Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,503
Previously on Lost:
2
00:00:03,921 --> 00:00:07,674
They come, they fight, they destroy,
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,802
they corrupt. It always ends the same.
4
00:00:11,845 --> 00:00:16,808
But it only ends once. Anything that
happens before that is just progress.
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
I'm not gonna kill Jacob, Ben.
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
You are.
7
00:00:21,605 --> 00:00:23,022
Do what I asked you to, Ben.
8
00:00:23,107 --> 00:00:24,899
I want you to understand one thing.
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,694
You have a choice.
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,156
They're coming.
11
00:00:37,913 --> 00:00:41,708
The Dharma folks at the Swan worksite,
they're gonna drill into the ground
12
00:00:41,792 --> 00:00:44,335
and accidentally tap into
a massive pocket of energy.
13
00:00:44,420 --> 00:00:48,840
I think I can negate that energy.
I'm gonna detonate a hydrogen bomb.
14
00:00:48,924 --> 00:00:52,009
If we can do what Faraday said,
our plane never crashes.
15
00:00:52,094 --> 00:00:54,178
Flight 815 lands in Los Angeles.
16
00:00:56,598 --> 00:00:58,266
Hurry up, doc!
What are you waiting for?
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,154
We hit the pocket!
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,829
- Juliet!
- No!
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,833
I got you.
No, don't let go!
20
00:01:24,918 --> 00:01:26,669
Juliet! No!
21
00:01:33,677 --> 00:01:35,386
Come on!
22
00:01:38,682 --> 00:01:42,351
Come on! Come on, you son of a bitch!
23
00:02:19,181 --> 00:02:20,515
So how's the drink?
24
00:02:23,936 --> 00:02:27,480
- It's good.
- That's not a very strong reaction.
25
00:02:27,564 --> 00:02:30,650
Well, it's...
It's not a very strong drink.
26
00:02:34,071 --> 00:02:36,781
- Don't tell anyone.
- It'll be our secret.
27
00:02:47,459 --> 00:02:51,212
Ladies and gentlemen, the captain has
turned on the "fasten seat belts" sign.
28
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
- Please return to your seats.
- It's normal.
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,343
My husband said the planes
want to stay in the air.
30
00:03:00,097 --> 00:03:01,264
Sounds like a smart man.
31
00:03:01,348 --> 00:03:04,976
You be sure and tell him that
when he gets back from the bathroom.
32
00:03:05,060 --> 00:03:07,562
Well, I'll keep you company
until he does.
33
00:03:07,646 --> 00:03:09,188
Don't worry, it'll be...
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,627
You can let go now.
35
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
It's OK. You can let go.
36
00:03:47,227 --> 00:03:51,856
- Looks like we made it.
- Yeah. We sure did.
37
00:03:51,940 --> 00:03:55,568
Sorry about the unexpected bumps, folks.
We just hit a pocket of rough air.
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,528
It should be a smooth ride
from here on out.
39
00:03:57,613 --> 00:03:59,989
Remind me to hold it next time, will ya?
40
00:04:03,994 --> 00:04:06,412
I almost died in that bathroom.
41
00:04:06,496 --> 00:04:09,624
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer.
42
00:04:13,045 --> 00:04:16,672
- I missed you.
- I missed you, too, beautiful.
43
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
- Excuse me.
- I'm sorry, mate. Is this your seat?
44
00:05:07,391 --> 00:05:09,850
- The stewardess said it was empty.
- No, I'm at the window.
45
00:05:09,935 --> 00:05:10,935
Oh, right.
46
00:05:17,526 --> 00:05:18,985
Do you mind if I sit here?
47
00:05:19,069 --> 00:05:21,946
The fella next to me has been
snoring since we took off from Sydney.
48
00:05:23,448 --> 00:05:25,533
- Yeah, no problem.
- Thanks, brother.
49
00:05:38,630 --> 00:05:40,756
- Something wrong?
- No, you just...
50
00:05:41,425 --> 00:05:42,842
Do I know you from somewhere?
51
00:05:45,929 --> 00:05:47,430
Well, I'm not sure.
52
00:05:50,058 --> 00:05:52,601
- Desmond.
- Jack.
53
00:05:52,686 --> 00:05:54,478
Nice to meet you, Jack.
54
00:05:54,980 --> 00:05:56,272
Or to see you again.
55
00:07:38,792 --> 00:07:44,797
Juliet! I got you.
No! No, don't let go!
56
00:07:45,549 --> 00:07:48,092
Juliet! No!
57
00:07:48,802 --> 00:07:52,721
Come on. Come on, you son of a bitch!
58
00:08:43,106 --> 00:08:44,690
Hey!
59
00:09:17,682 --> 00:09:19,183
Hello?
60
00:09:25,982 --> 00:09:27,149
Hello?!
61
00:09:39,329 --> 00:09:40,496
Hey!
62
00:09:41,248 --> 00:09:45,042
Hey! Hey! Kate!
It's OK. It's me, Miles. It's OK.
63
00:09:48,588 --> 00:09:50,256
- What happened?
- What?
64
00:09:50,340 --> 00:09:51,924
Where are we?
65
00:09:52,008 --> 00:09:54,510
I can't... I can't hear you.
Are your ears ringing?
66
00:09:58,640 --> 00:10:00,057
What is it?
67
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
- We're back.
- Back where?
68
00:10:19,995 --> 00:10:21,078
No.
69
00:10:22,664 --> 00:10:24,206
Is that the construction site?
70
00:10:25,542 --> 00:10:28,002
No. That's the Swan hatch...
71
00:10:29,004 --> 00:10:30,796
...after Desmond blew it up.
72
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
Guess we're not in 1977.
73
00:10:45,645 --> 00:10:47,938
Jack? Jack.
74
00:10:51,234 --> 00:10:53,235
Can you hear me? Jack!
75
00:10:55,947 --> 00:10:57,114
What happened?
76
00:10:59,075 --> 00:11:01,827
- Where are we?
- At the hatch.
77
00:11:15,216 --> 00:11:19,470
- What? They built it?
- Yeah. They built it.
78
00:11:22,932 --> 00:11:24,099
Sawyer!
79
00:11:27,771 --> 00:11:28,854
You were wrong!
80
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
That's the damn Swan hatch!
81
00:11:32,734 --> 00:11:37,404
Blown up, just like we left it,
before we started jumping through time!
82
00:11:38,448 --> 00:11:40,824
You said we could stop it
from ever being built!
83
00:11:40,909 --> 00:11:43,327
That our plane would never
crash on this island!
84
00:11:43,411 --> 00:11:46,330
- Stop it! Stop it!
- This ain't LAX!
85
00:11:46,414 --> 00:11:48,707
You blew us right back
where we started!
86
00:11:50,251 --> 00:11:51,293
Except Juliet's dead.
87
00:11:54,005 --> 00:11:56,548
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.
88
00:11:58,468 --> 00:12:00,010
Sawyer...
89
00:12:01,971 --> 00:12:03,555
...I'm sorry.
90
00:12:04,224 --> 00:12:06,141
I thought we were supposed to...
91
00:12:08,103 --> 00:12:10,479
- I thought it would work.
- Well, it didn't!
92
00:12:24,911 --> 00:12:28,705
- You in line?
- No, I'm just waiting for my friend.
93
00:12:31,334 --> 00:12:35,087
- I'm sorry. I didn't see you there.
- It's OK. It's OK.
94
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Best get back to our seats, sweetheart.
95
00:12:47,517 --> 00:12:49,017
Lasagna.
96
00:12:51,521 --> 00:12:54,773
No. No knife and fork for you, honey.
97
00:12:54,858 --> 00:12:58,193
What do you think I'm gonna do,
stab you and run?
