Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,101 --> 00:00:12,337
Trescientos cincuenta
y seis, �hay petr�leo?
2
00:00:12,476 --> 00:00:15,949
Petr�leo.
3
00:00:20,941 --> 00:00:23,473
Trescientos cincuenta y siete �petr�leo?
4
00:00:23,617 --> 00:00:25,453
- S�, s�, petr�leo.
- Petr�leo.
5
00:00:25,992 --> 00:00:27,794
Igual en trescientos cincuenta y ocho.
6
00:00:27,933 --> 00:00:30,031
- �En 358?
- S�.
7
00:00:30,242 --> 00:00:32,409
Y todo es en el Rancho de Little P.
8
00:00:33,587 --> 00:00:37,054
Doctor, somos Los Reyes del Petr�leo.
9
00:00:37,268 --> 00:00:39,103
S�.
10
00:00:47,806 --> 00:00:50,372
Los reyes est�n siempre solos.
11
00:02:02,782 --> 00:02:03,945
�Confucio!
12
00:02:04,824 --> 00:02:06,089
�Confucio!
13
00:02:06,463 --> 00:02:09,064
�Confucio! �D�nde est�s?
14
00:02:58,019 --> 00:02:59,616
�Gracias!
15
00:03:37,096 --> 00:03:39,263
�Mi bolsa! �Deme mi bolsa!
16
00:05:01,573 --> 00:05:05,543
LAS PETROLERAS
17
00:06:29,964 --> 00:06:33,843
Edo. de Texas "Bougival Junction"
Fundada por franceses en 1858.
18
00:06:33,912 --> 00:06:37,151
�Bienvenidos! Se habla
ingl�s si es necesario.
19
00:06:37,394 --> 00:06:39,961
FELIZ NAVIDAD
20
00:06:40,440 --> 00:06:41,808
�Buenos d�as, Se�ora Bauer!
21
00:06:41,879 --> 00:06:43,179
�Buen d�a, Se�or Bommard!
22
00:06:43,786 --> 00:06:45,017
�Ya tiene mi pat�?
23
00:06:45,157 --> 00:06:47,724
Todav�a no, llega en el
tren, regrese m�s tarde.
24
00:06:48,001 --> 00:06:49,336
�Se�or Bommard,
25
00:06:49,473 --> 00:06:51,469
...no olvide mi champa�a para Navidad!
26
00:06:51,648 --> 00:06:53,450
No, justo voy por ella a la estaci�n.
27
00:06:53,555 --> 00:06:55,323
- Nunca me acostumbrar�.
- �A qu�?
28
00:06:55,462 --> 00:06:58,302
Mi d�cimo s�ptima Navidad sin nieve.
29
00:06:58,372 --> 00:06:59,672
�No quieres un vaso de absenta?
30
00:06:59,811 --> 00:07:02,616
�Eso te anima!
31
00:07:11,219 --> 00:07:13,283
�Anda, l�rgate!
32
00:07:13,361 --> 00:07:16,098
�Qu� dices, borracho! �Vete de aqu�!
33
00:07:16,170 --> 00:07:20,311
- �Anda, maldito borracho!
- �Desgraciado!
34
00:07:22,327 --> 00:07:26,296
- �Americano!
- Americano tu madre.
35
00:07:33,099 --> 00:07:34,901
�Feliz Navidad!
36
00:07:40,460 --> 00:07:42,125
�Feliz Navidad!
37
00:07:45,211 --> 00:07:47,549
�Vienen los Sarraz�n! �Mar�a Sarraz�n!
38
00:07:51,065 --> 00:07:54,373
Los Sarraz�n. �Letelier, los Sarraz�n!
39
00:07:58,827 --> 00:08:00,264
�Mam�, Angelina, los
Sarraz�n Mar�a Sarraz�n!
40
00:08:00,732 --> 00:08:04,337
- �Qu� pasa? �Oh Dios!
- Toma pon adentro todo esto.
41
00:08:04,413 --> 00:08:05,440
�M�ralos!
42
00:08:05,517 --> 00:08:08,426
- Pero son sus hermanos...
- Chicos malos.
43
00:08:08,495 --> 00:08:10,901
Son malos, pero buenos clientes.
44
00:08:20,336 --> 00:08:23,073
"Town Marshall" C�rcel
del condado y perrera.
45
00:08:26,090 --> 00:08:28,029
Miles de pueblos en el
Oeste y yo atorado...
46
00:08:28,163 --> 00:08:29,030
...en este pueblo lleno de...
47
00:08:29,101 --> 00:08:32,409
desquiciados sapos.
48
00:08:37,030 --> 00:08:38,661
�Bajen esas armas!
49
00:08:39,606 --> 00:08:41,100
�Bajen esas armas!
50
00:08:42,349 --> 00:08:44,219
�Bajen esas armas!
51
00:08:44,289 --> 00:08:46,057
�Feliz Navidad Alguacil!
52
00:08:46,129 --> 00:08:50,441
�Ah que tal Se�orita
Mar�a! Se ve muy bonita hoy.
53
00:08:50,512 --> 00:08:52,108
�A d�nde van?
54
00:08:52,186 --> 00:08:54,717
A la estaci�n para traer los regalos.
55
00:08:58,475 --> 00:08:59,969
�D�nde est� mi caballo?
56
00:09:00,917 --> 00:09:02,890
�Oh! Ah� est�s.
57
00:09:03,594 --> 00:09:05,065
�Caballo! �Caballo!
58
00:09:05,199 --> 00:09:09,112
�Ven ac� caballo! �Caballo, hey regresa!
59
00:09:09,248 --> 00:09:13,126
�Maldita sea caballo! Regresa aqu�...
60
00:09:17,914 --> 00:09:21,415
Entonces, su tren viene tarde, �no?
61
00:09:21,962 --> 00:09:25,931
Yo, yo, yo s�lo soy el jefe de la
estaci�n ojal� llegara a tiempo.
62
00:09:26,077 --> 00:09:27,308
Mathew vigila los caballos.
63
00:09:27,448 --> 00:09:30,391
Mi carabina, una cerveza r�pido.
64
00:09:30,459 --> 00:09:33,300
- Pero yo siempre...
- �Que est� fr�a!
65
00:09:33,370 --> 00:09:36,175
- Est� bien, bien Mar�a.
- �Qu� esperas?
66
00:09:38,556 --> 00:09:42,502
�Tortuga necia! �Caballo tortuga!
67
00:09:52,270 --> 00:09:54,802
�Det�ngase! �Det�ngase, alto!
68
00:09:57,455 --> 00:09:59,553
�Vamos, a los caballos! �A los caballos!
69
00:09:59,629 --> 00:10:02,196
Nuestros regalos van en ese tren.
70
00:10:05,083 --> 00:10:08,323
�Det�ngalos, det�ngalos!
71
00:10:09,365 --> 00:10:13,871
�Mi... Mi tren, regr�senmelo!
72
00:11:28,057 --> 00:11:30,966
- �Ay Dios m�o!
- �Qu� est� pasando?
73
00:11:33,678 --> 00:11:36,483
Llegamos al tren a
recuperar los regalos.
74
00:11:36,555 --> 00:11:39,326
- �D�nde est� el Alguacil?
- Ah� viene.
75
00:11:42,108 --> 00:11:43,374
�Es esto tuyo?
76
00:11:43,480 --> 00:11:45,076
S�, s�.
77
00:11:47,930 --> 00:11:51,272
Aqu� lo tienes.
78
00:12:07,536 --> 00:12:08,973
Frenchie King otra vez.
79
00:12:09,041 --> 00:12:10,946
- �l pagar� por esto.
- M�s vale.
80
00:12:11,015 --> 00:12:12,212
D�jalo al Alguacil Jefford.
81
00:12:12,354 --> 00:12:14,224
- Perfecto, �qui�n es?
- Yo.
82
00:12:15,498 --> 00:12:17,734
- �C�mo era?
- Era un tipo enorme,
83
00:12:17,807 --> 00:12:19,940
- hombros anchos...
- Era un gigante.
84
00:12:20,249 --> 00:12:21,115
- un pecho poderoso...
- S�...
85
00:12:21,219 --> 00:12:23,216
�Qu� espera? �Vaya por ellos!
86
00:12:23,360 --> 00:12:26,303
Tranquilos muchachos,
soy la ley en Bougival...
87
00:12:26,371 --> 00:12:28,572
...yo s� c�mo cumplir con mi deber.
88
00:12:28,948 --> 00:12:30,647
�D�nde est� mi caballo?
89
00:12:31,757 --> 00:12:33,092
�Hola Se�orita Mar�a!
90
00:12:33,163 --> 00:12:34,258
�Hola Alguacil!
91
00:12:34,334 --> 00:12:36,775
�Qu� bonito caballo tiene aqu�!
