00:08:48,793 --> 00:08:52,229 Fred Dixon wrote me, asked me to look you up 146 00:08:52,297 --> 00:08:55,232 I didn't because I thought you might be 147 00:08:55,300 --> 00:08:57,234 the intellectual type with glasses 148 00:08:57,302 --> 00:09:00,237 And where is Mr. Dixon now? 149 00:09:00,305 --> 00:09:02,170 Oh, he's still in Malaya 150 00:09:03,742 --> 00:09:05,676 Would you have dinner with me tonight? 151 00:09:05,744 --> 00:09:07,678 I'm a very pleasant man 152 00:09:07,746 --> 00:09:10,180 Oh, I'm sure of that, but I'm on duty 153 00:09:10,248 --> 00:09:12,182 When are you not on duty? 154 00:09:12,250 --> 00:09:14,684 If we were in Chungking, Mr. Elliott 155 00:09:14,753 --> 00:09:17,688 Third Uncle would consider it unpardonable to accept 156 00:09:17,756 --> 00:09:19,690 No Chinese girl would dare dine alone 157 00:09:19,758 --> 00:09:21,692 with an American she had just met 158 00:09:21,760 --> 00:09:23,694 Yes, but we're not in Chungking 159 00:09:23,762 --> 00:09:25,696 I am still Chinese 160 00:09:25,764 --> 00:09:28,198 And half European I just heard you say so 161 00:09:28,266 --> 00:09:30,700 Now, will your European side reconsider? 162 00:09:30,769 --> 00:09:33,704 Why don't you call me at the hospital, Mr. Elliott? 163 00:09:33,772 --> 00:09:35,205 I'll do that 164 00:09:35,273 --> 00:09:37,207 Oh, I see you found it 165 00:09:37,275 --> 00:09:40,210 Oh, this is Mr. Elliott Dr. John Keith 166 00:09:40,278 --> 00:09:42,712 We've met before Nice to see you again 167 00:09:42,781 --> 00:09:44,214 Nice to see you 168 00:09:44,282 --> 00:09:47,217 I really can't believe that you're a doctor, Doctor 169 00:09:47,285 --> 00:09:50,220 What a shame we haven't a scalpel with us 170 00:09:50,288 --> 00:09:53,724 I could make a slight incision to convince you 171 00:09:56,294 --> 00:09:58,228 Tell me about Mark Elliott 172 00:09:58,296 --> 00:10:01,231 Don't know much He's a newspaperman 173 00:10:01,299 --> 00:10:04,234 Been around a couple of months, a reporter 174 00:10:04,302 --> 00:10:05,735 Why? 175 00:10:05,804 --> 00:10:07,738 He's invited me to dinner 176 00:10:07,806 --> 00:10:09,239 Accepting? 177 00:10:09,307 --> 00:10:10,740 I haven't decided 178 00:10:10,809 --> 00:10:12,743 He's married, Suyin 179 00:10:12,811 --> 00:10:15,746 So are you, john, and I go out with you 180 00:10:15,814 --> 00:10:18,248 I happen to be in love with my wife 181 00:10:18,316 --> 00:10:19,749 He isn't 182 00:10:19,818 --> 00:10:21,752 And how do you know so much? 183 00:10:21,820 --> 00:10:23,754 Hong Kong is a small place 184 00:10:23,822 --> 00:10:26,256 Well, I dislike being a small person 185 00:10:26,324 --> 00:10:29,259 I'm not remotely interested in Mr. Elliott 186 00:10:29,327 --> 00:10:31,761 I doubt if he'll call anyhow 187 00:10:33,999 --> 00:10:35,762 [Telephone Ringing] 188 00:10:41,840 --> 00:10:43,467 Dr Han here 189 00:10:43,541 --> 00:10:45,873 Are you on duty Wednesday? 190 00:10:45,944 --> 00:10:49,505 Well, I have Wednesday afternoons off 191 00:10:49,581 --> 00:10:51,344 Good It's the Night of the Moon Festival 192 00:10:51,416 --> 00:10:53,213 Will you have dinner with me? 193 00:10:53,284 --> 00:10:55,343 Where can I pick you up? 194 00:10:55,420 --> 00:10:57,354 Well, I'll meet you 195 00:10:57,422 --> 00:11:00,858 at the staff entrance of the hospital at 6:00 196 00:11:14,372 --> 00:11:15,805 [Boat Horn] 197 00:11:23,882 --> 00:11:25,816 You're wearing European clothes 198 00:11:25,884 --> 00:11:27,818 It is the European side of me 199 00:11:27,886 --> 00:11:29,820 that is having dinner with you 200 00:11:29,888 --> 00:11:31,822 I don't suppose you'd go back in and change 201 00:11:31,890 --> 00:11:33,824 I certainly would not 202 00:11:33,892 --> 00:11:35,860 I loved that dress you had on the other day 203 00:11:35,927 --> 00:11:37,827 I'll make you a present of it 204 00:12:07,759 --> 00:12:10,284 So you're a reporter? 205 00:12:10,361 --> 00:12:12,795 Please A correspondent 206 00:12:12,864 --> 00:12:14,798 What's the difference? 207 00:12:14,866 --> 00:12:16,800 About $100 a week 208 00:12:38,456 --> 00:12:40,321 [Speaking Chinese] 209 00:12:53,905 --> 00:12:55,839 [Speaking Chinese] 210 00:13:33,878 --> 00:13:35,812 The sky is clear 211 00:13:35,880 --> 00:13:38,815 It is a good omen for the Moon Festival 212 00:13:38,883 --> 00:13:40,817 I arranged a full moon for you 213 00:13:43,388 --> 00:13:45,322 Have you ever been in Peking? 214 00:13:45,390 --> 00:13:46,823 Many times 215 00:13:46,891 --> 00:13:48,825 Do you know that in Peking the moon is larger 216 00:13:48,893 --> 00:13:50,827 than anyplace else in the world? 217 00:13:50,895 --> 00:13:52,829 Now, that's very unscientific 218 00:13:52,897 --> 00:13:54,831 It's the same size everywhere 219 00:13:54,899 --> 00:13:57,834 Oh, no, the moon is larger in Peking 220 00:13:57,902 --> 00:14:00,837 much larger than in Hong Kong and London 221 00:14:00,905 --> 00:14:02,770 All right If you insist 222 00:14:02,841 --> 00:14:05,275 When were you in Peking last? 223 00:14:05,343 --> 00:14:08,278 I was studying at the University of Peking 224 00:14:08,346 --> 00:14:10,280 in 1939 225 00:14:10,348 --> 00:14:12,282 I'd left by then 226 00:14:12,350 --> 00:14:14,284 I was in England in 1939 227 00:14:14,352 --> 00:14:16,286 Where were you in 1940? 228 00:14:16,354 --> 00:14:17,787 Italy 229 00:14:17,856 --> 00:14:19,790 I was in Malaya 230 00:14:19,858 --> 00:14:22,292 It seems that destiny never put us 231 00:14:22,360 --> 00:14:24,794 anywhere together at the same time 232 00:14:24,863 --> 00:14:26,797 Well, perhaps destiny 233 00:14:26,865 --> 00:14:28,799 intends something for us at last 234 00:14:28,867 --> 00:14:30,801 I don't think so 235 00:14:30,869 --> 00:14:33,303 I don't think destiny intends anything for us 236 00:14:33,371 --> 00:14:35,805 Of that I am quite sure 237 00:15:00,899 --> 00:15:02,491 [Firecrackers Exploding] 238 00:15:02,567 --> 00:15:04,501 [Shouting In Chinese] 239 00:15:09,908 --> 00:15:11,773 What's all the noise about? 240 00:15:11,843 --> 00:15:14,277 A cloud has threatened the moon 241 00:15:14,345 --> 00:15:16,279 We must make a great noise 242 00:15:16,347 --> 00:15:18,281 to frighten it away 243 00:15:18,349 --> 00:15:20,283 or the year will be unfavorable 244 00:15:20,351 --> 00:15:22,285 You don't really believe that, do you? 245 00:15:22,353 --> 00:15:23,786 Of course 246 00:15:23,855 --> 00:15:25,789 If we didn't believe the unbelievable 247 00:15:25,857 --> 00:15:27,791 what would happen to faith? 248 00:15:32,363 --> 00:15:33,796 [Ding Ding Ding] 249 00:15:33,865 --> 00:15:35,332 [Ding Ding Ding] 250 00:15:41,873 --> 00:15:44,808 You see? The cloud was frightened away 251 00:15:44,876 --> 00:15:46,810 It is a good omen 252 00:15:46,878 --> 00:15:49,813 I wonder if there are men on the moon 253 00:15:49,881 --> 00:15:51,815 who celebrate an Earth festival 254 00:15:51,883 --> 00:15:54,317 and shout to keep the clouds away from us 255 00:15:54,385 --> 00:15:56,319 I should like to think so 256 00:16:01,392 --> 00:16:03,257 That's Maxwell Luderman over there 257 00:16:03,328 --> 00:16:04,663 the industrialist 258 00:16:09,834 --> 00:16:11,768 He's just back from Beiping 259 00:16:11,836 --> 00:16:14,236 I've been trying to get to him for a statement 260 00:16:17,409 --> 00:16:20,776 Is he really the third-richest man in the world? 261 00:16:20,845 --> 00:16:22,278 First 262 00:16:22,347 --> 00:16:24,281 If you want an interview 263 00:16:24,349 --> 00:16:25,782 why not ask him now? 264 00:16:25,850 --> 00:16:27,784 Oh, I don't think he likes correspondents 265 00:16:27,852 --> 00:16:29,786 Anyway, I'd like to finish up 266 00:16:29,854 --> 00:16:31,788 our own little interview 267 00:16:31,856 --> 00:16:33,790 Am I being interviewed? 268 00:16:33,858 --> 00:16:36,292 I want to know why you're so sure 269 00:16:36,361 --> 00:16:38,795 that destiny has nothing in store for us 270 00:16:38,863 --> 00:16:41,798 Well, I'm interested only in one thing... 271 00:16:41,866 --> 00:16:43,299 medicine... 272 00:16:43,368 --> 00:16:45,302 and because I know myself 273 00:16:45,370 --> 00:16:47,304 You sound secure 274 00:16:47,372 --> 00:16:50,307 I doubt whether anyone is that secure 275 00:16:50,375 --> 00:16:53,310 I have known but one man in my life... 276 00:16:53,378 --> 00:16:55,312 my husband 277 00:16:55,380 --> 00:16:57,314 He was a Nationalist general 278 00:16:57,382 --> 00:17:00,317 captured and shot by the Communists 279 00:17:00,385 --> 00:17:03,252 I believe in the human heart now 280 00:17:03,321 --> 00:17:05,255 only as a doctor 281 00:17:05,323 --> 00:17:07,757 I bet you're a good doctor 282 00:17:07,826 --> 00:17:10,260 but I still think that destiny 283 00:17:10,328 --> 00:17:12,262 just might have something 284 00:17:12,330 --> 00:17:14,264 in store for us after all 285 00:17:14,332 --> 00:17:15,765 Why? 286 00:17:15,834 --> 00:17:17,768 Because you've retreated to a tower 287 00:17:17,836 --> 00:17:20,771 and the only trouble with an ivory tower 288 00:17:20,839 --> 00:17:23,273 is it's a temptation to lightning 289 00:17:23,341 --> 00:17:26,777 Lightning will not strike me, Mr. Elliott 290 00:17:26,845 --> 00:17:29,780 Your honorable fish, sir 291 00:17:36,855 --> 00:17:38,789 Thank you for the moon 292 00:17:38,857 --> 00:17:40,290 and the honorable fish 293 00:17:40,358 --> 00:17:42,292 and the lovely evening 294 00:17:42,360 --> 00:17:43,793 You're entirely welcome 295 00:17:43,862 --> 00:17:45,796 I don't know when 296 00:17:45,864 --> 00:17:48,298 I've enjoyed an evening as much 297 00:18:04,315 --> 00:18:05,748 Good night 298 00:18:05,817 --> 00:18:07,751 I want to tell you something 299 00:18:07,819 --> 00:18:09,252 I'm married 300 00:18:09,320 --> 00:18:11,254 I knew you were married 301 00:18:11,322 --> 00:18:13,256 And you still went out with me? 302 00:18:13,324 --> 00:18:15,258 I thought if you were happily married 303 00:18:15,326 --> 00:18:17,260 there could be no danger 304 00:18:17,328 --> 00:18:19,762 and if you weren't, it could make no difference 305 00:18:19,831 --> 00:18:21,765 Will I see you again? 306 00:18:21,833 --> 00:18:23,767 I I think not 307 00:18:23,835 --> 00:18:25,268 I think so 308 00:18:25,336 --> 00:18:27,270 I'll call you about next Wednesday 309 00:18:27,338 --> 00:18:29,272 Good night, Suyin 310 00:18:29,340 --> 00:18:30,773 Good night 311 00:18:57,368 --> 00:18:59,802 Good morning, Dr Sen 312 00:18:59,871 --> 00:19:01,304 Good morning, Dr Han 313 00:19:05,810 --> 00:19:07,243 [Speaking Chinese] 314 00:19:09,314 --> 00:19:12,750 You combine artistry with medicine, Dr Han 315 00:19:12,817 --> 00:19:15,752 Just with love and sympathy 316 00:19:15,820 --> 00:19:17,253 [Speaking Chinese] 317 00:19:19,090 --> 00:19:21,581 It's a great privilege to watch you 318 00:19:21,659 --> 00:19:23,251 [Speaking Chinese] 319 00:19:35,340 --> 00:19:36,272 [Kiss] 320 00:19:37,542 --> 00:19:40,272 Ten days ago, we didn't think she would live 321 00:19:40,345 --> 00:19:41,778 Look at her now 322 00:19:41,846 --> 00:19:43,780 She will be walking soon 323 00:19:43,848 --> 00:19:46,783 Have her parents or family been located? 324 00:19:46,851 --> 00:19:48,785 No, but the police are still searching 325 00:19:48,853 --> 00:19:50,787 However, with a million refugees 326 00:19:50,855 --> 00:19:52,789 from China in Hong Kong now 327 00:19:52,857 --> 00:19:54,791 and more arriving each day 328 00:19:54,859 --> 00:19:57,293 it is like looking for a needle in a haystack 329 00:19:57,362 --> 00:19:59,296 Why do they leave China? 