98
00:13:00,029 --> 00:13:01,905
Hey, watch where you're going, buddy.
99
00:13:05,076 --> 00:13:07,619
Sorry. My bad.
100
00:13:10,206 --> 00:13:12,791
Say it. Come on, please? Just once.
101
00:13:12,876 --> 00:13:15,961
- I really don't want to, dude.
- I love those commercials.
102
00:13:16,045 --> 00:13:19,214
Come on, just do the Australian accent,
and I'll leave you alone.
103
00:13:19,716 --> 00:13:21,550
All right. Fine. All right.
104
00:13:23,428 --> 00:13:25,220
Have a cluckity-cluck day, mate!
105
00:13:28,224 --> 00:13:29,224
That's...
106
00:13:30,894 --> 00:13:32,352
You know who this is?
107
00:13:32,437 --> 00:13:34,855
This is the owner
of Mr. Cluck's Chicken.
108
00:13:34,939 --> 00:13:37,858
And he's back here
riding coach with the rest of us yutzes!
109
00:13:39,068 --> 00:13:42,321
- How about that?
- Hey... Do you mind me asking,
110
00:13:42,405 --> 00:13:46,408
how exactly did a guy like you
get to own a major corporation?
111
00:13:46,493 --> 00:13:50,287
I won the lottery
and I like chicken, so I bought it.
112
00:13:52,582 --> 00:13:55,083
Good. Good for you.
113
00:13:58,421 --> 00:14:01,632
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.
114
00:14:01,716 --> 00:14:02,758
Yeah? Why not?
115
00:14:02,842 --> 00:14:05,427
'Cause they'll take advantage of you.
That's why not.
116
00:14:08,348 --> 00:14:10,516
Thanks for the advice,
but it's not gonna happen.
117
00:14:10,600 --> 00:14:11,975
It's not?
118
00:14:12,060 --> 00:14:15,187
Nope. Nothing bad ever happens to me.
119
00:14:16,439 --> 00:14:18,357
I'm the luckiest guy alive.
120
00:14:30,453 --> 00:14:33,205
- What just happened?
- I found a flashlight.
121
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
Dude, who cares?
The sky just went from day to night.
122
00:14:35,542 --> 00:14:38,210
- What happened?!
- I think we moved through time.
123
00:14:39,963 --> 00:14:41,046
How do you know that?
124
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
White flash. Headache. Can't hear.
125
00:14:44,467 --> 00:14:47,094
- Happened to me before.
- What about Jack and everyone else?
126
00:14:47,178 --> 00:14:48,762
- They move through time, too?
- I don't know.
127
00:14:48,846 --> 00:14:51,223
They took one of the vans
and went up to the worksite.
128
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
And then I heard gunfire.
129
00:14:54,310 --> 00:14:57,271
- ...back to this island!
- You hear that, dude?
130
00:14:57,355 --> 00:14:59,898
- It's Sawyer.
- Stay here with Sayid.
131
00:14:59,983 --> 00:15:03,902
If you've got an explanation, Jack,
I'm waiting to hear it!
132
00:15:03,987 --> 00:15:05,904
The bomb must've gone off.
133
00:15:05,989 --> 00:15:08,824
Think if the atom bomb went off,
we'd still be standing here?!
134
00:15:09,409 --> 00:15:11,785
- I don't know.
- That's right! You don't!
135
00:15:11,869 --> 00:15:14,580
- For once, you don't know!
- Jack!
136
00:15:16,374 --> 00:15:18,667
- Sayid needs help.
- Where is he?
137
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
With Hurley at the van.
Two minutes away.
138
00:15:21,337 --> 00:15:23,547
He's still bleeding.
We don't know what to do.
139
00:15:26,092 --> 00:15:27,593
Help me.
140
00:15:30,263 --> 00:15:33,265
What do you say, Doc?
Got another great idea to save Sayid?
141
00:15:33,349 --> 00:15:35,809
- Maybe there's a nuke laying around.
- Hey, shut up!
142
00:15:41,524 --> 00:15:42,733
Help!
143
00:15:47,864 --> 00:15:48,905
Juliet!
144
00:15:50,033 --> 00:15:51,908
- James?
- Oh, my God.
145
00:15:53,036 --> 00:15:54,411
Juliet!
146
00:15:59,000 --> 00:16:00,959
Oh, God. Oh, God, this is gross.
147
00:16:06,215 --> 00:16:09,509
Don't worry, dude.
Everything's gonna be fine.
148
00:16:12,680 --> 00:16:14,056
When I die...
149
00:16:16,726 --> 00:16:19,519
...what do you think will happen to me?
150
00:16:20,813 --> 00:16:22,230
Just try not to talk, dude.
151
00:16:23,024 --> 00:16:25,484
I've tortured more people
than I can remember.
152
00:16:27,028 --> 00:16:28,820
I've murdered.
153
00:16:28,905 --> 00:16:30,906
Wherever I'm going...
154
00:16:32,575 --> 00:16:34,493
...it can't be very pleasant.
155
00:16:34,577 --> 00:16:37,245
- Sayid, come on.
- I deserve it.
156
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Hello?
157
00:16:47,757 --> 00:16:49,007
Jin?
158
00:16:55,098 --> 00:16:56,098
Jin!
159
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
I've got a gun!
160
00:17:02,188 --> 00:17:03,980
And I know how to shoot it!
161
00:17:32,093 --> 00:17:33,510
Hello, Hugo.
162
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
You got a minute?
163
00:18:14,177 --> 00:18:15,719
You're wasting your time, man.
164
00:18:18,014 --> 00:18:19,765
This plane goes down
in the ocean out here,
165
00:18:19,849 --> 00:18:22,684
I think our chances of survival
are exactly zero.
166
00:18:24,312 --> 00:18:28,273
Actually, in calm seas
with a good pilot,
167
00:18:28,357 --> 00:18:30,275
we could survive a water landing.
168
00:18:30,359 --> 00:18:32,652
And the fuel tanks are buoyant enough
169
00:18:32,737 --> 00:18:35,113
to keep us afloat
until we got in the life rafts.
170
00:18:37,033 --> 00:18:39,701
- What?
- No, it's impressive you know that.
171
00:18:41,871 --> 00:18:44,581
What were you doing in Australia?
Business or pleasure?
172
00:18:46,250 --> 00:18:47,876
Pleasure. You?
173
00:18:49,003 --> 00:18:52,631
I went down to get my sister
out of a bad relationship
174
00:18:52,715 --> 00:18:56,301
that, it turns out,
she didn't want to get out of.
175
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
So... here I am.
176
00:19:00,556 --> 00:19:03,058
So, what, you were just
down under for vacation?
177
00:19:04,393 --> 00:19:07,562
- Actually, I went on a walkabout.
- Really?
178
00:19:08,815 --> 00:19:13,401
- Like... like Crocodile Dundee?
- No, not exactly.
179
00:19:13,486 --> 00:19:17,823
But... But it was pretty intense.
We spent ten days in the outback
180
00:19:17,907 --> 00:19:21,201
in nothing but our packs and our knives.
181
00:19:21,285 --> 00:19:24,037
We slept under the stars
and made our own fires,
182
00:19:24,121 --> 00:19:27,249
- hunted our own food.
- Wow.
183
00:19:29,126 --> 00:19:31,336
I wouldn't make it two days
without my cell phone.
184
00:19:33,923 --> 00:19:38,093
- You're not pulling my leg, are ya?
- Why would I pull your leg?
185
00:19:41,097 --> 00:19:44,724
This thing goes down,
I'm sticking with you.
186
00:20:17,675 --> 00:20:19,759
You can stop staring at the fire.
