All language subtitles for Les.Pétroleuses.1971.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,101 --> 00:00:12,337 Trescientos cincuenta y seis, �hay petr�leo? 2 00:00:12,476 --> 00:00:15,949 Petr�leo. 3 00:00:20,941 --> 00:00:23,473 Trescientos cincuenta y siete �petr�leo? 4 00:00:23,617 --> 00:00:25,453 - S�, s�, petr�leo. - Petr�leo. 5 00:00:25,992 --> 00:00:27,794 Igual en trescientos cincuenta y ocho. 6 00:00:27,933 --> 00:00:30,031 - �En 358? - S�. 7 00:00:30,242 --> 00:00:32,409 Y todo es en el Rancho de Little P. 8 00:00:33,587 --> 00:00:37,054 Doctor, somos Los Reyes del Petr�leo. 9 00:00:37,268 --> 00:00:39,103 S�. 10 00:00:47,806 --> 00:00:50,372 Los reyes est�n siempre solos. 11 00:02:02,782 --> 00:02:03,945 �Confucio! 12 00:02:04,824 --> 00:02:06,089 �Confucio! 13 00:02:06,463 --> 00:02:09,064 �Confucio! �D�nde est�s? 14 00:02:58,019 --> 00:02:59,616 �Gracias! 15 00:03:37,096 --> 00:03:39,263 �Mi bolsa! �Deme mi bolsa! 16 00:05:01,573 --> 00:05:05,543 LAS PETROLERAS 17 00:06:29,964 --> 00:06:33,843 Edo. de Texas "Bougival Junction" Fundada por franceses en 1858. 18 00:06:33,912 --> 00:06:37,151 �Bienvenidos! Se habla ingl�s si es necesario. 19 00:06:37,394 --> 00:06:39,961 FELIZ NAVIDAD 20 00:06:40,440 --> 00:06:41,808 �Buenos d�as, Se�ora Bauer! 21 00:06:41,879 --> 00:06:43,179 �Buen d�a, Se�or Bommard! 22 00:06:43,786 --> 00:06:45,017 �Ya tiene mi pat�? 23 00:06:45,157 --> 00:06:47,724 Todav�a no, llega en el tren, regrese m�s tarde. 24 00:06:48,001 --> 00:06:49,336 �Se�or Bommard, 25 00:06:49,473 --> 00:06:51,469 ...no olvide mi champa�a para Navidad! 26 00:06:51,648 --> 00:06:53,450 No, justo voy por ella a la estaci�n. 27 00:06:53,555 --> 00:06:55,323 - Nunca me acostumbrar�. - �A qu�? 28 00:06:55,462 --> 00:06:58,302 Mi d�cimo s�ptima Navidad sin nieve. 29 00:06:58,372 --> 00:06:59,672 �No quieres un vaso de absenta? 30 00:06:59,811 --> 00:07:02,616 �Eso te anima! 31 00:07:11,219 --> 00:07:13,283 �Anda, l�rgate! 32 00:07:13,361 --> 00:07:16,098 �Qu� dices, borracho! �Vete de aqu�! 33 00:07:16,170 --> 00:07:20,311 - �Anda, maldito borracho! - �Desgraciado! 34 00:07:22,327 --> 00:07:26,296 - �Americano! - Americano tu madre. 35 00:07:33,099 --> 00:07:34,901 �Feliz Navidad! 36 00:07:40,460 --> 00:07:42,125 �Feliz Navidad! 37 00:07:45,211 --> 00:07:47,549 �Vienen los Sarraz�n! �Mar�a Sarraz�n! 38 00:07:51,065 --> 00:07:54,373 Los Sarraz�n. �Letelier, los Sarraz�n! 39 00:07:58,827 --> 00:08:00,264 �Mam�, Angelina, los Sarraz�n Mar�a Sarraz�n! 40 00:08:00,732 --> 00:08:04,337 - �Qu� pasa? �Oh Dios! - Toma pon adentro todo esto. 41 00:08:04,413 --> 00:08:05,440 �M�ralos! 42 00:08:05,517 --> 00:08:08,426 - Pero son sus hermanos... - Chicos malos. 43 00:08:08,495 --> 00:08:10,901 Son malos, pero buenos clientes. 44 00:08:20,336 --> 00:08:23,073 "Town Marshall" C�rcel del condado y perrera. 45 00:08:26,090 --> 00:08:28,029 Miles de pueblos en el Oeste y yo atorado... 46 00:08:28,163 --> 00:08:29,030 ...en este pueblo lleno de... 47 00:08:29,101 --> 00:08:32,409 desquiciados sapos. 48 00:08:37,030 --> 00:08:38,661 �Bajen esas armas! 49 00:08:39,606 --> 00:08:41,100 �Bajen esas armas! 50 00:08:42,349 --> 00:08:44,219 �Bajen esas armas! 51 00:08:44,289 --> 00:08:46,057 �Feliz Navidad Alguacil! 52 00:08:46,129 --> 00:08:50,441 �Ah que tal Se�orita Mar�a! Se ve muy bonita hoy. 53 00:08:50,512 --> 00:08:52,108 �A d�nde van? 54 00:08:52,186 --> 00:08:54,717 A la estaci�n para traer los regalos. 55 00:08:58,475 --> 00:08:59,969 �D�nde est� mi caballo? 56 00:09:00,917 --> 00:09:02,890 �Oh! Ah� est�s. 57 00:09:03,594 --> 00:09:05,065 �Caballo! �Caballo! 58 00:09:05,199 --> 00:09:09,112 �Ven ac� caballo! �Caballo, hey regresa! 59 00:09:09,248 --> 00:09:13,126 �Maldita sea caballo! Regresa aqu�... 60 00:09:17,914 --> 00:09:21,415 Entonces, su tren viene tarde, �no? 61 00:09:21,962 --> 00:09:25,931 Yo, yo, yo s�lo soy el jefe de la estaci�n ojal� llegara a tiempo. 62 00:09:26,077 --> 00:09:27,308 Mathew vigila los caballos. 63 00:09:27,448 --> 00:09:30,391 Mi carabina, una cerveza r�pido. 64 00:09:30,459 --> 00:09:33,300 - Pero yo siempre... - �Que est� fr�a! 65 00:09:33,370 --> 00:09:36,175 - Est� bien, bien Mar�a. - �Qu� esperas? 66 00:09:38,556 --> 00:09:42,502 �Tortuga necia! �Caballo tortuga! 67 00:09:52,270 --> 00:09:54,802 �Det�ngase! �Det�ngase, alto! 68 00:09:57,455 --> 00:09:59,553 �Vamos, a los caballos! �A los caballos! 69 00:09:59,629 --> 00:10:02,196 Nuestros regalos van en ese tren. 70 00:10:05,083 --> 00:10:08,323 �Det�ngalos, det�ngalos! 71 00:10:09,365 --> 00:10:13,871 �Mi... Mi tren, regr�senmelo! 72 00:11:28,057 --> 00:11:30,966 - �Ay Dios m�o! - �Qu� est� pasando? 73 00:11:33,678 --> 00:11:36,483 Llegamos al tren a recuperar los regalos. 74 00:11:36,555 --> 00:11:39,326 - �D�nde est� el Alguacil? - Ah� viene. 75 00:11:42,108 --> 00:11:43,374 �Es esto tuyo? 76 00:11:43,480 --> 00:11:45,076 S�, s�. 77 00:11:47,930 --> 00:11:51,272 Aqu� lo tienes. 78 00:12:07,536 --> 00:12:08,973 Frenchie King otra vez. 79 00:12:09,041 --> 00:12:10,946 - �l pagar� por esto. - M�s vale. 80 00:12:11,015 --> 00:12:12,212 D�jalo al Alguacil Jefford. 81 00:12:12,354 --> 00:12:14,224 - Perfecto, �qui�n es? - Yo. 82 00:12:15,498 --> 00:12:17,734 - �C�mo era? - Era un tipo enorme, 83 00:12:17,807 --> 00:12:19,940 - hombros anchos... - Era un gigante. 84 00:12:20,249 --> 00:12:21,115 - un pecho poderoso... - S�... 85 00:12:21,219 --> 00:12:23,216 �Qu� espera? �Vaya por ellos! 86 00:12:23,360 --> 00:12:26,303 Tranquilos muchachos, soy la ley en Bougival... 87 00:12:26,371 --> 00:12:28,572 ...yo s� c�mo cumplir con mi deber. 88 00:12:28,948 --> 00:12:30,647 �D�nde est� mi caballo? 89 00:12:31,757 --> 00:12:33,092 �Hola Se�orita Mar�a! 90 00:12:33,163 --> 00:12:34,258 �Hola Alguacil! 91 00:12:34,334 --> 00:12:36,775 �Qu� bonito caballo tiene aqu�! 92 00:12:36,877 --> 00:12:39,249 Casi tan bonito como usted. 93 00:12:39,988 --> 00:12:42,589 Estoy seguro de que me gustar�a estar en sus zapatos. 94 00:12:42,665 --> 00:12:44,159 Seguro me har�a un gran honor si... 95 00:12:44,237 --> 00:12:45,502 me diera el honor de... 96 00:12:45,575 --> 00:12:47,514 ir a visitarla una de estas tardes. 97 00:12:47,650 --> 00:12:49,246 �Qu� le parece? 98 00:12:49,389 --> 00:12:50,986 Aprenda franc�s, despu�s veremos. 99 00:12:51,062 --> 00:12:52,727 �Puedo insistir con esto? 100 00:12:53,437 --> 00:12:56,175 El franc�s es la lengua del amor Alguacil. 101 00:12:57,753 --> 00:12:59,018 �Dice "amor"? 102 00:12:59,091 --> 00:13:00,026 He estado pensando... 103 00:13:00,095 --> 00:13:01,761 ...usted necesita un hombre en ese rancho suyo. 104 00:13:01,835 --> 00:13:03,500 Alguien, fuerte y duro... 105 00:13:03,574 --> 00:13:05,206 alguien que la cuide. 106 00:13:07,355 --> 00:13:09,420 �Vamos muchachos, a la casa! 107 00:14:06,037 --> 00:14:09,984 �No, no, no! Leche en la v�spera de Navidad. 108 00:14:10,052 --> 00:14:11,648 �Qu� tiene de malo la leche en Navidad? 109 00:14:11,725 --> 00:14:14,428 El peque�o Jes�s la bebi�. 110 00:14:16,174 --> 00:14:17,645 �El ni�o Jes�s! 111 00:14:17,714 --> 00:14:21,455 - �Qui�n le quit� la cabeza? - Nadie le quit� la cabeza. 112 00:14:21,594 --> 00:14:25,472 Los dioses no necesitan cabeza. 113 00:14:26,780 --> 00:14:30,019 Despu�s de esto no merecen los regalos de la t�a Amelia. 114 00:14:30,092 --> 00:14:31,061 Yo voy a abrirlos. 115 00:14:31,129 --> 00:14:32,657 �Todav�a no es la hora! 116 00:14:32,735 --> 00:14:34,731 Tiene raz�n. Haz lo que dice Mar�a. 117 00:14:34,809 --> 00:14:36,645 �No seas chico malo! 118 00:14:36,716 --> 00:14:38,385 �No debes subir los codos a la mesa! 119 00:14:38,410 --> 00:14:39,938 �Limpia tu nariz! 