330 00:19:59,364 --> 00:20:01,298 What can they expect to find here? 331 00:20:01,366 --> 00:20:02,799 A home 332 00:20:02,867 --> 00:20:04,300 Their home is China 333 00:20:04,369 --> 00:20:06,303 Now we'll mend her bones 334 00:20:06,371 --> 00:20:07,804 Make her well enough 335 00:20:07,872 --> 00:20:09,305 to send back into the streets 336 00:20:09,374 --> 00:20:10,807 to starve 337 00:20:10,875 --> 00:20:12,308 Oh, no, not Oh-No 338 00:20:12,377 --> 00:20:14,311 Someone will give her a home 339 00:20:14,379 --> 00:20:16,313 Dr Han, Mr. Palmer-Jones 340 00:20:16,381 --> 00:20:18,315 would like to speak with you 341 00:20:18,383 --> 00:20:19,816 Thank you 342 00:20:19,884 --> 00:20:22,819 Who will, in Hong Kong, give her a home 343 00:20:22,887 --> 00:20:24,821 or any of the others like her? 344 00:20:24,889 --> 00:20:26,823 Oh, you can't tell 345 00:20:26,891 --> 00:20:29,086 I might adopt her myself 346 00:20:29,227 --> 00:20:31,320 Good morning, Mr. Palmer-Jones 347 00:20:31,396 --> 00:20:32,829 Dr Han, my wife tells me 348 00:20:32,897 --> 00:20:34,831 that nobody has been near her this morning 349 00:20:34,899 --> 00:20:36,332 Oh, I'm sorry 350 00:20:36,401 --> 00:20:37,834 I suppose we are late 351 00:20:37,902 --> 00:20:39,836 The wards are so crowded 352 00:20:39,904 --> 00:20:41,337 We simply haven't caught up yet 353 00:20:41,406 --> 00:20:42,839 Do you visit the wards first? 354 00:20:42,907 --> 00:20:44,340 As a rule 355 00:20:44,409 --> 00:20:45,842 I see 356 00:20:45,910 --> 00:20:47,343 Would you, as a rule, be so kind 357 00:20:47,412 --> 00:20:48,845 as to look in on my wife first? 358 00:20:48,913 --> 00:20:50,346 Patience is not one of her virtues 359 00:20:50,415 --> 00:20:52,349 I'll go in and see her now 360 00:20:52,417 --> 00:20:53,349 Thank you 361 00:20:55,920 --> 00:20:57,353 [Sigh] 362 00:21:06,864 --> 00:21:08,456 Good morning, Mrs. Palmer-Jones 363 00:21:08,533 --> 00:21:10,296 Oh, I certainly am glad 364 00:21:10,368 --> 00:21:12,802 to see you, Dr Han 365 00:21:12,870 --> 00:21:15,304 The person who brought my breakfast 366 00:21:15,373 --> 00:21:17,307 didn't speak one word of English 367 00:21:17,375 --> 00:21:19,309 Was it a nice breakfast? 368 00:21:19,377 --> 00:21:21,311 The only thing that was hot 369 00:21:21,379 --> 00:21:23,313 was the orange juice 370 00:21:23,381 --> 00:21:25,315 Well, I'll have your tray removed 371 00:21:32,390 --> 00:21:34,324 Oh, the arm looks better 372 00:21:34,392 --> 00:21:36,326 It doesn't feel better 373 00:21:36,394 --> 00:21:38,328 There's hardly any swelling left 374 00:21:38,396 --> 00:21:40,330 Imagine being bitten by a centipede 375 00:21:40,398 --> 00:21:42,332 in this day and age 376 00:21:42,400 --> 00:21:43,833 It's so undignified 377 00:21:43,901 --> 00:21:45,334 And painful 378 00:21:45,403 --> 00:21:47,337 Well, I can give you one cheerful bit of news 379 00:21:47,405 --> 00:21:48,337 Oh? 380 00:21:48,406 --> 00:21:50,465 You may go home tomorrow 381 00:21:50,541 --> 00:21:52,839 Oh, no, no, I can't I can't possibly 382 00:21:52,910 --> 00:21:54,844 My living room is being painted 383 00:21:54,912 --> 00:21:56,812 and it won't be dry for a week 384 00:21:56,881 --> 00:21:58,849 Well, we'll make arrangements 385 00:21:58,916 --> 00:22:00,349 Oh, thank you, Dr Han 386 00:22:00,418 --> 00:22:01,851 You're a dear 387 00:22:01,919 --> 00:22:03,284 I must do something for you 388 00:22:03,354 --> 00:22:04,787 What would you like? 389 00:22:04,856 --> 00:22:06,289 A bigger hospital 390 00:22:08,860 --> 00:22:10,794 You mustn't bite people, Rosie Wu 391 00:22:10,862 --> 00:22:12,796 I had to give the man an injection 392 00:22:12,864 --> 00:22:14,798 It was quite painful 393 00:22:14,866 --> 00:22:16,299 Come on Come on 394 00:22:16,367 --> 00:22:18,301 Suyin, are you going to town this afternoon? 395 00:22:18,369 --> 00:22:20,303 No It's my Wednesday off 396 00:22:20,371 --> 00:22:22,305 I think I'm going to dinner Why? 397 00:22:22,373 --> 00:22:24,307 I was going to ask you if you went near the pet shop 398 00:22:24,375 --> 00:22:26,809 to buy me a couple of snails for my new goldfish 399 00:22:26,878 --> 00:22:28,311 Dr Han, telephone 400 00:22:28,379 --> 00:22:30,313 Won't the pet shop send them? 401 00:22:30,381 --> 00:22:33,316 Hardly seems worth it for two snails 402 00:22:33,384 --> 00:22:34,851 Dr Han here 403 00:22:34,919 --> 00:22:37,820 Suyin, Mark I said I'd call about Wednesday 404 00:22:37,889 --> 00:22:40,323 Uh, I was hoping we could have dinner together tonight 405 00:22:40,391 --> 00:22:42,825 but I have to fly to Singapore on an assignment 406 00:22:42,894 --> 00:22:44,828 I tried to postpone it 407 00:22:44,896 --> 00:22:46,830 but the airline schedule wouldn't work out 408 00:22:46,898 --> 00:22:48,331 Oh, yes, I understand 409 00:22:48,399 --> 00:22:51,334 So if I'm back next week, we can have dinner then? 410 00:22:51,402 --> 00:22:52,699 Well, we'll see 411 00:22:52,770 --> 00:22:54,294 Say, when I called you earlier 412 00:22:54,372 --> 00:22:56,306 they said you were doing a hysterectomy 413 00:22:56,374 --> 00:22:57,773 What's a hysterectomy? 414 00:22:57,842 --> 00:23:01,209 Nothing that would interest you 415 00:23:01,279 --> 00:23:03,907 You don't mind if I call you when I get back? 416 00:23:03,981 --> 00:23:06,313 No, no, I don't mind at all 417 00:23:06,384 --> 00:23:08,818 Do call when you get back 418 00:23:15,393 --> 00:23:18,328 Will two snails be enough, john? 419 00:23:18,396 --> 00:23:20,523 Hmm? Oh, yes, yes Ample 420 00:23:43,421 --> 00:23:44,854 Suyin 421 00:23:46,924 --> 00:23:48,357 Suyin 422 00:23:49,427 --> 00:23:51,361 Are you not Suyin? 423 00:23:51,429 --> 00:23:53,863 Oh, I know you You're Suzanne 424 00:23:53,931 --> 00:23:55,865 We went to convent together 425 00:23:55,933 --> 00:23:57,366 Yes 426 00:23:57,435 --> 00:23:58,868 Oh, how nice 427 00:23:58,936 --> 00:24:00,870 I was sure it was you 428 00:24:00,938 --> 00:24:02,303 Come Sit with me 429 00:24:06,877 --> 00:24:08,811 Another cup, please 430 00:24:11,882 --> 00:24:14,316 You recognize me after all this time? 431 00:24:14,385 --> 00:24:17,320 Well, you dyed your hair, but I know you 432 00:24:17,388 --> 00:24:19,322 Well, that proves you remember me 433 00:24:22,393 --> 00:24:24,327 Now tell me about yourself 434 00:24:24,395 --> 00:24:26,329 It's been so long 435 00:24:26,397 --> 00:24:28,831 yet it all comes swiftly back 436 00:24:28,899 --> 00:24:30,833 I remember the morning you kicked 437 00:24:30,901 --> 00:24:32,698 the mother superior in the shins 438 00:24:32,770 --> 00:24:35,330 I did not kick Mother Superior 439 00:24:35,406 --> 00:24:37,340 It was Sister Angela 440 00:24:37,408 --> 00:24:38,841 And she limped into chapel 441 00:24:38,909 --> 00:24:40,843 to pray for your soul 442 00:24:40,911 --> 00:24:44,347 Well, I'm afraid she did not pray hard enough 443 00:24:44,415 --> 00:24:46,849 What has happened to you since convent days? 444 00:24:46,917 --> 00:24:50,353 Well, I went to a Chinese university for a while 445 00:24:50,421 --> 00:24:52,355 I toured Europe I married 446 00:24:52,423 --> 00:24:54,357 My husband was killed 447 00:24:54,425 --> 00:24:56,359 I finished medicine in England 448 00:24:56,427 --> 00:24:58,361 I am now a resident doctor here 449 00:24:58,429 --> 00:25:00,363 at the Victoria Hospital 450 00:25:00,431 --> 00:25:02,296 And you never married again? 451 00:25:02,366 --> 00:25:04,300 No As a Chinese widow 452 00:25:04,368 --> 00:25:06,302 I have become completely unfeeling 453 00:25:06,370 --> 00:25:08,838 I'm afraid my heart is safely dead 454 00:25:10,374 --> 00:25:12,808 Well, I have to be in love to go on living 455 00:25:12,877 --> 00:25:14,811 At the moment, it's an important Englishman 456 00:25:14,879 --> 00:25:16,813 I pass for English now 457 00:25:16,881 --> 00:25:18,815 I hope you won't give me away 458 00:25:18,883 --> 00:25:22,319 Oh, Suzanne, you should be proud to be Eurasian 459 00:25:22,386 --> 00:25:24,286 and proud of your Chinese heritage 460 00:25:24,355 --> 00:25:26,823 Nonsense You can't be two things at once 461 00:25:26,891 --> 00:25:28,324 And I advise you... 462 00:25:28,392 --> 00:25:30,792 pass for English if you decide to go away 463 00:25:30,861 --> 00:25:32,988 I'm considering going back to China 464 00:25:33,064 --> 00:25:34,998 It would be rather foolish to pass for English 465 00:25:35,066 --> 00:25:36,363 don't you think? 466 00:25:36,434 --> 00:25:37,992 Well, yes 467 00:25:38,069 --> 00:25:40,003 Oh, I must fly away home 468 00:25:40,071 --> 00:25:41,504 Oh, must you? 469 00:25:41,572 --> 00:25:44,006 My new love wants me to be in my flat 470 00:25:44,075 --> 00:25:46,009 when he drops by for tea 471 00:25:46,077 --> 00:25:48,011 We only have half an hour together 472 00:25:48,079 --> 00:25:50,013 before he has to have tea with his wife 473 00:25:50,081 --> 00:25:52,049 It's ruining his digestion 474 00:25:52,116 --> 00:25:55,017 We must see each other very soon now 475 00:25:55,086 --> 00:25:57,020 Call me at the hospital 476 00:25:57,088 --> 00:25:58,521 I shall 477 00:26:00,091 --> 00:26:02,958 Give the waiter, please, the change 478 00:26:04,829 --> 00:26:06,456 I always see people as fish 479 00:26:06,530 --> 00:26:08,964 Separated from the rest of the world 480 00:26:09,033 --> 00:26:11,968 they unfit themselves to dwell with each other 481 00:26:12,036 --> 00:26:14,470 These... the fighting fish 482 00:26:16,040 --> 00:26:18,474 These... the peaceful 483 00:26:20,544 --> 00:26:22,978 These have sought safety in darkness 484 00:26:23,047 --> 00:26:24,981 They've lost their vision 485 00:26:25,049 --> 00:26:26,983 and the light terrifies them 486 00:26:27,051 --> 00:26:28,985 What species am I, john? 487 00:26:29,053 --> 00:26:30,987 You're the peaceful 488 00:26:31,055 --> 00:26:32,989 And I shouldn't like to see you become like these 489 00:26:33,057 --> 00:26:35,150 swimming into deep water, losing your vision 490 00:26:35,226 --> 00:26:38,491 Now, what do you mean by that? 491 00:26:41,065 --> 00:26:43,693 I hear Mark Elliott's gone to Singapore 492 00:26:43,768 --> 00:26:46,703 Yes His paper sent him on an assignment 493 00:26:46,771 --> 00:26:49,706 Very convenient for him 494 00:26:54,278 --> 00:26:57,213 Did you know that his wife lives in Singapore? 495 00:26:58,783 --> 00:27:00,717 There seems to be a conspiracy 496 00:27:00,785 --> 00:27:02,650 to arouse my interest in Mark Elliott 497 00:27:02,720 --> 00:27:06,156 Be careful, lest you succeed 498 00:27:20,237 --> 00:27:22,171 They told me if I'd wait here 499 00:27:22,239 --> 00:27:24,173 that you'd be out sooner or later 500 00:27:24,241 --> 00:27:26,175 Well, when did you get back? 501 00:27:26,243 --> 00:27:27,676 This morning 502 00:27:27,745 --> 00:27:30,179 I thought you'd like to go swimming this afternoon 503 00:27:30,247 --> 00:27:32,181 Now, I know it's your afternoon off 504 00:27:32,249 --> 00:27:34,183 so work is no excuse 505 00:27:34,251 --> 00:27:35,684 I'd sort of made plans 506 00:27:35,753 --> 00:27:37,687 to visit friends of mine across the bay 507 00:27:37,755 --> 00:27:40,189 Well, it's a lovely day Couldn't you do both? 508 00:27:40,257 --> 00:27:41,690 Mark Elliott 509 00:27:41,759 --> 00:27:43,693 What in the world are you doing here? 510 00:27:43,761 --> 00:27:45,695 Oh, I show up in strange places 511 00:27:45,763 --> 00:27:47,196 Ha ha 512 00:27:47,264 --> 00:27:49,198 You promised to keep me another week, Dr Han 513 00:27:49,266 --> 00:27:51,200 I kept you as long as I could 514 00:27:51,268 --> 00:27:53,202 I forgive you 515 00:27:53,270 --> 00:27:55,204 I hear you were in Singapore 516 00:27:55,272 --> 00:27:57,206 Your wife must have been delighted to see you 517 00:27:57,274 --> 00:27:59,208 Why don't you come up for tea this afternoon? 