All language subtitles for Lost.S05E06.720p.BluRay.EbP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,628 Previously on Lost: 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,756 I'm here to tell you the island won't let you come alone. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,008 All of you have to go back. 4 00:00:09,093 --> 00:00:13,304 Is that what this is about? This is insane. You guys are crazy. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,181 - Kate... - Jack! Don't... 6 00:00:15,265 --> 00:00:18,142 - Where are you going? - I don't want any part of this. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,227 It's Jin! 8 00:00:25,401 --> 00:00:29,237 - How do you know he's alive?! - There's someone... 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,199 - ...someone here in Los Angeles. - Someone? Who? 10 00:00:33,283 --> 00:00:36,452 The person that's gonna show us how to get back to the island. 11 00:01:21,957 --> 00:01:25,293 Help! Anyone! 12 00:01:29,339 --> 00:01:31,340 Help! 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,093 Help! Jack! 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 Help! Anyone! 15 00:01:50,027 --> 00:01:59,994 Help! 16 00:02:22,935 --> 00:02:23,976 It's OK. 17 00:02:24,061 --> 00:02:27,271 - It's OK. Just relax. - Oh, God! 18 00:02:30,317 --> 00:02:33,611 - Oh, my God. - We can stand. 19 00:02:37,241 --> 00:02:39,408 Oh, my God. 20 00:02:44,540 --> 00:02:45,915 It really happened. 21 00:02:50,671 --> 00:02:52,088 Kate? 22 00:03:10,107 --> 00:03:13,025 Kate, can you hear me? 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,159 - Jack? - Are you OK? 24 00:03:25,789 --> 00:03:29,542 - Are we...? - Yeah. We're back. 25 00:03:33,130 --> 00:03:34,380 What happened? 26 00:03:59,197 --> 00:04:01,324 I thought I said all of them. 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,495 This is all I could get on short notice. 28 00:04:06,580 --> 00:04:09,206 I guess it'll have to do for now. 29 00:04:12,419 --> 00:04:15,171 All right. Let's get started. 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,558 Shall we? 31 00:05:33,917 --> 00:05:35,459 What is this place? 32 00:05:35,919 --> 00:05:40,006 The Dharma Initiative called it The Lamp Post. 33 00:05:43,093 --> 00:05:45,678 This is how they found the island. 34 00:06:12,164 --> 00:06:14,623 Did you know about this place? 35 00:06:15,751 --> 00:06:18,127 No. No, I didn't. 36 00:06:19,046 --> 00:06:22,465 - Is he telling the truth? - Probably not. 37 00:06:29,056 --> 00:06:30,556 Here we go. 38 00:06:31,558 --> 00:06:35,519 All right. I apologize if this is confusing. 39 00:06:35,604 --> 00:06:38,773 But let's pay attention, yes? 40 00:06:41,318 --> 00:06:45,738 The room we're standing in was constructed years ago 41 00:06:45,822 --> 00:06:49,158 over a unique pocket of electromagnetic energy. 42 00:06:49,242 --> 00:06:53,412 That energy connects to similar pockets all over the world. 43 00:06:53,497 --> 00:06:57,583 The people who built this room, however, were only interested in one. 44 00:06:57,667 --> 00:07:01,337 - The island. - Yes, the island. 45 00:07:01,421 --> 00:07:04,340 They'd gathered proof that it existed, 46 00:07:04,424 --> 00:07:10,179 they knew it was out there somewhere, but they just couldn't find it. 47 00:07:11,515 --> 00:07:15,935 Then a very clever fellow built this pendulum 48 00:07:16,019 --> 00:07:18,062 on the theoretical notion 49 00:07:18,146 --> 00:07:22,650 that they should stop looking for where the island was supposed to be, 50 00:07:22,734 --> 00:07:26,862 and start looking for where it was going to be. 51 00:07:29,533 --> 00:07:32,284 What do you mean "Where it was going to be"? 