120 00:14:40,666 --> 00:14:43,301 �Esa no es forma de hablarle a su hermana! 121 00:14:43,409 --> 00:14:44,971 Recuerden que somos corsos. 122 00:14:45,049 --> 00:14:46,543 La t�a Amelia, se los dir�a. 123 00:14:46,621 --> 00:14:48,252 Y todos los Pastucci. 124 00:14:48,327 --> 00:14:50,996 La mujer es la jefa de la familia. 125 00:14:51,137 --> 00:14:54,582 Napole�n no era nadie sin su madre la gran Laetitia Remolino. 126 00:14:54,784 --> 00:14:58,959 Sin ella, no hubiera visto ni las Pir�mides ni Mosc�. 127 00:15:00,873 --> 00:15:03,177 �Medianoche! �Los regalos! 128 00:15:07,833 --> 00:15:09,601 �Yo soy el m�s grande! 129 00:15:09,673 --> 00:15:12,478 - Y yo el de en medio. - Y yo el m�s peque�o. 130 00:15:14,123 --> 00:15:15,788 �Qu� es eso? 131 00:15:15,862 --> 00:15:18,531 �Una corneta musical, vamos a bailar! 132 00:15:18,940 --> 00:15:20,639 �Diez d�lares en oro! 133 00:15:20,713 --> 00:15:22,345 �Nos lo podemos gastar! 134 00:15:22,486 --> 00:15:25,726 No, ponla en tu alcanc�a para cuando crezcas. 135 00:15:25,865 --> 00:15:27,530 Me lo agradecer�s despu�s. 136 00:15:28,943 --> 00:15:30,813 �Y t�? 137 00:15:38,980 --> 00:15:40,646 �Ey, hey, miren! 138 00:15:42,292 --> 00:15:44,859 �Pero porqu� haces esa cara! �Es original no? 139 00:15:44,935 --> 00:15:46,737 �Viva el emperador! 140 00:15:46,876 --> 00:15:50,481 T�a Amelia siempre amorosa. Siempre fiel. 141 00:15:51,192 --> 00:15:54,100 - �Viva la t�a Amelia! - �Es nuestra Mam� Noel! 142 00:15:54,169 --> 00:15:55,936 Deber�amos ir a verla a Fort Sage. 143 00:15:56,010 --> 00:15:58,850 No, no tiene suficientes camas para nosotros. 144 00:15:58,920 --> 00:16:01,418 Adem�s no quiere en su casa una banda de holgazanes. 145 00:16:02,466 --> 00:16:04,633 La t�a Amelia es una dama. No lo olviden. 146 00:16:04,775 --> 00:16:06,212 Toma, se acord� de ti la t�a Amelia. 147 00:16:06,515 --> 00:16:08,751 - �Para m�? - Y �ste de mi parte. 148 00:16:08,823 --> 00:16:11,526 - Pr�stamelo - No es m�o... 149 00:16:13,038 --> 00:16:15,605 - �Est� bonito no? - �Oh, es hermoso! 150 00:16:15,715 --> 00:16:19,787 Y ahora, bailemos �s�? �Bailemos! 151 00:16:22,741 --> 00:16:24,646 - �Quiere bailar? - Un placer. 152 00:16:33,714 --> 00:16:35,619 �Feliz Navidad! 153 00:16:35,755 --> 00:16:37,556 �Felicidades! 154 00:16:37,662 --> 00:16:39,258 No se duerman tarde. 155 00:16:47,531 --> 00:16:49,732 �Qu� ser�? 156 00:17:17,543 --> 00:17:19,540 RANCHO "LITTLE P" 157 00:17:25,138 --> 00:17:27,374 El Rancho "Little P". 158 00:17:28,149 --> 00:17:29,346 Petr�leo. 159 00:17:35,342 --> 00:17:36,677 �Un brazalete! 160 00:17:37,182 --> 00:17:38,482 �Aqu� hay otro! 161 00:17:39,590 --> 00:17:40,685 Para ti. 162 00:17:40,761 --> 00:17:42,427 - �Oh, gracias! - �Toma! 163 00:17:43,304 --> 00:17:45,369 El �ltimo anillo. 164 00:17:45,612 --> 00:17:47,517 �Qui�n tendr� la esmeralda? 165 00:17:47,587 --> 00:17:48,578 �Carolina! 166 00:17:48,658 --> 00:17:51,132 - �La peque�a Lluvia? - Es para Elizabeth. 167 00:17:51,200 --> 00:17:52,637 No, es para Virginia. 168 00:17:52,905 --> 00:17:54,775 Bueno, puedo dividirlo y guardarlo. 169 00:17:54,846 --> 00:17:56,876 Es mi color. 170 00:17:56,955 --> 00:17:59,053 - Siempre es lo mismo. - Tenemos que esperar. 171 00:17:59,128 --> 00:18:00,622 Es normal, es la jefa. 172 00:18:02,910 --> 00:18:05,146 Tres cigarros tan r�pido Se�orita Luisa, 173 00:18:05,218 --> 00:18:06,279 ...es demasiado. 174 00:18:06,356 --> 00:18:08,626 Usted fuma m�s que su pobre padre. 175 00:18:08,697 --> 00:18:10,933 Eso no fue lo que mat� a mi padre. 176 00:18:12,712 --> 00:18:14,777 �Pobre, pobre Se�or Leroy! 177 00:18:14,854 --> 00:18:16,884 �Por qu� est�s llorando? 178 00:18:16,904 --> 00:18:20,144 - Porque es Navidad. - �Es Navidad? 179 00:18:20,216 --> 00:18:23,250 - Cada 25 de Diciembre. - S� es verdad. 180 00:18:23,529 --> 00:18:25,263 25 de Diciembre. 181 00:18:25,637 --> 00:18:28,134 Ocho a�os desde que pap� muri�. 182 00:18:28,213 --> 00:18:30,687 El tiempo pasa volando. Uno no se da cuenta. 183 00:18:31,023 --> 00:18:32,757 Es, porque usted trabaja mucho. 184 00:18:33,599 --> 00:18:35,663 Es de familia. No puedo parar. 185 00:18:35,807 --> 00:18:37,712 14 robos de Banco, 186 00:18:37,848 --> 00:18:43,358 - 18 robos a casa. - Perd�n son 19 y es Navidad. 187 00:18:43,435 --> 00:18:45,101 �Y qu� Navidad! 188 00:18:47,818 --> 00:18:50,385 El dinero me abre el apetito. �Qu� hay de cena? 189 00:18:50,461 --> 00:18:52,594 - �Frijoles? - �Oh de nuevo! 190 00:18:54,075 --> 00:18:56,345 S�, una vez en Nueva Orleans... 191 00:18:56,416 --> 00:18:58,583 ...su padre nos sirvi� pavo. 192 00:18:59,360 --> 00:19:01,459 �Y mi mam�, d�nde estaba? 193 00:19:02,305 --> 00:19:03,296 �Cu�l mam�? 194 00:19:03,375 --> 00:19:05,906 Todas ustedes tienen diferentes. 195 00:19:06,052 --> 00:19:08,823 �Ah pap�! era todo un hombre. 196 00:19:09,397 --> 00:19:11,302 Es cierto, un hombre. 197 00:19:11,438 --> 00:19:12,773 Un hombre en su propia casa. 198 00:19:12,910 --> 00:19:15,647 Llegar�a por la noche, le pondr�amos su colonia, 199 00:19:15,787 --> 00:19:18,125 ...le dar�amos una bata tibia. 200 00:19:18,263 --> 00:19:20,430 Encender�amos su pipa. 201 00:19:20,572 --> 00:19:23,446 - Estar�a tan feliz... - Ser�a cansado... 202 00:19:23,515 --> 00:19:26,687 Pero no tan cansado, somos cinco. 203 00:19:40,210 --> 00:19:41,237 Esto es, 204 00:19:41,314 --> 00:19:44,815 ...un t�tulo de venta del Rancho "Little P". 205 00:19:46,835 --> 00:19:48,431 Gracias Marquis. 206 00:19:48,507 --> 00:19:50,880 Siempre pensar� en ti cuando prenda un cigarro. 207 00:19:50,950 --> 00:19:52,684 - �Porqu�? - �De qu� se trata esto? 208 00:19:52,890 --> 00:19:54,590 - �Quieren vivir tranquilas? - �S�!, �s�! 209 00:19:54,664 --> 00:19:55,759 �Lo tenemos! 210 00:19:55,868 --> 00:19:58,104 Vamos a ser "chicas" nuevamente. 211 00:19:58,176 --> 00:20:00,343 Las hermanas del Doctor Miller. 212 00:20:00,418 --> 00:20:02,654 Vamos a establecernos en nuestra propiedad, 213 00:20:02,794 --> 00:20:03,626 ...el rancho "Little P". 214 00:20:03,797 --> 00:20:05,862 - �A qui�n debemos matar? - �A Frenchie King! 215 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 Tres piquetes y recobrar� nuevamente la palabra. 216 00:20:23,414 --> 00:20:27,120 Despu�s de 5 mil a�os de pr�ctica de acupuntura. 217 00:20:33,551 --> 00:20:35,022 El primero... 218 00:20:35,826 --> 00:20:37,422 ...el segundo. 219 00:20:37,733 --> 00:20:39,672 El tercero y ahora �habla! 220 00:20:39,807 --> 00:20:40,674 �Mi bolsa! 221 00:20:40,744 --> 00:20:42,683 �Mi bolsa! �D�nde est� mi bolsa? 222 00:20:44,323 --> 00:20:46,320 Chino malo, je, je. 223 00:20:47,637 --> 00:20:50,739 Toda pena amerita un salario, mi recompensa. 224 00:20:50,815 --> 00:20:53,553 Vamos, vamos, vamos, vamos. 225 00:20:54,462 --> 00:20:57,736 Esa pobre bestia. Estaba tan tranquila. 226 00:20:58,008 --> 00:21:01,509 Ahora la hacemos sufrir. No lo comprender� nunca. 227 00:21:01,654 --> 00:21:04,654 Con tu esti�rcol es lo mismo, seguimos �rdenes de Mar�a. 228 00:21:04,733 --> 00:21:07,675 Oh Mar�a, Mar�a, las �rdenes, todos los d�as las �rdenes. 229 00:21:07,744 --> 00:21:10,880 - �Y t� lavando tu camisa! - No es mi camisa. 230 00:21:11,123 --> 00:21:14,592 Es el cors� de Mar�a. Estoy encorvado de tanto lavar. 231 00:21:16,039 --> 00:21:18,036 Spitting Bull �v�monos! 232 00:21:18,113 --> 00:21:19,344 �A d�nde va? 233 00:21:19,419 --> 00:21:20,719 �A d�nde vas? 234 00:21:20,991 --> 00:21:21,721 A Fort Sage. 235 00:21:22,663 --> 00:21:25,104 A Fort... Y entonces �cuando iremos nosotros? 236 00:21:25,339 --> 00:21:28,978 Es cierto, nunca salimos y t� si. 237 00:21:29,003 --> 00:21:29,995 �Es suficiente! 238 00:21:30,074 --> 00:21:32,481 Ya les dije que no pueden ir a molestar a la t�a Amelia. 