92
00:12:36,877 --> 00:12:39,249
Casi tan bonito como usted.
93
00:12:39,988 --> 00:12:42,589
Estoy seguro de que me
gustar�a estar en sus zapatos.
94
00:12:42,665 --> 00:12:44,159
Seguro me har�a un gran honor si...
95
00:12:44,237 --> 00:12:45,502
me diera el honor de...
96
00:12:45,575 --> 00:12:47,514
ir a visitarla una de estas tardes.
97
00:12:47,650 --> 00:12:49,246
�Qu� le parece?
98
00:12:49,389 --> 00:12:50,986
Aprenda franc�s, despu�s veremos.
99
00:12:51,062 --> 00:12:52,727
�Puedo insistir con esto?
100
00:12:53,437 --> 00:12:56,175
El franc�s es la lengua
del amor Alguacil.
101
00:12:57,753 --> 00:12:59,018
�Dice "amor"?
102
00:12:59,091 --> 00:13:00,026
He estado pensando...
103
00:13:00,095 --> 00:13:01,761
...usted necesita un
hombre en ese rancho suyo.
104
00:13:01,835 --> 00:13:03,500
Alguien, fuerte y duro...
105
00:13:03,574 --> 00:13:05,206
alguien que la cuide.
106
00:13:07,355 --> 00:13:09,420
�Vamos muchachos, a la casa!
107
00:14:06,037 --> 00:14:09,984
�No, no, no! Leche en
la v�spera de Navidad.
108
00:14:10,052 --> 00:14:11,648
�Qu� tiene de malo la leche en Navidad?
109
00:14:11,725 --> 00:14:14,428
El peque�o Jes�s la bebi�.
110
00:14:16,174 --> 00:14:17,645
�El ni�o Jes�s!
111
00:14:17,714 --> 00:14:21,455
- �Qui�n le quit� la cabeza?
- Nadie le quit� la cabeza.
112
00:14:21,594 --> 00:14:25,472
Los dioses no necesitan cabeza.
113
00:14:26,780 --> 00:14:30,019
Despu�s de esto no merecen
los regalos de la t�a Amelia.
114
00:14:30,092 --> 00:14:31,061
Yo voy a abrirlos.
115
00:14:31,129 --> 00:14:32,657
�Todav�a no es la hora!
116
00:14:32,735 --> 00:14:34,731
Tiene raz�n. Haz lo que dice Mar�a.
117
00:14:34,809 --> 00:14:36,645
�No seas chico malo!
118
00:14:36,716 --> 00:14:38,385
�No debes subir los codos a la mesa!
119
00:14:38,410 --> 00:14:39,938
�Limpia tu nariz!
120
00:14:40,666 --> 00:14:43,301
�Esa no es forma de
hablarle a su hermana!
121
00:14:43,409 --> 00:14:44,971
Recuerden que somos corsos.
122
00:14:45,049 --> 00:14:46,543
La t�a Amelia, se los dir�a.
123
00:14:46,621 --> 00:14:48,252
Y todos los Pastucci.
124
00:14:48,327 --> 00:14:50,996
La mujer es la jefa de la familia.
125
00:14:51,137 --> 00:14:54,582
Napole�n no era nadie sin su
madre la gran Laetitia Remolino.
126
00:14:54,784 --> 00:14:58,959
Sin ella, no hubiera visto
ni las Pir�mides ni Mosc�.
127
00:15:00,873 --> 00:15:03,177
�Medianoche! �Los regalos!
128
00:15:07,833 --> 00:15:09,601
�Yo soy el m�s grande!
129
00:15:09,673 --> 00:15:12,478
- Y yo el de en medio.
- Y yo el m�s peque�o.
130
00:15:14,123 --> 00:15:15,788
�Qu� es eso?
131
00:15:15,862 --> 00:15:18,531
�Una corneta musical, vamos a bailar!
132
00:15:18,940 --> 00:15:20,639
�Diez d�lares en oro!
133
00:15:20,713 --> 00:15:22,345
�Nos lo podemos gastar!
134
00:15:22,486 --> 00:15:25,726
No, ponla en tu alcanc�a
para cuando crezcas.
135
00:15:25,865 --> 00:15:27,530
Me lo agradecer�s despu�s.
136
00:15:28,943 --> 00:15:30,813
�Y t�?
137
00:15:38,980 --> 00:15:40,646
�Ey, hey, miren!
138
00:15:42,292 --> 00:15:44,859
�Pero porqu� haces esa
cara! �Es original no?
139
00:15:44,935 --> 00:15:46,737
�Viva el emperador!
140
00:15:46,876 --> 00:15:50,481
T�a Amelia siempre
amorosa. Siempre fiel.
141
00:15:51,192 --> 00:15:54,100
- �Viva la t�a Amelia!
- �Es nuestra Mam� Noel!
142
00:15:54,169 --> 00:15:55,936
Deber�amos ir a verla a Fort Sage.
143
00:15:56,010 --> 00:15:58,850
No, no tiene suficientes
camas para nosotros.
144
00:15:58,920 --> 00:16:01,418
Adem�s no quiere en su casa
una banda de holgazanes.
145
00:16:02,466 --> 00:16:04,633
La t�a Amelia es una
dama. No lo olviden.
146
00:16:04,775 --> 00:16:06,212
Toma, se acord� de ti la t�a Amelia.
147
00:16:06,515 --> 00:16:08,751
- �Para m�?
- Y �ste de mi parte.
148
00:16:08,823 --> 00:16:11,526
- Pr�stamelo
- No es m�o...
149
00:16:13,038 --> 00:16:15,605
- �Est� bonito no?
- �Oh, es hermoso!
150
00:16:15,715 --> 00:16:19,787
Y ahora, bailemos �s�? �Bailemos!
151
00:16:22,741 --> 00:16:24,646
- �Quiere bailar?
- Un placer.
152
00:16:33,714 --> 00:16:35,619
�Feliz Navidad!
153
00:16:35,755 --> 00:16:37,556
�Felicidades!
154
00:16:37,662 --> 00:16:39,258
No se duerman tarde.
155
00:16:47,531 --> 00:16:49,732
�Qu� ser�?
156
00:17:17,543 --> 00:17:19,540
RANCHO "LITTLE P"
157
00:17:25,138 --> 00:17:27,374
El Rancho "Little P".
158
00:17:28,149 --> 00:17:29,346
Petr�leo.
159
00:17:35,342 --> 00:17:36,677
�Un brazalete!
160
00:17:37,182 --> 00:17:38,482
�Aqu� hay otro!
161
00:17:39,590 --> 00:17:40,685
Para ti.
162
00:17:40,761 --> 00:17:42,427
- �Oh, gracias!
- �Toma!
163
00:17:43,304 --> 00:17:45,369
El �ltimo anillo.
164
00:17:45,612 --> 00:17:47,517
�Qui�n tendr� la esmeralda?
165
00:17:47,587 --> 00:17:48,578
�Carolina!
166
00:17:48,658 --> 00:17:51,132
- �La peque�a Lluvia?
- Es para Elizabeth.
167
00:17:51,200 --> 00:17:52,637
No, es para Virginia.
168
00:17:52,905 --> 00:17:54,775
Bueno, puedo dividirlo y guardarlo.
169
00:17:54,846 --> 00:17:56,876
Es mi color.
170
00:17:56,955 --> 00:17:59,053
- Siempre es lo mismo.
- Tenemos que esperar.
171
00:17:59,128 --> 00:18:00,622
Es normal, es la jefa.
172
00:18:02,910 --> 00:18:05,146
Tres cigarros tan r�pido Se�orita Luisa,
173
00:18:05,218 --> 00:18:06,279
...es demasiado.
174
00:18:06,356 --> 00:18:08,626
Usted fuma m�s que su pobre padre.
175
00:18:08,697 --> 00:18:10,933
Eso no fue lo que mat� a mi padre.
176
00:18:12,712 --> 00:18:14,777
�Pobre, pobre Se�or Leroy!
177
00:18:14,854 --> 00:18:16,884
�Por qu� est�s llorando?
178
00:18:16,904 --> 00:18:20,144
- Porque es Navidad.
- �Es Navidad?
179
00:18:20,216 --> 00:18:23,250
- Cada 25 de Diciembre.
- S� es verdad.
180
00:18:23,529 --> 00:18:25,263
25 de Diciembre.
181
00:18:25,637 --> 00:18:28,134
Ocho a�os desde que pap� muri�.
182
00:18:28,213 --> 00:18:30,687
El tiempo pasa volando.
Uno no se da cuenta.
183
00:18:31,023 --> 00:18:32,757
Es, porque usted trabaja mucho.
184
00:18:33,599 --> 00:18:35,663
Es de familia. No puedo parar.