52 00:07:32,369 --> 00:07:36,205 This fellow presumed, and correctly as it turned out, 53 00:07:36,289 --> 00:07:39,333 that the island was always moving. 54 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Why do you think you were never rescued? 55 00:07:43,713 --> 00:07:48,008 Now, while the movements of the island seem random, 56 00:07:48,093 --> 00:07:52,721 this man and his team created a series of equations... 57 00:07:54,224 --> 00:07:57,726 ...which tell us, with a high degree of probability, 58 00:07:57,811 --> 00:08:03,649 where it is going to be at a certain point in time. 59 00:08:06,862 --> 00:08:08,946 Windows, as it were, 60 00:08:09,030 --> 00:08:13,117 that, while open, provide a route back. 61 00:08:13,952 --> 00:08:18,998 Unfortunately, these windows don't stay open for very long. 62 00:08:20,250 --> 00:08:23,836 Yours closes in 36 hours. 63 00:08:27,465 --> 00:08:28,757 I'm sorry, excuse me. 64 00:08:30,552 --> 00:08:33,387 Am I really hearing this? That's what this is about? 65 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 You're going back to the island willingly? 66 00:08:35,891 --> 00:08:39,059 Yes. Why are you here, Desmond? 67 00:08:43,148 --> 00:08:45,232 I came here to deliver a message. 68 00:08:47,235 --> 00:08:48,444 Daniel Faraday... 69 00:08:50,071 --> 00:08:53,365 ...your son, sent me here. 70 00:08:54,784 --> 00:08:58,495 He wanted me to tell you that the people on the island need your help. 71 00:08:59,873 --> 00:09:03,834 He said that only you could help them. He didn't say Jack, Sun, Ben. 72 00:09:03,919 --> 00:09:06,795 - He said you. - But I am helping, dear. 73 00:09:09,966 --> 00:09:11,800 Consider the message delivered. 74 00:09:14,888 --> 00:09:19,892 I'm sorry to tell you this, Desmond, but the island isn't done with you yet. 75 00:09:19,976 --> 00:09:23,479 This woman cost me four years of my life I'll never get back! 76 00:09:23,563 --> 00:09:27,900 Because you told me that I was supposed to go to the island. 77 00:09:27,984 --> 00:09:29,985 That it was my bloody purpose. 78 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Listen to me, brother, and listen carefully. 79 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 These people, they're just using us. 80 00:09:41,873 --> 00:09:45,292 They're playing some kind of game, and we're just the pieces. 81 00:09:47,045 --> 00:09:48,921 So whatever she tells you to do? 82 00:09:50,298 --> 00:09:51,382 Ignore it. 83 00:09:56,263 --> 00:09:58,973 You say the island's not done with me? 84 00:09:59,057 --> 00:10:00,933 Well, I'm done with the island. 85 00:10:14,531 --> 00:10:18,033 Jack, the binder in your hands 86 00:10:18,118 --> 00:10:21,287 shows all the air routes that fly over the coordinates 87 00:10:21,371 --> 00:10:26,500 where I believe the island will be in little more than a day from now. 88 00:10:27,836 --> 00:10:30,879 There's a commercial airliner flying from LA to Guam... 89 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 ...that is going to go right through our window. 90 00:10:36,428 --> 00:10:39,596 Ajira Airways, Flight 316. 91 00:10:39,973 --> 00:10:43,600 If you have any hope of the island bringing you back, 92 00:10:43,685 --> 00:10:45,227 it must be that plane. 93 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 You all need to be on it. 94 00:10:52,235 --> 00:10:54,611 It must be that flight. 