187
00:20:24,348 --> 00:20:26,057
Jacob's gone.
188
00:20:27,143 --> 00:20:28,894
He's gone.
189
00:20:28,978 --> 00:20:30,729
Why didn't he fight back?
190
00:20:33,649 --> 00:20:35,400
Why did he let me just kill him?
191
00:20:35,484 --> 00:20:37,819
I guess he knew that he was beaten.
192
00:20:42,033 --> 00:20:45,493
Ben, I want you to go outside
193
00:20:45,578 --> 00:20:49,539
and tell Richard
that I need to talk to him.
194
00:20:50,207 --> 00:20:52,626
Talk to him about what?
195
00:20:54,003 --> 00:20:55,837
That's between me and Richard.
196
00:21:01,177 --> 00:21:03,678
- There's no other reason.
- That's not how it's gonna be.
197
00:21:03,763 --> 00:21:06,556
- You have to...
- You're not going in there.
198
00:21:06,641 --> 00:21:09,184
Listen to me. I already did.
Now I'm asking you to...
199
00:21:13,064 --> 00:21:15,690
Just back up a little. Back up.
200
00:21:18,069 --> 00:21:19,569
Who are they?
201
00:21:20,655 --> 00:21:24,407
Other than the fact that I know
they were on the Ajira flight with us,
202
00:21:25,117 --> 00:21:28,411
all I know is they knocked me out
and dragged my ass to some cabin,
203
00:21:28,496 --> 00:21:30,121
which they promptly burned, then...
204
00:21:30,873 --> 00:21:33,875
...brought me here
along with the dead guy in the box.
205
00:21:35,461 --> 00:21:37,253
They say they're the good guys.
206
00:21:41,384 --> 00:21:42,801
I'm not buying it either.
207
00:21:46,138 --> 00:21:48,473
Listen to me. Listen to me,
and listen carefully.
208
00:21:48,557 --> 00:21:51,267
No one goes in there
unless Jacob invites them in.
209
00:21:51,352 --> 00:21:54,521
Richard, that's why we're here,
because Jacob invited us.
210
00:21:54,605 --> 00:21:57,315
Asking me what's in the shadow of the
statue, doesn't mean you're in charge.
211
00:21:57,400 --> 00:21:59,985
- Then who is?
- Richard.
212
00:22:02,196 --> 00:22:03,738
Ben.
213
00:22:05,074 --> 00:22:07,826
- What happened in there?
- Everything's fine.
214
00:22:07,910 --> 00:22:10,245
John wants to speak to you.
215
00:22:10,329 --> 00:22:12,956
- Is Jacob all right?
- I'm sorry. Who are you?
216
00:22:13,040 --> 00:22:16,167
- Answer her question, Ben.
- Well, of course Jacob's all right.
217
00:22:16,252 --> 00:22:20,130
They're both together inside.
John just wants to talk to you.
218
00:22:20,548 --> 00:22:22,549
- John wants to talk to me?
- That's right.
219
00:22:24,760 --> 00:22:26,678
What are you doing?
I don't understand.
220
00:22:26,762 --> 00:22:28,596
I'm happy to talk to John.
221
00:22:28,681 --> 00:22:31,599
But, before I do, maybe you
should talk to him first.
222
00:22:53,581 --> 00:22:55,957
Hang on, Juliet! We're coming!
223
00:23:04,842 --> 00:23:06,634
Jin. Flashlight.
224
00:23:11,557 --> 00:23:13,850
If we could move this beam,
I think I can get down there!
225
00:23:28,866 --> 00:23:32,160
Too heavy. We need
something to pull it. Jin!
226
00:23:33,370 --> 00:23:35,580
The van!
There's chains in it. Go get 'em!
227
00:23:45,132 --> 00:23:46,382
Where you going, dude?
228
00:23:47,218 --> 00:23:48,593
And what are you doing here?
229
00:23:49,178 --> 00:23:53,181
I mean, I meet you in a taxi,
you know everything about me,
230
00:23:53,265 --> 00:23:55,558
you give me a plane ticket,
which just so happens
231
00:23:55,643 --> 00:23:58,812
to get me back on this island.
How'd you know that was gonna happen?
232
00:24:01,190 --> 00:24:02,816
Hello!
233
00:24:06,112 --> 00:24:08,696
Can you hear me? Why aren't
you answering my questions?
234
00:24:10,366 --> 00:24:12,951
My friend Jin's gonna be here
any second, so stop ignoring me...
235
00:24:13,035 --> 00:24:14,828
Your friend Jin won't be able to see me.
236
00:24:14,912 --> 00:24:18,790
- Why not?
- Because I died an hour ago.
237
00:24:21,001 --> 00:24:24,629
- Sorry, dude. That sucks.
- Thanks.
238
00:24:25,214 --> 00:24:26,548
How'd you die?
239
00:24:27,550 --> 00:24:30,468
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.
240
00:24:36,058 --> 00:24:37,934
You want me to do
something crazy again?
241
00:24:38,018 --> 00:24:41,437
No. I need you to save Sayid, Hugo.
242
00:24:42,731 --> 00:24:45,191
- That's why Jin went to get Jack...
- Jin can't help him.
243
00:24:45,276 --> 00:24:48,111
You need to take Sayid to the Temple.
244
00:24:48,195 --> 00:24:50,113
That's the only chance he's got.
245
00:24:50,197 --> 00:24:52,115
And the rest of them will be safe there.
246
00:24:52,199 --> 00:24:54,534
The Temple?
I'm supposed to know what that is?
247
00:24:54,618 --> 00:24:55,827
Jin knows.
248
00:24:55,911 --> 00:24:59,831
Tell him to take you to the hole in the
wall where he was with the French team.
249
00:24:59,915 --> 00:25:02,917
Through that opening,
you can get into the Temple.
250
00:25:03,586 --> 00:25:05,920
You still have
that guitar case I gave you?
251
00:25:07,047 --> 00:25:09,048
- Yeah.
- Bring it.
252
00:25:11,135 --> 00:25:12,760
Who are you, dude?
253
00:25:14,346 --> 00:25:15,555
I'm Jacob.
254
00:25:22,146 --> 00:25:26,024
Hurley! Help me with Sayid.
255
00:25:26,108 --> 00:25:28,776
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.
256
00:25:29,862 --> 00:25:30,904
Come on! We have to go!
257
00:25:42,416 --> 00:25:45,793
Jin, if I asked you to take me to
where there's, like, a hole in the wall,
258
00:25:45,878 --> 00:25:49,172
where you went with the French team,
would you know what I was talking about?
259
00:25:51,258 --> 00:25:53,384
- Yes.
- Good.
260
00:26:04,355 --> 00:26:06,231
I'll get the chain.
261
00:26:08,984 --> 00:26:10,151
Juliet?
262
00:26:11,487 --> 00:26:14,447
Stop it. Stop, Sawyer.
The van is here. The chains are coming.
263
00:26:23,499 --> 00:26:25,166
She ain't making any more noises.
264
00:26:25,251 --> 00:26:27,919
She knows we're here.
She's probably just resting.
265
00:26:28,003 --> 00:26:29,587
Juliet!
266
00:26:36,595 --> 00:26:38,471
If she dies, I'll kill him.
267
00:26:45,938 --> 00:26:48,106
Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,
268
00:26:48,190 --> 00:26:51,526
but if there is a doctor on board,
would you please press your call button?
269
00:26:55,239 --> 00:26:56,489
Sir, you're a doctor?
270
00:26:56,573 --> 00:26:58,574
- Yes.
- Could you come with me, please?