185
00:18:35,807 --> 00:18:37,712
14 robos de Banco,
186
00:18:37,848 --> 00:18:43,358
- 18 robos a casa.
- Perd�n son 19 y es Navidad.
187
00:18:43,435 --> 00:18:45,101
�Y qu� Navidad!
188
00:18:47,818 --> 00:18:50,385
El dinero me abre el
apetito. �Qu� hay de cena?
189
00:18:50,461 --> 00:18:52,594
- �Frijoles?
- �Oh de nuevo!
190
00:18:54,075 --> 00:18:56,345
S�, una vez en Nueva Orleans...
191
00:18:56,416 --> 00:18:58,583
...su padre nos sirvi� pavo.
192
00:18:59,360 --> 00:19:01,459
�Y mi mam�, d�nde estaba?
193
00:19:02,305 --> 00:19:03,296
�Cu�l mam�?
194
00:19:03,375 --> 00:19:05,906
Todas ustedes tienen diferentes.
195
00:19:06,052 --> 00:19:08,823
�Ah pap�! era todo un hombre.
196
00:19:09,397 --> 00:19:11,302
Es cierto, un hombre.
197
00:19:11,438 --> 00:19:12,773
Un hombre en su propia casa.
198
00:19:12,910 --> 00:19:15,647
Llegar�a por la noche,
le pondr�amos su colonia,
199
00:19:15,787 --> 00:19:18,125
...le dar�amos una bata tibia.
200
00:19:18,263 --> 00:19:20,430
Encender�amos su pipa.
201
00:19:20,572 --> 00:19:23,446
- Estar�a tan feliz...
- Ser�a cansado...
202
00:19:23,515 --> 00:19:26,687
Pero no tan cansado, somos cinco.
203
00:19:40,210 --> 00:19:41,237
Esto es,
204
00:19:41,314 --> 00:19:44,815
...un t�tulo de venta
del Rancho "Little P".
205
00:19:46,835 --> 00:19:48,431
Gracias Marquis.
206
00:19:48,507 --> 00:19:50,880
Siempre pensar� en ti
cuando prenda un cigarro.
207
00:19:50,950 --> 00:19:52,684
- �Porqu�?
- �De qu� se trata esto?
208
00:19:52,890 --> 00:19:54,590
- �Quieren vivir tranquilas?
- �S�!, �s�!
209
00:19:54,664 --> 00:19:55,759
�Lo tenemos!
210
00:19:55,868 --> 00:19:58,104
Vamos a ser "chicas" nuevamente.
211
00:19:58,176 --> 00:20:00,343
Las hermanas del Doctor Miller.
212
00:20:00,418 --> 00:20:02,654
Vamos a establecernos
en nuestra propiedad,
213
00:20:02,794 --> 00:20:03,626
...el rancho "Little P".
214
00:20:03,797 --> 00:20:05,862
- �A qui�n debemos matar?
- �A Frenchie King!
215
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
Tres piquetes y recobrar�
nuevamente la palabra.
216
00:20:23,414 --> 00:20:27,120
Despu�s de 5 mil a�os de
pr�ctica de acupuntura.
217
00:20:33,551 --> 00:20:35,022
El primero...
218
00:20:35,826 --> 00:20:37,422
...el segundo.
219
00:20:37,733 --> 00:20:39,672
El tercero y ahora �habla!
220
00:20:39,807 --> 00:20:40,674
�Mi bolsa!
221
00:20:40,744 --> 00:20:42,683
�Mi bolsa! �D�nde est� mi bolsa?
222
00:20:44,323 --> 00:20:46,320
Chino malo, je, je.
223
00:20:47,637 --> 00:20:50,739
Toda pena amerita un
salario, mi recompensa.
224
00:20:50,815 --> 00:20:53,553
Vamos, vamos, vamos, vamos.
225
00:20:54,462 --> 00:20:57,736
Esa pobre bestia. Estaba tan tranquila.
226
00:20:58,008 --> 00:21:01,509
Ahora la hacemos sufrir.
No lo comprender� nunca.
227
00:21:01,654 --> 00:21:04,654
Con tu esti�rcol es lo mismo,
seguimos �rdenes de Mar�a.
228
00:21:04,733 --> 00:21:07,675
Oh Mar�a, Mar�a, las �rdenes,
todos los d�as las �rdenes.
229
00:21:07,744 --> 00:21:10,880
- �Y t� lavando tu camisa!
- No es mi camisa.
230
00:21:11,123 --> 00:21:14,592
Es el cors� de Mar�a. Estoy
encorvado de tanto lavar.
231
00:21:16,039 --> 00:21:18,036
Spitting Bull �v�monos!
232
00:21:18,113 --> 00:21:19,344
�A d�nde va?
233
00:21:19,419 --> 00:21:20,719
�A d�nde vas?
234
00:21:20,991 --> 00:21:21,721
A Fort Sage.
235
00:21:22,663 --> 00:21:25,104
A Fort... Y entonces
�cuando iremos nosotros?
236
00:21:25,339 --> 00:21:28,978
Es cierto, nunca salimos y t� si.
237
00:21:29,003 --> 00:21:29,995
�Es suficiente!
238
00:21:30,074 --> 00:21:32,481
Ya les dije que no pueden ir
a molestar a la t�a Amelia.
239
00:21:32,618 --> 00:21:34,283
�No est�n jugando!
240
00:21:34,893 --> 00:21:36,957
�Muy bien chicos, la jefa se ha ido!
241
00:21:37,135 --> 00:21:39,040
�Hemos terminado por hoy!
242
00:21:48,042 --> 00:21:52,387
"AMELIE" Fort Sage.
Cuartos s�lo para hombres.
243
00:22:21,598 --> 00:22:24,541
�Ey linda! �D�nde has
estado toda mi vida?
244
00:23:13,722 --> 00:23:18,194
�Mar�a! �Mi peque�o colibr�!
245
00:23:23,158 --> 00:23:25,496
Lo �nico que te pido es
que me des el dinero...
246
00:23:25,633 --> 00:23:26,830
...como pr�stamo.
247
00:23:27,072 --> 00:23:29,947
- En familia no se presta, se da.
- �Pero escucha!
248
00:23:30,216 --> 00:23:32,052
Si no, no ser�a la familia.
249
00:23:32,123 --> 00:23:33,925
Tengo que comprar "Little P".
250
00:23:34,064 --> 00:23:35,865
�Est� lleno de petr�leo es una fortuna!
251
00:23:36,005 --> 00:23:39,347
�Petr�leo! todo lo que veo son papeles.
252
00:23:39,484 --> 00:23:42,119
Un billete de 5 d�lares,
tambi�n es un papel.
253
00:23:42,227 --> 00:23:43,459
Sobretodo si es falso.
254
00:23:43,532 --> 00:23:46,772
Di algo Forsythe. El
petr�leo es el futuro.
255
00:23:47,681 --> 00:23:50,087
El petr�leo no es mi perfume, es todo.
256
00:23:50,157 --> 00:23:52,323
- Sin �l las mujeres me rechazan.
- Est� bien.
257
00:23:52,398 --> 00:23:53,800
Lo conseguir� en el Banco.
258
00:23:53,804 --> 00:23:55,709
�De esos malditos ladrones?
259
00:23:55,778 --> 00:23:57,648
�No crees en los Bancos?
260
00:23:57,718 --> 00:23:59,384
Creo en las camas.
261
00:23:59,408 --> 00:24:01,644
El dinero debe permanecer d�nde se hace.
262
00:24:07,755 --> 00:24:10,857
�Gracias t�a Amelia!
Sabr�a que entender�as.
263
00:24:14,044 --> 00:24:15,812
�Qu� voy a hacer con 5 d�lares?
264
00:24:15,884 --> 00:24:17,686
- Toma vete.
- Forsythe.
265
00:24:17,757 --> 00:24:19,754
- Anda.
- Pero...
266
00:24:19,899 --> 00:24:22,203
- �Qu� puedo hacer con eso?
- Anda vete.
267
00:24:22,675 --> 00:24:24,740
Lancen sus apuestas caballeros.
268
00:24:25,085 --> 00:24:27,321
Caballero, comienza el juego.
269
00:24:30,337 --> 00:24:31,306
Cinco.
270
00:24:31,374 --> 00:24:32,845
El juego est� hecho.
271
00:24:35,423 --> 00:24:36,552
Tiren sus apuestas.
272
00:24:44,860 --> 00:24:45,921
�No m�s apuestas!
273
00:24:45,998 --> 00:24:47,196
Ni una m�s.
274
00:24:57,372 --> 00:24:59,037
Cinco rojo impar, gana.
275
00:25:08,881 --> 00:25:10,854
En el cinco, todo.