518 00:27:59,276 --> 00:28:01,710 Did you know that I was bitten by a centipede? 519 00:28:01,779 --> 00:28:04,145 Yes, to the first question 520 00:28:04,215 --> 00:28:06,149 No, to the second Can't, to the third 521 00:28:06,217 --> 00:28:08,151 and no, to the last 522 00:28:08,219 --> 00:28:09,652 Well, I was 523 00:28:09,720 --> 00:28:11,654 If a handsome man like you bit me 524 00:28:11,722 --> 00:28:13,656 I wouldn't have minded a bit 525 00:28:13,724 --> 00:28:15,157 but a centipede 526 00:28:15,226 --> 00:28:16,659 Do I expect you? 527 00:28:16,727 --> 00:28:19,161 Uh, sorry I'm working this afternoon 528 00:28:19,230 --> 00:28:22,666 Oh, well, you'll hear from me 529 00:28:22,733 --> 00:28:24,667 Goodbye, Dr Han 530 00:28:29,240 --> 00:28:31,174 Are we going swimming? 531 00:28:31,242 --> 00:28:35,178 Mark, going out with you once was harmless enough 532 00:28:35,246 --> 00:28:38,682 I don't want my seeing you to be awkward 533 00:28:38,749 --> 00:28:40,683 Hong Kong has a peculiar code 534 00:28:40,751 --> 00:28:42,685 and malice is a pleasant pastime 535 00:28:42,753 --> 00:28:45,085 for women with nothing to do 536 00:28:45,155 --> 00:28:46,213 Oh 537 00:28:46,290 --> 00:28:48,190 Would it make any difference if I told you 538 00:28:48,259 --> 00:28:50,193 that I didn't see my wife 539 00:28:50,261 --> 00:28:52,195 when I was in Singapore? 540 00:28:52,263 --> 00:28:53,696 Six years ago 541 00:28:53,764 --> 00:28:55,698 she said she never wanted to see me again 542 00:28:55,766 --> 00:28:57,700 She hasn't changed her mind 543 00:28:57,768 --> 00:28:59,201 Neither have I 544 00:28:59,270 --> 00:29:02,637 Now, will you go swimming with me? 545 00:29:02,706 --> 00:29:05,140 Well, I I don't know 546 00:29:05,209 --> 00:29:06,642 Take your time 547 00:29:06,710 --> 00:29:08,644 You're obviously a woman 548 00:29:08,712 --> 00:29:11,146 who's extremely careful about making up her mind 549 00:29:56,026 --> 00:29:57,493 How's this? 550 00:29:57,561 --> 00:29:58,755 Oh, beautiful 551 00:30:05,269 --> 00:30:07,203 I'll change 552 00:30:58,821 --> 00:31:01,255 I, uh 553 00:31:01,323 --> 00:31:03,689 I'd like to explain about my wife 554 00:31:03,759 --> 00:31:05,693 You did 555 00:31:05,761 --> 00:31:06,693 No 556 00:31:06,762 --> 00:31:08,696 I want you to know 557 00:31:08,764 --> 00:31:10,698 that I tried to make a go of it 558 00:31:10,766 --> 00:31:13,200 I'd like you to believe that 559 00:31:13,269 --> 00:31:15,703 A great many mistakes are made 560 00:31:15,771 --> 00:31:18,205 in the name of loneliness 561 00:31:18,274 --> 00:31:21,209 There's no need to discuss it, Mark 562 00:31:21,277 --> 00:31:24,713 All right I won't bring it up again 563 00:31:24,780 --> 00:31:26,213 You're brown 564 00:31:26,282 --> 00:31:28,216 You've been in the sun 565 00:31:28,284 --> 00:31:30,718 Yes I've been playing a lot of tennis 566 00:31:30,786 --> 00:31:33,721 What am I going to do if you go back to China? 567 00:31:33,789 --> 00:31:35,723 Play more tennis 568 00:31:35,791 --> 00:31:38,225 You're not really going back to Chungking, are you? 569 00:31:38,294 --> 00:31:40,228 It wouldn't be good for you 570 00:31:40,296 --> 00:31:42,230 to see too much of me anyhow 571 00:31:42,298 --> 00:31:44,027 Might even be harmful 572 00:31:44,099 --> 00:31:45,726 Oh? Why? 573 00:31:45,801 --> 00:31:47,132 I'm Eurasian 574 00:31:47,202 --> 00:31:49,727 The word itself seems to suggest 575 00:31:49,805 --> 00:31:52,740 a certain moral laxity in the minds of some people 576 00:31:52,808 --> 00:31:54,742 People never think of the meaning of words 577 00:31:54,810 --> 00:31:57,244 They only feel them 578 00:31:57,313 --> 00:31:59,247 You're talking about stupid people 579 00:31:59,315 --> 00:32:01,749 Make no mistake I'm proud to be Eurasian 580 00:32:01,817 --> 00:32:04,183 I like to think we combine the best qualities 581 00:32:04,253 --> 00:32:05,686 of both races 582 00:32:05,754 --> 00:32:08,689 That we're the answer to race snobbery 583 00:32:10,259 --> 00:32:11,692 Well, you're 584 00:32:11,760 --> 00:32:14,695 certainly the answer to a lot of things for me 585 00:32:14,763 --> 00:32:17,698 Mark, like everyone else in Hong Kong 586 00:32:17,766 --> 00:32:20,200 you're at loose ends 587 00:32:20,269 --> 00:32:23,204 I think you probably need a love affair 588 00:32:23,272 --> 00:32:25,206 but I'm not the answer 589 00:32:25,274 --> 00:32:27,208 I will make no mistakes 590 00:32:27,276 --> 00:32:29,710 in the name of loneliness 591 00:32:29,778 --> 00:32:32,713 I have my work and an uncomplicated life 592 00:32:32,781 --> 00:32:35,716 I don't want to feel anything again, ever 593 00:32:35,784 --> 00:32:38,218 A moment ago, you said that words had no meaning 594 00:32:38,287 --> 00:32:40,721 that people have to feel 595 00:32:40,789 --> 00:32:44,225 Let's not tax the day with self-analysis 596 00:32:44,293 --> 00:32:46,227 The friends I was going to see 597 00:32:46,295 --> 00:32:48,729 have a house over there, right across the bay 598 00:32:48,797 --> 00:32:50,731 Would you like to swim over and drop in on them? 599 00:32:50,799 --> 00:32:52,426 Why not? 600 00:33:29,271 --> 00:33:31,205 Are you tired? 601 00:33:31,273 --> 00:33:33,207 No, I just want to drift 602 00:33:33,275 --> 00:33:36,210 and feel the sun on my face 603 00:33:36,278 --> 00:33:38,712 You know, in the last few weeks 604 00:33:38,781 --> 00:33:40,214 I've come alive 605 00:33:40,282 --> 00:33:41,715 I like it 606 00:33:41,784 --> 00:33:43,718 You've been good for me, Mark 607 00:33:43,786 --> 00:33:47,222 I don't feel that the whole world is sick any longer 608 00:33:47,289 --> 00:33:49,223 I'm glad 609 00:34:17,853 --> 00:34:19,684 Well, look! 610 00:34:19,755 --> 00:34:21,188 Oh! Ha ha! 611 00:34:21,256 --> 00:34:23,190 Why do you look so surprised? 612 00:34:23,258 --> 00:34:25,192 You expected me, didn't you? 613 00:34:25,260 --> 00:34:27,194 I expected you, but I didn't expect you 614 00:34:27,262 --> 00:34:28,695 to come out of the ocean 615 00:34:28,764 --> 00:34:30,197 Nora, this is Mark Elliott 616 00:34:30,265 --> 00:34:31,698 How do you do? 617 00:34:31,767 --> 00:34:32,699 Robert? 618 00:34:32,768 --> 00:34:34,201 We've met before 619 00:34:34,269 --> 00:34:35,201 Hi, Ann 620 00:34:35,270 --> 00:34:36,703 Hi, Mark Well, Suyin 621 00:34:36,772 --> 00:34:38,706 I never thought of you as Venus rising from the sea 622 00:34:38,774 --> 00:34:40,708 Well, Suyin didn't have anything to wear 623 00:34:40,776 --> 00:34:42,710 so I suggested we swim over 624 00:34:42,778 --> 00:34:44,712 Come inside I'll get you some dry things 625 00:34:44,780 --> 00:34:46,714 And something wet in a glass for you 626 00:34:46,782 --> 00:34:48,215 Come along Use my room 627 00:34:48,283 --> 00:34:49,215 Thanks 628 00:34:51,787 --> 00:34:53,721 Well, you're a sly one 629 00:34:53,789 --> 00:34:56,223 Just when did Mark Elliott discover medicine? 630 00:34:56,291 --> 00:34:58,225 I don't know what you mean 631 00:34:58,293 --> 00:35:00,227 "I don't know what you mean" 632 00:35:00,295 --> 00:35:02,160 Oh, really? 633 00:35:02,231 --> 00:35:04,665 Isn't it possible for two intelligent human beings 634 00:35:04,733 --> 00:35:06,667 to enjoy each other's company 635 00:35:06,735 --> 00:35:08,669 and let it rest there? 636 00:35:08,737 --> 00:35:11,171 Not if you're Mark Elliott and Han Suyin 637 00:35:11,240 --> 00:35:13,174 [Nora] Do you like him? 638 00:35:13,242 --> 00:35:15,676 Well, I didn't swim across the bay to escape him 639 00:35:15,744 --> 00:35:17,177 [Ann] I knew it 640 00:35:17,246 --> 00:35:19,680 If ever I saw anyone looking moonstruck in the sunshine 641 00:35:19,748 --> 00:35:21,181 it's you 642 00:35:21,250 --> 00:35:22,683 Oh, nonsense 643 00:35:22,751 --> 00:35:25,151 Truth is, I have no intention of falling in love 644 00:35:25,220 --> 00:35:26,687 Listen to her 645 00:35:26,755 --> 00:35:29,189 He is a nice human being We are friends 646 00:35:29,258 --> 00:35:31,522 I'm going to keep it that way 647 00:35:31,593 --> 00:35:33,925 With everything that's going on 648 00:35:33,996 --> 00:35:36,430 do you think Hong Kong's safe? 649 00:35:36,498 --> 00:35:38,432 Well, is anyplace safe? 650 00:35:38,500 --> 00:35:40,934 Have you men been talking about us? 651 00:35:41,003 --> 00:35:42,436 No, China 652 00:35:42,504 --> 00:35:44,938 Oh, let's forget China 653 00:35:45,007 --> 00:35:46,440 Have some music 654 00:35:47,509 --> 00:35:49,443 [Chinese Music Playing] 655 00:35:49,511 --> 00:35:51,945 You see? You can't escape 656 00:35:52,014 --> 00:35:54,949 We forget that China lies just across a hill 657 00:35:55,017 --> 00:35:57,451 [Love Is A Many-Splendored Thing Playing] 658 00:35:57,519 --> 00:35:59,453 I think that the relationship 659 00:35:59,521 --> 00:36:02,388 between the East and the West should be closer 660 00:36:02,457 --> 00:36:04,891 Don't you, Doctor? 661 00:37:00,515 --> 00:37:02,380 You taste of salt 662 00:37:03,619 --> 00:37:05,382 Mark 663 00:37:05,454 --> 00:37:08,389 There's an old Chinese proverb: 664 00:37:08,457 --> 00:37:10,891 "Do not wake a sleeping tiger" 665 00:37:10,959 --> 00:37:13,894 Well, certainly not in a small boat 666 00:37:13,962 --> 00:37:15,896 I'm not being facetious 667 00:37:15,964 --> 00:37:17,898 Nor am I 668 00:37:17,966 --> 00:37:20,400 I think I'm in love with you 669 00:37:20,469 --> 00:37:23,404 Mark, you don't know about me 670 00:37:23,472 --> 00:37:25,406 You kiss a girl 671 00:37:25,474 --> 00:37:27,408 and it doesn't mean anything to you 672 00:37:27,476 --> 00:37:28,909 Just a kiss 673 00:37:28,977 --> 00:37:31,411 But it isn't so with me 674 00:37:31,480 --> 00:37:33,414 I feel... 675 00:37:33,482 --> 00:37:35,916 Not that I don't like you, for I do 676 00:37:35,984 --> 00:37:39,420 I wouldn't do anything to upset you 677 00:37:39,488 --> 00:37:42,924 I have never known any man but my husband 678 00:37:42,991 --> 00:37:44,424 Ha 679 00:37:44,493 --> 00:37:46,927 I feel on the brink of something 680 00:37:46,995 --> 00:37:49,930 I don't want to feel this way 681 00:37:49,998 --> 00:37:51,761 It frightens me 682 00:37:53,502 --> 00:37:56,772 You don't want to catch cold 683 00:38:39,147 --> 00:38:40,739 Suyin? 684 00:38:42,984 --> 00:38:44,417 Suyin? 685 00:38:44,486 --> 00:38:47,922 [Suyin] Sorry I was in the midst of an argument 686 00:38:47,989 --> 00:38:49,422 An argument? 687 00:38:49,491 --> 00:38:54,428 My Chinese side was debating with my European side 688 00:38:54,496 --> 00:38:56,930 What about? 689 00:38:56,998 --> 00:38:59,091 Sleeping tigers 690 00:39:00,502 --> 00:39:04,871 Mark, could I have a cigarette? 691 00:39:20,956 --> 00:39:23,049 I've never seen you smoke 692 00:39:24,960 --> 00:39:26,894 I rarely do 693 00:39:29,464 --> 00:39:32,900 You still think we have no destiny together? 694 00:39:32,968 --> 00:39:35,903 I have decided one thing 695 00:39:35,971 --> 00:39:38,405 That you must decide 696 00:39:38,473 --> 00:39:40,907 For you are stronger than I am 697 00:39:40,976 --> 00:39:43,911 No, I think you're the strong one 698 00:39:43,979 --> 00:39:45,913 Then you are wrong 699 00:39:45,981 --> 00:39:47,915 For you are gentle 700 00:39:47,983 --> 00:39:52,181 and there is nothing stronger in the world than gentleness 701 00:40:10,505 --> 00:40:12,439 You know what is going to happen 702 00:40:12,507 --> 00:40:15,442 if we go on seeing each other 703 00:40:15,510 --> 00:40:18,946 I know we're going to go on seeing each other 704 00:40:19,014 --> 00:40:22,450 You'd better not take me on, you know 705 00:40:22,517 --> 00:40:25,452 You better get away from me while you can 706 00:40:25,520 --> 00:40:27,988 There's still time 707 00:40:32,027 --> 00:40:33,927 One starts these things 708 00:40:33,995 --> 00:40:36,088 pretending that it doesn't matter 709 00:40:36,164 --> 00:40:38,098 Stop worrying, darling 710 00:40:38,166 --> 00:40:41,602 Where can we meet tomorrow? 