271
00:26:59,493 --> 00:27:03,204
We appreciate your help. A passenger
went into the restroom half an hour ago,
272
00:27:03,289 --> 00:27:05,164
and he's not responding when we knock.
273
00:27:06,250 --> 00:27:07,500
This man's a doctor.
274
00:27:07,584 --> 00:27:11,129
- If he's unconscious in there...
- The lock. It's jammed or something.
275
00:27:11,213 --> 00:27:12,547
Can I be of assistance?
276
00:27:13,716 --> 00:27:14,841
Excuse me.
277
00:27:27,688 --> 00:27:29,105
He's not breathing.
278
00:27:38,240 --> 00:27:39,991
What's going on back there, Earhart?
279
00:27:40,075 --> 00:27:42,702
Everything's fine, sir.
Please just stay in your seat.
280
00:27:42,786 --> 00:27:44,037
Looks peachy.
281
00:27:45,039 --> 00:27:46,956
- I'm gonna need your help.
- What can I do?
282
00:27:47,041 --> 00:27:48,207
I need you...
283
00:27:49,543 --> 00:27:51,919
Hold this over his nose and mouth.
Hold it there,
284
00:27:52,004 --> 00:27:54,505
- and do not let any air escape.
- OK. Now?
285
00:27:54,590 --> 00:27:55,882
Yes, now.
286
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
Something's blocking his air passage.
287
00:28:09,563 --> 00:28:12,273
We have to open it up. I need
something sharp... A razor.
288
00:28:14,485 --> 00:28:16,152
- I got a pen.
- A pen?
289
00:28:16,236 --> 00:28:18,571
It's regulations.
There's nothing sharp.
290
00:28:18,655 --> 00:28:20,698
A pen! Just a pen.
291
00:28:20,783 --> 00:28:22,742
I had a pen in my jacket, but it's gone.
292
00:28:23,619 --> 00:28:24,911
Damn it.
293
00:28:30,876 --> 00:28:32,168
I got it. I got it.
294
00:28:41,887 --> 00:28:44,639
Relax. Just relax. Breathe.
295
00:28:49,937 --> 00:28:50,937
Am I alive?
296
00:28:52,481 --> 00:28:53,981
Yeah. Yeah, you're alive.
297
00:28:57,444 --> 00:28:58,569
Terrific.
298
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
- You got it?
- OK, Jin! We're good down here!
299
00:29:20,759 --> 00:29:22,260
Hit it!
300
00:29:35,149 --> 00:29:36,774
Give me the flashlight.
301
00:29:56,462 --> 00:29:57,587
Juliet.
302
00:30:05,304 --> 00:30:07,138
OK. All right.
303
00:30:07,222 --> 00:30:09,056
Juliet. Come here.
304
00:30:12,644 --> 00:30:13,895
Juliet?
305
00:30:14,563 --> 00:30:16,481
Hey, hey, hey.
306
00:30:16,565 --> 00:30:19,358
I'm here. Come on, baby.
Hey, come on, wake up.
307
00:30:19,443 --> 00:30:21,110
Wake up.
308
00:30:25,908 --> 00:30:26,908
Hi.
309
00:30:28,410 --> 00:30:29,952
Hey.
310
00:30:34,625 --> 00:30:37,293
Where... Where are we?
311
00:30:37,377 --> 00:30:40,713
Don't worry about that. You're fine.
312
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
I gotta get you out of here, OK?
313
00:30:47,971 --> 00:30:50,056
It didn't work.
314
00:30:51,350 --> 00:30:52,600
We're still on the island.
315
00:30:53,602 --> 00:30:55,853
It's OK. It's OK.
316
00:30:55,938 --> 00:30:58,648
I just gotta get this loose enough
to get you out, OK?
317
00:30:58,732 --> 00:31:01,609
No, I hit the bomb.
You're still here.
318
00:31:02,361 --> 00:31:03,444
You what?
319
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
You hit the bomb?
320
00:31:08,158 --> 00:31:09,617
Why?
321
00:31:12,704 --> 00:31:14,789
I wanted you to be able to go home.
322
00:31:16,166 --> 00:31:19,210
I wanted to make it so that
you never came to this damn island.
323
00:31:20,337 --> 00:31:21,754
And it didn't work.
324
00:31:23,423 --> 00:31:25,466
Don't you worry about that.
325
00:31:26,134 --> 00:31:28,302
You're gonna be OK.
326
00:31:30,514 --> 00:31:34,350
I'm gonna get you out of here and we're
gonna go home together. You hear me?
327
00:31:35,852 --> 00:31:37,103
Sawyer?
328
00:31:48,407 --> 00:31:51,617
Even though I could get the bullet out,
the bleeding won't stop.
329
00:31:51,702 --> 00:31:53,286
There's nothing I can do for him.
330
00:31:55,747 --> 00:31:56,998
There's something I can do.
331
00:31:58,333 --> 00:32:01,168
There's a temple. If we can
get Sayid there, we can save him.
332
00:32:02,546 --> 00:32:04,005
And you know this how?
333
00:32:04,089 --> 00:32:06,299
This guy, Jacob, told me
just before he got here.
334
00:32:06,383 --> 00:32:07,508
Who's Jacob?
335
00:32:07,593 --> 00:32:10,761
Does it matter?
Can you fix Sayid, Jack?
336
00:32:13,724 --> 00:32:14,765
No.
337
00:32:14,850 --> 00:32:16,892
Then you're gonna have to let me do it.
338
00:32:26,361 --> 00:32:29,572
Ben, you need to talk to me.
339
00:32:29,656 --> 00:32:33,034
I can't stop them unless you tell me
what happened. What happened to Jacob?
340
00:32:36,288 --> 00:32:38,456
You and I have known
each other for 30 years.
341
00:32:38,540 --> 00:32:40,207
I'm asking you this as a friend.
342
00:32:41,293 --> 00:32:43,377
You wanna know
what happened, Richard?
343
00:32:46,673 --> 00:32:48,966
Why don't you go inside and find out?
344
00:32:56,475 --> 00:32:58,267
- What are you doing?
- We're going in,
345
00:32:58,352 --> 00:32:59,644
and he's coming with us.
346
00:33:13,992 --> 00:33:15,618
Where's Richard?
347
00:33:17,287 --> 00:33:18,621
He's not coming.
348
00:33:19,998 --> 00:33:21,332
Then who is that behind you?
349
00:33:31,093 --> 00:33:33,427
- Where's Jacob?
- Jacob is dead.
350
00:33:37,182 --> 00:33:40,017
- Who are you?
- Don't worry about me.
351
00:33:41,186 --> 00:33:43,562
Let's talk about you.
352
00:33:43,647 --> 00:33:47,191
I'm assuming that you are...
what, Jacob's bodyguards,
353
00:33:47,275 --> 00:33:50,319
and that you came all the way
to this island to protect him?
354
00:33:50,862 --> 00:33:52,613
Well, I have good news.
355
00:33:52,698 --> 00:33:54,740
Jacob burned up
right there in that fire.
356
00:33:57,285 --> 00:34:00,621
Therefore, there's nothing left
for you to protect. You can go.
357
00:34:03,333 --> 00:34:04,417
You're free.
358
00:34:08,171 --> 00:34:09,255
Kill him!
359
00:34:10,340 --> 00:34:12,133
Spread out! Get him!
360
00:34:15,053 --> 00:34:16,470
Where is he?!
361
00:36:14,756 --> 00:36:17,132
I'm sorry you had to see me like that.
362
00:36:24,599 --> 00:36:29,270
- Sawyer? Is she OK?
- I'm working on it!
363
00:36:46,371 --> 00:36:48,289
- OK, I got you.
- James.
364
00:36:48,373 --> 00:36:53,210
I got you. OK.