95 00:10:59,034 --> 00:11:02,536 If you want to return, 96 00:11:03,246 --> 00:11:06,290 you need to recreate, as best you can, 97 00:11:06,374 --> 00:11:10,669 the circumstances that brought you there in the first place. 98 00:11:10,754 --> 00:11:15,591 That means as many of the same people 99 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 as you are able to bring with you. 100 00:11:19,346 --> 00:11:22,222 And what if we can't get anyone else to come with us? 101 00:11:22,307 --> 00:11:23,849 What if we're it? 102 00:11:23,933 --> 00:11:26,935 All I can tell you is the result would be... 103 00:11:28,605 --> 00:11:32,316 - ...unpredictable. - So that's it? 104 00:11:33,068 --> 00:11:37,946 We just get on that flight, and we just hope that it works? That's all? 105 00:11:39,616 --> 00:11:42,117 No, that's not all, Jack. 106 00:11:44,496 --> 00:11:46,914 At least not for you. 107 00:11:57,384 --> 00:11:58,675 Come on in. 108 00:12:00,178 --> 00:12:02,846 - Ben and Sun... - Heard what they needed to hear. 109 00:12:02,931 --> 00:12:04,973 And this does not concern them. 110 00:12:10,146 --> 00:12:11,146 Here we are. 111 00:12:19,948 --> 00:12:21,365 What's this? 112 00:12:21,449 --> 00:12:24,410 It's John Locke's suicide note. 113 00:12:29,791 --> 00:12:31,792 I... 114 00:12:32,752 --> 00:12:35,629 - I didn't know. - Why would you? 115 00:12:35,713 --> 00:12:41,468 Obituaries don't see fit to mention when people hang themselves, Jack. 116 00:12:47,976 --> 00:12:49,852 Why would he kill himself? 117 00:12:53,273 --> 00:12:55,899 There are many reasons, I'm sure. 118 00:12:55,984 --> 00:12:58,694 But the only one that matters is this: 119 00:12:59,279 --> 00:13:02,239 He is going to help you get back. 120 00:13:03,825 --> 00:13:05,868 John is going to be a proxy. 121 00:13:07,412 --> 00:13:10,247 - A substitute. - A substitute for who? 122 00:13:11,082 --> 00:13:14,460 Jack. Who do you think? 123 00:13:16,838 --> 00:13:19,298 You need to, as best you can, 124 00:13:19,382 --> 00:13:22,676 recreate the conditions of the original flight. 125 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Which is why you need to give John something of your father's. 126 00:13:29,976 --> 00:13:33,353 You have to get something that belonged to your father, 127 00:13:33,438 --> 00:13:38,275 - and you need to give it to John. - What? 128 00:13:38,860 --> 00:13:40,736 That's what you have to do. 129 00:13:44,240 --> 00:13:47,493 My father... is gone. 130 00:13:47,577 --> 00:13:49,828 My father has been dead for three years! 131 00:13:49,913 --> 00:13:51,413 You want me to... 132 00:13:52,916 --> 00:13:55,751 And to give it Locke? He's in a coffin! 133 00:13:57,420 --> 00:13:58,754 This is ridiculous! 134 00:13:58,838 --> 00:14:02,591 Stop thinking how ridiculous it is, 135 00:14:02,675 --> 00:14:06,386 and start asking yourself 136 00:14:06,471 --> 00:14:09,973 whether or not you believe it's going to work. 137 00:14:12,936 --> 00:14:16,605 That's why it's called a leap of faith, Jack. 138 00:14:43,424 --> 00:14:45,801 - Where's Sun? - She left. 139 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 And Locke? 140 00:14:49,055 --> 00:14:51,723 I mean, his body, the coffin. 141 00:14:51,808 --> 00:14:53,976 I have a friend looking after it. 142 00:14:56,938 --> 00:14:59,356 I'll pick it up on my way to the airport. 143 00:15:05,154 --> 00:15:08,991 - What did she say to you, Jack? - Nothing that matters. 