276
00:25:12,294 --> 00:25:14,461
Se�ores hagan su juego.
277
00:25:14,870 --> 00:25:15,770
El juego est� hecho.
278
00:25:15,906 --> 00:25:18,747
No m�s apuestas.
279
00:25:19,353 --> 00:25:21,919
El cinco rojo impar, gana.
280
00:25:35,274 --> 00:25:36,974
�Por fin, llegamos!
281
00:25:37,047 --> 00:25:41,428
- �Estamos en Bougival Junction?
- S�, es Bougival Junction.
282
00:25:41,597 --> 00:25:44,597
- �Viste ese de all�?
- �Y ese otro?
283
00:25:44,777 --> 00:25:46,339
�Miren turistas!
284
00:25:46,416 --> 00:25:50,956
- �Viste la que va atr�s?
- Y la de la derecha.
285
00:25:51,033 --> 00:25:55,582
�Oh Dios m�o, son hermosas!
�Hermosas oh, la, la!
286
00:25:55,617 --> 00:25:59,427
�Buen d�a! �Buen d�a
Se�oritas, buen d�a!
287
00:26:03,512 --> 00:26:06,249
�Qu� es esto! �Qu� es este circo?
288
00:26:06,323 --> 00:26:08,489
�D�nde se creen que esas?
289
00:26:08,565 --> 00:26:12,706
�Ey ustedes! vayan adentro
como todos los dem�s.
290
00:26:12,780 --> 00:26:14,445
�Vamos!
291
00:26:30,847 --> 00:26:32,443
�Ven, ven r�pido!
292
00:26:32,520 --> 00:26:34,493
�Mira!
293
00:26:34,795 --> 00:26:37,065
�Ves eso?
294
00:26:37,906 --> 00:26:41,910
Bonjour, merveilleusement, la nuit.
295
00:26:42,021 --> 00:26:43,287
�Hola!
296
00:26:45,601 --> 00:26:48,236
Buen d�a Se�oritas. Buen d�a.
297
00:26:49,047 --> 00:26:52,857
Je travaille... Merveilleusement,
298
00:26:52,928 --> 00:26:54,193
...la nuit.
299
00:26:55,671 --> 00:26:57,576
�Y durante el d�a?
300
00:26:57,645 --> 00:26:58,672
�No se da cuenta!
301
00:26:58,749 --> 00:27:03,095
�No hay suficientes jovencitos
para recibir a esas bohemias? �Eh!
302
00:27:03,165 --> 00:27:04,192
�Bohemias?
303
00:27:04,270 --> 00:27:06,437
�Viciosas! �Tramposas!
304
00:27:06,578 --> 00:27:07,913
�Est� segura?
305
00:27:07,983 --> 00:27:09,283
�Hombres!
306
00:27:10,225 --> 00:27:11,924
�Va tolerar esto?
307
00:27:13,001 --> 00:27:14,336
No, no Se�ora.
308
00:27:14,473 --> 00:27:16,572
Es mi deber conducirlas al pueblo.
309
00:27:16,715 --> 00:27:20,216
�D�nde est� mi caballo? Ha partido.
310
00:27:20,863 --> 00:27:24,502
�Ag�rrenlo, all� va!
311
00:27:25,313 --> 00:27:27,555
�El Alguacil ha perdido su caballo!
312
00:27:27,590 --> 00:27:29,151
�Ay�deme! �S�?
313
00:27:29,228 --> 00:27:31,634
- �A d�nde va Alguacil?
- S�, �a d�nde va?
314
00:27:31,703 --> 00:27:34,201
- Nada de bohemias aqu�.
- �Qu�?, �eh!
315
00:27:34,230 --> 00:27:35,964
No puede hacer eso Alguacil.
316
00:27:36,103 --> 00:27:39,377
No, mi esposa ve mal todo.
317
00:27:39,449 --> 00:27:41,856
Adem�s, son tambi�n creaturas del Se�or.
318
00:27:41,992 --> 00:27:43,965
Est� bien.
319
00:27:44,969 --> 00:27:47,239
Mi deber es proteger a �stas damas.
320
00:27:47,344 --> 00:27:51,622
- Muy bien.
- Bravo, bravo, bravo.
321
00:27:57,281 --> 00:28:00,623
�Detente, detente!
322
00:28:01,128 --> 00:28:04,436
�Luisa a d�nde vas? �Luisa!
323
00:28:13,440 --> 00:28:15,345
�Est� vendido!
324
00:28:18,726 --> 00:28:22,228
Muy bien, listo. En camino a Little P.
325
00:28:53,654 --> 00:28:57,533
�Dios maldiga est�
maldita navaja de afeitar!
326
00:28:57,702 --> 00:28:59,538
�Ey, que tal!
327
00:28:59,611 --> 00:29:02,748
�Qu� hermosa sorpresa Se�orita Mar�a!
328
00:29:02,823 --> 00:29:03,849
Lo necesito.
329
00:29:04,194 --> 00:29:07,228
Muy bien me necesita como Alguacil,
330
00:29:07,306 --> 00:29:13,227
...sino tambi�n jefe, juez,
coronel, abogado, etc. etc.
331
00:29:13,830 --> 00:29:15,165
�Cu�l necesita?
332
00:29:15,503 --> 00:29:17,773
Necesito un notario.
- �Un notario?
333
00:29:18,045 --> 00:29:21,958
- 210,500 y 6400 d�lares.
- S�, Se�orita Mar�a.
334
00:29:22,026 --> 00:29:23,999
�30,200 acres a 2 d�lares el acre?
335
00:29:24,067 --> 00:29:25,664
- Si Se�orita Mar�a.
- �Es el precio habitual no?
336
00:29:25,682 --> 00:29:26,777
S�, Se�orita Mar�a.
337
00:29:26,819 --> 00:29:29,192
Redacte el acta de venta,
regreso en la noche.
338
00:29:29,329 --> 00:29:30,823
S� Se�orita Mar�a. �En la noche?
339
00:29:30,934 --> 00:29:32,337
Tomar� posesi�n inmediatamente.
340
00:29:32,473 --> 00:29:33,705
�Vamos muchachos, vamos!
341
00:29:33,779 --> 00:29:36,414
No comprendo bien esto Se�orita Mar�a.
342
00:29:36,488 --> 00:29:38,758
�No lo dije? Compro "Little P".
343
00:29:39,299 --> 00:29:42,333
- El rancho "Little P" Alguacil.
- El "Little P".
344
00:29:43,347 --> 00:29:45,445
No pueden hacer eso.
345
00:29:45,521 --> 00:29:48,225
No pueden hacer eso. �Est� vendido!
346
00:29:48,365 --> 00:29:50,601
�Vendido! �A qui�n?
347
00:29:51,243 --> 00:29:52,012
Al Doctor Miller.
348
00:29:52,414 --> 00:29:54,353
�Vendi� el rancho a un americano?
349
00:29:54,421 --> 00:29:55,652
Los americanos tienen
los mismos derechos,
350
00:29:55,726 --> 00:29:57,060
en Am�rica, s�lo en Am�rica...
351
00:29:57,164 --> 00:30:00,198
�Trae el dinero! �V�monos!
352
00:30:03,086 --> 00:30:04,489
�Se�orita Mar�a!
353
00:30:08,841 --> 00:30:10,608
Se�orita Mar�a...
354
00:30:22,355 --> 00:30:24,522
�Marquis, deja el piano!
355
00:30:25,000 --> 00:30:27,531
No podemos quedarnos
aqu� est� muy sucio.
356
00:30:27,610 --> 00:30:30,107
�Oh no Se�orita Luisa, Se�orita Luisa!
357
00:30:30,989 --> 00:30:34,331
�Se�orita Luisa! �Se�orita Luisa!
358
00:30:34,534 --> 00:30:36,735
No se desanime.
359
00:30:36,809 --> 00:30:39,718
Cuando uno se establece,
el inicio es dif�cil.
360
00:30:40,590 --> 00:30:43,088
A d�nde venimos a parar.
361
00:30:43,567 --> 00:30:45,199
�Hemos sido estafadas!
362
00:30:45,341 --> 00:30:47,873
No, es esto por lo que pagamos.
363
00:30:48,319 --> 00:30:50,794
Vamos a ver. �Es suficiente!
364
00:30:50,861 --> 00:30:52,663
Rel�jense.
365
00:30:52,735 --> 00:30:54,708
Marquis hay que cargar los carros.
366
00:30:54,809 --> 00:30:56,982
�Oh no! �El piano!
367
00:30:57,017 --> 00:30:59,184
No puedo vivir sin m�sica.
368
00:30:59,258 --> 00:31:00,159
�Y a d�nde vamos?
369
00:31:00,229 --> 00:31:02,327
- A dormir a la intemperie.