There you are. OK. OK.
365
00:36:53,295 --> 00:36:55,296
Don't worry.
366
00:37:00,802 --> 00:37:02,469
We could get coffee some time.
367
00:37:04,973 --> 00:37:06,891
I gotta get you out of here.
368
00:37:08,184 --> 00:37:09,643
We can go Dutch.
369
00:37:15,442 --> 00:37:18,527
Hey... Juliet?
370
00:37:20,488 --> 00:37:21,697
It's me.
371
00:37:23,658 --> 00:37:26,118
- James.
- Yeah?
372
00:37:27,329 --> 00:37:28,704
Kiss me.
373
00:37:32,375 --> 00:37:34,293
You got it, Blondie.
374
00:37:58,234 --> 00:37:59,777
I have to tell you something.
375
00:38:01,029 --> 00:38:02,905
It's really, really important.
376
00:38:05,867 --> 00:38:07,326
You tell me.
377
00:38:09,704 --> 00:38:11,580
You tell me.
378
00:38:15,877 --> 00:38:17,878
Julie?
379
00:38:19,756 --> 00:38:21,340
You tell me.
380
00:38:25,762 --> 00:38:26,762
Oh, God.
381
00:38:27,847 --> 00:38:29,765
I'm here.
382
00:38:29,849 --> 00:38:32,101
I'm... I'm here, baby.
383
00:39:03,633 --> 00:39:05,384
You did this.
384
00:39:14,644 --> 00:39:16,770
You should've let that happen, man.
385
00:39:17,313 --> 00:39:19,023
I was supposed to die.
386
00:39:22,610 --> 00:39:26,947
Don't take it personally. Some people
just don't know how to say thanks.
387
00:39:41,963 --> 00:39:44,757
Excuse me, do you know what happened
to the guy sitting next to me?
388
00:39:44,841 --> 00:39:46,592
Oh, we were asleep.
389
00:39:49,179 --> 00:39:51,305
Ladies and gentlemen,
Captain Norris here.
390
00:39:51,389 --> 00:39:55,225
We're now beginning our final descent
into Los Angeles International Airport.
391
00:39:55,310 --> 00:39:58,103
I'm happy to tell you it's
a beautiful day in Los Angeles.
392
00:39:58,188 --> 00:40:00,814
Seventy-two degrees,
six miles visibility
393
00:40:00,899 --> 00:40:03,358
and winds out of the southwest
at five miles an hour.
394
00:40:03,443 --> 00:40:06,570
Buckle up. You're almost home.
395
00:40:06,654 --> 00:40:08,739
I'll be putting on the
"fasten seat belts" sign now.
396
00:40:08,823 --> 00:40:12,493
We'll be on the ground in a few minutes.
Thank you for flying Oceanic Air.
397
00:44:30,126 --> 00:44:32,085
We gonna sing Kumbaya on the way?
398
00:44:32,962 --> 00:44:36,048
- It's not a guitar, man.
- Then what is it?
399
00:44:41,679 --> 00:44:44,931
- You going with them?
- No, I'm gonna bury her.
400
00:44:46,017 --> 00:44:49,686
- Let me help you.
- Help Sayid.
401
00:44:53,775 --> 00:44:56,777
Hey, Miles. You mind hangin' back?
402
00:44:58,404 --> 00:44:59,988
You got it, boss.
403
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
I'll make sure to leave a trail
so you can follow us.
404
00:45:03,618 --> 00:45:06,453
I ain't followin' nobody, Kate.
405
00:45:14,462 --> 00:45:15,796
You guys ready?
406
00:45:17,131 --> 00:45:18,131
Whenever you are.
407
00:45:50,957 --> 00:45:52,791
Oceanic passenger Jack Shephard.
408
00:45:52,875 --> 00:45:56,670
Jack Shephard, please go
to the nearest courtesy desk.
409
00:46:00,383 --> 00:46:04,261
Hi. I'm Jack Shephard.
I was just paged.
410
00:46:04,345 --> 00:46:08,056
Oh, Mr. Shephard.
Hello. Yes, that was me.
411
00:46:08,766 --> 00:46:10,559
Sorry, I meant to meet you at the gate.
412
00:46:10,643 --> 00:46:12,978
Well, I'm here now, so...
413
00:46:13,062 --> 00:46:16,314
Mr. Shephard, I am deeply sorry,
but there seems to have been a mix-up
414
00:46:16,399 --> 00:46:19,860
involving the cargo
you checked in Sydney.
415
00:46:20,695 --> 00:46:22,779
- Cargo?
- Yes, sir. A coffin.
416
00:46:24,991 --> 00:46:27,284
I don't... I don't understand.
417
00:46:27,368 --> 00:46:29,077
Are you saying that it's not here?
418
00:46:29,704 --> 00:46:31,746
It appears it was never
put on the plane.
419
00:46:35,710 --> 00:46:39,463
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
420
00:46:39,547 --> 00:46:42,466
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are,
421
00:46:42,550 --> 00:46:44,759
but we don't know when it will arrive...
422
00:46:46,471 --> 00:46:48,722
...because we're not
exactly sure where it is.
423
00:47:14,373 --> 00:47:15,957
That's a big wall.
424
00:47:17,418 --> 00:47:19,252
How are we gonna get him over the top?
425
00:47:21,756 --> 00:47:24,758
We're not.
We're bringing him in through here.
426
00:47:36,145 --> 00:47:37,145
Yeah.
427
00:47:58,459 --> 00:48:00,085
Who brings a book into a cave?
428
00:48:07,510 --> 00:48:09,302
And why is his arm missing?
429
00:48:10,721 --> 00:48:13,431
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
430
00:48:17,478 --> 00:48:19,729
Well... this is gonna be awesome.
431
00:48:42,378 --> 00:48:43,962
- Watch your step.
- Yeah.
432
00:48:51,178 --> 00:48:52,429
OK.
433
00:49:31,719 --> 00:49:33,219
Where's Kate?
434
00:49:34,347 --> 00:49:37,682
- She was right over there.
- Kate?
435
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
Kate!
436
00:49:45,107 --> 00:49:46,691
Can you hear me?!
437
00:49:49,904 --> 00:49:51,154
Kate!
438
00:49:54,617 --> 00:49:57,661
- Jack! We can't leave Say...
- Hey, let him go!
439
00:49:58,496 --> 00:50:00,747
- Hurley!
- Jin!
440
00:50:02,917 --> 00:50:04,292
Hurley!
441
00:50:32,029 --> 00:50:34,030
- You OK?
- Yeah. You?
442
00:50:34,115 --> 00:50:35,615
Yeah.
443
00:50:57,805 --> 00:50:59,973
Guess we found the Temple.
444
00:51:02,518 --> 00:51:05,061
- Anything to declare?
- Just a murderer.
445
00:51:05,146 --> 00:51:07,147
Flights one through seven...
446
00:51:08,107 --> 00:51:11,317
- Visitors, please use lines...
- OK.
447
00:51:13,279 --> 00:51:15,238
- I need to go to the bathroom.
- Hold it.
448
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
- I can't hold it.
- Sure you can, kiddo.
449
00:51:17,867 --> 00:51:19,951
- I believe in you.
- Edward...
450
00:51:20,995 --> 00:51:21,995
...please.
451
00:51:24,707 --> 00:51:26,166
All right. Come on.
452
00:51:28,335 --> 00:51:32,213
Is anybody in here?
Is anybody in the ladies' room?
453
00:51:33,174 --> 00:51:34,674
Don't move.
454
00:51:37,428 --> 00:51:39,179
OK.
455
00:51:40,055 --> 00:51:42,015
- You've got two minutes.
- Thank you.