144 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Who is she? 145 00:15:11,286 --> 00:15:14,746 Why is she... helping us? How does she know all this? 146 00:15:19,168 --> 00:15:21,503 Thomas the Apostle. 147 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 When Jesus wanted to return to Judea, 148 00:15:27,176 --> 00:15:30,262 knowing that he would probably be murdered there, 149 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 Thomas said to the others, 150 00:15:32,515 --> 00:15:35,642 "Let us also go, that we might die with him." 151 00:15:37,812 --> 00:15:40,939 But Thomas was not remembered for this bravery. 152 00:15:41,024 --> 00:15:43,025 His claim to fame came later... 153 00:15:44,360 --> 00:15:47,362 ...when he refused to acknowledge the resurrection. 154 00:15:48,114 --> 00:15:50,532 He just couldn't wrap his mind around it. 155 00:15:50,742 --> 00:15:52,659 The story goes... 156 00:15:54,495 --> 00:15:59,041 ...that he needed to touch Jesus' wounds to be convinced. 157 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 So was he? 158 00:16:04,213 --> 00:16:05,964 Of course he was. 159 00:16:07,634 --> 00:16:10,552 We're all convinced sooner or later, Jack. 160 00:16:20,188 --> 00:16:21,730 Where are you going? 161 00:16:23,316 --> 00:16:26,485 I made a promise to an old friend of mine. 162 00:16:26,569 --> 00:16:28,570 Just a loose end that needs tying up. 163 00:16:30,657 --> 00:16:32,366 See you at the airport, Jack. 164 00:17:12,490 --> 00:17:13,782 Hello? 165 00:17:14,951 --> 00:17:16,451 Yeah, this is him. 166 00:17:19,372 --> 00:17:20,789 He did what? 167 00:17:20,873 --> 00:17:23,041 This is the fourth time he's left. 168 00:17:23,126 --> 00:17:26,211 He's got to follow the rules or move to our assisted facility. 169 00:17:26,295 --> 00:17:28,255 Yeah, I understand. 170 00:17:29,799 --> 00:17:35,137 Now, ladies and gentlemen, here is my 'Fraidy Cat, Rabbit! 171 00:17:40,476 --> 00:17:42,978 - Hey, Ray. - Hey, Jack. 172 00:17:44,647 --> 00:17:46,857 - Want to get out? - The sooner the better. 173 00:17:47,483 --> 00:17:49,025 Could you please pick one? 174 00:17:50,111 --> 00:17:51,403 Look at it. 175 00:17:54,323 --> 00:17:57,492 Want to tell me why you took off this time, Ray? 176 00:17:57,577 --> 00:18:00,203 Do I really need to answer that? 177 00:18:00,830 --> 00:18:03,457 Will you at least tell me where the bus was headed? 178 00:18:03,541 --> 00:18:07,002 Doesn't matter. Anywhere I go is somewhere better than here. 179 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 - You packed a bag? - Course I did. 180 00:18:22,977 --> 00:18:25,854 One of these times, I'm actually gonna get away. 181 00:18:27,023 --> 00:18:28,940 And they won't ever find me, either. 182 00:18:29,025 --> 00:18:31,401 Take off again, they're gonna throw you out. 183 00:18:31,486 --> 00:18:34,654 But what would I do without my magic shows? 184 00:18:39,243 --> 00:18:41,161 Let me help you unpack, Granddad. 185 00:18:42,580 --> 00:18:46,208 So how are you, kiddo? You seeing anyone special? 186 00:18:47,251 --> 00:18:51,129 What ever happened to the girl you brought by with you that time? 187 00:18:51,214 --> 00:18:53,131 That pretty one with the freckles? 188 00:18:53,216 --> 00:18:56,092 - What was her name? - Kate. 189 00:18:57,303 --> 00:18:59,262 We're not together anymore. 190 00:19:00,223 --> 00:19:05,560 Well, look at the bright side. More time to come visit me. 191 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 I'd love to, Granddad, I really would, but... 192 00:19:10,900 --> 00:19:14,861 ...I think I might be going away for a while. 