239 00:21:32,618 --> 00:21:34,283 �No est�n jugando! 240 00:21:34,893 --> 00:21:36,957 �Muy bien chicos, la jefa se ha ido! 241 00:21:37,135 --> 00:21:39,040 �Hemos terminado por hoy! 242 00:21:48,042 --> 00:21:52,387 "AMELIE" Fort Sage. Cuartos s�lo para hombres. 243 00:22:21,598 --> 00:22:24,541 �Ey linda! �D�nde has estado toda mi vida? 244 00:23:13,722 --> 00:23:18,194 �Mar�a! �Mi peque�o colibr�! 245 00:23:23,158 --> 00:23:25,496 Lo �nico que te pido es que me des el dinero... 246 00:23:25,633 --> 00:23:26,830 ...como pr�stamo. 247 00:23:27,072 --> 00:23:29,947 - En familia no se presta, se da. - �Pero escucha! 248 00:23:30,216 --> 00:23:32,052 Si no, no ser�a la familia. 249 00:23:32,123 --> 00:23:33,925 Tengo que comprar "Little P". 250 00:23:34,064 --> 00:23:35,865 �Est� lleno de petr�leo es una fortuna! 251 00:23:36,005 --> 00:23:39,347 �Petr�leo! todo lo que veo son papeles. 252 00:23:39,484 --> 00:23:42,119 Un billete de 5 d�lares, tambi�n es un papel. 253 00:23:42,227 --> 00:23:43,459 Sobretodo si es falso. 254 00:23:43,532 --> 00:23:46,772 Di algo Forsythe. El petr�leo es el futuro. 255 00:23:47,681 --> 00:23:50,087 El petr�leo no es mi perfume, es todo. 256 00:23:50,157 --> 00:23:52,323 - Sin �l las mujeres me rechazan. - Est� bien. 257 00:23:52,398 --> 00:23:53,800 Lo conseguir� en el Banco. 258 00:23:53,804 --> 00:23:55,709 �De esos malditos ladrones? 259 00:23:55,778 --> 00:23:57,648 �No crees en los Bancos? 260 00:23:57,718 --> 00:23:59,384 Creo en las camas. 261 00:23:59,408 --> 00:24:01,644 El dinero debe permanecer d�nde se hace. 262 00:24:07,755 --> 00:24:10,857 �Gracias t�a Amelia! Sabr�a que entender�as. 263 00:24:14,044 --> 00:24:15,812 �Qu� voy a hacer con 5 d�lares? 264 00:24:15,884 --> 00:24:17,686 - Toma vete. - Forsythe. 265 00:24:17,757 --> 00:24:19,754 - Anda. - Pero... 266 00:24:19,899 --> 00:24:22,203 - �Qu� puedo hacer con eso? - Anda vete. 267 00:24:22,675 --> 00:24:24,740 Lancen sus apuestas caballeros. 268 00:24:25,085 --> 00:24:27,321 Caballero, comienza el juego. 269 00:24:30,337 --> 00:24:31,306 Cinco. 270 00:24:31,374 --> 00:24:32,845 El juego est� hecho. 271 00:24:35,423 --> 00:24:36,552 Tiren sus apuestas. 272 00:24:44,860 --> 00:24:45,921 �No m�s apuestas! 273 00:24:45,998 --> 00:24:47,196 Ni una m�s. 274 00:24:57,372 --> 00:24:59,037 Cinco rojo impar, gana. 275 00:25:08,881 --> 00:25:10,854 En el cinco, todo. 276 00:25:12,294 --> 00:25:14,461 Se�ores hagan su juego. 277 00:25:14,870 --> 00:25:15,770 El juego est� hecho. 278 00:25:15,906 --> 00:25:18,747 No m�s apuestas. 279 00:25:19,353 --> 00:25:21,919 El cinco rojo impar, gana. 280 00:25:35,274 --> 00:25:36,974 �Por fin, llegamos! 281 00:25:37,047 --> 00:25:41,428 - �Estamos en Bougival Junction? - S�, es Bougival Junction. 282 00:25:41,597 --> 00:25:44,597 - �Viste ese de all�? - �Y ese otro? 283 00:25:44,777 --> 00:25:46,339 �Miren turistas! 284 00:25:46,416 --> 00:25:50,956 - �Viste la que va atr�s? - Y la de la derecha. 285 00:25:51,033 --> 00:25:55,582 �Oh Dios m�o, son hermosas! �Hermosas oh, la, la! 286 00:25:55,617 --> 00:25:59,427 �Buen d�a! �Buen d�a Se�oritas, buen d�a! 287 00:26:03,512 --> 00:26:06,249 �Qu� es esto! �Qu� es este circo? 288 00:26:06,323 --> 00:26:08,489 �D�nde se creen que esas? 289 00:26:08,565 --> 00:26:12,706 �Ey ustedes! vayan adentro como todos los dem�s. 290 00:26:12,780 --> 00:26:14,445 �Vamos! 291 00:26:30,847 --> 00:26:32,443 �Ven, ven r�pido! 292 00:26:32,520 --> 00:26:34,493 �Mira! 293 00:26:34,795 --> 00:26:37,065 �Ves eso? 294 00:26:37,906 --> 00:26:41,910 Bonjour, merveilleusement, la nuit. 295 00:26:42,021 --> 00:26:43,287 �Hola! 296 00:26:45,601 --> 00:26:48,236 Buen d�a Se�oritas. Buen d�a. 297 00:26:49,047 --> 00:26:52,857 Je travaille... Merveilleusement, 298 00:26:52,928 --> 00:26:54,193 ...la nuit. 299 00:26:55,671 --> 00:26:57,576 �Y durante el d�a? 300 00:26:57,645 --> 00:26:58,672 �No se da cuenta! 301 00:26:58,749 --> 00:27:03,095 �No hay suficientes jovencitos para recibir a esas bohemias? �Eh! 302 00:27:03,165 --> 00:27:04,192 �Bohemias? 303 00:27:04,270 --> 00:27:06,437 �Viciosas! �Tramposas! 304 00:27:06,578 --> 00:27:07,913 �Est� segura? 305 00:27:07,983 --> 00:27:09,283 �Hombres! 306 00:27:10,225 --> 00:27:11,924 �Va tolerar esto? 307 00:27:13,001 --> 00:27:14,336 No, no Se�ora. 308 00:27:14,473 --> 00:27:16,572 Es mi deber conducirlas al pueblo. 309 00:27:16,715 --> 00:27:20,216 �D�nde est� mi caballo? Ha partido. 310 00:27:20,863 --> 00:27:24,502 �Ag�rrenlo, all� va! 311 00:27:25,313 --> 00:27:27,555 �El Alguacil ha perdido su caballo! 312 00:27:27,590 --> 00:27:29,151 �Ay�deme! �S�? 313 00:27:29,228 --> 00:27:31,634 - �A d�nde va Alguacil? - S�, �a d�nde va? 314 00:27:31,703 --> 00:27:34,201 - Nada de bohemias aqu�. - �Qu�?, �eh! 315 00:27:34,230 --> 00:27:35,964 No puede hacer eso Alguacil. 316 00:27:36,103 --> 00:27:39,377 No, mi esposa ve mal todo. 317 00:27:39,449 --> 00:27:41,856 Adem�s, son tambi�n creaturas del Se�or. 318 00:27:41,992 --> 00:27:43,965 Est� bien. 319 00:27:44,969 --> 00:27:47,239 Mi deber es proteger a �stas damas. 320 00:27:47,344 --> 00:27:51,622 - Muy bien. - Bravo, bravo, bravo. 321 00:27:57,281 --> 00:28:00,623 �Detente, detente! 322 00:28:01,128 --> 00:28:04,436 �Luisa a d�nde vas? �Luisa! 323 00:28:13,440 --> 00:28:15,345 �Est� vendido! 324 00:28:18,726 --> 00:28:22,228 Muy bien, listo. En camino a Little P. 325 00:28:53,654 --> 00:28:57,533 �Dios maldiga est� maldita navaja de afeitar! 326 00:28:57,702 --> 00:28:59,538 �Ey, que tal! 327 00:28:59,611 --> 00:29:02,748 �Qu� hermosa sorpresa Se�orita Mar�a! 328 00:29:02,823 --> 00:29:03,849 Lo necesito. 329 00:29:04,194 --> 00:29:07,228 Muy bien me necesita como Alguacil, 330 00:29:07,306 --> 00:29:13,227 ...sino tambi�n jefe, juez, coronel, abogado, etc. etc. 331 00:29:13,830 --> 00:29:15,165 �Cu�l necesita? 332 00:29:15,503 --> 00:29:17,773 Necesito un notario. - �Un notario? 333 00:29:18,045 --> 00:29:21,958 - 210,500 y 6400 d�lares. - S�, Se�orita Mar�a. 334 00:29:22,026 --> 00:29:23,999 �30,200 acres a 2 d�lares el acre? 335 00:29:24,067 --> 00:29:25,664 - Si Se�orita Mar�a. - �Es el precio habitual no? 336 00:29:25,682 --> 00:29:26,777 S�, Se�orita Mar�a. 337 00:29:26,819 --> 00:29:29,192 Redacte el acta de venta, regreso en la noche. 338 00:29:29,329 --> 00:29:30,823 S� Se�orita Mar�a. �En la noche? 339 00:29:30,934 --> 00:29:32,337 Tomar� posesi�n inmediatamente. 340 00:29:32,473 --> 00:29:33,705 �Vamos muchachos, vamos! 341 00:29:33,779 --> 00:29:36,414 No comprendo bien esto Se�orita Mar�a. 342 00:29:36,488 --> 00:29:38,758 �No lo dije? Compro "Little P". 343 00:29:39,299 --> 00:29:42,333 - El rancho "Little P" Alguacil. - El "Little P". 344 00:29:43,347 --> 00:29:45,445 No pueden hacer eso. 345 00:29:45,521 --> 00:29:48,225 No pueden hacer eso. �Est� vendido! 346 00:29:48,365 --> 00:29:50,601 �Vendido! �A qui�n? 347 00:29:51,243 --> 00:29:52,012 Al Doctor Miller. 348 00:29:52,414 --> 00:29:54,353 �Vendi� el rancho a un americano? 349 00:29:54,421 --> 00:29:55,652 Los americanos tienen los mismos derechos, 350 00:29:55,726 --> 00:29:57,060 en Am�rica, s�lo en Am�rica... 351 00:29:57,164 --> 00:30:00,198 �Trae el dinero! �V�monos! 352 00:30:03,086 --> 00:30:04,489 �Se�orita Mar�a! 353 00:30:08,841 --> 00:30:10,608 Se�orita Mar�a... 354 00:30:22,355 --> 00:30:24,522 �Marquis, deja el piano! 355 00:30:25,000 --> 00:30:27,531 No podemos quedarnos aqu� est� muy sucio. 356 00:30:27,610 --> 00:30:30,107 �Oh no Se�orita Luisa, Se�orita Luisa! 357 00:30:30,989 --> 00:30:34,331 �Se�orita Luisa! �Se�orita Luisa! 358 00:30:34,534 --> 00:30:36,735 No se desanime. 