711 00:40:41,670 --> 00:40:44,605 There's a tree at the top of the hill 712 00:40:44,673 --> 00:40:46,106 behind the hospital 713 00:40:46,174 --> 00:40:48,608 and a path leading up from the road 714 00:40:48,677 --> 00:40:51,612 I will meet you there at 5:00 715 00:40:51,680 --> 00:40:53,113 I'll be waiting 716 00:41:21,977 --> 00:41:23,911 [Telephone Rings] 717 00:41:24,980 --> 00:41:26,345 Dr Han here 718 00:41:28,483 --> 00:41:29,848 Good night 719 00:41:32,153 --> 00:41:33,814 Good night 720 00:42:56,738 --> 00:42:58,103 I'm late 721 00:42:58,173 --> 00:43:00,107 When I didn't see you 722 00:43:00,175 --> 00:43:02,040 I was afraid you had gone 723 00:43:02,110 --> 00:43:03,543 You're early 724 00:43:03,611 --> 00:43:05,044 We're both early 725 00:43:06,614 --> 00:43:09,048 Give me your hand 726 00:43:14,622 --> 00:43:17,056 Time passes so quickly 727 00:43:17,125 --> 00:43:19,059 I didn't want to be late 728 00:43:19,127 --> 00:43:20,685 I wasn't thinking about time 729 00:43:22,630 --> 00:43:25,064 Oh, how good it is to know a man 730 00:43:25,133 --> 00:43:27,067 who doesn't live his life 731 00:43:27,135 --> 00:43:29,069 measuring time in bits and pieces 732 00:43:29,137 --> 00:43:31,071 I like it so much 733 00:43:33,641 --> 00:43:36,940 Hong Kong: The hoard of a jewel thief 734 00:43:47,155 --> 00:43:49,589 What incredible hands you have 735 00:43:49,657 --> 00:43:52,592 They curve like a Balinese dancer's 736 00:43:52,660 --> 00:43:55,595 I have always been afraid of hands 737 00:43:55,663 --> 00:43:57,597 Men's hands 738 00:43:57,665 --> 00:43:59,758 I am not afraid of yours 739 00:44:07,442 --> 00:44:09,171 Please do not move 740 00:44:09,244 --> 00:44:11,041 Stay very still 741 00:44:11,112 --> 00:44:12,545 Why? 742 00:44:12,614 --> 00:44:16,641 A butterfly has perched on your shoulder 743 00:44:16,718 --> 00:44:18,811 It's a sign of good luck 744 00:44:22,457 --> 00:44:23,947 Oh, you shouldn't have turned! 745 00:44:24,025 --> 00:44:26,391 It was a good omen 746 00:44:26,461 --> 00:44:28,952 Why, you're superstitious 747 00:44:29,030 --> 00:44:30,964 And you, a doctor 748 00:44:31,032 --> 00:44:33,466 But I was born to superstition 749 00:44:33,535 --> 00:44:35,469 In China, when a peasant has a son 750 00:44:35,537 --> 00:44:37,471 he dresses him in girls' clothes 751 00:44:37,539 --> 00:44:39,473 and gives him a girl's name 752 00:44:39,541 --> 00:44:41,475 because he's afraid that the jealous gods 753 00:44:41,543 --> 00:44:43,477 may take him away 754 00:44:43,545 --> 00:44:45,979 Or if the crop in the field is bountiful 755 00:44:46,047 --> 00:44:47,981 he stands in the ditch 756 00:44:48,049 --> 00:44:49,983 and shakes his head and cries aloud 757 00:44:50,051 --> 00:44:51,484 "Bad rice! Bad rice!" 758 00:44:51,553 --> 00:44:53,987 He does this to propitiate the gods 759 00:44:54,055 --> 00:44:55,750 to deceive them 760 00:44:55,823 --> 00:44:58,986 And so it is with me 761 00:44:59,060 --> 00:45:01,927 I should like to deceive the gods 762 00:45:01,996 --> 00:45:03,930 For if they notice me 763 00:45:03,998 --> 00:45:05,932 they may be jealous 764 00:45:08,069 --> 00:45:10,936 We mustn't let the angry gods notice us 765 00:45:11,005 --> 00:45:12,939 Bad rice! Bad rice! 766 00:45:13,007 --> 00:45:14,941 Be quiet 767 00:45:15,009 --> 00:45:17,443 I am very serious 768 00:45:17,512 --> 00:45:19,446 So am I 769 00:45:30,525 --> 00:45:32,459 Dr Sen 770 00:45:32,527 --> 00:45:35,462 This gentleman is looking for Dr Han 771 00:45:35,530 --> 00:45:36,963 Dr Han is on duty 772 00:45:37,031 --> 00:45:38,965 Yes, I know, but she left word at the office 773 00:45:39,033 --> 00:45:40,967 for me to call her 774 00:45:41,035 --> 00:45:42,366 Said it was urgent 775 00:45:42,437 --> 00:45:43,495 Urgent? 776 00:45:43,571 --> 00:45:45,471 Yes So, I came on over I'm Mark Elliott 777 00:45:45,540 --> 00:45:47,474 I'm Dr Sen Will you come with me, please? 778 00:45:47,542 --> 00:45:48,975 Thank you 779 00:45:49,043 --> 00:45:50,476 [Speaks Chinese] 780 00:45:56,551 --> 00:45:58,485 Dr Han, Mr. Elliott to see you 781 00:45:58,553 --> 00:45:59,986 Thank you, Doctor 782 00:46:00,054 --> 00:46:01,919 Mark, what are you doing here? 783 00:46:01,989 --> 00:46:03,923 I got your message at the office 784 00:46:03,991 --> 00:46:05,925 and when I called back, they said you were in surgery 785 00:46:05,993 --> 00:46:07,927 so rather than wait, I came on over 786 00:46:07,995 --> 00:46:09,929 It didn't mean that urgent 787 00:46:09,997 --> 00:46:11,931 It's all right Thank you 788 00:46:11,999 --> 00:46:13,432 What's happened? 789 00:46:13,501 --> 00:46:15,435 Well, we can't talk here 790 00:46:15,503 --> 00:46:17,437 I'm just going off duty 791 00:46:17,505 --> 00:46:19,439 Would you like to see how I live? 792 00:46:19,507 --> 00:46:20,940 Sure 793 00:46:27,515 --> 00:46:29,449 Magnificent, isn't it? 794 00:46:29,517 --> 00:46:31,951 The warm water pipes run under my floor 795 00:46:32,019 --> 00:46:34,453 The cockroaches grow enormous 796 00:46:34,522 --> 00:46:36,456 and fight great duels 797 00:46:36,524 --> 00:46:39,459 They thrive on DDT, so I leave them alone 798 00:46:39,527 --> 00:46:41,461 Now I can visualize your surroundings 799 00:46:41,529 --> 00:46:43,463 when I'm not with you 800 00:46:43,531 --> 00:46:44,964 You look sleepy 801 00:46:45,032 --> 00:46:46,966 There are little finger marks of weariness 802 00:46:47,034 --> 00:46:48,467 under your eyes 803 00:46:48,536 --> 00:46:50,470 I do a lot of writing at night 804 00:46:50,538 --> 00:46:53,473 so I can spend more time with you 805 00:46:53,541 --> 00:46:55,475 Shall I make you some coffee? 806 00:47:01,549 --> 00:47:03,414 Now, what upset you? 807 00:47:03,484 --> 00:47:05,418 Why did you call me? 808 00:47:05,486 --> 00:47:07,420 I'm going to Chungking in the morning 809 00:47:07,488 --> 00:47:08,921 Why? 810 00:47:08,990 --> 00:47:12,426 I received an urgent cable from my uncle 811 00:47:12,493 --> 00:47:14,427 He is the head of my family 812 00:47:14,495 --> 00:47:16,429 since my mother and father died 813 00:47:16,497 --> 00:47:18,431 Something has happened at home 814 00:47:18,499 --> 00:47:19,932 Something about Suchen 815 00:47:20,001 --> 00:47:21,434 Who is Suchen? 816 00:47:21,502 --> 00:47:23,436 A younger sister 817 00:47:23,504 --> 00:47:27,440 I haven't seen her since... for several years 818 00:47:27,508 --> 00:47:30,944 Can't you handle this without going to Chungking? 819 00:47:31,012 --> 00:47:34,948 Mark, it isn't only Suchen 820 00:47:35,016 --> 00:47:36,449 I 821 00:47:36,517 --> 00:47:38,451 I want to see China again 822 00:47:38,519 --> 00:47:41,955 to see if it is what I really want to go back to 823 00:47:42,023 --> 00:47:43,456 And also I 824 00:47:43,524 --> 00:47:46,459 I think I must get away from you for a while 825 00:47:46,527 --> 00:47:48,961 Get away from me? Now, why? 826 00:47:49,030 --> 00:47:51,464 To adjust to certain truths 827 00:47:51,532 --> 00:47:53,466 and not let them bother me 828 00:47:53,534 --> 00:47:54,967 That's foolish nonsense 829 00:47:55,036 --> 00:47:56,970 unless you've changed your mind about me 830 00:47:57,038 --> 00:47:58,471 No, Mark 831 00:47:58,539 --> 00:48:00,473 But I can't help asking myself 832 00:48:00,541 --> 00:48:02,406 what I will get out of this 833 00:48:02,476 --> 00:48:05,411 except to become a cheap Hong Kong Eurasian 834 00:48:05,479 --> 00:48:07,413 That could never be true 835 00:48:07,481 --> 00:48:09,415 and I don't want you to say it 836 00:48:09,483 --> 00:48:11,417 Well, I will say it 837 00:48:11,485 --> 00:48:13,419 Then I've been wrong about you 838 00:48:13,487 --> 00:48:15,421 I don't understand your thinking 839 00:48:15,489 --> 00:48:18,925 How could you? You're not Eurasian 840 00:48:18,993 --> 00:48:21,928 Your pride and sense of dignity are not involved 841 00:48:21,996 --> 00:48:23,930 Of course they're involved! 842 00:48:23,998 --> 00:48:25,932 You're not something I picked up off the street 843 00:48:26,000 --> 00:48:28,434 and you're oversensitive about being Eurasian 844 00:48:28,502 --> 00:48:30,436 I am trying to be sensible 845 00:48:30,504 --> 00:48:32,438 You are an American 846 00:48:32,506 --> 00:48:34,440 In my heart, I am Chinese 847 00:48:34,508 --> 00:48:36,442 You are married I am a widow 848 00:48:36,510 --> 00:48:40,947 You are a journalist, a front-row spectator, not directly involved 849 00:48:41,015 --> 00:48:42,949 I am a doctor, deeply involved 850 00:48:43,017 --> 00:48:44,951 with a duty toward my people 851 00:48:45,019 --> 00:48:46,953 I don't want anything sordid to... 852 00:48:47,021 --> 00:48:48,454 Sordid? 853 00:48:48,522 --> 00:48:50,456 I'm in love with you 854 00:48:50,524 --> 00:48:52,458 Don't you understand that, Suyin? 855 00:48:52,526 --> 00:48:53,959 I love you 856 00:48:54,028 --> 00:48:55,461 Oh, Mark 857 00:48:55,529 --> 00:48:57,963 We both know that even the fat, ugly people of this world 858 00:48:58,032 --> 00:48:59,966 believe that being in love makes them beautiful 859 00:49:00,034 --> 00:49:01,467 and justifies everything 860 00:49:01,535 --> 00:49:03,901 I want something a little better than that for us 861 00:49:03,971 --> 00:49:05,905 While I stand around biting my fingers 862 00:49:05,973 --> 00:49:07,907 until you've decided I'm worth the risk 863 00:49:07,975 --> 00:49:09,408 Oh, Mark 864 00:49:09,477 --> 00:49:11,911 Don't let your male vanity enter this 865 00:49:11,979 --> 00:49:13,913 You don't have to go to Chungking 866 00:49:13,981 --> 00:49:15,915 to rid your conscience of me 867 00:49:15,983 --> 00:49:17,780 I'll get out now 868 00:49:17,852 --> 00:49:19,410 Don't threaten me, Mark 869 00:49:19,487 --> 00:49:21,921 That's not a threat 870 00:49:51,519 --> 00:49:53,953 [Speaking Chinese] 871 00:50:04,031 --> 00:50:06,465 Is this seat occupied? 872 00:50:06,534 --> 00:50:08,468 Suyin, sit down 873 00:50:08,536 --> 00:50:10,470 Suzanne, are you going to Chungking? 874 00:50:10,538 --> 00:50:12,472 No, we're going to Guilin 875 00:50:12,540 --> 00:50:13,973 We? 876 00:50:14,041 --> 00:50:16,475 I'm not alone 877 00:50:16,544 --> 00:50:20,310 We thought it would be better if we sat separately 878 00:50:28,122 --> 00:50:31,091 He's one of the directors of the hospital 879 00:50:31,158 --> 00:50:34,093 I'll get your salary raised 880 00:50:34,161 --> 00:50:36,095 Should we seem so friendly? 881 00:50:36,163 --> 00:50:38,097 He might suspect you're not English 882 00:50:38,165 --> 00:50:40,099 Oh, he found out 883 00:50:40,167 --> 00:50:42,601 He thought I was doing it for his sake 884 00:50:42,670 --> 00:50:44,604 so he bought me this 885 00:50:44,672 --> 00:50:46,105 Isn't that lovely? 