193 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Where's "away," exactly? 194 00:19:18,866 --> 00:19:22,452 - Somewhere better than here. - Touch�. 195 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 Are these yours? 196 00:19:34,465 --> 00:19:38,134 No. Those were your father's. 197 00:19:44,350 --> 00:19:47,936 Your mom sent me a box of his stuff after he died. 198 00:19:48,020 --> 00:19:51,231 Must have got mixed in when I packed for a quick getaway. 199 00:19:58,281 --> 00:20:02,117 These shoes... Can I take them? 200 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Be my guest. 201 00:21:29,205 --> 00:21:30,664 Kate... 202 00:21:33,793 --> 00:21:35,710 What are you doing here? 203 00:21:36,545 --> 00:21:39,172 Are you still going back to the island? 204 00:21:40,091 --> 00:21:43,176 Yeah... Yeah, I think I am. 205 00:21:48,557 --> 00:21:50,058 Then I'm going with you. 206 00:21:50,893 --> 00:21:53,979 Kate, what happened? 207 00:21:54,063 --> 00:21:56,481 - Where's Aaron... - Don't ask questions. 208 00:22:00,403 --> 00:22:02,404 If you want me to go with you... 209 00:22:04,115 --> 00:22:06,992 ...you'll never ask me that question again. 210 00:22:07,076 --> 00:22:10,328 You'll never ask me about Aaron. Do you understand, Jack? 211 00:22:12,915 --> 00:22:13,915 Yes. 212 00:22:16,585 --> 00:22:18,294 Thank you. 213 00:22:46,449 --> 00:22:50,326 Morning. 214 00:22:51,454 --> 00:22:54,372 I made you some coffee. And there's orange juice. 215 00:23:01,756 --> 00:23:03,798 You still like milk and two sugars? 216 00:23:04,508 --> 00:23:06,134 Yeah, sure. 217 00:23:16,187 --> 00:23:18,605 Those don't make much sense for the island. 218 00:23:20,900 --> 00:23:23,151 You might want to consider hiking boots. 219 00:23:24,403 --> 00:23:26,321 Those were my father's. 220 00:23:27,740 --> 00:23:29,866 When I went to pick up his body in Sydney 221 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 my dad didn't have any nice shoes. 222 00:23:32,161 --> 00:23:35,580 My mother wanted to have the funeral as soon as I landed back in LA, 223 00:23:35,664 --> 00:23:39,042 but I thought, who the hell's gonna see his feet? 224 00:23:39,126 --> 00:23:42,462 So I had these old, white tennis shoes 225 00:23:42,546 --> 00:23:46,049 and I said, "Use these. Put these on him." 226 00:23:48,302 --> 00:23:51,262 'Cause he wasn't worth a nice pair of shoes to me. 227 00:23:52,598 --> 00:23:54,641 Or the time it would take to get them. 228 00:23:55,684 --> 00:23:58,019 Why don't you get rid of them? 229 00:23:59,772 --> 00:24:02,774 Why hold on to something that makes you feel sad? 230 00:24:11,992 --> 00:24:13,535 Go ahead. 231 00:24:14,328 --> 00:24:16,871 I'll see you at the airport, OK? 232 00:24:25,339 --> 00:24:27,799 - Hello. - Hello, Jack. Are you there? 233 00:24:27,883 --> 00:24:31,803 - Yeah, is everything all right? - Listen. We don't have much time. 234 00:24:31,887 --> 00:24:34,305 I've been... side-tracked, 235 00:24:34,390 --> 00:24:38,184 and I need you to pick up Locke's body and take it to the airport. 236 00:24:39,520 --> 00:24:42,230 The coffin is at Simon's Butcher Shop. 237 00:24:42,314 --> 00:24:45,275 Corner of Grand and Hayes. 238 00:24:45,359 --> 00:24:48,736 - Why? What's happened to you? - Just do it. Please. 239 00:25:10,926 --> 00:25:13,261 Are you Jill? Ben sent me. 240 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 I know who you are, Dr. Shephard. Come on in. 241 00:25:24,815 --> 00:25:26,566 What's in the bag? 242 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 Sorry. 