456
00:52:14,423 --> 00:52:16,424
- You done?
- Not yet.
457
00:52:30,815 --> 00:52:32,524
All right, time's up! Get out of there.
458
00:52:32,608 --> 00:52:34,984
- One minute.
- No, open this door right now.
459
00:52:35,069 --> 00:52:38,029
- I'm not finished.
- Yes, you are. Open it.
460
00:52:38,906 --> 00:52:41,533
Austen, I swear, you don't
open this door, I'm coming in!
461
00:52:59,760 --> 00:53:03,179
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my God.
462
00:53:03,264 --> 00:53:05,515
He just walked in here and attacked me.
463
00:53:05,599 --> 00:53:09,269
I pushed him. I just...
I need to get out of here.
464
00:53:16,944 --> 00:53:18,945
Officer, come quick. Come quick.
465
00:53:19,822 --> 00:53:21,114
Wait, hold the door!
466
00:53:26,495 --> 00:53:28,413
Welcome aboard.
467
00:53:31,125 --> 00:53:33,918
We were on the same flight. Sydney.
468
00:53:34,545 --> 00:53:36,212
How about that?
469
00:53:51,103 --> 00:53:52,687
Ganson, Calhoun, what's your 20?
470
00:53:53,814 --> 00:53:57,066
We're on the South elevator,
headed to ground.
471
00:53:57,151 --> 00:54:00,486
Get your asses to International
Baggage Claim. We've got a 341.
472
00:54:00,863 --> 00:54:05,575
- Yeah. We're on our way.
- Sounds serious. What's a 341?
473
00:54:06,327 --> 00:54:08,828
- That's confidential, sir.
- If it's confidential,
474
00:54:08,913 --> 00:54:11,331
how the hell am I supposed
to know if I see one?
475
00:54:13,709 --> 00:54:16,586
Sorry. Excuse me. Ladies first.
476
00:54:17,379 --> 00:54:19,672
- Thanks.
- Take care.
477
00:54:31,644 --> 00:54:32,852
Hey.
478
00:54:33,479 --> 00:54:36,814
- I think that'll do it, boss.
- Stop calling me "boss."
479
00:54:37,566 --> 00:54:40,902
- You ain't my deputy anymore.
- You got it.
480
00:54:43,530 --> 00:54:45,949
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
481
00:54:46,033 --> 00:54:49,369
- Construction guys hid 'em in...
- What'd she want to tell me, Miles?
482
00:54:50,454 --> 00:54:52,455
- Excuse me?
- Juliet.
483
00:54:54,416 --> 00:54:56,918
She wanted to tell me something,
and then she died.
484
00:54:57,002 --> 00:54:58,836
What was it, Miles?
485
00:54:59,546 --> 00:55:01,339
That's why you asked me
to stay with you?
486
00:55:02,216 --> 00:55:04,550
You're the only one around
that talks to dead people.
487
00:55:07,179 --> 00:55:12,475
- Jim, that's not how it works.
- What did she wanna tell me, Miles?
488
00:55:13,519 --> 00:55:15,311
- It doesn't matter.
- It does matter.
489
00:55:15,396 --> 00:55:17,814
- It's not gonna help.
- Just do it. Just ask her...
490
00:55:17,898 --> 00:55:18,898
She's gone, James.
491
00:55:22,069 --> 00:55:24,737
I know she's gone. I know.
492
00:55:26,657 --> 00:55:28,199
Now tell me.
493
00:55:29,410 --> 00:55:30,743
OK.
494
00:55:33,706 --> 00:55:35,957
OK. All right.
495
00:55:36,583 --> 00:55:38,084
All right.
496
00:56:05,863 --> 00:56:08,906
- What?
- It worked.
497
00:56:11,326 --> 00:56:14,537
- What did she want to tell me?
- That's what she wanted to tell you.
498
00:56:16,373 --> 00:56:17,373
"It worked."
499
00:56:27,468 --> 00:56:28,801
What worked?
500
00:56:47,571 --> 00:56:48,696
Stop right here.
501
00:57:02,002 --> 00:57:03,127
Who are you?
502
00:57:04,880 --> 00:57:06,506
I know who they are.
503
00:57:09,051 --> 00:57:10,676
They were on the first plane...
504
00:57:12,221 --> 00:57:14,847
...Oceanic 815, along with me.
505
00:57:26,485 --> 00:57:27,985
You sure?
506
00:57:32,241 --> 00:57:33,658
Shoot 'em.
507
00:57:34,743 --> 00:57:36,828
- No, hey! No!
- Jacob sent us!
508
00:57:40,874 --> 00:57:42,375
What did you just say?
509
00:57:43,293 --> 00:57:44,961
I said Jacob sent us.
510
00:57:46,213 --> 00:57:48,047
He said you would help our friend.
511
00:57:52,594 --> 00:57:54,011
He wants you to prove it.
512
00:58:02,020 --> 00:58:04,021
He gave me that guitar case!
513
00:58:09,528 --> 00:58:12,905
- Did you look inside it?
- Maybe.
514
00:58:44,646 --> 00:58:45,646
Dude!
515
00:59:01,121 --> 00:59:04,790
- What are your names?
- Hugo.
516
00:59:05,834 --> 00:59:07,001
Hugo Reyes.
517
00:59:08,962 --> 00:59:10,129
Tell him.
518
00:59:12,216 --> 00:59:14,175
Jin Soo Kwon.
519
00:59:15,594 --> 00:59:16,636
Kate Austen.
520
00:59:17,930 --> 00:59:18,930
Jack Shephard.
521
00:59:21,475 --> 00:59:25,144
- What about him?
- Sayid Jarrah.
522
00:59:38,742 --> 00:59:41,160
Pick him up.
Get him to the spring.
523
00:59:42,329 --> 00:59:44,163
Hey! Excuse me.
524
00:59:45,332 --> 00:59:49,001
I carried that case across the ocean
and, like, through time.
525
00:59:50,170 --> 00:59:51,671
I wanna know what that paper says.
526
00:59:57,469 --> 00:59:59,345
That paper said if your friend dies...
527
01:00:00,681 --> 01:00:02,682
...we're all in a lot of trouble.
528
01:00:16,655 --> 01:00:19,949
- All passengers, please have...
- And what business are you in, sir?
529
01:00:21,076 --> 01:00:22,201
No English.
530
01:00:23,036 --> 01:00:25,871
Be prepared to show your
passport to Customs officers.
531
01:00:29,042 --> 01:00:31,294
This letter says
the watch is a business gift.
532
01:00:31,378 --> 01:00:33,879
But can you tell me
what business you're in?
533
01:00:50,731 --> 01:00:52,273
Step back, sir.
534
01:01:02,075 --> 01:01:03,451
What are you doing with this?
535
01:01:06,455 --> 01:01:09,248
Anything over $10,000
has to be declared.
536
01:01:10,751 --> 01:01:14,045
You... didn't... declare this.
537
01:01:18,633 --> 01:01:21,510
Sir, you're gonna have to come with me.
Let's go have a talk.
538
01:01:22,637 --> 01:01:24,096
This way.
539
01:01:25,891 --> 01:01:28,309
Anne, take her to the waiting area.
540
01:01:28,685 --> 01:01:31,854
Ms. Paik? Do you
understand any English?
541
01:01:31,938 --> 01:01:36,692
Because, if you do, if this
is just a misunderstanding,
542
01:01:36,777 --> 01:01:38,152
you should speak up now.
543
01:01:40,489 --> 01:01:42,448
Do you understand me?
544
01:01:46,078 --> 01:01:48,913
No... English.
545
01:02:17,984 --> 01:02:19,318
The water isn't clear.