359 00:30:36,809 --> 00:30:39,718 Cuando uno se establece, el inicio es dif�cil. 360 00:30:40,590 --> 00:30:43,088 A d�nde venimos a parar. 361 00:30:43,567 --> 00:30:45,199 �Hemos sido estafadas! 362 00:30:45,341 --> 00:30:47,873 No, es esto por lo que pagamos. 363 00:30:48,319 --> 00:30:50,794 Vamos a ver. �Es suficiente! 364 00:30:50,861 --> 00:30:52,663 Rel�jense. 365 00:30:52,735 --> 00:30:54,708 Marquis hay que cargar los carros. 366 00:30:54,809 --> 00:30:56,982 �Oh no! �El piano! 367 00:30:57,017 --> 00:30:59,184 No puedo vivir sin m�sica. 368 00:30:59,258 --> 00:31:00,159 �Y a d�nde vamos? 369 00:31:00,229 --> 00:31:02,327 - A dormir a la intemperie. - No. 370 00:31:02,404 --> 00:31:04,742 Al hotel de Fort Sage. 371 00:31:18,795 --> 00:31:20,164 �Salgan! 372 00:31:20,302 --> 00:31:22,171 �Salgan! 373 00:31:29,736 --> 00:31:32,473 Fue una tonter�a dejar nuestras armas. 374 00:31:35,156 --> 00:31:37,026 Muy bien. 375 00:31:37,598 --> 00:31:40,369 �Son las enfermeras del Doctor Miller? 376 00:31:40,442 --> 00:31:42,473 �Qui�n es el Doctor Miller? 377 00:31:42,550 --> 00:31:44,489 Yo soy el Doctor Miller. 378 00:31:44,958 --> 00:31:47,764 �Qu� sitio tan extra�o para un consultorio! 379 00:31:47,836 --> 00:31:49,604 �Tiene especialidad? 380 00:31:49,709 --> 00:31:50,770 S�. 381 00:31:50,847 --> 00:31:52,683 Lun�ticos. 382 00:31:52,753 --> 00:31:56,666 �Y de d�nde va obtener el agua fr�a para tranquilizarlos? 383 00:31:57,237 --> 00:31:58,366 �Tiene un pozo? 384 00:31:58,508 --> 00:32:02,478 No, pero vi un r�o bajando la colina. 385 00:32:02,857 --> 00:32:05,093 Est� en mis tierras, Doctor Miller. 386 00:32:05,165 --> 00:32:08,040 Y no tengo intenci�n que se tome el agua de mis caballos. 387 00:32:08,812 --> 00:32:12,052 O sea que no nos queda m�s que irnos, abandonarlo. 388 00:32:12,258 --> 00:32:14,391 Est� equivocada sobre el valor de "Little P". 389 00:32:14,600 --> 00:32:16,197 Pero le har� un favor. 390 00:32:17,779 --> 00:32:19,809 Lo voy a comprar al triple. 391 00:32:19,887 --> 00:32:22,418 Tiene hasta ma�ana. 392 00:32:23,366 --> 00:32:26,001 �Triple! �Es formidable! 393 00:32:30,257 --> 00:32:33,132 - Suena a un buen negocio. - �Partimos Se�orita Luisa? 394 00:32:33,202 --> 00:32:35,472 No, nos quedamos. 395 00:32:35,611 --> 00:32:37,081 �Oh! pero porqu�. 396 00:32:37,134 --> 00:32:40,111 Ninguna pueblerina impondr� su ley sobre Frenchie King. 397 00:32:40,178 --> 00:32:42,848 - �Y qu� vamos a hacer? - Excavaremos un pozo. 398 00:32:43,390 --> 00:32:46,025 Si tanto quiere �ste rancho. Debe ser por algo. 399 00:32:46,769 --> 00:32:48,400 Little "P" esconde algo. 400 00:32:48,543 --> 00:32:49,604 Un tesoro, quiz�. 401 00:32:49,680 --> 00:32:52,383 No lo s�, pero nos lo va a decir. 402 00:32:52,523 --> 00:32:55,158 Ustedes har�n hablar a los muchachos. 403 00:32:55,159 --> 00:32:57,828 Yo me encargo de la chica. 404 00:32:58,070 --> 00:33:01,378 Dos sacos de harina, mostaza y algo de az�car. 405 00:33:01,449 --> 00:33:03,251 S�, s�, de inmediato... 406 00:33:03,323 --> 00:33:08,000 Dos sacos de mostaza, y harina y... Az�car. 407 00:33:18,579 --> 00:33:22,423 Y ya vimos lo compr� un doctor vestido como mujer. 408 00:33:22,526 --> 00:33:24,591 �Una mujer vestida como doctor? 409 00:33:24,734 --> 00:33:26,502 Locuras. 410 00:33:27,110 --> 00:33:29,584 La Sarraz�n ofreci� 3 mil por la tierra. 411 00:33:29,720 --> 00:33:33,027 �Por el rancho "Little P"? �Qu� va a hacer con todo eso? 412 00:33:33,399 --> 00:33:34,996 Se han vuelto locos. 413 00:33:35,139 --> 00:33:36,873 Como ese pobre viejo Pinchard, 414 00:33:37,013 --> 00:33:40,355 ...pas� 20 a�os buscando agua y escarb� todo y no hab�a nada. 415 00:33:40,425 --> 00:33:41,554 Aqu� est� Doctor Miller. 416 00:33:41,797 --> 00:33:43,964 �D�nde est�? �Ah!, ah� est�, �es todo? 417 00:33:44,039 --> 00:33:46,206 Es todo. M�talo al carro. 418 00:33:46,314 --> 00:33:48,219 - �Es ella? - S�. 419 00:34:08,428 --> 00:34:09,956 El doctor est� en el Banco. 420 00:34:10,101 --> 00:34:12,337 �El doctor est� en el Banco! 421 00:34:13,781 --> 00:34:16,587 - �Est� en el Banco, va al Banco! - Vamos a ver. 422 00:34:16,658 --> 00:34:19,327 - Tenemos que verla. - Vamos, �d�nde est�? 423 00:34:21,811 --> 00:34:24,480 - �A d�nde vas? - Voy al... Banco, 424 00:34:24,621 --> 00:34:26,149 ...necesito algo de cambio. 425 00:34:26,226 --> 00:34:28,497 - �Al Banco? - S� tengo que ir al Banco... 426 00:34:28,602 --> 00:34:32,772 - necesito cambiar 50 centavos. - Espera, t� te quedas aqu�. 427 00:34:32,851 --> 00:34:35,292 - Pero tengo que ir al Banco. - M�tete. 428 00:34:35,360 --> 00:34:37,800 - M�tete ya. - Pero tengo el coraz�n d�bil. 429 00:34:37,870 --> 00:34:40,904 - Vas a hacer que... - �Adentro, ya! 430 00:34:46,200 --> 00:34:48,401 Ella deposit� �50 mil d�lares! 431 00:34:48,509 --> 00:34:50,710 �Le hiciste alguna pregunta? 432 00:34:50,783 --> 00:34:53,224 Cincuenta mil, �para qu� hacer preguntas! 433 00:34:53,360 --> 00:34:54,729 Va hacia la barber�a. 434 00:34:55,233 --> 00:34:57,229 �Oh Madame! busca un perfume explosivo. 435 00:34:57,375 --> 00:34:59,473 Aqu� est�. 436 00:35:00,151 --> 00:35:03,128 "Nuit de Paris", el perfume de la mujer elegante. 437 00:35:03,195 --> 00:35:06,401 - �No es maravilloso? - �Lo usa alguna otra? 438 00:35:06,474 --> 00:35:08,173 S�, la Se�orita Sarraz�n. 439 00:35:08,248 --> 00:35:10,745 �Ah no!, s�, s�, s�. Una mujer de buen gusto. 440 00:35:10,824 --> 00:35:13,230 - �La conoce bien? - La conozco muy bien, 441 00:35:13,299 --> 00:35:16,000 ...a su madre, su padre y a sus hermanos. 442 00:35:16,010 --> 00:35:17,207 Cr�a caballos, creo. 443 00:35:17,349 --> 00:35:19,880 �Bestias de raza extraordinaria! 444 00:35:20,695 --> 00:35:23,797 D�jeme darle el frasco grande es m�s econ�mico. 445 00:35:23,939 --> 00:35:26,677 �Qu� interesante! Creo que necesito un caballo. 446 00:35:26,817 --> 00:35:29,851 �Se lo envuelvo? 447 00:35:31,902 --> 00:35:33,875 �Madame! 448 00:35:34,076 --> 00:35:37,486 Un peque�o regalo. 449 00:35:40,299 --> 00:35:43,333 - �A d�nde va? - A comprar un caballo. 450 00:35:43,411 --> 00:35:46,388 - A los Sarraz�n. - �Qu�! �Est� loca? 451 00:35:46,656 --> 00:35:49,325 - La van a matar. - Pobre criatura. 452 00:35:49,399 --> 00:35:51,304 Hay que hacer algo. 453 00:35:51,441 --> 00:35:55,890 �Doctor Miller! �Doctor Miller esc�chenos, por favor! 454 00:35:57,730 --> 00:36:00,170 Nosotros tenemos caballos para vender. 455 00:36:00,239 --> 00:36:01,905 Los Sarraz�n han jurado, que la echar�n de Bougival. 456 00:36:02,046 --> 00:36:03,746 S�, se han ocupado de otros a punta de fusil. 457 00:36:03,886 --> 00:36:07,194 �No vaya! No, no vaya. Baj� y t�mese un caf�. 458 00:36:07,283 --> 00:36:08,754 �Alguien que quiera ir en mi lugar? 459 00:36:09,625 --> 00:36:12,123 - �Yo ir�! - No, no, no. 460 00:36:12,970 --> 00:36:15,741 - �La van a matar! - No es su problema. 461 00:36:23,141 --> 00:36:26,712 �Qu� caballo tan bello! Quisiera comprar uno. 462 00:36:28,092 --> 00:36:29,997 - �C�mo? - �Qu�? 463 00:36:30,903 --> 00:36:33,070 Ac�rquense, no muerdo. 464 00:36:33,244 --> 00:36:34,042 �Buen d�a, Doc.! 465 00:36:34,114 --> 00:36:36,453 ��sta es una sorpresa! 466 00:36:37,661 --> 00:36:40,364 - Est� muy elegante hoy. - Gracias. 467 00:36:42,378 --> 00:36:45,253 �Cambi� de opini�n? �Aceptar� mi oferta? 468 00:36:45,322 --> 00:36:46,519 Es tentadora. 469 00:36:46,594 --> 00:36:48,932 Hoy no estoy vendiendo estoy comprando. 470 00:36:49,002 --> 00:36:50,530 �Comprar qu�? 471 00:36:50,608 --> 00:36:52,136 Un caballo. 472 00:36:52,916 --> 00:36:55,517 No me diga que sabe montar. 473 00:36:55,593 --> 00:36:56,756 Aprend�. 474 00:36:56,964 --> 00:36:59,405 En la escuela de medicina, sin duda. 475 00:37:03,054 --> 00:37:05,689 Spitting Bull, vaya a buscar a Belph�gor. 476 00:37:08,005 --> 00:37:10,069 El pago primero, no hago regalos. 