243 00:25:30,613 --> 00:25:33,865 Ben said to give you the van. I gotta pull it around back. 244 00:25:33,949 --> 00:25:35,783 Give me about five minutes. 245 00:26:47,106 --> 00:26:48,898 Wherever you are, John... 246 00:26:50,526 --> 00:26:55,530 ...you must be laughing your ass off that I'm actually doing this. 247 00:26:58,117 --> 00:26:59,784 Because this... 248 00:27:01,161 --> 00:27:03,496 This is even crazier than you were. 249 00:27:12,840 --> 00:27:14,340 And, here. 250 00:27:15,175 --> 00:27:17,010 You can have that back. 251 00:27:17,094 --> 00:27:19,971 I've already heard everything you had to say, John. 252 00:27:20,848 --> 00:27:23,349 You wanted me to go back, I'm going back. 253 00:27:36,989 --> 00:27:38,698 Rest in peace. 254 00:27:43,746 --> 00:27:46,164 Mr. Shephard, if you'll just bear with me. 255 00:27:46,248 --> 00:27:48,958 The reason for transporting Mr. Bentham to Guam? 256 00:27:50,586 --> 00:27:53,588 These were his wishes. He wanted to be buried there. 257 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Who will be the recipient upon arrival? 258 00:27:55,924 --> 00:27:59,969 - Is there a funeral home... - It's me. I'll be escorting the body. 259 00:28:00,054 --> 00:28:02,430 And your relation to the deceased? 260 00:28:03,140 --> 00:28:04,766 He was a friend. 261 00:28:05,309 --> 00:28:09,312 Mr. Shephard, I have to inform you, due to increased security measures, 262 00:28:09,396 --> 00:28:12,690 we are required to open the casket and perform a screening. 263 00:28:12,775 --> 00:28:16,277 I assure you it's done with care. Do you understand, Mr. Shephard? 264 00:28:17,279 --> 00:28:20,782 - Mr. Shephard? - Yes. I understand. 265 00:28:20,866 --> 00:28:22,200 Then please sign here. 266 00:28:28,665 --> 00:28:31,376 Thank you for flying Ajira Air. 267 00:28:31,460 --> 00:28:33,503 My condolences. 268 00:28:34,129 --> 00:28:36,297 I'm sorry you lost your friend. 269 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 Thank you. 270 00:28:43,639 --> 00:28:47,058 Please remove all jackets, sweaters, jewelry and footwear. 271 00:28:47,142 --> 00:28:52,021 Remove all laptops and electronic devices from your cases. 272 00:28:52,106 --> 00:28:53,523 Jack? 273 00:28:56,193 --> 00:28:57,693 Sun. Hey. 274 00:28:57,778 --> 00:29:01,280 - You're surprised to see me? - I just... 275 00:29:01,824 --> 00:29:04,325 I thought, maybe, you might change your mind. 276 00:29:05,702 --> 00:29:09,455 If there's even a chance that Jin is alive, I have to be on that plane. 277 00:29:10,332 --> 00:29:14,502 Passengers, please have your tickets and identification available for security. 278 00:29:31,270 --> 00:29:35,565 Preliminary boarding announcement for Ajira Airways, flight 316, 279 00:29:35,649 --> 00:29:39,110 with service to Honolulu and Guam, departing from gate 15. 280 00:29:39,194 --> 00:29:42,864 For those of you on the stand-by list, we'll have seats available. 281 00:29:43,031 --> 00:29:47,827 We'd like to invite our pre-board, first class passengers aboard at this time. 282 00:29:47,911 --> 00:29:51,289 - Stand-bys? There's no stand-bys. - You don't need to worry. 283 00:29:51,373 --> 00:29:54,709 - There are 78 seats open. - No. 284 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 I bought those seats. All 78 of them. 285 00:29:57,963 --> 00:30:01,299 I'm Hugo Reyes. They're not open. They're mine. Check and see. 286 00:30:05,471 --> 00:30:08,931 Yes, I see that. These people want to get to their destination. 