886 00:50:46,173 --> 00:50:47,606 It's beautiful 887 00:50:47,675 --> 00:50:49,609 These are real diamonds 888 00:51:44,931 --> 00:51:46,364 Lao Liu 889 00:51:49,969 --> 00:51:50,901 Third Uncle 890 00:51:50,970 --> 00:51:52,232 Suyin 891 00:51:52,305 --> 00:51:53,237 Third Aunt 892 00:51:54,807 --> 00:51:57,241 Cousin Lee Foo 893 00:51:57,310 --> 00:51:58,743 Meiyin, Cousin Suyin 894 00:52:00,313 --> 00:52:01,746 Cousin Lee Chin 895 00:52:01,814 --> 00:52:03,748 Shafong, Cousin Suyin 896 00:52:05,318 --> 00:52:06,751 Cousin Lee Won 897 00:52:06,819 --> 00:52:08,252 Yen Fing, Cousin Suyin 898 00:52:11,991 --> 00:52:14,425 We have waited for this moment 899 00:52:14,493 --> 00:52:15,926 We hope that 900 00:52:15,995 --> 00:52:17,929 you have not changed within you 901 00:52:17,997 --> 00:52:19,430 I am the same 902 00:52:19,498 --> 00:52:21,932 and you are as I remembered you 903 00:52:22,001 --> 00:52:23,434 Your face is fuller 904 00:52:23,502 --> 00:52:24,935 It was not yesterday 905 00:52:25,004 --> 00:52:26,028 Some of the family 906 00:52:26,105 --> 00:52:28,164 thought that you would be foreign to us 907 00:52:28,240 --> 00:52:29,298 You do not seem strange 908 00:52:29,375 --> 00:52:30,808 I feel like the locust 909 00:52:30,876 --> 00:52:32,810 that has suddenly cast its shell 910 00:52:32,878 --> 00:52:34,311 You are at home 911 00:52:34,380 --> 00:52:35,813 We shall now have tea 912 00:52:35,881 --> 00:52:37,314 and speak of absurdities 913 00:52:54,400 --> 00:52:57,335 May we now speak of Suchen, Third Uncle? 914 00:52:57,403 --> 00:52:59,837 Suchen has brought disgrace on us 915 00:52:59,905 --> 00:53:01,338 She has gone to live 916 00:53:01,407 --> 00:53:03,341 in the house of a foreigner 917 00:53:03,409 --> 00:53:05,343 Not 50 yards from our home 918 00:53:05,411 --> 00:53:07,345 she is living under the protection 919 00:53:07,413 --> 00:53:08,573 of this alien 920 00:53:08,647 --> 00:53:09,909 Why? 921 00:53:09,982 --> 00:53:12,849 She fears that when the Communists take over Chungking 922 00:53:12,918 --> 00:53:14,351 that she will be shot 923 00:53:14,420 --> 00:53:16,684 She thinks they will not harm her 924 00:53:16,756 --> 00:53:19,190 in the house of a foreigner 925 00:53:19,258 --> 00:53:22,193 Our clan has never begged of foreigners 926 00:53:22,261 --> 00:53:24,195 May I see her, Third Uncle? 927 00:53:25,698 --> 00:53:26,630 It has grown dark 928 00:53:26,699 --> 00:53:28,132 I will send a boy 929 00:53:28,200 --> 00:53:30,191 to light the way for you 930 00:53:40,012 --> 00:53:41,946 [Speaking Chinese] 931 00:53:42,014 --> 00:53:44,983 It is I, Suyin, Elder Sister 932 00:53:54,727 --> 00:53:56,251 I didn't think you'd come 933 00:53:57,797 --> 00:54:00,163 Of course I'd come 934 00:54:16,916 --> 00:54:18,349 Now tell me 935 00:54:18,417 --> 00:54:20,351 What is this disgrace 936 00:54:20,419 --> 00:54:22,353 you've brought on our family? 937 00:54:22,421 --> 00:54:23,854 You accuse me? 938 00:54:23,923 --> 00:54:26,289 You have become a foreigner yourself 939 00:54:26,358 --> 00:54:27,791 You're free 940 00:54:27,860 --> 00:54:30,294 You can return to Hong Kong 941 00:54:30,362 --> 00:54:34,298 but Third Uncle will not secure a passport for me 942 00:54:34,366 --> 00:54:38,803 so I must stay and be shot when the Communists come 943 00:54:38,871 --> 00:54:42,807 And would you stand under the protection of the foreigner 944 00:54:42,875 --> 00:54:45,139 and watch if your family were shot? 945 00:54:45,211 --> 00:54:48,146 They could flee, but they will not 946 00:54:48,214 --> 00:54:49,647 I am sick of Chungking 947 00:54:49,715 --> 00:54:52,650 I want to be as free as you 948 00:54:52,718 --> 00:54:56,154 to live my life and forget China 949 00:54:56,222 --> 00:54:59,157 If I get you a passport 950 00:54:59,225 --> 00:55:01,659 will you return to the family 951 00:55:01,727 --> 00:55:04,662 and wipe out this obligation to the foreigner? 952 00:55:04,730 --> 00:55:06,664 I want only to get away 953 00:55:08,400 --> 00:55:10,163 You will have your passport 954 00:55:13,405 --> 00:55:14,337 Oh 955 00:55:22,882 --> 00:55:24,179 Yes? 956 00:55:24,250 --> 00:55:26,445 [Speaking Chinese] 957 00:55:29,855 --> 00:55:32,119 [Speaking Chinese] 958 00:56:04,857 --> 00:56:07,951 I couldn't risk letting you get away from me 959 00:56:08,027 --> 00:56:09,460 so I came after you 960 00:56:10,529 --> 00:56:12,121 Is there someplace 961 00:56:12,198 --> 00:56:15,634 where we can go and talk for a moment? 962 00:56:18,704 --> 00:56:21,639 Third Uncle, we would like to go 963 00:56:21,707 --> 00:56:24,141 into the courtyard and talk privately 964 00:56:24,210 --> 00:56:26,075 Will you graciously grant permission? 965 00:56:26,145 --> 00:56:28,079 The night is cool 966 00:56:28,147 --> 00:56:30,911 I shall have tea waiting to warm you 967 00:56:46,999 --> 00:56:49,763 Suyin, will you marry me? 968 00:56:49,835 --> 00:56:52,770 But you... You are not free, Mark 969 00:56:52,838 --> 00:56:56,274 I'll get my freedom as soon as we return 970 00:56:56,342 --> 00:57:01,279 I don't want to make you do anything that will hurt others 971 00:57:01,347 --> 00:57:05,283 You... You won't like that, and you won't like me 972 00:57:11,357 --> 00:57:14,292 I want to know if you'll marry me 973 00:57:14,360 --> 00:57:18,296 I will always do what you want me to do 974 00:57:18,364 --> 00:57:19,956 Then it's settled 975 00:57:20,032 --> 00:57:21,465 It is settled 976 00:57:21,533 --> 00:57:23,967 yet I should like permission of my uncle 977 00:57:24,036 --> 00:57:25,401 It... It would hurt him 978 00:57:25,471 --> 00:57:27,405 not to make this gesture 979 00:57:37,983 --> 00:57:39,575 Sit here, Suyin 980 00:57:39,652 --> 00:57:41,085 There, Mr. Elliott 981 00:57:57,036 --> 00:57:58,435 Third Uncle 982 00:57:58,504 --> 00:58:01,371 I respectfully ask your permission 983 00:58:01,440 --> 00:58:04,238 to become the wife of Mark Elliott 984 00:58:04,310 --> 00:58:06,369 Where would you live? 985 00:58:06,445 --> 00:58:09,608 In Hong Kong with Mark 986 00:58:09,682 --> 00:58:12,116 And will you now give up your vow to medicine 987 00:58:12,184 --> 00:58:14,709 for devotion to Mr. Elliott? 988 00:58:14,787 --> 00:58:17,119 I won't ask Suyin to give up being a doctor 989 00:58:17,189 --> 00:58:19,020 to be my wife, sir 990 00:58:19,091 --> 00:58:23,221 Suyin, you are a Chinese citizen 991 00:58:23,295 --> 00:58:25,593 When your passport expires 992 00:58:25,664 --> 00:58:27,529 you may not be granted the right 993 00:58:27,599 --> 00:58:28,998 to practice in Hong Kong 994 00:58:29,068 --> 00:58:31,400 Where would you go if this happened? 995 00:58:31,470 --> 00:58:33,062 If Suyin wanted to practice medicine in China 996 00:58:33,138 --> 00:58:35,163 I would live here 997 00:58:35,240 --> 00:58:37,902 The new tapestry will be tightly woven, Mr. Elliott 998 00:58:37,977 --> 00:58:39,911 You would not fit 999 00:58:39,979 --> 00:58:41,241 into its hard pattern 1000 00:58:41,313 --> 00:58:43,611 We can always go to America 1001 00:58:43,682 --> 00:58:45,582 Ah, yes 1002 00:58:45,651 --> 00:58:48,916 We can begin in flight, pull up roots 1003 00:58:48,988 --> 00:58:50,956 and wither and die 1004 00:58:51,023 --> 00:58:55,551 Third Aunt, do you believe that this is wrong? 1005 00:58:55,627 --> 00:58:58,926 You have asked, and I must answer 1006 00:58:58,998 --> 00:59:01,296 He is a foreigner 1007 00:59:01,367 --> 00:59:02,800 Well, that I can't change 1008 00:59:02,868 --> 00:59:05,302 We are not strange to this problem 1009 00:59:05,371 --> 00:59:06,804 Mr. Elliott 1010 00:59:06,872 --> 00:59:09,306 Suyin's father left the land of his ancestors 1011 00:59:09,375 --> 00:59:10,808 for a European 1012 00:59:10,876 --> 00:59:13,310 He left part of his heart 1013 00:59:13,379 --> 00:59:16,348 I would rather face the future without hope 1014 00:59:16,415 --> 00:59:18,781 than the present without Mark 1015 00:59:18,851 --> 00:59:22,844 Then you must do what you have to do 1016 00:59:22,921 --> 00:59:25,913 We cannot stem the tide of change 1017 00:59:25,991 --> 00:59:28,789 Leave nothing behind with us, Suyin 1018 00:59:31,730 --> 00:59:33,994 Enter this marriage wholeheartedly 1019 01:00:08,333 --> 01:00:10,267 We believe that jade 1020 01:00:10,335 --> 01:00:12,269 if worn long enough 1021 01:00:12,337 --> 01:00:14,805 becomes the person who wears it 1022 01:00:14,873 --> 01:00:16,807 They have given me 1023 01:00:16,875 --> 01:00:19,309 something of themselves to take away 1024 01:00:38,864 --> 01:00:40,297 [Wheels Hit Runway] 1025 01:00:41,867 --> 01:00:43,835 Back to earth again 1026 01:00:43,902 --> 01:00:45,836 The sun is out 1027 01:00:45,904 --> 01:00:47,838 It is a good omen 1028 01:00:47,906 --> 01:00:50,841 We don't have to worry about omens 1029 01:00:50,909 --> 01:00:52,843 Fate isn't jealous of us 1030 01:00:55,914 --> 01:00:57,848 While we're in the airport 1031 01:00:57,916 --> 01:00:59,884 I'm going to make arrangements 1032 01:00:59,952 --> 01:01:01,385 to fly on to Singapore 1033 01:01:01,453 --> 01:01:02,385 At once? 1034 01:01:02,454 --> 01:01:03,386 This is something 1035 01:01:03,455 --> 01:01:05,389 I can't handle in a letter 1036 01:01:05,457 --> 01:01:06,890 I'll have to see her 1037 01:01:06,959 --> 01:01:07,948 Of course 1038 01:01:08,026 --> 01:01:10,927 I will test myself at missing you 1039 01:01:10,996 --> 01:01:12,429 You bite your nails 1040 01:01:15,000 --> 01:01:16,433 Yes, I know 1041 01:01:16,502 --> 01:01:17,935 If you ever stop 1042 01:01:18,003 --> 01:01:20,437 it will be because you are completely peaceful 1043 01:01:20,506 --> 01:01:21,939 and completely mine 1044 01:01:22,007 --> 01:01:23,941 Will passengers make sure, please 1045 01:01:24,009 --> 01:01:26,944 to take possessions as they leave the plane 1046 01:01:30,048 --> 01:01:31,481 That means you 1047 01:01:37,556 --> 01:01:40,491 You've changed since I last saw you 1048 01:01:40,559 --> 01:01:42,026 You're radiant, beautiful 1049 01:01:42,094 --> 01:01:43,026 It's Mark 1050 01:01:43,095 --> 01:01:44,027 Ha ha! 1051 01:01:44,096 --> 01:01:45,461 And you used to be 1052 01:01:45,531 --> 01:01:48,091 so shy and inhibited 1053 01:01:48,167 --> 01:01:49,566 It's Mark 1054 01:01:49,635 --> 01:01:51,068 Don't keep saying 1055 01:01:51,136 --> 01:01:52,068 "It's Mark It's Mark" 1056 01:01:52,137 --> 01:01:53,570 I suppose it's never happened 1057 01:01:53,639 --> 01:01:55,072 to anyone before 1058 01:01:55,140 --> 01:01:56,573 Not to me 1059 01:01:56,642 --> 01:01:58,075 When does Mark get back? 1060 01:01:58,143 --> 01:01:59,075 As soon as he's settled 1061 01:01:59,144 --> 01:02:00,577 about his divorce 1062 01:02:00,646 --> 01:02:02,079 Fat chance he has of getting it 1063 01:02:02,147 --> 01:02:03,580 Why do you say that? 1064 01:02:03,649 --> 01:02:05,082 I'm a realist I've met his wife 1065 01:02:05,150 --> 01:02:06,583 She's the kind who doesn't want him 1066 01:02:06,652 --> 01:02:08,085 but will hold on to him 1067 01:02:08,153 --> 01:02:09,586 until she finds someone she wants 1068 01:02:09,655 --> 01:02:11,589 Well, I think Mark will come back 1069 01:02:11,657 --> 01:02:13,090 free to marry Suyin 1070 01:02:13,158 --> 01:02:14,147 Ann, being Mark 1071 01:02:14,226 --> 01:02:17,093 would you give up so much to marry me? 1072 01:02:17,162 --> 01:02:18,094 No, I wouldn't 1073 01:02:18,163 --> 01:02:20,597 I consider it quite idiotic of him 1074 01:02:20,666 --> 01:02:22,065 and idiotic of you too 1075 01:02:22,134 --> 01:02:24,568 After all, you're quite happy as you are 1076 01:02:24,636 --> 01:02:25,568 Oh, well 1077 01:02:25,637 --> 01:02:27,002 why spoil everything anyhow? 1078 01:02:27,072 --> 01:02:29,506 All the fun goes out when you get serious 1079 01:02:29,575 --> 01:02:31,509 You must admit, Suyin, it's difficult for Mark 1080 01:02:31,577 --> 01:02:33,010 and your being Chinese 1081 01:02:33,078 --> 01:02:34,511 doesn't make it any easier for him 1082 01:02:34,580 --> 01:02:35,512 [Whispering] 1083 01:02:35,581 --> 01:02:37,014 You talk too much 1084 01:02:37,082 --> 01:02:38,515 You all talk too much 1085 01:02:38,584 --> 01:02:40,518 Suyin, it's the hospital 1086 01:02:40,586 --> 01:02:42,520 There's a cablegram for you 1087 01:02:47,593 --> 01:02:49,026 Dr Han here 1088 01:02:50,262 --> 01:02:52,696 Read the cablegram to me, please 1089 01:02:59,238 --> 01:03:00,671 Thank you 1090 01:03:04,743 --> 01:03:06,176 [Laughing And Crying] 1091 01:03:08,013 --> 01:03:09,503 Ha ha! 1092 01:03:09,581 --> 01:03:11,515 Well, what is it, darling? 