546
01:02:20,070 --> 01:02:21,695
What happened?
547
01:03:01,027 --> 01:03:03,195
- What is he doing?
- I don't know.
548
01:03:13,623 --> 01:03:15,541
Who did this to him?
549
01:03:16,960 --> 01:03:19,920
It's my fault. I didn't
shoot him, but it's my fault.
550
01:03:26,219 --> 01:03:28,721
If we do this, there are risks.
551
01:03:34,102 --> 01:03:35,186
You understand?
552
01:03:36,980 --> 01:03:38,105
Do what you have to do.
553
01:03:44,738 --> 01:03:46,906
Take off the coveralls, put him in.
554
01:04:25,237 --> 01:04:26,278
What are they doing?
555
01:04:30,075 --> 01:04:32,201
Can unconscious people
hold their breath?
556
01:04:32,285 --> 01:04:33,285
No.
557
01:04:43,630 --> 01:04:45,130
He's awake. Let him up.
558
01:04:50,303 --> 01:04:51,470
What are they waiting for?
559
01:04:54,349 --> 01:04:55,599
That's enough!
560
01:04:59,312 --> 01:05:00,479
Let him up!
561
01:05:06,820 --> 01:05:09,029
You're not saving him!
You're drowning him!
562
01:06:20,477 --> 01:06:22,353
Your friend is dead.
563
01:07:01,101 --> 01:07:02,518
Jack.
564
01:07:04,270 --> 01:07:06,021
Jack, stop.
What are you doing?
565
01:07:15,990 --> 01:07:17,574
Jack, he's dead.
566
01:07:19,869 --> 01:07:21,829
He's not coming back. Stop it!
567
01:07:40,140 --> 01:07:43,767
Passengers arriving on
flight 2230 from Argentina,
568
01:07:43,852 --> 01:07:46,645
claim your baggage on carousel three.
569
01:07:57,866 --> 01:07:59,283
Attention all passengers
570
01:07:59,367 --> 01:08:02,828
arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
571
01:08:02,912 --> 01:08:05,414
please proceed to Baggage Claim Five.
572
01:08:29,939 --> 01:08:32,357
Announcing the arrival
of flight 150 from Quito.
573
01:08:32,442 --> 01:08:35,486
All passengers will
disembark from door 85.
574
01:08:48,041 --> 01:08:50,542
Welcome to Los Angeles
International Airport.
575
01:08:50,627 --> 01:08:54,087
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
576
01:08:55,089 --> 01:08:58,675
Whoa, whoa, whoa!
I don't think so, lady. There's a line.
577
01:09:01,221 --> 01:09:02,888
There's a line!
578
01:09:03,973 --> 01:09:07,267
- Sorry.
- Where are we on the Outback grosses?
579
01:09:07,352 --> 01:09:11,021
Laura get a response
on title registration?
580
01:09:11,105 --> 01:09:12,981
Well, it should've cleared.
581
01:09:13,858 --> 01:09:17,236
Outback's just a name. What are they
saying, they own the entire Outback?
582
01:09:18,613 --> 01:09:19,738
That's just stupid.
583
01:09:19,823 --> 01:09:21,698
Have 'em cover it, OK?
584
01:09:21,783 --> 01:09:24,827
This girl should be coming out
of Customs, so take the other door.
585
01:09:24,911 --> 01:09:27,913
Oh, I didn't get the
Tustin inventory report yet.
586
01:09:31,084 --> 01:09:33,502
Go on down there. Get on it.
587
01:09:39,467 --> 01:09:40,551
Hey!
588
01:09:41,427 --> 01:09:42,761
Hey, watch it!
589
01:09:44,347 --> 01:09:47,850
- Go! Go now!
- Lady, I already have a customer.
590
01:09:47,934 --> 01:09:49,601
I said go.
591
01:09:50,019 --> 01:09:53,146
- Hey, what are you doing?
- Go now!
592
01:09:56,776 --> 01:10:00,737
Hey! Hey! Stop the cab!
593
01:10:20,967 --> 01:10:23,635
Thought you might like
a little something to eat or drink.
594
01:10:23,720 --> 01:10:26,972
Zach, Emma, then take the rest
to the people over there.
595
01:10:31,477 --> 01:10:32,686
Just drop 'em in here.
596
01:10:40,653 --> 01:10:42,070
What happened?
597
01:10:43,323 --> 01:10:44,823
They jumped us in the jungle.
598
01:10:45,992 --> 01:10:49,536
He took four of them out before
one of them hit him with a damn rock.
599
01:10:54,959 --> 01:10:57,377
You. Come with me.
600
01:10:59,088 --> 01:11:00,923
Come with you where?
601
01:11:13,186 --> 01:11:16,438
He wants to know what Jacob told you.
602
01:11:17,148 --> 01:11:21,693
He told me to come here,
said you guys would save Sayid.
603
01:11:25,281 --> 01:11:27,240
He was beyond saving.
604
01:11:28,076 --> 01:11:29,660
Wait a sec.
605
01:11:29,744 --> 01:11:32,037
You're not translating
anything I say to him,
606
01:11:32,121 --> 01:11:34,206
which means you totally
understand me, dude.
607
01:11:34,958 --> 01:11:38,043
I don't like the way
English tastes on my tongue.
608
01:11:41,464 --> 01:11:44,091
- When's Jacob getting here?
- What do you mean?
609
01:11:44,175 --> 01:11:45,342
Is he coming to the Temple?
610
01:11:46,386 --> 01:11:48,887
I really don't think
that's gonna happen, man.
611
01:11:49,931 --> 01:11:51,264
Why not?
612
01:11:51,349 --> 01:11:53,642
You know... 'cause he's dead.
613
01:11:57,772 --> 01:12:01,274
What? You guys didn't know?
614
01:12:09,617 --> 01:12:10,867
Everyone to your posts!
615
01:12:12,203 --> 01:12:13,996
On the walls! Prepare the ash!
616
01:12:25,925 --> 01:12:27,759
Ten men to the north side!
617
01:12:31,055 --> 01:12:32,389
Send the warning!
618
01:12:35,226 --> 01:12:36,601
Light it!
619
01:12:51,451 --> 01:12:53,160
Guess we're not getting out of here?
620
01:12:53,244 --> 01:12:56,455
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
621
01:12:56,539 --> 01:12:58,915
Him? Who?
622
01:13:12,764 --> 01:13:14,681
What are you?
623
01:13:15,475 --> 01:13:18,101
I'm not a "what," Ben. I'm a "who."
624
01:13:18,186 --> 01:13:20,270
You're the monster.
625
01:13:21,147 --> 01:13:23,523
Let's not resort to name-calling.
626
01:13:30,907 --> 01:13:32,657
You used me.
627
01:13:34,786 --> 01:13:39,664
You couldn't kill him yourself,
so you made me do it.
628
01:13:39,749 --> 01:13:42,793
I didn't make you do anything.
629
01:13:46,464 --> 01:13:47,756
You should know...
630
01:13:49,467 --> 01:13:51,718
...he was very confused
when you killed him.
631
01:13:51,803 --> 01:13:54,763
I seriously doubt
that Jacob was ever confused.
632
01:13:54,847 --> 01:13:56,848
I'm not talking about Jacob.
633
01:13:59,185 --> 01:14:01,269
I'm talking about John Locke.
634
01:14:03,648 --> 01:14:06,608
Do you wanna know
what he was thinking while you...
635
01:14:07,735 --> 01:14:10,153
...choked the life out of him, Benjamin?
636
01:14:10,238 --> 01:14:13,031
What the last thought
that ran through his head was?
637
01:14:14,534 --> 01:14:16,493
"I don't understand."