287 00:30:09,016 --> 00:30:11,809 Why would you not want them to be able to travel? 288 00:30:16,857 --> 00:30:19,817 It doesn't matter why. They can take the next plane. 289 00:30:21,737 --> 00:30:22,778 Hurley? 290 00:30:26,867 --> 00:30:29,285 What are you doing here? How did you know... 291 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 All that matters is that I'm here, right? 292 00:30:35,000 --> 00:30:38,127 Well... I'm glad that you're here, man. 293 00:30:46,595 --> 00:30:48,095 OK, then... 294 00:30:49,431 --> 00:30:50,932 ...let's do this. 295 00:30:54,686 --> 00:30:55,811 After you. 296 00:31:02,945 --> 00:31:04,487 Welcome to Ajira Air. 297 00:31:05,030 --> 00:31:07,615 Thank you, sir. Row eight, on your left. 298 00:31:23,465 --> 00:31:25,299 You made it. 299 00:31:27,970 --> 00:31:30,596 Yeah. I made it. 300 00:31:54,830 --> 00:31:58,541 - That should be everybody. - Hold on! Wait, please! 301 00:31:58,625 --> 00:32:00,626 Thank you for not closing it. 302 00:32:01,503 --> 00:32:04,130 - That's OK. Go right on in. - Thanks. 303 00:32:09,720 --> 00:32:11,929 Wait! What's he doing here? 304 00:32:12,514 --> 00:32:14,557 - Hurley... - No, no, he can't come! 305 00:32:14,975 --> 00:32:17,560 To get back, this is how it's gonna have to be. 306 00:32:17,644 --> 00:32:21,397 - No one told me he was gonna be here! - Who told you to be here, Hugo? 307 00:32:22,816 --> 00:32:24,775 Is everything OK? 308 00:32:24,860 --> 00:32:27,778 Yes, everything's fine. Right? 309 00:32:28,989 --> 00:32:30,990 Yes, Jack. I'll be fine. 310 00:32:32,034 --> 00:32:34,493 - Are you Jack Shephard? Seat 8C? - Yes. 311 00:32:34,870 --> 00:32:37,622 Security found this while screening your cargo. 312 00:32:39,458 --> 00:32:43,919 If you don't mind taking your seats, we're pushing back for takeoff. 313 00:32:48,050 --> 00:32:49,342 What's that, Jack? 314 00:32:50,636 --> 00:32:52,136 Nothing. 315 00:32:57,893 --> 00:33:01,145 The other people on this plane, what's gonna happen to them? 316 00:33:02,439 --> 00:33:03,439 Who cares? 317 00:34:20,183 --> 00:34:21,350 Pretty crazy, huh? 318 00:34:23,895 --> 00:34:25,312 Which part? 319 00:34:25,397 --> 00:34:30,818 Hurley, Sayid... being on the same plane. 320 00:34:32,112 --> 00:34:33,988 How did they end up here? 321 00:34:34,823 --> 00:34:36,866 They bought a ticket. 322 00:34:38,618 --> 00:34:41,162 You don't think it means something? 323 00:34:41,246 --> 00:34:44,623 That somehow... we're all back together? 324 00:34:45,959 --> 00:34:49,336 We're on the same plane, Jack. That doesn't make us together. 325 00:34:51,089 --> 00:34:54,467 Good afternoon, ladies and gentlemen, Welcome to Ajira Air. 326 00:34:54,551 --> 00:34:56,927 This is your captain, Frank J. Lapidus, 327 00:34:57,012 --> 00:34:59,305 on behalf of the crew, welcome aboard. 328 00:34:59,389 --> 00:35:03,434 We're right on schedule, flying at a very comfortable 30,000 feet. 329 00:35:03,518 --> 00:35:06,562 - So sit back, relax and enjoy... - Excuse me, ma'am? 330 00:35:06,646 --> 00:35:08,397 Mr. Shephard. Can I help you? 331 00:35:09,691 --> 00:35:13,110 I need to talk to the pilot. Frank Lapidus and I are old friends. 332 00:35:13,195 --> 00:35:15,279 Tell him I'm on board. I'd appreciate it. 333 00:35:15,363 --> 00:35:19,492 All right. Sit down, you can't be near the cockpit door when it's open. 334 00:35:19,576 --> 00:35:21,035 Sure, I understand. 