1093 01:03:11,583 --> 01:03:13,517 It was from Mark 1094 01:03:13,585 --> 01:03:15,416 What did he say? 1095 01:03:15,487 --> 01:03:17,682 He said, "I am... 1096 01:03:18,957 --> 01:03:23,360 I have stopped biting my fingernails" 1097 01:03:23,428 --> 01:03:24,861 [Crying] 1098 01:04:29,795 --> 01:04:31,228 [Boat Horn Blowing] 1099 01:04:42,441 --> 01:04:43,373 Mark... 1100 01:04:43,442 --> 01:04:45,376 She won't release me 1101 01:04:45,444 --> 01:04:47,378 I guessed as much 1102 01:04:47,446 --> 01:04:49,380 when I saw your face 1103 01:04:49,448 --> 01:04:51,882 What are we going to do, Suyin? 1104 01:04:51,950 --> 01:04:53,383 I had prepared myself 1105 01:04:53,452 --> 01:04:55,386 for the possibility of failure 1106 01:04:55,454 --> 01:04:56,887 Nothing is different 1107 01:04:56,955 --> 01:04:59,389 I am as much to you 1108 01:04:59,458 --> 01:05:01,392 as the pleasure I bring you 1109 01:05:01,460 --> 01:05:03,894 When I sent you the cable 1110 01:05:03,962 --> 01:05:06,396 she had agreed to the divorce 1111 01:05:06,465 --> 01:05:08,899 Then later, she changed her mind 1112 01:05:16,442 --> 01:05:17,875 You're quite right 1113 01:05:17,943 --> 01:05:19,376 Nothing is different 1114 01:05:19,445 --> 01:05:23,882 We can still hope that she will change her mind again 1115 01:05:36,562 --> 01:05:38,496 Mark, go home and rest 1116 01:05:38,564 --> 01:05:40,498 I will see you tomorrow 1117 01:06:11,563 --> 01:06:13,656 You didn't get enough sleep, did you? 1118 01:06:13,732 --> 01:06:15,666 How can you tell? 1119 01:06:15,734 --> 01:06:17,167 Oh, I can tell each time I see you 1120 01:06:17,236 --> 01:06:19,136 whether you've had enough sleep 1121 01:06:19,204 --> 01:06:23,140 or worked too hard or had enough to eat 1122 01:06:23,208 --> 01:06:25,642 I found a cable waiting 1123 01:06:25,711 --> 01:06:28,737 I have to go to Macau on a story 1124 01:06:28,814 --> 01:06:30,748 Ah, of course 1125 01:06:35,154 --> 01:06:38,248 Then you must go 1126 01:06:38,323 --> 01:06:41,417 But I don't want to be away from you for a week 1127 01:06:41,493 --> 01:06:44,428 You won't be far 1128 01:06:44,496 --> 01:06:46,259 But a whole week, Suyin 1129 01:06:52,704 --> 01:06:57,767 Do you think you could join me in a few days? 1130 01:06:57,843 --> 01:07:01,609 Yes I'll arrange it 1131 01:07:01,680 --> 01:07:03,443 Now, darling, if you think it's unwise 1132 01:07:03,515 --> 01:07:04,948 I'll understand 1133 01:07:05,017 --> 01:07:06,951 To go on living 1134 01:07:07,019 --> 01:07:08,953 one must be occasionally unwise 1135 01:07:10,189 --> 01:07:11,952 Why are you smiling? 1136 01:07:12,024 --> 01:07:14,618 Oh, I don't know 1137 01:07:14,693 --> 01:07:17,628 The way you walk, the way you talk 1138 01:07:17,696 --> 01:07:19,630 Everything about you 1139 01:07:19,698 --> 01:07:21,131 Ha ha! 1140 01:07:21,200 --> 01:07:22,462 I love you, Suyin 1141 01:07:31,977 --> 01:07:33,410 [Telephone Rings] 1142 01:07:34,813 --> 01:07:36,610 Dr Han here 1143 01:07:36,682 --> 01:07:38,172 Oh, Dr Han? 1144 01:07:38,250 --> 01:07:40,684 This is Adeline Palmer-Jones here 1145 01:07:40,752 --> 01:07:43,118 Could you come over this morning? 1146 01:07:43,188 --> 01:07:44,678 Oh, would you mind 1147 01:07:44,756 --> 01:07:46,690 if Dr Sen came instead? 1148 01:07:46,758 --> 01:07:48,692 I'm going on holiday 1149 01:07:48,760 --> 01:07:50,352 I was just leaving 1150 01:07:50,429 --> 01:07:52,363 Well, it is important 1151 01:07:52,431 --> 01:07:54,399 I sprained my ankle 1152 01:07:54,466 --> 01:07:55,694 Very well 1153 01:07:55,767 --> 01:07:58,702 I'll stop by on my way to the boat 1154 01:08:09,948 --> 01:08:12,041 [Speaking Chinese] 1155 01:08:12,117 --> 01:08:13,049 [Speaking Chinese] 1156 01:08:19,291 --> 01:08:23,250 Oh, it was nice of you to come, Dr Han 1157 01:08:23,328 --> 01:08:24,727 I don't understand 1158 01:08:24,796 --> 01:08:26,764 l-I thought you... 1159 01:08:26,832 --> 01:08:27,821 I didn't sprain my ankle 1160 01:08:27,899 --> 01:08:28,991 I wanted to talk to you 1161 01:08:29,067 --> 01:08:30,056 Won't you sit down? 1162 01:08:32,971 --> 01:08:35,405 I have a taxi waiting, Mrs. Palmer-Jones 1163 01:08:35,474 --> 01:08:36,941 I'm catching the boat for Macau 1164 01:08:37,009 --> 01:08:38,840 That's what I want to talk to you about 1165 01:08:38,910 --> 01:08:40,343 Sit down 1166 01:08:41,747 --> 01:08:44,682 Now, no one hates gossip more than I do 1167 01:08:44,750 --> 01:08:47,344 and nobody is more tolerant than I am 1168 01:08:47,419 --> 01:08:49,512 But there are certain conventions here 1169 01:08:49,588 --> 01:08:51,146 that must be observed 1170 01:08:51,223 --> 01:08:53,691 especially with this ticklish situation 1171 01:08:53,759 --> 01:08:54,691 in China 1172 01:08:54,760 --> 01:08:56,694 and there's been some ugly talk 1173 01:08:56,762 --> 01:08:58,423 about you and Mr. Elliott 1174 01:08:58,497 --> 01:09:01,364 May I ask, what sort of talk? 1175 01:09:01,433 --> 01:09:03,128 Oh, the usual kind 1176 01:09:03,201 --> 01:09:05,533 Mr. Elliott is married, you know 1177 01:09:05,604 --> 01:09:07,868 I've known that from the beginning 1178 01:09:09,274 --> 01:09:10,707 Oh 1179 01:09:10,776 --> 01:09:12,209 Well, Mr. Palmer-Jones 1180 01:09:12,277 --> 01:09:14,711 feels that the personnel at the hospital 1181 01:09:14,780 --> 01:09:16,213 should not be indiscreet 1182 01:09:16,281 --> 01:09:18,215 I thought I should warn you 1183 01:09:18,283 --> 01:09:19,443 my dear 1184 01:09:19,518 --> 01:09:21,611 Thank you 1185 01:09:22,521 --> 01:09:24,955 Please feel free to call me 1186 01:09:25,023 --> 01:09:27,389 if you do sprain your ankle 1187 01:10:04,329 --> 01:10:05,762 I'm Dr Han 1188 01:10:05,831 --> 01:10:07,264 Yes, Dr Han 1189 01:10:07,332 --> 01:10:08,765 Mr. Elliott telephoned 1190 01:10:08,834 --> 01:10:10,267 He will be delayed 1191 01:10:10,335 --> 01:10:12,269 Put the lady's things in their place 1192 01:10:12,337 --> 01:10:14,771 I hope you will be comfortable 1193 01:10:47,472 --> 01:10:48,905 Thank you 1194 01:11:20,505 --> 01:11:21,938 Ahh 1195 01:11:27,512 --> 01:11:29,446 I'm sorry to have kept you waiting 1196 01:11:29,514 --> 01:11:31,948 It isn't often that I do 1197 01:11:33,518 --> 01:11:35,782 You locked yourself in Why? 1198 01:11:35,854 --> 01:11:37,788 I locked the world out 1199 01:11:41,359 --> 01:11:44,795 Mark, l... I don't know what has happened to me 1200 01:11:44,863 --> 01:11:48,128 l... I'm like a seed, sprouting up 1201 01:11:48,200 --> 01:11:50,464 clutching at life 1202 01:11:50,535 --> 01:11:53,470 I can hear and and smell the sun 1203 01:11:53,538 --> 01:11:54,971 I'm... 1204 01:11:59,044 --> 01:12:02,138 I am conscious of surfaces and their textures 1205 01:12:02,214 --> 01:12:05,980 l... I have such an awareness 1206 01:12:06,051 --> 01:12:07,643 such an awareness 1207 01:12:09,721 --> 01:12:12,019 Oh, pity the poor people 1208 01:12:12,090 --> 01:12:13,455 with their sad faces 1209 01:12:13,525 --> 01:12:15,459 who have missed what we have 1210 01:12:15,527 --> 01:12:17,961 You know, I was thinking last night 1211 01:12:18,029 --> 01:12:21,123 of that line in Thompson's poem... 1212 01:12:21,199 --> 01:12:25,135 "Tis ye, "tis your estranged faces 1213 01:12:25,203 --> 01:12:28,570 that miss the many-splendored thing" 1214 01:12:28,640 --> 01:12:31,074 I'm so happy, it frightens me 1215 01:12:32,477 --> 01:12:35,412 I have a feeling that heaven is unfair 1216 01:12:35,480 --> 01:12:39,917 and is preparing for you and for me a great sadness 1217 01:12:39,985 --> 01:12:42,920 because we have been given so much 1218 01:12:44,990 --> 01:12:48,585 Darling, whatever happens, always remember 1219 01:12:48,660 --> 01:12:51,595 nothing is fair nor unfair under heaven 1220 01:12:52,998 --> 01:12:54,431 [Chinese Music Playing] 1221 01:13:12,349 --> 01:13:15,614 It's a funeral procession 1222 01:13:15,686 --> 01:13:18,450 They make it seem so festive 1223 01:13:18,522 --> 01:13:20,490 "There was a good man 1224 01:13:20,558 --> 01:13:22,492 who had a good life" 1225 01:13:22,560 --> 01:13:24,494 Are you making that up? 1226 01:13:24,562 --> 01:13:27,463 No The sign they carry says so 1227 01:13:32,169 --> 01:13:33,602 I've always wondered 1228 01:13:33,671 --> 01:13:36,606 why the relatives walk in the enclosure 1229 01:13:36,674 --> 01:13:39,268 They hide their grief 1230 01:13:46,183 --> 01:13:49,118 Oh! How good it is to be alive! 1231 01:13:57,361 --> 01:14:00,296 Two men in the lift are former generals 1232 01:14:00,364 --> 01:14:02,332 old friends of my family 1233 01:14:02,399 --> 01:14:04,299 They didn't speak to you 1234 01:14:04,368 --> 01:14:07,303 They realized I was here to see you 1235 01:14:07,371 --> 01:14:10,306 It would have been not polite to speak 1236 01:14:10,374 --> 01:14:11,807 Good evening, senor 1237 01:14:11,875 --> 01:14:13,308 Table for two, please 1238 01:14:13,377 --> 01:14:15,311 Did you book a reservation? 1239 01:14:15,379 --> 01:14:16,812 No 1240 01:14:18,382 --> 01:14:19,849 This way, please 1241 01:14:44,375 --> 01:14:46,468 [Speaking Foreign Language] 1242 01:14:48,879 --> 01:14:49,811 Mr. Elliott 1243 01:14:49,880 --> 01:14:51,814 If you do not want this table 1244 01:14:51,882 --> 01:14:53,816 I can get you a nicer one 1245 01:14:53,884 --> 01:14:56,318 No, it's quite all right, Mr. Vicenti 1246 01:14:56,387 --> 01:14:57,319 Uh, this is Dr Han 1247 01:14:57,388 --> 01:14:58,821 Mr. Vicenti is the proprietor 1248 01:14:58,889 --> 01:15:00,823 A doctor? Business good? 1249 01:15:00,891 --> 01:15:02,825 Well, I'm not in private practice 1250 01:15:02,893 --> 01:15:05,327 Too bad You ought to make money now 1251 01:15:05,396 --> 01:15:07,830 Woman doctor make her fortune in no time 1252 01:15:07,898 --> 01:15:08,922 Men do not like 1253 01:15:08,999 --> 01:15:10,830 their wives to be seen by men doctors 1254 01:15:10,901 --> 01:15:11,833 You stay in Macau 1255 01:15:11,902 --> 01:15:12,869 I'll consider it 1256 01:15:12,936 --> 01:15:14,995 Thank you 1257 01:15:15,072 --> 01:15:18,007 How long will we be in Macau? 1258 01:15:18,075 --> 01:15:20,009 Can you stay a week? 1259 01:15:20,077 --> 01:15:22,011 I can't, but I will 1260 01:15:24,081 --> 01:15:26,948 Do you think we should be seen together? 1261 01:15:27,017 --> 01:15:29,952 I want all of my friends to say 1262 01:15:30,020 --> 01:15:32,454 "Who is that beautiful Chinese girl 1263 01:15:32,523 --> 01:15:34,457 Mark Elliott's out with?" 1264 01:15:34,525 --> 01:15:35,958 Eurasian 1265 01:15:36,026 --> 01:15:38,426 The gentleman would like champagne? 1266 01:15:38,495 --> 01:15:41,931 No Two very dry Martinis... very dry 1267 01:15:41,999 --> 01:15:44,433 Trust me The driest 1268 01:15:44,501 --> 01:15:45,433 You know what 1269 01:15:45,502 --> 01:15:46,992 I should like to do after dinner? 1270 01:15:47,071 --> 01:15:48,060 What? 1271 01:15:48,138 --> 01:15:49,571 I should like to go 1272 01:15:49,640 --> 01:15:51,073 to a Chinese fortune-teller 1273 01:15:51,141 --> 01:15:53,735 and listen to his gorgeous lies 1274 01:15:53,811 --> 01:15:56,746 [Love Is A Many-Splendored Thing Playing] 1275 01:16:25,509 --> 01:16:28,706 The lady would like her fortune told 1276 01:16:28,779 --> 01:16:32,044 Fortune written in sand 1277 01:16:33,951 --> 01:16:36,886 I would like a lovely fortune, please 1278 01:16:46,296 --> 01:16:48,730 Oh, you very lucky 1279 01:16:48,799 --> 01:16:52,235 Going to own big house 1280 01:16:52,302 --> 01:16:54,236 Well, not too big 1281 01:17:06,817 --> 01:17:09,251 Ah, many children 1282 01:17:09,319 --> 01:17:11,253 How many? 1283 01:17:11,321 --> 01:17:13,755 Oh, ten children, maybe 15 1284 01:17:13,824 --> 01:17:15,257 Ha ha! 1285 01:17:15,325 --> 01:17:17,259 How many? 1286 01:17:17,327 --> 01:17:19,761 Oh, too many Look again 1287 01:17:19,830 --> 01:17:21,764 Four children 1288 01:17:22,966 --> 01:17:26,333 Will we have a long and lovely life together? 