477 00:37:10,146 --> 00:37:12,120 Yo tampoco. 478 00:37:13,090 --> 00:37:16,935 Lo �nico que no s�, es �qu� va beber? 479 00:37:17,340 --> 00:37:19,541 - Construir� un pozo. - �Un pozo? 480 00:37:19,681 --> 00:37:21,620 Si no le importa. 481 00:37:22,826 --> 00:37:24,766 �Oh! �Este es Belph�gor? 482 00:37:24,901 --> 00:37:27,706 En persona. 483 00:37:32,796 --> 00:37:35,499 �No es hermoso? 484 00:37:37,346 --> 00:37:40,255 �Est�s loca? �La romper� en dos! 485 00:37:40,324 --> 00:37:43,997 �Y qu�! Es m�dico, un cliente m�s. 486 00:37:49,558 --> 00:37:52,159 - �Y que tal si se mata? - Ser� un cliente menos. 487 00:39:28,754 --> 00:39:32,000 - Monta como un hombre. - Es B�falo Bill. 488 00:39:32,001 --> 00:39:33,597 �Es suficiente! 489 00:39:37,355 --> 00:39:40,423 �Bravo! 490 00:39:50,201 --> 00:39:54,011 Alerta general al Alguacil. Alto. 491 00:39:54,115 --> 00:39:56,214 Te... Tenga es para usted. 492 00:39:58,164 --> 00:40:01,769 Informaci�n reciente del �rea de Fort Sage. Alto. 493 00:40:02,212 --> 00:40:07,060 ...se indica que la bandida Frenchie King se disfraza. 494 00:40:07,197 --> 00:40:11,703 Frenchie King se dis... disfraza de mujer. 495 00:40:11,781 --> 00:40:12,910 �C�mo mujer? 496 00:40:17,052 --> 00:40:20,999 �Vino fresco, va! Uno, dos, tres... 497 00:40:21,267 --> 00:40:24,712 - Y cuatro. - �A su salud patr�n, salud! 498 00:40:25,617 --> 00:40:27,248 �Dicen bien, los muchachos eh! 499 00:40:27,457 --> 00:40:30,958 Ya salen solos como grandes, sin su hermana. 500 00:40:31,237 --> 00:40:34,180 Ya no la necesitamos. Y vamos a jugar p�ker. 501 00:40:34,717 --> 00:40:38,721 Muy bien, �se emancipan! Se convierten en hombres. 502 00:40:39,200 --> 00:40:42,645 O� est le cerisier du mari de ma souer? 503 00:40:44,118 --> 00:40:47,859 Aimez-vous le cerisier du mari de ma fleur? 504 00:40:47,999 --> 00:40:50,337 Le, le, le, le cerisier de ma, de ma soeur... 505 00:40:51,210 --> 00:40:54,051 Est� progresando Alguacil. 506 00:40:54,121 --> 00:40:55,592 Ta guele! 507 00:40:55,693 --> 00:40:56,788 �Qu� dice? 508 00:40:56,931 --> 00:41:00,604 - Ta guele! - S�, sin duda est� progresando. 509 00:41:00,813 --> 00:41:04,500 ...la petite chienne de ma tante a un puce sur le dos. 510 00:41:04,529 --> 00:41:06,365 La pistola del Alguacil. 511 00:41:19,953 --> 00:41:22,484 Se�oritas, Se�oritas �pasen! 512 00:41:23,667 --> 00:41:28,012 Quel amour de petite tante a ma puce. 513 00:41:30,492 --> 00:41:33,435 Hola Se�oritas. Mesdemoiselles. 514 00:41:37,986 --> 00:41:40,358 �Qu� va ser, una naranjita? 515 00:41:40,428 --> 00:41:42,903 - Cuatro vinos rojos. - Dobles. 516 00:41:43,037 --> 00:41:48,422 - Bien servidos. - Los Sarraz�n aqu�, no est�n lejos. 517 00:41:49,160 --> 00:41:52,228 As� que la vista te ha mejorado. 518 00:42:01,171 --> 00:42:05,015 Comienzo a molestarme. �Los abordamos? 519 00:42:05,085 --> 00:42:07,286 Elijo al grande. 520 00:42:07,393 --> 00:42:08,556 No puedo ver las caras, olvide mis lentes. 521 00:42:08,698 --> 00:42:13,614 Un minuto, la consigna, dulce, lento como planeamos. 522 00:42:17,062 --> 00:42:19,731 - Se�oritas. - Se�ores. 523 00:42:20,575 --> 00:42:23,142 - �Se�oritas? - S�, Se�oritas. 524 00:42:25,226 --> 00:42:26,857 �Nos invitan un trago? 525 00:42:26,931 --> 00:42:27,901 �Quieren?... 526 00:42:28,069 --> 00:42:29,632 �Por supuesto!, ni que lo diga. 527 00:42:29,775 --> 00:42:33,516 Cantinero, otra ronda y dos paquetes de cartas nuevas. 528 00:42:33,991 --> 00:42:37,163 �Van a jugar cartas? 529 00:42:39,378 --> 00:42:42,480 Comenzamos de inmediato. 530 00:42:42,622 --> 00:42:44,093 �Treinta d�lares! 531 00:42:46,168 --> 00:42:48,267 - �Mama! - �Cu�l mama? 532 00:42:48,376 --> 00:42:49,573 �Quiere m�s leche? 533 00:42:49,981 --> 00:42:51,646 No gracias. 534 00:42:52,021 --> 00:42:55,660 Cuatro damas. Falta una. 535 00:42:56,169 --> 00:42:57,002 �Qu� se le va a hacer? 536 00:42:57,073 --> 00:42:59,377 Est� mejor as�. 537 00:43:07,210 --> 00:43:09,080 �T� eres el guapo? 538 00:43:10,388 --> 00:43:11,689 S�, pero no lo digas tan alto. 539 00:43:11,760 --> 00:43:13,562 Son muy susceptibles. 540 00:43:17,481 --> 00:43:20,891 - �D�nde est� el Doctor? - �Est� enfermo Alguacil? 541 00:43:20,960 --> 00:43:21,827 Eso parece. 542 00:43:26,948 --> 00:43:28,648 �D�nde est� el Doctor? 543 00:43:28,788 --> 00:43:30,887 - Excavando. - �Qu�? 544 00:43:31,331 --> 00:43:33,635 - Un pozo. - �Un pozo? 545 00:43:34,710 --> 00:43:37,014 Eso es trabajo de hombres. 546 00:43:37,454 --> 00:43:40,362 De hombre... 547 00:43:41,535 --> 00:43:44,205 �Y ella es una mujer? 548 00:43:44,279 --> 00:43:46,446 C�mo la que est� al lado de todo hombre, Alguacil. 549 00:43:46,788 --> 00:43:49,320 Una mujer siempre est� al lado. 550 00:43:49,397 --> 00:43:51,165 �Usted cree? 551 00:43:51,238 --> 00:43:55,379 Bueno muchachos, nos vemos tengo que ver algunas cosas. 552 00:43:57,159 --> 00:43:59,292 �D�nde est� m�...? 553 00:44:00,538 --> 00:44:03,173 - �Perdi� algo? - �D�nde est� m�... 554 00:44:03,449 --> 00:44:05,548 �Ah su arma! 555 00:44:06,226 --> 00:44:08,096 - Gracias. - Perdone. 556 00:44:45,739 --> 00:44:49,081 Se�orita Luisa, Se�orita Luisa. 557 00:44:49,218 --> 00:44:50,655 �Qu�? 558 00:44:50,724 --> 00:44:52,458 �Por qu� est�s llorando? 559 00:44:52,531 --> 00:44:54,265 - Es muy tarde. - �Y? 560 00:44:55,140 --> 00:44:57,581 Las chicas no han regresado. 561 00:44:57,650 --> 00:44:58,950 Lo s�. 562 00:44:59,022 --> 00:45:02,489 Est� bien, las buscar�. Ay�dame. 563 00:45:04,207 --> 00:45:06,614 Su ba�o est� listo Se�orita Luisa. 564 00:45:06,683 --> 00:45:08,086 Gracias Marquis. 565 00:45:10,497 --> 00:45:14,501 Cuando lloras me sacas arrugas, as� que no lo hagas. 566 00:45:16,117 --> 00:45:19,688 Ahora est�s m�s negro. 567 00:47:05,184 --> 00:47:07,819 Nada mejor para que un colibr� sobre un sombrero de ala. 568 00:47:07,894 --> 00:47:11,099 �D�nde lo pones sobre el mo�o? 569 00:47:11,172 --> 00:47:12,575 No, sobre el ala. 570 00:47:13,247 --> 00:47:15,950 - Diez d�lares. - �Ya perd�! 571 00:47:16,124 --> 00:47:17,686 Disc�lpenlo. 572 00:47:18,700 --> 00:47:23,275 Nada m�s bonito violetas en un vestido de organza. 573 00:47:23,351 --> 00:47:25,381 No tengo un vestido de organza. 574 00:47:25,458 --> 00:47:27,659 Me retiro. 575 00:47:30,510 --> 00:47:31,775 Cincuenta. 576 00:47:33,923 --> 00:47:38,395 - �Disfrutan viajar? - No, no lo creo. 577 00:47:38,975 --> 00:47:41,712 Cincuenta. Y otros cincuenta. 578 00:47:42,889 --> 00:47:48,342 - Tu nariz brilla. - �Terrible! �Tienes polvo? 579 00:47:49,915 --> 00:47:53,223 No tengo polvo rosa. 580 00:47:54,398 --> 00:47:57,033 - Yo quiero ver. - Debes pagar para ver. 581 00:47:58,212 --> 00:48:02,319 - �Haces trampa! �Tramposas! - �C�mo te atreves! 582 00:48:15,443 --> 00:48:17,440 �Qui�n va pagar por todo esto? 583 00:48:17,518 --> 00:48:19,012 Es la locura. 584 00:48:19,090 --> 00:48:21,394 �C�lmense, por favor! 585 00:48:21,465 --> 00:48:22,868 �Vamos los Sarraz�n! 586 00:48:23,004 --> 00:48:25,103 �Saben qu� hora es? 587 00:48:26,216 --> 00:48:27,881 Pero nosotros no hicimos nada. 588 00:48:27,956 --> 00:48:29,621 Fueron ellas. 589 00:48:31,201 --> 00:48:34,646 Ellas entraron aqu� nos pidieron una ronda pero, 590 00:48:34,714 --> 00:48:36,915 ...pidieron vino rojo. 591 00:48:36,989 --> 00:48:38,825 Despu�s nos pidieron jugar una partida de p�ker y... 592 00:48:38,896 --> 00:48:40,390 �Y son unas tramposas! 593 00:48:40,502 --> 00:48:42,441 Eso les ense�ar� a no jugar con cualquiera. 594 00:48:42,576 --> 00:48:45,347 Pongan el dinero en la barra y salgan. 595 00:48:45,453 --> 00:48:48,659 �Anden! �R�pido! 596 00:48:48,732 --> 00:48:49,997 Nosotros les ganamos. 