- No.
370
00:31:02,404 --> 00:31:04,742
Al hotel de Fort Sage.
371
00:31:18,795 --> 00:31:20,164
�Salgan!
372
00:31:20,302 --> 00:31:22,171
�Salgan!
373
00:31:29,736 --> 00:31:32,473
Fue una tonter�a dejar nuestras armas.
374
00:31:35,156 --> 00:31:37,026
Muy bien.
375
00:31:37,598 --> 00:31:40,369
�Son las enfermeras del Doctor Miller?
376
00:31:40,442 --> 00:31:42,473
�Qui�n es el Doctor Miller?
377
00:31:42,550 --> 00:31:44,489
Yo soy el Doctor Miller.
378
00:31:44,958 --> 00:31:47,764
�Qu� sitio tan extra�o
para un consultorio!
379
00:31:47,836 --> 00:31:49,604
�Tiene especialidad?
380
00:31:49,709 --> 00:31:50,770
S�.
381
00:31:50,847 --> 00:31:52,683
Lun�ticos.
382
00:31:52,753 --> 00:31:56,666
�Y de d�nde va obtener el
agua fr�a para tranquilizarlos?
383
00:31:57,237 --> 00:31:58,366
�Tiene un pozo?
384
00:31:58,508 --> 00:32:02,478
No, pero vi un r�o bajando la colina.
385
00:32:02,857 --> 00:32:05,093
Est� en mis tierras, Doctor Miller.
386
00:32:05,165 --> 00:32:08,040
Y no tengo intenci�n que se
tome el agua de mis caballos.
387
00:32:08,812 --> 00:32:12,052
O sea que no nos queda m�s
que irnos, abandonarlo.
388
00:32:12,258 --> 00:32:14,391
Est� equivocada sobre
el valor de "Little P".
389
00:32:14,600 --> 00:32:16,197
Pero le har� un favor.
390
00:32:17,779 --> 00:32:19,809
Lo voy a comprar al triple.
391
00:32:19,887 --> 00:32:22,418
Tiene hasta ma�ana.
392
00:32:23,366 --> 00:32:26,001
�Triple! �Es formidable!
393
00:32:30,257 --> 00:32:33,132
- Suena a un buen negocio.
- �Partimos Se�orita Luisa?
394
00:32:33,202 --> 00:32:35,472
No, nos quedamos.
395
00:32:35,611 --> 00:32:37,081
�Oh! pero porqu�.
396
00:32:37,134 --> 00:32:40,111
Ninguna pueblerina impondr�
su ley sobre Frenchie King.
397
00:32:40,178 --> 00:32:42,848
- �Y qu� vamos a hacer?
- Excavaremos un pozo.
398
00:32:43,390 --> 00:32:46,025
Si tanto quiere �ste
rancho. Debe ser por algo.
399
00:32:46,769 --> 00:32:48,400
Little "P" esconde algo.
400
00:32:48,543 --> 00:32:49,604
Un tesoro, quiz�.
401
00:32:49,680 --> 00:32:52,383
No lo s�, pero nos lo va a decir.
402
00:32:52,523 --> 00:32:55,158
Ustedes har�n hablar a los muchachos.
403
00:32:55,159 --> 00:32:57,828
Yo me encargo de la chica.
404
00:32:58,070 --> 00:33:01,378
Dos sacos de harina,
mostaza y algo de az�car.
405
00:33:01,449 --> 00:33:03,251
S�, s�, de inmediato...
406
00:33:03,323 --> 00:33:08,000
Dos sacos de mostaza,
y harina y... Az�car.
407
00:33:18,579 --> 00:33:22,423
Y ya vimos lo compr� un
doctor vestido como mujer.
408
00:33:22,526 --> 00:33:24,591
�Una mujer vestida como doctor?
409
00:33:24,734 --> 00:33:26,502
Locuras.
410
00:33:27,110 --> 00:33:29,584
La Sarraz�n ofreci� 3 mil por la tierra.
411
00:33:29,720 --> 00:33:33,027
�Por el rancho "Little P"?
�Qu� va a hacer con todo eso?
412
00:33:33,399 --> 00:33:34,996
Se han vuelto locos.
413
00:33:35,139 --> 00:33:36,873
Como ese pobre viejo Pinchard,
414
00:33:37,013 --> 00:33:40,355
...pas� 20 a�os buscando agua
y escarb� todo y no hab�a nada.
415
00:33:40,425 --> 00:33:41,554
Aqu� est� Doctor Miller.
416
00:33:41,797 --> 00:33:43,964
�D�nde est�? �Ah!, ah� est�, �es todo?
417
00:33:44,039 --> 00:33:46,206
Es todo. M�talo al carro.
418
00:33:46,314 --> 00:33:48,219
- �Es ella?
- S�.
419
00:34:08,428 --> 00:34:09,956
El doctor est� en el Banco.
420
00:34:10,101 --> 00:34:12,337
�El doctor est� en el Banco!
421
00:34:13,781 --> 00:34:16,587
- �Est� en el Banco, va al Banco!
- Vamos a ver.
422
00:34:16,658 --> 00:34:19,327
- Tenemos que verla.
- Vamos, �d�nde est�?
423
00:34:21,811 --> 00:34:24,480
- �A d�nde vas?
- Voy al... Banco,
424
00:34:24,621 --> 00:34:26,149
...necesito algo de cambio.
425
00:34:26,226 --> 00:34:28,497
- �Al Banco?
- S� tengo que ir al Banco...
426
00:34:28,602 --> 00:34:32,772
- necesito cambiar 50 centavos.
- Espera, t� te quedas aqu�.
427
00:34:32,851 --> 00:34:35,292
- Pero tengo que ir al Banco.
- M�tete.
428
00:34:35,360 --> 00:34:37,800
- M�tete ya.
- Pero tengo el coraz�n d�bil.
429
00:34:37,870 --> 00:34:40,904
- Vas a hacer que...
- �Adentro, ya!
430
00:34:46,200 --> 00:34:48,401
Ella deposit� �50 mil d�lares!
431
00:34:48,509 --> 00:34:50,710
�Le hiciste alguna pregunta?
432
00:34:50,783 --> 00:34:53,224
Cincuenta mil, �para
qu� hacer preguntas!
433
00:34:53,360 --> 00:34:54,729
Va hacia la barber�a.
434
00:34:55,233 --> 00:34:57,229
�Oh Madame! busca un perfume explosivo.
435
00:34:57,375 --> 00:34:59,473
Aqu� est�.
436
00:35:00,151 --> 00:35:03,128
"Nuit de Paris", el perfume
de la mujer elegante.
437
00:35:03,195 --> 00:35:06,401
- �No es maravilloso?
- �Lo usa alguna otra?
438
00:35:06,474 --> 00:35:08,173
S�, la Se�orita Sarraz�n.
439
00:35:08,248 --> 00:35:10,745
�Ah no!, s�, s�, s�.
Una mujer de buen gusto.
440
00:35:10,824 --> 00:35:13,230
- �La conoce bien?
- La conozco muy bien,
441
00:35:13,299 --> 00:35:16,000
...a su madre, su
padre y a sus hermanos.
442
00:35:16,010 --> 00:35:17,207
Cr�a caballos, creo.
443
00:35:17,349 --> 00:35:19,880
�Bestias de raza extraordinaria!
444
00:35:20,695 --> 00:35:23,797
D�jeme darle el frasco
grande es m�s econ�mico.
445
00:35:23,939 --> 00:35:26,677
�Qu� interesante! Creo
que necesito un caballo.
446
00:35:26,817 --> 00:35:29,851
�Se lo envuelvo?
447
00:35:31,902 --> 00:35:33,875
�Madame!
448
00:35:34,076 --> 00:35:37,486
Un peque�o regalo.
449
00:35:40,299 --> 00:35:43,333
- �A d�nde va?
- A comprar un caballo.
450
00:35:43,411 --> 00:35:46,388
- A los Sarraz�n.
- �Qu�! �Est� loca?
451
00:35:46,656 --> 00:35:49,325
- La van a matar.
- Pobre criatura.
452
00:35:49,399 --> 00:35:51,304
Hay que hacer algo.
453
00:35:51,441 --> 00:35:55,890
�Doctor Miller! �Doctor
Miller esc�chenos, por favor!
454
00:35:57,730 --> 00:36:00,170
Nosotros tenemos caballos para vender.
455
00:36:00,239 --> 00:36:01,905
Los Sarraz�n han jurado,
que la echar�n de Bougival.
456
00:36:02,046 --> 00:36:03,746
S�, se han ocupado de
otros a punta de fusil.
457
00:36:03,886 --> 00:36:07,194
�No vaya! No, no vaya.
Baj� y t�mese un caf�.