1289 01:17:27,938 --> 01:17:31,601 Oh, years very hard to tell 1290 01:17:32,943 --> 01:17:34,342 Cost more 1291 01:17:34,411 --> 01:17:37,778 I have a feeling that he's the one 1292 01:17:37,848 --> 01:17:41,113 that's going to wind up with the big house 1293 01:17:45,689 --> 01:17:48,624 Inside box, blue beetle and white beetle 1294 01:17:48,692 --> 01:17:50,785 White beetle, woman Blue beetle, man 1295 01:17:50,861 --> 01:17:52,385 If both beetles go to far box 1296 01:17:52,463 --> 01:17:54,363 mean long life together 1297 01:17:54,431 --> 01:17:56,422 You watch 1298 01:18:15,219 --> 01:18:17,153 You have long life together 1299 01:18:17,221 --> 01:18:19,655 87 year 1300 01:18:20,724 --> 01:18:22,658 Thank you 1301 01:18:22,726 --> 01:18:25,160 Thank you for our happy future 1302 01:18:25,229 --> 01:18:27,823 and thank your blessed beetles too 1303 01:18:33,003 --> 01:18:35,767 Think there's food in that box they go into? 1304 01:18:50,187 --> 01:18:52,121 Here is a cable for you, Mr. Elliott 1305 01:18:52,189 --> 01:18:53,121 Thank you 1306 01:18:53,190 --> 01:18:54,452 You're welcome 1307 01:19:00,697 --> 01:19:03,131 Wait for me here Will you? 1308 01:19:05,702 --> 01:19:08,637 What time is the next boat to Hong Kong? 1309 01:19:08,705 --> 01:19:10,639 In about one hour and 50 minutes 1310 01:19:10,707 --> 01:19:12,641 Make reservations for me Will you, please? 1311 01:19:12,709 --> 01:19:13,641 Yes, sir 1312 01:19:18,715 --> 01:19:21,149 But... But why Korea? 1313 01:19:21,218 --> 01:19:23,152 North Korea invaded the South 1314 01:19:23,220 --> 01:19:25,654 They crossed the 38th parallel last night 1315 01:19:25,722 --> 01:19:28,589 There isn't much time We have to pack 1316 01:19:28,659 --> 01:19:31,594 It's only a little war, isn't it? 1317 01:19:31,662 --> 01:19:33,596 That's hard to tell 1318 01:19:35,165 --> 01:19:37,599 Will it... Will it last long? 1319 01:19:37,668 --> 01:19:40,102 Oh, I don't think very long 1320 01:19:40,170 --> 01:19:42,104 A couple of weeks, maybe three 1321 01:19:44,007 --> 01:19:47,101 Could you possibly not go? 1322 01:19:48,679 --> 01:19:51,614 No, I could not possibly not go 1323 01:19:52,849 --> 01:19:54,111 I thought not 1324 01:19:56,687 --> 01:20:00,623 Our gorgeous lie did not even last the night 1325 01:20:13,203 --> 01:20:15,296 I'm going to the news office 1326 01:20:15,372 --> 01:20:16,640 I'll call you 1327 01:20:16,773 --> 01:20:19,037 the moment I get any information 1328 01:20:37,661 --> 01:20:38,593 Oh 1329 01:20:38,662 --> 01:20:40,755 Oh, good morning, Dr Han 1330 01:20:40,830 --> 01:20:42,730 Oh, good morning, Mrs. Palmer-Jones 1331 01:20:42,799 --> 01:20:45,097 Did you enjoy your trip to Macau? 1332 01:20:45,168 --> 01:20:46,601 Yes, thank you 1333 01:20:46,670 --> 01:20:49,104 We had an explosion in the harbor 1334 01:20:49,172 --> 01:20:50,605 while you were away 1335 01:20:50,674 --> 01:20:52,608 You were badly needed here 1336 01:20:52,676 --> 01:20:55,611 My husband was most disturbed at your absence 1337 01:20:55,679 --> 01:20:58,614 Well Well, it's nice that you're back 1338 01:21:01,951 --> 01:21:03,816 Good morning, Dr Han 1339 01:21:03,887 --> 01:21:06,117 Good morning, Dr Sen 1340 01:21:06,189 --> 01:21:08,623 Did she tell you? 1341 01:21:08,692 --> 01:21:11,126 Yes I'm sorry I wasn't here in the emergency 1342 01:21:11,194 --> 01:21:12,627 Did she tell you 1343 01:21:12,696 --> 01:21:14,129 that your residency here 1344 01:21:14,197 --> 01:21:15,630 is not being renewed? 1345 01:21:15,699 --> 01:21:17,132 No 1346 01:21:18,702 --> 01:21:20,636 Well, that isn't too important 1347 01:21:20,704 --> 01:21:23,138 but I should have been here 1348 01:21:23,206 --> 01:21:25,140 Do you think that is the real reason 1349 01:21:25,208 --> 01:21:27,142 you are being dismissed? 1350 01:21:27,210 --> 01:21:28,643 No 1351 01:21:28,712 --> 01:21:31,146 It is because you are Eurasian 1352 01:21:31,214 --> 01:21:33,648 Oh, no I doubt that, Sen 1353 01:21:33,717 --> 01:21:36,652 Anyway, this isn't the only hospital in Hong Kong 1354 01:21:36,720 --> 01:21:39,655 You will not be offered another residency 1355 01:21:39,723 --> 01:21:41,987 Then I'll go into private practice 1356 01:21:42,058 --> 01:21:44,652 Do you think the English will seek you out? 1357 01:21:44,728 --> 01:21:46,662 They turn to their own kind 1358 01:21:46,730 --> 01:21:48,664 That should not be your concern, Sen 1359 01:21:48,732 --> 01:21:50,666 Go back to China, Suyin 1360 01:21:50,734 --> 01:21:53,669 There you will be given a hospital of your own 1361 01:21:53,737 --> 01:21:55,671 Go back to China 1362 01:22:06,549 --> 01:22:08,710 I think she's put on a bit of weight 1363 01:22:08,785 --> 01:22:10,150 Soap and affection 1364 01:22:10,220 --> 01:22:11,983 make a world of difference 1365 01:22:12,055 --> 01:22:14,922 She's being discharged in my care 1366 01:22:14,991 --> 01:22:17,585 Haven't you enough problems already? 1367 01:22:17,660 --> 01:22:18,991 This is Dr Han 1368 01:22:19,062 --> 01:22:20,495 I'm expecting a call 1369 01:22:20,563 --> 01:22:21,996 When it comes 1370 01:22:22,065 --> 01:22:24,499 will you ring me here, please? 1371 01:22:24,567 --> 01:22:25,499 Thank you 1372 01:22:25,568 --> 01:22:28,935 Extension 31 1373 01:22:29,005 --> 01:22:31,439 How do you say, "Take a deep breath"? 1374 01:22:31,508 --> 01:22:34,602 Wouldn't it be better if she sang for you? 1375 01:22:34,677 --> 01:22:36,110 Yes, it would 1376 01:22:36,179 --> 01:22:37,646 [Speaking Chinese] 1377 01:22:37,714 --> 01:22:40,706 [Singing Frere Jacques In Chinese] 1378 01:22:50,593 --> 01:22:53,061 [Telephone Rings] 1379 01:22:53,129 --> 01:22:54,357 Dr Han here 1380 01:22:54,430 --> 01:22:57,365 Suyin, I've just been notified about transportation 1381 01:22:57,433 --> 01:22:59,424 Can you meet me in a half an hour? 1382 01:22:59,502 --> 01:23:01,402 Yes 1383 01:23:01,471 --> 01:23:03,905 I'll meet you at the airport 1384 01:23:03,973 --> 01:23:06,703 No I don't want to say good-bye at the airport 1385 01:23:06,776 --> 01:23:09,040 On the hill, in half an hour, darling 1386 01:23:13,283 --> 01:23:14,682 Mm-hmm 1387 01:23:17,487 --> 01:23:19,785 How do you turn her off? 1388 01:23:22,659 --> 01:23:25,025 [Speaking Chinese] 1389 01:23:39,275 --> 01:23:41,209 Give me your hand 1390 01:23:53,790 --> 01:23:55,223 Every woman in love 1391 01:23:55,291 --> 01:23:57,225 should have a secret garden 1392 01:23:57,293 --> 01:24:00,729 And every man in love should have a mountain 1393 01:24:00,797 --> 01:24:03,231 Mark, do you remember the man 1394 01:24:03,299 --> 01:24:04,732 you wanted to interview? 1395 01:24:04,801 --> 01:24:07,235 The one you said was the first 1396 01:24:07,303 --> 01:24:09,237 richest person in the world? 1397 01:24:09,305 --> 01:24:10,738 Well, he isn't 1398 01:24:10,807 --> 01:24:12,240 You are 1399 01:24:12,308 --> 01:24:13,741 How did you know? 1400 01:24:13,810 --> 01:24:16,745 I've learned to read your mind too 1401 01:24:24,654 --> 01:24:27,851 In the next life, let us be birds 1402 01:24:27,924 --> 01:24:29,858 According to the laws of reincarnation 1403 01:24:29,926 --> 01:24:31,860 in the next life 1404 01:24:31,928 --> 01:24:34,863 I will be a woman, and you will be a man 1405 01:24:34,931 --> 01:24:37,866 Oh, no I refuse to be a man 1406 01:24:37,934 --> 01:24:40,368 You have reconciled me to being a woman 1407 01:24:40,436 --> 01:24:42,370 All right I'll take you as you are 1408 01:24:43,439 --> 01:24:44,872 Well, I'm sure I shall go 1409 01:24:44,941 --> 01:24:46,374 as limp at the sight of you 1410 01:24:46,442 --> 01:24:47,875 in the next life 1411 01:24:47,944 --> 01:24:49,468 as I do in this one 1412 01:24:51,948 --> 01:24:55,884 What sort of things will you write about in Korea? 1413 01:24:55,952 --> 01:24:58,386 Oh, the same sort of things 1414 01:24:58,454 --> 01:25:00,888 I wrote about in Africa, Indonesia... 1415 01:25:00,957 --> 01:25:02,891 Cold facts of war 1416 01:25:02,959 --> 01:25:06,395 The other things that tell of men afraid 1417 01:25:06,462 --> 01:25:08,396 men suffering 1418 01:25:08,464 --> 01:25:10,398 People caught up in events 1419 01:25:10,466 --> 01:25:11,899 they can't understand 1420 01:25:11,968 --> 01:25:16,405 Mark Do correspondents ever get killed? 1421 01:25:16,472 --> 01:25:17,905 Mm-hmm 1422 01:25:17,974 --> 01:25:22,411 A friend of mine got killed by a bus in Tokyo 1423 01:25:22,478 --> 01:25:24,912 If anything happens to you 1424 01:25:24,981 --> 01:25:27,347 I shall give up medicine 1425 01:25:27,417 --> 01:25:29,851 I would hate my fellow man too much 1426 01:25:29,919 --> 01:25:31,910 for having hurt you 1427 01:25:31,988 --> 01:25:33,421 Then I would be 1428 01:25:33,489 --> 01:25:35,719 the worst thing that ever happened to you 1429 01:25:35,792 --> 01:25:37,726 and I would know it 1430 01:25:40,797 --> 01:25:42,731 What time should you leave? 1431 01:25:42,799 --> 01:25:44,232 Ten minutes ago 1432 01:25:48,304 --> 01:25:51,239 War has strapped you to a watch 1433 01:25:51,307 --> 01:25:53,741 Unfortunately, my plane leaves on schedule 1434 01:25:56,813 --> 01:25:59,247 I wanted to bring you a present 1435 01:25:59,315 --> 01:26:00,748 but there wasn't time 1436 01:26:00,817 --> 01:26:03,752 You know, I've never given you anything 1437 01:26:03,820 --> 01:26:05,253 Oh, Mark 1438 01:26:05,321 --> 01:26:08,256 What a wrong and dreadful thing to say 1439 01:26:08,324 --> 01:26:11,760 And what a nice thing to reply 1440 01:26:11,828 --> 01:26:16,265 I have to go now, and I don't want you to be sad 1441 01:26:16,332 --> 01:26:18,266 I won't be sad 1442 01:26:18,334 --> 01:26:20,268 Sadness is so ungrateful 1443 01:26:20,336 --> 01:26:25,273 And I don't want you to come down the path with me 1444 01:26:25,341 --> 01:26:28,208 I want to look back and see you here 1445 01:26:28,277 --> 01:26:30,711 I will be here when you come back to me 1446 01:26:30,780 --> 01:26:32,213 I promise 1447 01:26:49,799 --> 01:26:51,733 Remember the blue beetle? 1448 01:26:51,801 --> 01:26:54,736 It promised us a long and happy life 1449 01:27:28,771 --> 01:27:30,204 Nora? 1450 01:27:30,273 --> 01:27:31,706 This is Suyin 1451 01:27:31,774 --> 01:27:33,207 Mark has gone 1452 01:27:33,276 --> 01:27:36,712 and I've lost my position here at the hospital 1453 01:27:36,779 --> 01:27:40,374 Could I come over and stay with you for a while? 1454 01:27:40,450 --> 01:27:42,384 Oh, for goodness sakes, Suyin 1455 01:27:42,452 --> 01:27:44,716 Come and stay as long as you like 1456 01:27:44,787 --> 01:27:48,223 And could I bring my little Oh-No with me? 1457 01:27:48,291 --> 01:27:50,851 We both have a need for friends at the moment 1458 01:27:50,927 --> 01:27:53,327 You bring Oh-No, Third Uncle, Nine Aunt 1459 01:27:53,396 --> 01:27:55,296 Anyone you want 1460 01:27:55,365 --> 01:27:56,423 Thank you, Nora 1461 01:27:56,499 --> 01:27:58,433 It won't be for long 1462 01:27:58,501 --> 01:27:59,968 [Knock On Door] 1463 01:28:00,036 --> 01:28:01,469 Come in 1464 01:28:01,537 --> 01:28:03,471 Yes Thank you, dear 1465 01:28:03,539 --> 01:28:04,972 Good-bye 1466 01:28:05,041 --> 01:28:06,975 Can I talk to you for a moment? 