597 00:48:57,765 --> 00:49:01,644 Es f�cil dar �rdenes con un arma en la mano. 598 00:49:13,624 --> 00:49:16,726 Y as�, espero sus �rdenes. 599 00:49:17,103 --> 00:49:18,905 Mira, cre� que era f�cil. 600 00:49:19,043 --> 00:49:22,214 Sostienes eso como si fuera l�piz labial. 601 00:49:45,875 --> 00:49:48,406 - Esa no est� cargada. - �C�llate! 602 00:49:49,020 --> 00:49:50,616 �Salgamos! 603 00:49:53,536 --> 00:49:55,703 T�mela Srta. Sarraz�n. 604 00:49:55,844 --> 00:49:57,943 Se dispara sola todo el tiempo. 605 00:49:58,454 --> 00:49:59,948 �Miller! 606 00:50:00,762 --> 00:50:02,702 �Ah!, s� su dinero. 607 00:50:02,770 --> 00:50:04,274 �Qu�denselo! 608 00:50:04,309 --> 00:50:06,876 Pero, v�yanse del pueblo inmediatamente. 609 00:50:15,818 --> 00:50:19,787 Es s�lo un detalle, pero no hay m�s balas en tu pistola. 610 00:50:20,335 --> 00:50:22,331 Y tampoco en la tuya. 611 00:50:22,409 --> 00:50:24,348 �Levanten las manos! 612 00:50:24,450 --> 00:50:26,357 - �Alguacil! - �Ay Alguacil! 613 00:50:26,392 --> 00:50:27,988 Me part� la boca. 614 00:50:28,063 --> 00:50:29,466 - �Est� usted bien? - Aqu� est�. 615 00:50:29,601 --> 00:50:31,198 Muchas gracias. Gracias. 616 00:50:31,308 --> 00:50:32,677 �D�nde est� mi sombrero? 617 00:50:32,747 --> 00:50:35,552 - �Su chapeau? - �Ah! Mi chapeau. 618 00:50:45,059 --> 00:50:46,394 Mucho mejor, ya. 619 00:50:47,435 --> 00:50:50,446 Me hiciste hablar, y ver recuper� el habla, gracias. 620 00:50:50,481 --> 00:50:51,780 Pero ahora �qu� hay de mis piernas? 621 00:50:51,918 --> 00:50:55,020 Un m�dico sin d�lares, es un ave sin alas. 622 00:50:55,264 --> 00:50:57,065 Necesito mi bolsa �entiendes? 623 00:50:57,137 --> 00:50:59,373 As� que hazme caminar. 624 00:50:59,513 --> 00:51:01,953 Cuando le de las piernas a la fortuna, 625 00:51:02,022 --> 00:51:03,516 ellas correr�n con el vecino. 626 00:51:06,605 --> 00:51:08,510 So�� que me casaba con todas. 627 00:51:08,613 --> 00:51:10,015 - �Todas, todas? - �Todas! 628 00:51:12,026 --> 00:51:14,661 - �Est�s enfermo? - No, imaginen un poco. 629 00:51:14,902 --> 00:51:16,772 Mar�a tendr�a su petr�leo. 630 00:51:16,843 --> 00:51:18,713 Las chicas, tienen su tierra. 631 00:51:18,784 --> 00:51:20,814 Entonces qu� hacemos, nos casamos con ellas. 632 00:51:20,958 --> 00:51:23,023 Y somos propietarios de la tierra. 633 00:51:24,371 --> 00:51:26,206 Si me tengo que casar con alguna, quiero la peque�a. 634 00:51:26,646 --> 00:51:28,619 - Es la m�s bonita. - �A poco no es linda? 635 00:51:29,054 --> 00:51:30,582 Y todas son tramposas. 636 00:51:30,828 --> 00:51:32,995 S� pero... D�jenme terminar. 637 00:51:33,103 --> 00:51:36,012 Yo elijo primero, pueden tener a las otras. 638 00:51:39,158 --> 00:51:42,192 �Mira �ste lugar! �Parecen unos cerdos! 639 00:51:42,269 --> 00:51:44,174 Justo cuando espero visitas. 640 00:51:45,783 --> 00:51:47,619 �Qu�, qu�? �Esperas visita? 641 00:51:47,991 --> 00:51:49,086 S�, un pretendiente. 642 00:51:49,329 --> 00:51:52,238 Y me gustar�a que me visitara en un sitio m�s apropiado. 643 00:51:54,514 --> 00:51:57,217 - �Un pretendiente? - S� un pretendiente. 644 00:51:57,425 --> 00:51:59,455 Entonces, nos vamos. 645 00:51:59,935 --> 00:52:01,634 Nos vemos luego. 646 00:52:01,975 --> 00:52:04,211 �A d�nde van? 647 00:52:04,551 --> 00:52:06,547 - Afuera. - �Afuera no! 648 00:52:06,960 --> 00:52:08,660 A sus cuartos. 649 00:52:08,900 --> 00:52:13,646 - Nosotros cre�mos... - S�, s�, cre�mos... 650 00:52:14,521 --> 00:52:16,586 Quer�amos ayudar. 651 00:52:17,165 --> 00:52:19,697 Su presencia me ayuda m�s. 652 00:52:19,808 --> 00:52:22,306 Especialmente con un extra�o en casa. 653 00:52:22,384 --> 00:52:23,878 �Ahora mu�vanse! 654 00:52:23,956 --> 00:52:24,789 �Buena suerte Mar�a! 655 00:52:24,894 --> 00:52:27,300 Si necesitas ayuda, s�lo grita Mar�a. 656 00:52:27,437 --> 00:52:29,968 S�lo est�n callados. Eso es todo. 657 00:52:40,819 --> 00:52:42,290 �Pase! 658 00:52:43,932 --> 00:52:45,631 �Mar�a! 659 00:52:45,704 --> 00:52:47,905 Le cerisier de ma fleur. 660 00:52:48,147 --> 00:52:51,557 �Oh, es usted Alguacil! �Qu� sorpresa! 661 00:52:51,794 --> 00:52:53,264 Si�ntese. 662 00:52:55,206 --> 00:52:57,179 Je travaille merveilleusement dans la nuit. 663 00:52:57,247 --> 00:53:00,349 Et je parle francais. �Maldita sea! 664 00:53:00,860 --> 00:53:02,593 �Oh, no! No se disculpe. 665 00:53:03,335 --> 00:53:04,772 P�ngalas aqu�. 666 00:53:06,280 --> 00:53:08,253 D�melas, por favor. 667 00:53:08,822 --> 00:53:10,590 Y si�ntese. 668 00:53:13,139 --> 00:53:16,412 �Qu� flores tan hermosas! �D�nde est�? 669 00:53:19,093 --> 00:53:20,793 Estoy aqu�. 670 00:53:21,068 --> 00:53:24,775 - Je suis le papillon dans le jardin. - Me halaga Morgan. 671 00:53:25,617 --> 00:53:29,290 Hace tres a�os que espero por usted. 672 00:53:30,535 --> 00:53:32,440 Tres a�os ya. 673 00:53:32,744 --> 00:53:34,774 Tengo un peque�o favor que pedirle. 674 00:53:35,152 --> 00:53:38,723 - �D�nde est�? - Aqu�. 675 00:53:39,836 --> 00:53:41,808 Hace tres a�os que usted suspira. 676 00:53:41,843 --> 00:53:44,820 As� es, y nosotros ser�amos felices aqu�. 677 00:53:45,758 --> 00:53:47,525 �C�mo aqu�? 678 00:53:48,133 --> 00:53:50,541 He so�ado con un terreno no una caba�a. 679 00:53:51,947 --> 00:53:56,190 - Mar�a, Mar�a ir� d�nde sea. - �Me seguir� d�nde sea? 680 00:53:56,731 --> 00:54:00,267 He encontrado justo el lugar de mis sue�os. 681 00:54:00,345 --> 00:54:03,150 - Ser� suyo. - �Lo promete? 682 00:54:05,095 --> 00:54:08,700 Ma parole est dure comme ma tete. 683 00:54:13,225 --> 00:54:15,894 Je travaille merveilleusement la nuit... 684 00:54:16,471 --> 00:54:18,306 Vamos, nadie nos ve. 685 00:54:21,322 --> 00:54:24,732 �Vamos, vamos! �Ap�rense, vamos! 686 00:54:25,369 --> 00:54:27,309 �Silencio! 687 00:54:28,080 --> 00:54:30,280 �Vamos, vamos, vamos! 688 00:54:30,890 --> 00:54:32,556 �Vamos! 689 00:54:49,425 --> 00:54:51,523 Quiero el Rancho Little "P". 690 00:54:51,967 --> 00:54:54,636 Con eso es suficiente. �No lo cree? 691 00:54:55,848 --> 00:54:57,878 Imposible. 692 00:54:57,955 --> 00:54:59,587 �Imposible nada! 693 00:55:02,405 --> 00:55:05,645 "Little P" se vendi�. Vendido. 694 00:55:05,718 --> 00:55:06,653 �Vendido! 695 00:55:06,722 --> 00:55:08,558 No comencemos. 696 00:55:10,167 --> 00:55:12,003 Bueno, cuando me ame me lo demuestra. 697 00:55:13,045 --> 00:55:15,485 Y cuando lo demuestre entonces regresa. 698 00:55:15,955 --> 00:55:19,127 - La mujer es el misterio del hombre. - Est� bien, est� bien. 699 00:55:20,204 --> 00:55:21,469 �D�nde est�n? 700 00:55:23,149 --> 00:55:26,821 �Luc, Mathew, Marc, Jean d�nde est�n! 701 00:55:48,976 --> 00:55:51,383 Vamos a ba�arnos. 702 00:56:17,146 --> 00:56:21,457 - En unos segundos, veremos todo. - Uno, dos, tres. 703 00:56:23,235 --> 00:56:26,076 �Mira eso! �Tienen todo en su lugar! 704 00:56:26,146 --> 00:56:27,012 S�, seguro lo tienen. 705 00:56:33,339 --> 00:56:35,335 - �Cuidado! - �Cuidado! 706 00:56:37,019 --> 00:56:38,719 �A casa! 707 00:56:39,094 --> 00:56:41,661 - Es una orden. - No hemos hecho nada. 708 00:56:41,937 --> 00:56:44,036 - �Y eso? - Se desvistieron solas. 709 00:56:44,380 --> 00:56:47,482 �Muy bien, mu�vanse! Y r�pido, caminando. 710 00:57:06,862 --> 00:57:09,063 Su ropa Doctor, hace mucho fr�o. 711 00:57:13,721 --> 00:57:16,527 Esa, comienza a fastidiarme. 712 00:57:16,898 --> 00:57:19,739 BOUGIVAL JUNCTION 30 A�OS YA. 713 00:58:16,350 --> 00:58:18,757 - �Bravo, bravo! - �Bravo! 714 00:58:18,826 --> 00:58:20,297 Es buena con el f�sil. 715 00:58:20,365 --> 00:58:24,141 Le ha dado al clavo Alguacil. Cada vez tira mejor. 716 00:58:28,981 --> 00:58:32,015 �Puedes creerlo? Vienen en pantalones. 717 00:58:32,092 --> 00:58:35,092 �Pantalones de hombre? Como si lo fueran. 