458
00:36:07,283 --> 00:36:08,754
�Alguien que quiera ir en mi lugar?
459
00:36:09,625 --> 00:36:12,123
- �Yo ir�!
- No, no, no.
460
00:36:12,970 --> 00:36:15,741
- �La van a matar!
- No es su problema.
461
00:36:23,141 --> 00:36:26,712
�Qu� caballo tan bello!
Quisiera comprar uno.
462
00:36:28,092 --> 00:36:29,997
- �C�mo?
- �Qu�?
463
00:36:30,903 --> 00:36:33,070
Ac�rquense, no muerdo.
464
00:36:33,244 --> 00:36:34,042
�Buen d�a, Doc.!
465
00:36:34,114 --> 00:36:36,453
��sta es una sorpresa!
466
00:36:37,661 --> 00:36:40,364
- Est� muy elegante hoy.
- Gracias.
467
00:36:42,378 --> 00:36:45,253
�Cambi� de opini�n? �Aceptar� mi oferta?
468
00:36:45,322 --> 00:36:46,519
Es tentadora.
469
00:36:46,594 --> 00:36:48,932
Hoy no estoy vendiendo estoy comprando.
470
00:36:49,002 --> 00:36:50,530
�Comprar qu�?
471
00:36:50,608 --> 00:36:52,136
Un caballo.
472
00:36:52,916 --> 00:36:55,517
No me diga que sabe montar.
473
00:36:55,593 --> 00:36:56,756
Aprend�.
474
00:36:56,964 --> 00:36:59,405
En la escuela de medicina, sin duda.
475
00:37:03,054 --> 00:37:05,689
Spitting Bull, vaya
a buscar a Belph�gor.
476
00:37:08,005 --> 00:37:10,069
El pago primero, no hago regalos.
477
00:37:10,146 --> 00:37:12,120
Yo tampoco.
478
00:37:13,090 --> 00:37:16,935
Lo �nico que no s�, es �qu� va beber?
479
00:37:17,340 --> 00:37:19,541
- Construir� un pozo.
- �Un pozo?
480
00:37:19,681 --> 00:37:21,620
Si no le importa.
481
00:37:22,826 --> 00:37:24,766
�Oh! �Este es Belph�gor?
482
00:37:24,901 --> 00:37:27,706
En persona.
483
00:37:32,796 --> 00:37:35,499
�No es hermoso?
484
00:37:37,346 --> 00:37:40,255
�Est�s loca? �La romper� en dos!
485
00:37:40,324 --> 00:37:43,997
�Y qu�! Es m�dico, un cliente m�s.
486
00:37:49,558 --> 00:37:52,159
- �Y que tal si se mata?
- Ser� un cliente menos.
487
00:39:28,754 --> 00:39:32,000
- Monta como un hombre.
- Es B�falo Bill.
488
00:39:32,001 --> 00:39:33,597
�Es suficiente!
489
00:39:37,355 --> 00:39:40,423
�Bravo!
490
00:39:50,201 --> 00:39:54,011
Alerta general al Alguacil. Alto.
491
00:39:54,115 --> 00:39:56,214
Te... Tenga es para usted.
492
00:39:58,164 --> 00:40:01,769
Informaci�n reciente del
�rea de Fort Sage. Alto.
493
00:40:02,212 --> 00:40:07,060
...se indica que la bandida
Frenchie King se disfraza.
494
00:40:07,197 --> 00:40:11,703
Frenchie King se dis...
disfraza de mujer.
495
00:40:11,781 --> 00:40:12,910
�C�mo mujer?
496
00:40:17,052 --> 00:40:20,999
�Vino fresco, va! Uno, dos, tres...
497
00:40:21,267 --> 00:40:24,712
- Y cuatro.
- �A su salud patr�n, salud!
498
00:40:25,617 --> 00:40:27,248
�Dicen bien, los muchachos eh!
499
00:40:27,457 --> 00:40:30,958
Ya salen solos como
grandes, sin su hermana.
500
00:40:31,237 --> 00:40:34,180
Ya no la necesitamos.
Y vamos a jugar p�ker.
501
00:40:34,717 --> 00:40:38,721
Muy bien, �se emancipan!
Se convierten en hombres.
502
00:40:39,200 --> 00:40:42,645
O� est le cerisier du mari de ma souer?
503
00:40:44,118 --> 00:40:47,859
Aimez-vous le cerisier
du mari de ma fleur?
504
00:40:47,999 --> 00:40:50,337
Le, le, le, le cerisier
de ma, de ma soeur...
505
00:40:51,210 --> 00:40:54,051
Est� progresando Alguacil.
506
00:40:54,121 --> 00:40:55,592
Ta guele!
507
00:40:55,693 --> 00:40:56,788
�Qu� dice?
508
00:40:56,931 --> 00:41:00,604
- Ta guele!
- S�, sin duda est� progresando.
509
00:41:00,813 --> 00:41:04,500
...la petite chienne de ma
tante a un puce sur le dos.
510
00:41:04,529 --> 00:41:06,365
La pistola del Alguacil.
511
00:41:19,953 --> 00:41:22,484
Se�oritas, Se�oritas �pasen!
512
00:41:23,667 --> 00:41:28,012
Quel amour de petite tante a ma puce.
513
00:41:30,492 --> 00:41:33,435
Hola Se�oritas. Mesdemoiselles.
514
00:41:37,986 --> 00:41:40,358
�Qu� va ser, una naranjita?
515
00:41:40,428 --> 00:41:42,903
- Cuatro vinos rojos.
- Dobles.
516
00:41:43,037 --> 00:41:48,422
- Bien servidos.
- Los Sarraz�n aqu�, no est�n lejos.
517
00:41:49,160 --> 00:41:52,228
As� que la vista te ha mejorado.
518
00:42:01,171 --> 00:42:05,015
Comienzo a molestarme. �Los abordamos?
519
00:42:05,085 --> 00:42:07,286
Elijo al grande.
520
00:42:07,393 --> 00:42:08,556
No puedo ver las caras,
olvide mis lentes.
521
00:42:08,698 --> 00:42:13,614
Un minuto, la consigna,
dulce, lento como planeamos.
522
00:42:17,062 --> 00:42:19,731
- Se�oritas.
- Se�ores.
523
00:42:20,575 --> 00:42:23,142
- �Se�oritas?
- S�, Se�oritas.
524
00:42:25,226 --> 00:42:26,857
�Nos invitan un trago?
525
00:42:26,931 --> 00:42:27,901
�Quieren?...
526
00:42:28,069 --> 00:42:29,632
�Por supuesto!, ni que lo diga.
527
00:42:29,775 --> 00:42:33,516
Cantinero, otra ronda y dos
paquetes de cartas nuevas.
528
00:42:33,991 --> 00:42:37,163
�Van a jugar cartas?
529
00:42:39,378 --> 00:42:42,480
Comenzamos de inmediato.
530
00:42:42,622 --> 00:42:44,093
�Treinta d�lares!
531
00:42:46,168 --> 00:42:48,267
- �Mama!
- �Cu�l mama?
532
00:42:48,376 --> 00:42:49,573
�Quiere m�s leche?
533
00:42:49,981 --> 00:42:51,646
No gracias.
534
00:42:52,021 --> 00:42:55,660
Cuatro damas. Falta una.
535
00:42:56,169 --> 00:42:57,002
�Qu� se le va a hacer?
536
00:42:57,073 --> 00:42:59,377
Est� mejor as�.
537
00:43:07,210 --> 00:43:09,080
�T� eres el guapo?
538
00:43:10,388 --> 00:43:11,689
S�, pero no lo digas tan alto.
539
00:43:11,760 --> 00:43:13,562
Son muy susceptibles.
540
00:43:17,481 --> 00:43:20,891
- �D�nde est� el Doctor?
- �Est� enfermo Alguacil?
541
00:43:20,960 --> 00:43:21,827
Eso parece.
542
00:43:26,948 --> 00:43:28,648
�D�nde est� el Doctor?
543
00:43:28,788 --> 00:43:30,887
- Excavando.
- �Qu�?
544
00:43:31,331 --> 00:43:33,635
- Un pozo.
- �Un pozo?
545
00:43:34,710 --> 00:43:37,014
Eso es trabajo de hombres.
546
00:43:37,454 --> 00:43:40,362
De hombre...
547
00:43:41,535 --> 00:43:44,205
�Y ella es una mujer?
548
00:43:44,279 --> 00:43:46,446
C�mo la que est� al lado
de todo hombre, Alguacil.
549
00:43:46,788 --> 00:43:49,320
Una mujer siempre est� al lado.
550
00:43:49,397 --> 00:43:51,165
�Usted cree?
551
00:43:51,238 --> 00:43:55,379
Bueno muchachos, nos vemos
tengo que ver algunas cosas.