638
01:14:20,581 --> 01:14:23,291
Isn't that just the
saddest thing you ever heard?
639
01:14:26,003 --> 01:14:27,546
But it's fitting, in a way.
640
01:14:28,589 --> 01:14:33,468
Because when John first came
to the island, he was a very sad man.
641
01:14:34,137 --> 01:14:39,224
A victim shouting at the world
for being told what he couldn't do,
642
01:14:39,308 --> 01:14:40,809
even though they were right.
643
01:14:42,228 --> 01:14:47,566
He was weak and pathetic
and irreparably broken.
644
01:14:49,402 --> 01:14:54,865
But, despite all that, there was
something admirable about him.
645
01:14:54,949 --> 01:14:59,077
He was the only one of them
who didn't want to leave.
646
01:14:59,162 --> 01:15:01,246
The only one who realized
647
01:15:01,330 --> 01:15:06,376
how pitiful the life
he'd left behind actually was.
648
01:15:15,928 --> 01:15:17,721
What do you want?
649
01:15:19,265 --> 01:15:21,975
Well, that's the great irony here,
Ben, because...
650
01:15:22,935 --> 01:15:25,645
...I want the one thing
that John Locke didn't.
651
01:15:28,566 --> 01:15:31,776
I want to go home.
652
01:15:44,332 --> 01:15:45,999
Good-bye, dude.
653
01:15:47,001 --> 01:15:52,088
If you ever wanna talk, I'm around.
654
01:16:01,766 --> 01:16:02,766
What?
655
01:16:05,728 --> 01:16:07,145
Nothing.
656
01:16:21,911 --> 01:16:22,911
Hey.
657
01:16:25,998 --> 01:16:27,082
Where are we?
658
01:16:29,168 --> 01:16:33,672
- We're in a temple.
- We got caught by the Others again?
659
01:16:34,090 --> 01:16:39,886
Yeah. Only this time,
they're protecting us. I think.
660
01:16:41,973 --> 01:16:45,016
- Of course they are.
- You all right?
661
01:16:52,191 --> 01:16:53,984
I'm so sorry.
662
01:17:09,417 --> 01:17:11,668
You know what you said
back at the hatch?
663
01:17:12,586 --> 01:17:14,421
He's just trying to help us.
664
01:17:16,340 --> 01:17:18,300
I ain't gonna kill Jack.
665
01:17:21,804 --> 01:17:25,390
He deserves to suffer on this rock
just like the rest of us.
666
01:17:30,271 --> 01:17:32,439
Yeah.
667
01:17:32,523 --> 01:17:35,734
I know, and... Do you think
I knew this was gonna happen?
668
01:17:36,944 --> 01:17:40,196
I scheduled it so soon
because I want to get it over with.
669
01:17:43,034 --> 01:17:46,369
I don't know, Mom. He's not here,
so I can't tell you what to tell them,
670
01:17:46,454 --> 01:17:48,872
other then we can't
have the service without him.
671
01:17:50,249 --> 01:17:51,416
Yeah.
672
01:17:52,335 --> 01:17:54,461
I will call you if I hear anything.
673
01:17:57,548 --> 01:17:59,132
What did you lose?
674
01:18:00,509 --> 01:18:01,801
Excuse me?
675
01:18:01,886 --> 01:18:05,096
They lost one of my bags.
What about you?
676
01:18:07,224 --> 01:18:09,059
You wouldn't believe me if I told you.
677
01:18:10,061 --> 01:18:11,686
Try me.
678
01:18:12,688 --> 01:18:14,439
They lost my father.
679
01:18:16,275 --> 01:18:17,609
I'm sorry?
680
01:18:17,693 --> 01:18:22,530
He died in Australia a couple days ago,
and I flew down to get him.
681
01:18:27,620 --> 01:18:29,412
My condolences.
682
01:18:30,831 --> 01:18:34,167
The coffin was supposed to go
on the plane in Sydney, but it didn't.
683
01:18:34,710 --> 01:18:37,379
He's somewhere in transit,
which is their way of saying
684
01:18:37,463 --> 01:18:39,672
they have no idea where the hell he is.
685
01:18:40,466 --> 01:18:42,258
Well, how could they know?
686
01:18:43,969 --> 01:18:47,430
They checked him in. They've gotta
have some kind of tracking system.
687
01:18:47,515 --> 01:18:51,267
No, I'm not talking about the coffin.
How could they know where he is?
688
01:18:53,729 --> 01:18:57,982
They didn't lose your father.
They just lost his body.
689
01:19:09,995 --> 01:19:12,789
Either way, your story
beats the hell out of mine.
690
01:19:12,873 --> 01:19:16,251
All that was in my suitcase
was a bunch of knives. Thanks.
691
01:19:16,335 --> 01:19:20,296
- You some kind of salesman?
- Yeah, somethin' like that.
692
01:19:22,883 --> 01:19:26,594
Well, it's nice talking to you.
I hope you find that coffin.
693
01:19:28,514 --> 01:19:30,765
- I hope you find your knives.
- Yeah, thanks.
694
01:19:31,350 --> 01:19:33,226
Mind if I ask what happened to you?
695
01:19:35,229 --> 01:19:38,773
I'm sorry. I'm only asking
because I'm a spinal surgeon.
696
01:19:38,858 --> 01:19:41,109
- I didn't mean to...
- Oh, no. Don't worry about it.
697
01:19:42,528 --> 01:19:44,612
Surgery isn't gonna
do anything to help me.
698
01:19:44,697 --> 01:19:46,531
My condition is irreversible.
699
01:19:47,908 --> 01:19:49,367
Nothing's irreversible.
700
01:19:59,003 --> 01:20:03,840
If you ever want a consult...
just give me a call.
701
01:20:05,759 --> 01:20:07,218
It's on the house.
702
01:20:08,220 --> 01:20:10,180
Well, thanks.
703
01:20:11,849 --> 01:20:15,268
"Jack Shephard."
I'm John. John Locke.
704
01:20:16,729 --> 01:20:19,564
- It's nice to meet you, John.
- Nice to meet you, too.
705
01:20:23,694 --> 01:20:25,195
- Thanks.
- You're welcome.
706
01:20:34,997 --> 01:20:36,581
What the hell is that?
707
01:20:59,438 --> 01:21:00,813
Don't shoot him! Don't shoot him!
708
01:21:03,734 --> 01:21:07,946
I'm seein' it,
but I'm still not believin' it.
709
01:21:12,535 --> 01:21:13,952
Hello, Richard.
710
01:21:15,287 --> 01:21:18,081
It's good to see you
out of those chains.
711
01:21:23,712 --> 01:21:25,672
- You?
- Me.
712
01:21:39,270 --> 01:21:43,648
I am very disappointed... in all of you.
713
01:22:28,027 --> 01:22:30,361
- You're Shephard?
- Yeah.
714
01:22:30,446 --> 01:22:32,155
We need to speak to you privately.
715
01:22:35,284 --> 01:22:37,619
If you've got something
to say to me, then say it.
716
01:22:37,703 --> 01:22:40,330
Otherwise, just leave me alone.
717
01:22:40,414 --> 01:22:43,958
I don't think you're understanding
me here. I'm asking politely.
718
01:22:44,835 --> 01:22:49,255
You either get up and come with us on
your own, or I'll have you dragged out.
719
01:22:49,340 --> 01:22:51,799
Because we are going
to have this conversation,
720
01:22:51,884 --> 01:22:54,886
- and it's not going to be here.
- Is that right?
721
01:23:03,562 --> 01:23:04,979
Jack!
722
01:23:06,023 --> 01:23:07,440
Oh, my God.
723
01:23:18,744 --> 01:23:20,411
What happened?
53497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.