335 00:35:26,708 --> 00:35:31,796 Captain, I have a passenger onboard. Jack Shephard, he says he knows you. 336 00:35:31,880 --> 00:35:33,672 OK, sir. 337 00:35:37,260 --> 00:35:38,302 Well, hello, doc. 338 00:35:39,721 --> 00:35:41,222 Small world! 339 00:35:42,682 --> 00:35:47,311 - What are you doing going to Guam? - What are you doing here? 340 00:35:47,395 --> 00:35:50,940 I picked this gig up eight months ago. I fly this route all the time, 341 00:35:51,024 --> 00:35:54,568 sometimes I take the big birds into New Delhi... 342 00:35:55,570 --> 00:35:58,405 Is that... Sayid? 343 00:35:59,908 --> 00:36:01,700 And Hurley? 344 00:36:06,373 --> 00:36:07,915 Wait a second. 345 00:36:11,127 --> 00:36:13,504 We're not going to Guam, are we? 346 00:36:28,895 --> 00:36:30,229 How can you read? 347 00:36:30,856 --> 00:36:32,982 My mother taught me. 348 00:36:38,405 --> 00:36:42,199 I can read, Jack, because it beats what you're doing. 349 00:36:42,284 --> 00:36:45,035 - What's that? - Waiting for something to happen. 350 00:36:49,791 --> 00:36:52,793 - What is going to happen? - You tell me, Jack. 351 00:36:52,878 --> 00:36:56,213 You're the one who got to stay after school with Ms. Hawking. 352 00:37:02,804 --> 00:37:04,889 Did you know Locke killed himself? 353 00:37:06,975 --> 00:37:09,059 No. No, I didn't. 354 00:37:19,154 --> 00:37:21,488 They found this stuffed in his pocket. 355 00:37:23,700 --> 00:37:27,202 I've been trying to get rid of it, but it's like it's... 356 00:37:27,287 --> 00:37:29,330 ...following me. 357 00:37:30,540 --> 00:37:34,793 I know it sounds crazy, but... 358 00:37:34,878 --> 00:37:37,546 ...it feels like John needs me to read it. 359 00:37:40,842 --> 00:37:42,843 Why don't you then? 360 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 - Is it because you're afraid? - Afraid of what? 361 00:37:52,687 --> 00:37:56,649 Afraid that he blames you. That it's your fault he killed himself. 362 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 Was it my fault? 363 00:38:04,449 --> 00:38:06,825 No, Jack. It wasn't your fault. 364 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Let me give you some privacy. 365 00:39:29,284 --> 00:39:30,868 Dude? 366 00:39:30,952 --> 00:39:33,120 You might wanna fasten your seatbelt. 367 00:39:35,081 --> 00:39:38,417 Fasten your seatbelt, ma'am. Sir, put on your seatbelt. 368 00:39:38,585 --> 00:39:40,127 Seatbelts, please. 369 00:40:18,666 --> 00:40:20,918 Help! 370 00:40:21,002 --> 00:40:24,338 Anyone? Help! 371 00:40:42,023 --> 00:40:52,658 Kate? 372 00:40:59,415 --> 00:41:00,415 What happened? 373 00:41:07,215 --> 00:41:09,716 - Can you get up? - Yeah. 374 00:41:16,391 --> 00:41:17,933 The plane... 375 00:41:18,643 --> 00:41:19,810 Where's the plane? 376 00:41:20,812 --> 00:41:26,316 I don't know. After that light, I just woke up in the jungle. 377 00:41:26,401 --> 00:41:30,154 - So this is it? It's just us? - I'm not sure. 378 00:41:30,238 --> 00:41:32,906 Do either of you remember crashing? 379 00:41:32,991 --> 00:41:34,491 Crashing? No. 380 00:41:34,576 --> 00:41:38,203 One second I'm being tossed around, next I know I'm in the lagoon. 381 00:41:39,080 --> 00:41:41,123 Where is Sun and Sayid? 382 00:41:42,750 --> 00:41:44,710 Where's Ben? 383 00:41:44,794 --> 00:41:48,380 All right, let's spread out, search the jungle. 384 00:41:49,382 --> 00:41:51,758 If you come across anybody from the plane... 385 00:42:02,645 --> 00:42:03,645 Dude... 386 00:42:17,202 --> 00:42:18,785 Jin? 29328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.