552
00:43:57,159 --> 00:43:59,292
�D�nde est� m�...?
553
00:44:00,538 --> 00:44:03,173
- �Perdi� algo?
- �D�nde est� m�...
554
00:44:03,449 --> 00:44:05,548
�Ah su arma!
555
00:44:06,226 --> 00:44:08,096
- Gracias.
- Perdone.
556
00:44:45,739 --> 00:44:49,081
Se�orita Luisa, Se�orita Luisa.
557
00:44:49,218 --> 00:44:50,655
�Qu�?
558
00:44:50,724 --> 00:44:52,458
�Por qu� est�s llorando?
559
00:44:52,531 --> 00:44:54,265
- Es muy tarde.
- �Y?
560
00:44:55,140 --> 00:44:57,581
Las chicas no han regresado.
561
00:44:57,650 --> 00:44:58,950
Lo s�.
562
00:44:59,022 --> 00:45:02,489
Est� bien, las buscar�. Ay�dame.
563
00:45:04,207 --> 00:45:06,614
Su ba�o est� listo Se�orita Luisa.
564
00:45:06,683 --> 00:45:08,086
Gracias Marquis.
565
00:45:10,497 --> 00:45:14,501
Cuando lloras me sacas
arrugas, as� que no lo hagas.
566
00:45:16,117 --> 00:45:19,688
Ahora est�s m�s negro.
567
00:47:05,184 --> 00:47:07,819
Nada mejor para que un colibr�
sobre un sombrero de ala.
568
00:47:07,894 --> 00:47:11,099
�D�nde lo pones sobre el mo�o?
569
00:47:11,172 --> 00:47:12,575
No, sobre el ala.
570
00:47:13,247 --> 00:47:15,950
- Diez d�lares.
- �Ya perd�!
571
00:47:16,124 --> 00:47:17,686
Disc�lpenlo.
572
00:47:18,700 --> 00:47:23,275
Nada m�s bonito violetas
en un vestido de organza.
573
00:47:23,351 --> 00:47:25,381
No tengo un vestido de organza.
574
00:47:25,458 --> 00:47:27,659
Me retiro.
575
00:47:30,510 --> 00:47:31,775
Cincuenta.
576
00:47:33,923 --> 00:47:38,395
- �Disfrutan viajar?
- No, no lo creo.
577
00:47:38,975 --> 00:47:41,712
Cincuenta. Y otros cincuenta.
578
00:47:42,889 --> 00:47:48,342
- Tu nariz brilla.
- �Terrible! �Tienes polvo?
579
00:47:49,915 --> 00:47:53,223
No tengo polvo rosa.
580
00:47:54,398 --> 00:47:57,033
- Yo quiero ver.
- Debes pagar para ver.
581
00:47:58,212 --> 00:48:02,319
- �Haces trampa! �Tramposas!
- �C�mo te atreves!
582
00:48:15,443 --> 00:48:17,440
�Qui�n va pagar por todo esto?
583
00:48:17,518 --> 00:48:19,012
Es la locura.
584
00:48:19,090 --> 00:48:21,394
�C�lmense, por favor!
585
00:48:21,465 --> 00:48:22,868
�Vamos los Sarraz�n!
586
00:48:23,004 --> 00:48:25,103
�Saben qu� hora es?
587
00:48:26,216 --> 00:48:27,881
Pero nosotros no hicimos nada.
588
00:48:27,956 --> 00:48:29,621
Fueron ellas.
589
00:48:31,201 --> 00:48:34,646
Ellas entraron aqu� nos
pidieron una ronda pero,
590
00:48:34,714 --> 00:48:36,915
...pidieron vino rojo.
591
00:48:36,989 --> 00:48:38,825
Despu�s nos pidieron jugar
una partida de p�ker y...
592
00:48:38,896 --> 00:48:40,390
�Y son unas tramposas!
593
00:48:40,502 --> 00:48:42,441
Eso les ense�ar� a no
jugar con cualquiera.
594
00:48:42,576 --> 00:48:45,347
Pongan el dinero en la barra y salgan.
595
00:48:45,453 --> 00:48:48,659
�Anden! �R�pido!
596
00:48:48,732 --> 00:48:49,997
Nosotros les ganamos.
597
00:48:57,765 --> 00:49:01,644
Es f�cil dar �rdenes
con un arma en la mano.
598
00:49:13,624 --> 00:49:16,726
Y as�, espero sus �rdenes.
599
00:49:17,103 --> 00:49:18,905
Mira, cre� que era f�cil.
600
00:49:19,043 --> 00:49:22,214
Sostienes eso como
si fuera l�piz labial.
601
00:49:45,875 --> 00:49:48,406
- Esa no est� cargada.
- �C�llate!
602
00:49:49,020 --> 00:49:50,616
�Salgamos!
603
00:49:53,536 --> 00:49:55,703
T�mela Srta. Sarraz�n.
604
00:49:55,844 --> 00:49:57,943
Se dispara sola todo el tiempo.
605
00:49:58,454 --> 00:49:59,948
�Miller!
606
00:50:00,762 --> 00:50:02,702
�Ah!, s� su dinero.
607
00:50:02,770 --> 00:50:04,274
�Qu�denselo!
608
00:50:04,309 --> 00:50:06,876
Pero, v�yanse del pueblo inmediatamente.
609
00:50:15,818 --> 00:50:19,787
Es s�lo un detalle, pero no
hay m�s balas en tu pistola.
610
00:50:20,335 --> 00:50:22,331
Y tampoco en la tuya.
611
00:50:22,409 --> 00:50:24,348
�Levanten las manos!
612
00:50:24,450 --> 00:50:26,357
- �Alguacil!
- �Ay Alguacil!
613
00:50:26,392 --> 00:50:27,988
Me part� la boca.
614
00:50:28,063 --> 00:50:29,466
- �Est� usted bien?
- Aqu� est�.
615
00:50:29,601 --> 00:50:31,198
Muchas gracias. Gracias.
616
00:50:31,308 --> 00:50:32,677
�D�nde est� mi sombrero?
617
00:50:32,747 --> 00:50:35,552
- �Su chapeau?
- �Ah! Mi chapeau.
618
00:50:45,059 --> 00:50:46,394
Mucho mejor, ya.
619
00:50:47,435 --> 00:50:50,446
Me hiciste hablar, y ver
recuper� el habla, gracias.
620
00:50:50,481 --> 00:50:51,780
Pero ahora �qu� hay de mis piernas?
621
00:50:51,918 --> 00:50:55,020
Un m�dico sin d�lares,
es un ave sin alas.
622
00:50:55,264 --> 00:50:57,065
Necesito mi bolsa �entiendes?
623
00:50:57,137 --> 00:50:59,373
As� que hazme caminar.
624
00:50:59,513 --> 00:51:01,953
Cuando le de las piernas a la fortuna,
625
00:51:02,022 --> 00:51:03,516
ellas correr�n con el vecino.
626
00:51:06,605 --> 00:51:08,510
So�� que me casaba con todas.
627
00:51:08,613 --> 00:51:10,015
- �Todas, todas?
- �Todas!
628
00:51:12,026 --> 00:51:14,661
- �Est�s enfermo?
- No, imaginen un poco.
629
00:51:14,902 --> 00:51:16,772
Mar�a tendr�a su petr�leo.
630
00:51:16,843 --> 00:51:18,713
Las chicas, tienen su tierra.
631
00:51:18,784 --> 00:51:20,814
Entonces qu� hacemos,
nos casamos con ellas.
632
00:51:20,958 --> 00:51:23,023
Y somos propietarios de la tierra.
633
00:51:24,371 --> 00:51:26,206
Si me tengo que casar con
alguna, quiero la peque�a.
634
00:51:26,646 --> 00:51:28,619
- Es la m�s bonita.
- �A poco no es linda?
635
00:51:29,054 --> 00:51:30,582
Y todas son tramposas.
636
00:51:30,828 --> 00:51:32,995
S� pero... D�jenme terminar.
637
00:51:33,103 --> 00:51:36,012
Yo elijo primero,
pueden tener a las otras.
638
00:51:39,158 --> 00:51:42,192
�Mira �ste lugar! �Parecen unos cerdos!
639
00:51:42,269 --> 00:51:44,174
Justo cuando espero visitas.
640
00:51:45,783 --> 00:51:47,619
�Qu�, qu�? �Esperas visita?
641
00:51:47,991 --> 00:51:49,086
S�, un pretendiente.
642
00:51:49,329 --> 00:51:52,238
Y me gustar�a que me visitara
en un sitio m�s apropiado.
643
00:51:54,514 --> 00:51:57,217
- �Un pretendiente?
- S� un pretendiente.
644
00:51:57,425 --> 00:51:59,455
Entonces, nos vamos.