718 00:58:39,018 --> 00:58:42,519 Estamos a punto de comenzar, todos al punto de partida. 719 00:58:43,267 --> 00:58:46,872 El 23, el 25. 720 00:58:47,282 --> 00:58:50,418 Todos nuestros competidores de la vuelta ciclista, ac�rquense. 721 00:58:51,062 --> 00:58:54,130 Se�ores corredores, a la l�nea de partida. 722 00:58:54,909 --> 00:58:57,042 El 33. 723 00:58:57,318 --> 00:58:59,691 El 33, ac�rquese por favor. 724 00:59:02,671 --> 00:59:07,747 Tomen sus posiciones. Todos por favor al punto de partida. 725 00:59:13,143 --> 00:59:14,876 Cada una a su lugar. 726 00:59:15,184 --> 00:59:17,921 - �Oh no! �Por qu� el grande? - Porque yo digo y punto. 727 00:59:18,730 --> 00:59:21,261 - �Vamos! - Ten a la Sarraz�n 45 minutos. 728 00:59:21,340 --> 00:59:24,340 - Yo me encargo de los hermanos. - Muy bien, ve. 729 00:59:30,607 --> 00:59:35,752 Concursantes, listos. A su salida. 730 00:59:57,439 --> 01:00:01,249 - Mira, no te ves mal de negro. - No, ni t� vestida de mujer. 731 01:00:01,687 --> 01:00:03,158 Deber�as usar tu voz. 732 01:00:03,227 --> 01:00:04,698 - �Qu� tiene mi voz? - Mi t�a ten�a la misma. 733 01:00:04,967 --> 01:00:07,841 - �Ella cantaba? - No vend�a pescado en el mercado. 734 01:00:09,116 --> 01:00:11,590 �Y ahora, la voz m�s c�lebre del oeste! 735 01:00:11,659 --> 01:00:13,426 �Justo lo que estaban esperando! 736 01:00:13,566 --> 01:00:17,102 - �Mar�a Sarraz�n! - �Bravo, bravo! 737 01:02:25,984 --> 01:02:29,224 - Muy bien Sarraz�n - Gracias. 738 01:02:31,371 --> 01:02:33,777 A sus lugares. 739 01:02:37,761 --> 01:02:40,065 A un lado, necesita un poco de aire. 740 01:02:41,107 --> 01:02:43,912 - �H�ganse a un lado! - S�lo ayudamos Alguacil. 741 01:02:45,958 --> 01:02:49,060 Denle a oler alcohol. Dejen al doctor que la vea. 742 01:02:51,547 --> 01:02:54,148 Spitting Bull va a buscar el carro. 743 01:02:58,538 --> 01:03:00,774 �Qu� tan grave es doctor? 744 01:03:00,881 --> 01:03:03,082 No puedo decirlo. A�n... 745 01:03:07,204 --> 01:03:09,336 M�s grave de lo que pens�. 746 01:03:09,914 --> 01:03:11,944 Necesita mucho reposo. 747 01:03:18,177 --> 01:03:20,413 De regreso a su rancho reposo 24 horas. 748 01:03:20,486 --> 01:03:23,053 - Muy bien. - Reposo, cero visitas, 749 01:03:23,129 --> 01:03:25,269 Oscuridad completa. 750 01:03:25,304 --> 01:03:27,836 Entre m�s duerma mejor se sentir�, �entienden? 751 01:03:28,415 --> 01:03:30,616 �S�! Est� bien. 752 01:03:31,627 --> 01:03:35,265 Ya oyeron al doctor. M�tanla en su cama. 753 01:03:35,374 --> 01:03:37,871 Se recuperar� Alguacil. 754 01:03:44,908 --> 01:03:46,939 �Salud! 755 01:03:50,964 --> 01:03:53,165 Siempre so�� con una mujer como usted. 756 01:03:53,908 --> 01:03:54,775 S�. 757 01:03:54,845 --> 01:03:56,841 Mucho tiempo viajando por el desierto, 758 01:03:56,919 --> 01:03:59,155 buscando una sola gota de agua. 759 01:03:59,227 --> 01:04:00,859 Y ah� estaba usted. 760 01:04:00,934 --> 01:04:04,174 Para m�, es como otra Mar�a que viene del Este. 761 01:04:05,685 --> 01:04:07,921 No, no. No quise decir eso. 762 01:04:08,261 --> 01:04:09,755 Lo quiero decir es... 763 01:04:11,138 --> 01:04:13,112 Estoy aqu� en busca de algo. 764 01:04:13,246 --> 01:04:15,915 - �Amor? - S�, no, no. 765 01:04:15,989 --> 01:04:19,297 - Busco a Frenchie King. - �Ah s� d�nde �sta? 766 01:04:19,971 --> 01:04:22,846 - �Ah, justo aqu�! - Eso merece un trago, vamos. 767 01:04:27,498 --> 01:04:29,494 D�jame, es mi turno. 768 01:04:37,334 --> 01:04:41,509 �Oh Dios m�o! �Doctor, doctor, r�pido! 769 01:05:05,805 --> 01:05:08,109 �Vamos, qu�tate ese vestido! �Quieres? 770 01:05:08,816 --> 01:05:10,847 �Qu�tate el vestido! 771 01:05:10,924 --> 01:05:12,555 �Deja de jugar! 772 01:05:14,303 --> 01:05:15,865 - �Te lo vas quitar? - Qu�tate primero las botas. 773 01:05:16,310 --> 01:05:18,283 - �Qu� me quite las botas? - S�. 774 01:05:18,753 --> 01:05:19,653 Est� bien. 775 01:05:19,723 --> 01:05:21,628 Tendr�s que ayudarme. 776 01:05:22,633 --> 01:05:24,104 �Vamos! 777 01:05:24,172 --> 01:05:25,700 �M�s fuerte! 778 01:05:35,447 --> 01:05:36,748 Tres. 779 01:05:41,134 --> 01:05:43,872 Viene el ganador, el 13. 780 01:05:59,703 --> 01:06:03,513 Creo que estoy un poco borracho. 781 01:06:03,583 --> 01:06:05,523 Luisa. 782 01:06:06,093 --> 01:06:08,796 Venga conmigo mi peque�o Alguacil. 783 01:06:13,185 --> 01:06:14,816 - �Sabe qu�? - �Qu�? 784 01:06:16,799 --> 01:06:20,369 - Pens� que eras Frenchie King. - �Yo? 785 01:06:20,713 --> 01:06:24,158 T�, el hombre m�s buscado del Oeste. 786 01:06:24,225 --> 01:06:27,966 - �No! - �S�!, como lo oyes. 787 01:06:28,207 --> 01:06:30,808 - �Yo?, el hombre buscado. - S�. 788 01:06:37,207 --> 01:06:40,241 Suena... Tonto �no? Est�pido. 789 01:06:40,586 --> 01:06:43,118 �Frenchie King una mujer! 790 01:06:44,266 --> 01:06:45,601 �Y usted me iba a arrestar? 791 01:06:45,838 --> 01:06:47,743 Yo te arresto. 792 01:06:49,251 --> 01:06:51,190 Me gustar�a, me encantar�a. 793 01:06:51,259 --> 01:06:53,894 Sentencia a prisi�n de por vida. 794 01:06:53,968 --> 01:06:56,535 Y que usted pasara la vida conmigo. 795 01:06:57,013 --> 01:07:00,618 - Es usted un Casanova. - No. Yo soy Morgan. 796 01:07:01,697 --> 01:07:06,203 Luisa �le puedo comprar flores? 797 01:07:08,287 --> 01:07:09,953 �Tiene fiebre! 798 01:07:18,692 --> 01:07:22,034 �Luisa! �Luisa! 799 01:07:25,517 --> 01:07:29,018 �Luisa! 800 01:07:29,097 --> 01:07:31,664 �Estoy ardiendo! 801 01:07:34,650 --> 01:07:36,282 �Sabes porqu�? 802 01:07:36,424 --> 01:07:39,059 Estoy enamorado. 803 01:07:42,001 --> 01:07:44,237 RANCHO LITTLE P. 804 01:07:57,123 --> 01:07:59,359 - �Carolina! - �S�? 805 01:07:59,431 --> 01:08:00,766 Tan pronto como lleguemos a casa, 806 01:08:00,837 --> 01:08:03,175 ...tienes media hora para hacerlos hablar. 807 01:08:03,245 --> 01:08:04,237 Est� bien. 808 01:08:07,995 --> 01:08:09,763 Tengo sed. 809 01:08:13,114 --> 01:08:16,890 Debe descansar y escuchar al doctor mujer. 810 01:08:21,612 --> 01:08:23,311 Tengo sed. 811 01:08:24,790 --> 01:08:27,631 S�, Se�orita. B�balo r�pido. 812 01:08:27,902 --> 01:08:30,240 Doctor mujer, dijo dormir. 813 01:08:31,849 --> 01:08:33,286 Todo mundo en paz. 814 01:08:33,523 --> 01:08:37,401 Despu�s del t� especial de Spitting Bull. 815 01:08:37,470 --> 01:08:41,679 Todo mundo en paz. 816 01:08:44,028 --> 01:08:46,731 Poderosa medicina. 817 01:09:05,540 --> 01:09:07,034 �Y bien? 818 01:09:08,283 --> 01:09:09,686 Nada. 819 01:09:09,755 --> 01:09:12,162 �Afuera! �Afuera! 820 01:09:20,292 --> 01:09:21,489 �Y bien? 821 01:09:21,864 --> 01:09:23,096 Nada. 822 01:09:23,872 --> 01:09:25,274 �Afuera! 823 01:09:34,912 --> 01:09:36,474 �Y bien? 824 01:09:36,619 --> 01:09:39,186 - Nada. - �Afuera! 825 01:09:46,388 --> 01:09:49,159 �Y bien? �Y bien? 826 01:09:52,276 --> 01:09:53,473 Nada. 827 01:09:53,547 --> 01:09:54,710 �Afuera! 828 01:09:59,837 --> 01:10:01,331 �Ahora mu�vanse! 829 01:10:04,823 --> 01:10:08,393 Bien. �Hablar�n o no? 830 01:10:11,380 --> 01:10:12,475 Por �ltima vez. 831 01:10:12,551 --> 01:10:16,156 Su madre o hermana o lo que sea. 832 01:10:16,298 --> 01:10:18,271 �Qu� busca en mi propiedad? 833 01:10:25,264 --> 01:10:27,397 �Petr�leo, petr�leo, petr�leo, petr�leo! 834 01:10:27,639 --> 01:10:29,110 �Petr�leo? 835 01:10:31,319 --> 01:10:33,589 �S�, pero d�nde? 836 01:10:34,799 --> 01:10:39,110 No sabemos. 837 01:10:49,453 --> 01:10:51,118 No lo sabemos. 838 01:10:53,585 --> 01:10:55,525 �Qu� haces aqu�? 839 01:10:55,660 --> 01:10:57,256 �D�nde est�n mis hermanos? 840 01:10:57,332 --> 01:10:58,929 - Se fueron. - �Se fueron? 841 01:10:59,374 --> 01:11:00,537 �D�nde? 842 01:11:00,779 --> 01:11:05,160 Los caminos del amor, nunca siguen una l�nea recta. 843 01:11:44,941 --> 01:11:46,709 �Qu� est� buscando? 