1467 01:28:07,043 --> 01:28:08,977 Of course, Dr Sen 1468 01:28:09,045 --> 01:28:10,979 [Speaking Chinese] 1469 01:28:16,552 --> 01:28:18,986 When do you leave the hospital, Suyin? 1470 01:28:19,055 --> 01:28:20,488 Tomorrow 1471 01:28:20,556 --> 01:28:22,990 In a week, I'm returning to China 1472 01:28:23,059 --> 01:28:25,493 Have you thought about going back? 1473 01:28:25,561 --> 01:28:27,426 I must stay in Hong Kong 1474 01:28:27,497 --> 01:28:28,930 Because of Mr. Elliott? 1475 01:28:28,998 --> 01:28:30,932 Yes, as a matter of fact 1476 01:28:31,000 --> 01:28:32,433 So you're willing 1477 01:28:32,502 --> 01:28:34,436 to sacrifice your country and many men 1478 01:28:34,504 --> 01:28:36,938 for a romantic attachment to one man 1479 01:28:37,006 --> 01:28:38,940 a man who will not even marry you 1480 01:28:39,008 --> 01:28:40,441 Where's your pride, Suyin? 1481 01:28:40,510 --> 01:28:43,946 I will not allow you to make me feel small, selfish, or ashamed 1482 01:28:44,013 --> 01:28:45,446 Forget this man, Suyin 1483 01:28:45,515 --> 01:28:47,949 It is a weakness unworthy of you 1484 01:28:48,017 --> 01:28:49,450 There is no longer 1485 01:28:49,519 --> 01:28:51,453 any place in the world for weakness 1486 01:28:51,521 --> 01:28:53,455 Then there is no place for doctors 1487 01:28:53,523 --> 01:28:55,457 since our whole approach to weakness is sympathetic 1488 01:28:55,525 --> 01:28:56,958 But you feel as we do 1489 01:28:57,026 --> 01:28:58,459 I have watched you 1490 01:28:58,528 --> 01:28:59,961 You hate the poverty 1491 01:29:00,029 --> 01:29:01,462 and the pain you see here 1492 01:29:01,531 --> 01:29:02,657 I hate it everywhere 1493 01:29:02,732 --> 01:29:04,962 but that doesn't make me a Communist like you, Sen 1494 01:29:05,034 --> 01:29:07,969 It just makes me try to be a better doctor 1495 01:29:08,037 --> 01:29:09,971 China has been reborn, Suyin 1496 01:29:10,039 --> 01:29:12,473 Our people are free at last 1497 01:29:12,542 --> 01:29:14,976 Sen, refugees pour into Hong Kong 1498 01:29:15,044 --> 01:29:17,979 at the rate of 3,000 a day 1499 01:29:18,047 --> 01:29:20,982 As a man who believes in this new order 1500 01:29:21,050 --> 01:29:22,483 doesn't it disturb you 1501 01:29:22,552 --> 01:29:24,486 that so many flee from freedom? 1502 01:29:24,554 --> 01:29:25,919 You're no longer Chinese 1503 01:29:25,988 --> 01:29:27,922 You're not facing the truth 1504 01:29:27,990 --> 01:29:30,925 Look into the mirror and see yourself 1505 01:29:32,995 --> 01:29:36,431 Maybe that is the difference in our viewpoints, Sen 1506 01:29:36,499 --> 01:29:39,935 You look into the mirror and see truth reflected 1507 01:29:40,002 --> 01:29:42,937 but I think it is an illusion 1508 01:29:43,005 --> 01:29:46,441 For in the mirror, what is right is left 1509 01:29:46,509 --> 01:29:48,943 and what is left is right 1510 01:29:52,014 --> 01:29:53,447 [Door Closes] 1511 01:30:06,529 --> 01:30:07,962 Ha ha ha! 1512 01:30:08,030 --> 01:30:09,463 [Speaking Chinese] 1513 01:30:11,901 --> 01:30:15,837 We drove out to see you, and you weren't home 1514 01:30:15,905 --> 01:30:17,338 Where have you been? 1515 01:30:17,407 --> 01:30:18,339 Job hunting 1516 01:30:18,408 --> 01:30:19,807 Any luck? 1517 01:30:19,876 --> 01:30:24,313 Yes I was offered a job typing medical reports 1518 01:30:24,380 --> 01:30:27,747 Suyin, would you go and see Mr. Palmer-Jones 1519 01:30:27,817 --> 01:30:29,250 if I arrange it? 1520 01:30:29,318 --> 01:30:31,752 Well, I wouldn't have a month ago 1521 01:30:31,821 --> 01:30:33,755 but time has nibbled at my pride 1522 01:30:33,823 --> 01:30:35,256 I'll call him tomorrow 1523 01:30:35,324 --> 01:30:36,256 Oh-No 1524 01:30:36,325 --> 01:30:37,758 [Speaking Chinese] 1525 01:30:37,827 --> 01:30:39,260 Oh-No! 1526 01:30:45,835 --> 01:30:47,268 You read your letter 1527 01:30:47,336 --> 01:30:49,270 and we'll go in and fix tea 1528 01:30:49,338 --> 01:30:50,270 Oh 1529 01:30:55,344 --> 01:30:57,778 Is she taking care of herself? 1530 01:30:57,847 --> 01:30:59,781 She looks worried and tired 1531 01:30:59,849 --> 01:31:01,783 I think she looks wonderful 1532 01:31:01,851 --> 01:31:04,285 for someone with half a heart 1533 01:31:13,362 --> 01:31:15,296 [Mark] I have received your letters 1534 01:31:15,364 --> 01:31:16,797 number 8 and 11 1535 01:31:16,866 --> 01:31:19,300 but 9 and 10 are missing 1536 01:31:19,368 --> 01:31:21,302 Wonderful moon at night 1537 01:31:21,370 --> 01:31:23,304 each night a little bigger 1538 01:31:23,372 --> 01:31:25,806 rising a little farther to the left 1539 01:31:25,875 --> 01:31:27,308 taking a little longer 1540 01:31:27,376 --> 01:31:29,810 to reach the trees on the right 1541 01:31:29,879 --> 01:31:31,312 Twice, like a ritual 1542 01:31:31,380 --> 01:31:34,315 I read your letter by its light 1543 01:31:34,383 --> 01:31:36,317 Last night, wonder of wonders 1544 01:31:36,385 --> 01:31:39,320 I not only had a clean camp bed 1545 01:31:39,388 --> 01:31:43,324 but I was able to place it so it faced the open window 1546 01:31:43,392 --> 01:31:45,326 and our friend, the moon 1547 01:32:34,377 --> 01:32:36,311 [Speaking Chinese] 1548 01:32:40,883 --> 01:32:42,817 I'm driving in to pick up Robert 1549 01:32:42,885 --> 01:32:44,819 Would you like to come along? 1550 01:32:44,887 --> 01:32:46,320 No I'll stay 1551 01:32:46,389 --> 01:32:48,755 We could stop at a cake shop and have tea first 1552 01:32:48,824 --> 01:32:50,314 Stop worrying about me 1553 01:32:50,393 --> 01:32:51,826 It is difficult enough now 1554 01:32:51,894 --> 01:32:53,828 when I think of your kindness to me 1555 01:32:53,896 --> 01:32:55,830 I'm not kind I'm just practical 1556 01:32:55,898 --> 01:32:57,832 With a household full of children 1557 01:32:57,900 --> 01:33:00,334 I just wanted a doctor in the house 1558 01:33:00,403 --> 01:33:02,837 What on earth are you doing? 1559 01:33:02,905 --> 01:33:05,339 Making a good-luck prayer for Mark 1560 01:33:05,408 --> 01:33:06,841 Oh, Suyin 1561 01:33:06,909 --> 01:33:08,843 I know it is foolish 1562 01:33:08,911 --> 01:33:12,847 but I must feel I'm doing something to protect him 1563 01:33:12,915 --> 01:33:14,348 [Speaking Chinese] 1564 01:33:24,160 --> 01:33:26,287 [Love Is A Many-Splendored Thing Playing] 1565 01:34:02,398 --> 01:34:03,831 [Mark] Glory be 1566 01:34:03,899 --> 01:34:05,833 Numbers 9 and 10 finally arrived 1567 01:34:05,901 --> 01:34:08,335 old and worn, but mighty welcome 1568 01:34:08,404 --> 01:34:11,339 I expect to be in Seoul tomorrow 1569 01:34:11,407 --> 01:34:14,342 My bottom is worn to the bone 1570 01:34:14,410 --> 01:34:17,480 with bouncing about in jeeps on bumpy roads 1571 01:34:17,613 --> 01:34:22,209 I used to think I'd run out of things to write you 1572 01:34:22,284 --> 01:34:24,047 [Air Raid Siren] 1573 01:34:35,431 --> 01:34:36,989 [Child Crying] 1574 01:34:39,869 --> 01:34:41,268 Oh-No! 1575 01:34:46,909 --> 01:34:48,672 [Speaking Chinese] 1576 01:34:57,753 --> 01:34:59,687 It's no one's fault 1577 01:34:59,755 --> 01:35:01,188 These things happen 1578 01:35:08,264 --> 01:35:10,198 [Speaking Chinese] 1579 01:35:13,836 --> 01:35:15,701 [Man On Radio] The latest report is 1580 01:35:15,771 --> 01:35:17,705 that UN troops have withdrawn 1581 01:35:17,773 --> 01:35:20,207 to previously prepared positions at Pusan 1582 01:35:20,276 --> 01:35:21,709 The North Koreans... 1583 01:35:21,777 --> 01:35:23,711 Stop listening to that 1584 01:35:23,779 --> 01:35:25,212 A letter from Mark 1585 01:35:25,281 --> 01:35:26,646 Oh, thank you 1586 01:35:26,715 --> 01:35:29,650 You must have enough letters from him to start a bonfire 1587 01:35:29,718 --> 01:35:31,151 I wouldn't burn them 1588 01:35:31,220 --> 01:35:33,654 but they would make a lovely glow 1589 01:35:33,722 --> 01:35:35,155 Nora, you know, it... 1590 01:35:35,224 --> 01:35:37,158 It often seems that Mark 1591 01:35:37,226 --> 01:35:39,660 is with me more while he is away 1592 01:35:39,728 --> 01:35:41,662 than when he is here 1593 01:35:41,730 --> 01:35:43,163 Do you think that's strange? 1594 01:35:43,232 --> 01:35:44,699 Oh, no, I don't 1595 01:35:46,402 --> 01:35:47,869 Nora 1596 01:35:47,937 --> 01:35:49,131 Oh, here's Ann 1597 01:35:49,204 --> 01:35:50,193 [Door Closes] 1598 01:35:50,272 --> 01:35:52,172 Nora, come here a minute 1599 01:35:55,911 --> 01:35:57,003 What is it, Ann? 1600 01:35:57,079 --> 01:35:58,444 Hello, Ann 1601 01:36:01,250 --> 01:36:03,275 What in the world is the matter? 1602 01:36:03,352 --> 01:36:05,286 There's something in the paper 1603 01:36:05,354 --> 01:36:06,252 What? 1604 01:36:06,322 --> 01:36:07,755 Suyin, it's about Mark 1605 01:36:07,823 --> 01:36:09,256 What about Mark? 1606 01:36:09,325 --> 01:36:11,156 No, don't Don't, Suyin 1607 01:36:11,226 --> 01:36:14,161 Dead or a prisoner? 1608 01:36:14,229 --> 01:36:15,662 He's dead 1609 01:36:15,731 --> 01:36:17,164 Oh, Suyin 1610 01:36:17,232 --> 01:36:18,665 Oh, it's not true! 1611 01:36:21,236 --> 01:36:22,669 It's not true 1612 01:36:25,240 --> 01:36:28,607 Nora It's a lie 1613 01:36:33,182 --> 01:36:34,615 I won't believe it! 1614 01:36:39,188 --> 01:36:41,122 [Mark] I do not know 1615 01:36:41,190 --> 01:36:43,249 what is to happen, darling 1616 01:36:43,325 --> 01:36:45,759 but this I do know 1617 01:36:45,828 --> 01:36:49,764 Life's greatest tragedy is not to be loved 1618 01:36:50,866 --> 01:36:53,266 God has been good to us, Suyin 1619 01:37:14,323 --> 01:37:16,257 He is dead 1620 01:37:16,325 --> 01:37:20,762 But his letters will come, one by one 1621 01:37:24,833 --> 01:37:27,199 They will continue to come 1622 01:37:27,269 --> 01:37:29,464 one by one 1623 01:37:45,754 --> 01:37:48,689 [Mark] Suyin, there is nothing fair 1624 01:37:48,757 --> 01:37:51,191 nor unfair under heaven 1625 01:37:53,762 --> 01:37:56,196 God has been good to us, Suyin 1626 01:37:58,767 --> 01:38:01,201 It makes me very proud of you 1627 01:38:01,270 --> 01:38:03,204 to know that any unhappiness of your own 1628 01:38:03,272 --> 01:38:06,207 could never blind you to the pain of others 1629 01:38:55,691 --> 01:38:57,625 [Mark] Give me your hand 1630 01:40:00,622 --> 01:40:02,556 [Mark] I often think that healing 1631 01:40:02,624 --> 01:40:04,057 is man's salvation 1632 01:40:04,126 --> 01:40:07,562 and I envy your ability to help 1633 01:40:07,629 --> 01:40:09,563 You deal with suffering 1634 01:40:09,631 --> 01:40:13,032 but you can do something about it 1635 01:40:13,101 --> 01:40:15,535 I can only stand and watch 1636 01:40:36,058 --> 01:40:39,494 [Mark] We have not missed, you and I 1637 01:40:39,561 --> 01:40:43,497 We have not missed that many-splendored thing 1638 01:40:43,565 --> 01:40:50,869 (music)Love is a many-splendored thing 1639 01:40:50,939 --> 01:40:58,505 (music)It's the April glow that only grows in the early spring 1640 01:40:58,580 --> 01:41:06,646 (music)Love is Nature's way of giving a reason to be living 1641 01:41:06,722 --> 01:41:15,926 (music) The golden crown that makes a man a king 1642 01:41:15,998 --> 01:41:23,370 (music) Once, on a high and windy hill 1643 01:41:23,438 --> 01:41:27,772 (music)In the morning mist, two lovers kissed 1644 01:41:27,843 --> 01:41:31,904 (music)And the world stood still 1645 01:41:31,980 --> 01:41:37,782 (music) Then your fingers touched my silent heart 1646 01:41:37,853 --> 01:41:42,916 (music)And taught it how to sing 1647 01:41:42,991 --> 01:41:47,052 (music) Yes, true love's 1648 01:41:47,129 --> 01:41:53,830 (music)A many-splendored thing 1649 01:41:56,000 --> 01:41:57,830 {{{the end}}} 111348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.