844 01:11:50,162 --> 01:11:53,938 �Angelina, va arder Troya, Angelina! 845 01:12:13,150 --> 01:12:15,386 �Alguacil! �D�nde est�n mis hermanos? 846 01:12:15,491 --> 01:12:17,590 �Vamos! �D�nde est�n? 847 01:12:46,135 --> 01:12:49,672 �Qu� est�s so�ando? �Qu� sue�as? 848 01:12:50,216 --> 01:12:51,448 Una casa. 849 01:12:51,622 --> 01:12:53,356 Llena de ni�os. 850 01:12:53,797 --> 01:12:55,896 Con �sta vida de soldado. 851 01:12:56,273 --> 01:12:57,538 �Pero cu�ndo? 852 01:12:57,644 --> 01:13:00,211 Bueno, yo puedo dec�rtelo. Yo leo la mano. 853 01:13:00,421 --> 01:13:01,390 D�jame ver. 854 01:13:01,491 --> 01:13:03,431 Yo, yo puedo hacer eso. 855 01:13:11,696 --> 01:13:13,463 Puedo ver un �rbol. 856 01:13:14,606 --> 01:13:16,842 T� duermes bajo �l. 857 01:13:17,383 --> 01:13:19,950 Hay alguien, conocido a tu lado. 858 01:13:32,070 --> 01:13:33,666 �Se�orita Luisa! 859 01:13:33,910 --> 01:13:34,606 �Se�orita Luisa! 860 01:13:34,680 --> 01:13:35,911 �Qu� pasa? 861 01:13:36,285 --> 01:13:38,053 Veo un jinete. 862 01:13:43,713 --> 01:13:45,618 Es la Sarraz�n. 863 01:13:51,976 --> 01:13:53,311 Ni�as. 864 01:13:53,650 --> 01:13:55,486 - Tenemos una visita. - �Qui�n? 865 01:13:56,761 --> 01:14:00,228 - La hermana de los caballeros. - �Es Mar�a? 866 01:14:01,177 --> 01:14:03,447 �Qu�dense d�nde est�n! 867 01:14:04,422 --> 01:14:07,023 Ll�venlos al pozo. 868 01:14:28,511 --> 01:14:33,461 �R�pido, r�pido Vamos! 869 01:14:48,216 --> 01:14:50,748 �Entren a la casa, ya! 870 01:14:54,940 --> 01:14:56,035 �Toma! 871 01:14:56,144 --> 01:14:57,707 - Sin armas. - �Qu�? 872 01:14:57,784 --> 01:14:59,278 Est� bien, te cubriremos. 873 01:14:59,390 --> 01:15:02,562 Mant�ngase a un lado. Es entre ella y yo. 874 01:15:29,433 --> 01:15:31,338 �Doc. Miller! 875 01:15:34,084 --> 01:15:36,787 �Doc. Miller! 876 01:15:55,463 --> 01:15:57,368 �D�nde est�n mis hermanos? 877 01:16:00,179 --> 01:16:02,176 �D�nde est� el petr�leo? 878 01:17:25,459 --> 01:17:28,300 Bueno, bienvenido a la fiesta. 879 01:17:36,333 --> 01:17:41,113 Le apuesto un d�lar a que gana la m�a. 880 01:17:43,526 --> 01:17:46,229 Un d�lar a la m�a. 881 01:17:51,120 --> 01:17:52,956 �Qu� pasa afuera? 882 01:17:54,031 --> 01:17:56,096 Me da miedo la oscuridad, t� lo sabes. 883 01:17:56,373 --> 01:17:58,243 �Rel�jate! Respira. 884 01:17:58,514 --> 01:18:00,921 �Respirar? �Respirar qu�? 885 01:18:09,590 --> 01:18:14,597 Voy a detenerlas. Te dijo que no te metieras. 886 01:18:44,451 --> 01:18:47,827 Luisa, yo te amo. 887 01:18:49,202 --> 01:18:52,179 Mi nombre es el Doc. Miller. 888 01:18:55,158 --> 01:18:56,891 �Vamos! 889 01:19:04,659 --> 01:19:07,099 �D�nde est� mi caballo? 890 01:19:30,988 --> 01:19:32,117 �Aguanten chicos! 891 01:19:32,260 --> 01:19:34,700 No quieren que me caiga y me rompa una pierna. 892 01:19:35,305 --> 01:19:37,073 Eso es. Te tenemos. 893 01:19:43,735 --> 01:19:47,614 Si "te tenemos" �no? �Idiotas! 894 01:19:56,816 --> 01:19:59,519 Es suficiente. Paremos la masacre. 895 01:20:00,932 --> 01:20:03,373 - Tenemos que pararlas. - �Miren! 896 01:20:17,928 --> 01:20:20,335 �Qui�n ha estado viviendo en mi casa? 897 01:20:21,340 --> 01:20:23,371 Todo el mundo. 898 01:20:25,121 --> 01:20:27,060 Cumplan con su deber. 899 01:20:30,140 --> 01:20:33,048 �Alto! Soy la autoridad aqu�. 900 01:20:41,481 --> 01:20:43,009 �Alguacil! 901 01:20:43,656 --> 01:20:46,028 �sta es mi tierra. 902 01:20:46,299 --> 01:20:48,466 Y espero que usted cumpla su deber. 903 01:20:48,607 --> 01:20:50,203 S�, s�, s�. 904 01:20:52,421 --> 01:20:54,417 �Contin�en! 905 01:21:08,982 --> 01:21:12,154 - �Tengo que salir de aqu�! - �Qu� haces? 906 01:21:12,294 --> 01:21:14,495 �Tengo que salir de aqu�! 907 01:21:14,903 --> 01:21:18,747 �Tengo que salir de aqu�! 908 01:21:21,728 --> 01:21:23,861 �Petr�leo, petr�leo, petr�leo! 909 01:21:32,201 --> 01:21:33,466 �El petr�leo! 910 01:21:33,539 --> 01:21:34,771 �Petr�leo! 911 01:21:36,316 --> 01:21:37,810 �Petr�leo! 912 01:21:52,760 --> 01:21:55,258 Vamos a ayudarles. 913 01:22:15,159 --> 01:22:17,325 �Alguacil! 914 01:22:17,401 --> 01:22:19,431 �Enc�rguese de sus prisioneros! 915 01:22:19,508 --> 01:22:20,603 �Oh s�! 916 01:22:20,679 --> 01:22:22,549 C�mo usted diga Doc. 917 01:22:23,456 --> 01:22:25,223 �D�nde est� mi prisi�n? 918 01:22:25,463 --> 01:22:27,699 �Vamos! �Vamos! 919 01:22:27,906 --> 01:22:30,403 A prisi�n, a prisi�n. 920 01:22:39,515 --> 01:22:44,123 �Soy el rey del petr�leo! 921 01:23:06,781 --> 01:23:08,378 �Est�s bien? 922 01:23:08,454 --> 01:23:10,050 Bien, �y t�? 923 01:23:10,829 --> 01:23:13,405 La pelea es buena para el apetito. 924 01:23:13,440 --> 01:23:14,534 Y para la estima. 925 01:23:15,011 --> 01:23:16,573 Tienes una derecha formidable. 926 01:23:16,651 --> 01:23:18,749 Tu izquierda, no est� nada mal. 927 01:23:19,159 --> 01:23:21,190 Si nos hubi�ramos conocido antes... 928 01:23:21,334 --> 01:23:24,710 Hubi�ramos peleado s�lo por placer. 929 01:23:37,226 --> 01:23:39,792 �Vas caminar todo el d�a o qu�? 930 01:23:40,170 --> 01:23:42,337 Ven y come un buen conejo. 931 01:23:43,449 --> 01:23:45,856 �Frenchie King! S�lo piensa en comer. 932 01:23:45,958 --> 01:23:48,433 Es lo m�s importante en la vida. 933 01:23:48,568 --> 01:23:49,502 Pero despu�s de todo, 934 01:23:49,572 --> 01:23:52,343 ...mis hermanos en prisi�n, tus hermanas tambi�n y... 935 01:23:52,515 --> 01:23:55,424 �Anda Marquis! �Toca esa canci�n! 936 01:23:56,497 --> 01:23:58,801 �Sabes que est�n en la cuerda floja? 937 01:23:59,341 --> 01:24:00,606 �La qu�? 938 01:24:00,745 --> 01:24:02,479 El juzgado de Fort Sage. 939 01:24:02,619 --> 01:24:04,820 Una cuerda. �Eso se corta! 940 01:24:04,961 --> 01:24:06,900 - �Spitting Bull, m�s vino! - En seguida Srta. Luisa. 941 01:24:08,039 --> 01:24:10,948 - Tienes una idea. - Tengo varias. 942 01:24:11,084 --> 01:24:13,114 Es cuesti�n de elegir. 943 01:24:14,061 --> 01:24:18,133 Por el momento, me pregunto si comer� un tercer conejo. 944 01:24:19,314 --> 01:24:22,257 Para m� que Frenchie King ha muerto, bajo un delantal. 945 01:24:22,458 --> 01:24:24,294 �Qu� l�stima! 946 01:24:26,205 --> 01:24:28,406 - �A d�nde vas? - A Fort Sage. 947 01:24:28,548 --> 01:24:29,882 �As�? 948 01:24:29,952 --> 01:24:31,218 �C�mo quieres que vaya? 949 01:24:31,291 --> 01:24:33,059 L�stima de conejo. 950 01:24:36,242 --> 01:24:38,078 �As�! 951 01:24:45,271 --> 01:24:49,446 Ustedes Carolina, Virginia, Elizabeth, 952 01:24:52,836 --> 01:24:56,647 ...y peque�a Lluvia. �Toman estos hombres como sus esposos? 953 01:24:56,751 --> 01:24:59,089 S�. 954 01:24:59,494 --> 01:25:03,840 - S�. - �No har�s nada despu�s? 955 01:25:05,684 --> 01:25:07,657 S�. 956 01:25:07,992 --> 01:25:10,490 S�. 957 01:25:11,639 --> 01:25:15,111 �Los anillos! 958 01:25:15,436 --> 01:25:17,170 �Los anillos, los anillos! 959 01:25:17,177 --> 01:25:18,911 �Y los anillos? 960 01:25:18,983 --> 01:25:20,614 �Ah, s� los anillos! 961 01:25:20,689 --> 01:25:22,183 Los anillos, �d�nde est�n? 962 01:25:22,464 --> 01:25:25,133 �Aqu� est�n, aqu� est�n! 963 01:25:25,441 --> 01:25:28,042 Tomen anillos, t�menlos. Aqu� est�n. 964 01:25:42,503 --> 01:25:44,876 Y ahora, los declaro marido y mujer. 965 01:25:45,013 --> 01:25:46,986 Mujer y marido. 966 01:25:47,689 --> 01:25:50,221 Y lo mismo para los dem�s. 967 01:27:29,262 --> 01:27:30,894 Despu�s de ti. 968 01:27:30,968 --> 01:27:32,599 Primero t�. 969 01:28:13,691 --> 01:28:16,931 Luisa, Mar�a. 970 01:28:21,352 --> 01:28:23,292 �Qu� dices? 971 01:28:29,750 --> 01:28:31,484 �Sabes peque�o? 972 01:28:34,870 --> 01:28:37,241 Para nosotros, los verdaderos hombres, 973 01:28:37,276 --> 01:28:39,613 ...hay mucho m�s lugar en el Oeste. 69412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.