645
00:51:59,935 --> 00:52:01,634
Nos vemos luego.
646
00:52:01,975 --> 00:52:04,211
�A d�nde van?
647
00:52:04,551 --> 00:52:06,547
- Afuera.
- �Afuera no!
648
00:52:06,960 --> 00:52:08,660
A sus cuartos.
649
00:52:08,900 --> 00:52:13,646
- Nosotros cre�mos...
- S�, s�, cre�mos...
650
00:52:14,521 --> 00:52:16,586
Quer�amos ayudar.
651
00:52:17,165 --> 00:52:19,697
Su presencia me ayuda m�s.
652
00:52:19,808 --> 00:52:22,306
Especialmente con un extra�o en casa.
653
00:52:22,384 --> 00:52:23,878
�Ahora mu�vanse!
654
00:52:23,956 --> 00:52:24,789
�Buena suerte Mar�a!
655
00:52:24,894 --> 00:52:27,300
Si necesitas ayuda, s�lo grita Mar�a.
656
00:52:27,437 --> 00:52:29,968
S�lo est�n callados. Eso es todo.
657
00:52:40,819 --> 00:52:42,290
�Pase!
658
00:52:43,932 --> 00:52:45,631
�Mar�a!
659
00:52:45,704 --> 00:52:47,905
Le cerisier de ma fleur.
660
00:52:48,147 --> 00:52:51,557
�Oh, es usted Alguacil! �Qu� sorpresa!
661
00:52:51,794 --> 00:52:53,264
Si�ntese.
662
00:52:55,206 --> 00:52:57,179
Je travaille
merveilleusement dans la nuit.
663
00:52:57,247 --> 00:53:00,349
Et je parle francais. �Maldita sea!
664
00:53:00,860 --> 00:53:02,593
�Oh, no! No se disculpe.
665
00:53:03,335 --> 00:53:04,772
P�ngalas aqu�.
666
00:53:06,280 --> 00:53:08,253
D�melas, por favor.
667
00:53:08,822 --> 00:53:10,590
Y si�ntese.
668
00:53:13,139 --> 00:53:16,412
�Qu� flores tan hermosas! �D�nde est�?
669
00:53:19,093 --> 00:53:20,793
Estoy aqu�.
670
00:53:21,068 --> 00:53:24,775
- Je suis le papillon dans le jardin.
- Me halaga Morgan.
671
00:53:25,617 --> 00:53:29,290
Hace tres a�os que espero por usted.
672
00:53:30,535 --> 00:53:32,440
Tres a�os ya.
673
00:53:32,744 --> 00:53:34,774
Tengo un peque�o favor que pedirle.
674
00:53:35,152 --> 00:53:38,723
- �D�nde est�?
- Aqu�.
675
00:53:39,836 --> 00:53:41,808
Hace tres a�os que usted suspira.
676
00:53:41,843 --> 00:53:44,820
As� es, y nosotros
ser�amos felices aqu�.
677
00:53:45,758 --> 00:53:47,525
�C�mo aqu�?
678
00:53:48,133 --> 00:53:50,541
He so�ado con un terreno no una caba�a.
679
00:53:51,947 --> 00:53:56,190
- Mar�a, Mar�a ir� d�nde sea.
- �Me seguir� d�nde sea?
680
00:53:56,731 --> 00:54:00,267
He encontrado justo
el lugar de mis sue�os.
681
00:54:00,345 --> 00:54:03,150
- Ser� suyo.
- �Lo promete?
682
00:54:05,095 --> 00:54:08,700
Ma parole est dure comme ma tete.
683
00:54:13,225 --> 00:54:15,894
Je travaille merveilleusement la nuit...
684
00:54:16,471 --> 00:54:18,306
Vamos, nadie nos ve.
685
00:54:21,322 --> 00:54:24,732
�Vamos, vamos! �Ap�rense, vamos!
686
00:54:25,369 --> 00:54:27,309
�Silencio!
687
00:54:28,080 --> 00:54:30,280
�Vamos, vamos, vamos!
688
00:54:30,890 --> 00:54:32,556
�Vamos!
689
00:54:49,425 --> 00:54:51,523
Quiero el Rancho Little "P".
690
00:54:51,967 --> 00:54:54,636
Con eso es suficiente. �No lo cree?
691
00:54:55,848 --> 00:54:57,878
Imposible.
692
00:54:57,955 --> 00:54:59,587
�Imposible nada!
693
00:55:02,405 --> 00:55:05,645
"Little P" se vendi�. Vendido.
694
00:55:05,718 --> 00:55:06,653
�Vendido!
695
00:55:06,722 --> 00:55:08,558
No comencemos.
696
00:55:10,167 --> 00:55:12,003
Bueno, cuando me ame me lo demuestra.
697
00:55:13,045 --> 00:55:15,485
Y cuando lo demuestre entonces regresa.
698
00:55:15,955 --> 00:55:19,127
- La mujer es el misterio del hombre.
- Est� bien, est� bien.
699
00:55:20,204 --> 00:55:21,469
�D�nde est�n?
700
00:55:23,149 --> 00:55:26,821
�Luc, Mathew, Marc, Jean d�nde est�n!
701
00:55:48,976 --> 00:55:51,383
Vamos a ba�arnos.
702
00:56:17,146 --> 00:56:21,457
- En unos segundos, veremos todo.
- Uno, dos, tres.
703
00:56:23,235 --> 00:56:26,076
�Mira eso! �Tienen todo en su lugar!
704
00:56:26,146 --> 00:56:27,012
S�, seguro lo tienen.
705
00:56:33,339 --> 00:56:35,335
- �Cuidado!
- �Cuidado!
706
00:56:37,019 --> 00:56:38,719
�A casa!
707
00:56:39,094 --> 00:56:41,661
- Es una orden.
- No hemos hecho nada.
708
00:56:41,937 --> 00:56:44,036
- �Y eso?
- Se desvistieron solas.
709
00:56:44,380 --> 00:56:47,482
�Muy bien, mu�vanse!
Y r�pido, caminando.
710
00:57:06,862 --> 00:57:09,063
Su ropa Doctor, hace mucho fr�o.
711
00:57:13,721 --> 00:57:16,527
Esa, comienza a fastidiarme.
712
00:57:16,898 --> 00:57:19,739
BOUGIVAL JUNCTION 30 A�OS YA.
713
00:58:16,350 --> 00:58:18,757
- �Bravo, bravo!
- �Bravo!
714
00:58:18,826 --> 00:58:20,297
Es buena con el f�sil.
715
00:58:20,365 --> 00:58:24,141
Le ha dado al clavo
Alguacil. Cada vez tira mejor.
716
00:58:28,981 --> 00:58:32,015
�Puedes creerlo? Vienen en pantalones.
717
00:58:32,092 --> 00:58:35,092
�Pantalones de hombre?
Como si lo fueran.
718
00:58:39,018 --> 00:58:42,519
Estamos a punto de comenzar,
todos al punto de partida.
719
00:58:43,267 --> 00:58:46,872
El 23, el 25.
720
00:58:47,282 --> 00:58:50,418
Todos nuestros competidores de
la vuelta ciclista, ac�rquense.
721
00:58:51,062 --> 00:58:54,130
Se�ores corredores,
a la l�nea de partida.
722
00:58:54,909 --> 00:58:57,042
El 33.
723
00:58:57,318 --> 00:58:59,691
El 33, ac�rquese por favor.
724
00:59:02,671 --> 00:59:07,747
Tomen sus posiciones. Todos
por favor al punto de partida.
725
00:59:13,143 --> 00:59:14,876
Cada una a su lugar.
726
00:59:15,184 --> 00:59:17,921
- �Oh no! �Por qu� el grande?
- Porque yo digo y punto.
727
00:59:18,730 --> 00:59:21,261
- �Vamos!
- Ten a la Sarraz�n 45 minutos.
728
00:59:21,340 --> 00:59:24,340
- Yo me encargo de los hermanos.
- Muy bien, ve.
729
00:59:30,607 --> 00:59:35,752
Concursantes, listos. A su salida.
730
00:59:57,439 --> 01:00:01,249
- Mira, no te ves mal de negro.
- No, ni t� vestida de mujer.
731
01:00:01,687 --> 01:00:03,158
Deber�as usar tu voz.
732
01:00:03,227 --> 01:00:04,698
- �Qu� tiene mi voz?
- Mi t�a ten�a la misma.
733
01:00:04,967 --> 01:00:07,841
- �Ella cantaba?
- No vend�a pescado en el mercado.
734
01:00:09,116 --> 01:00:11,590
�Y ahora, la voz m�s c�lebre del oeste!
735
01:00:11,659 --> 01:00:13,426
�Justo lo que estaban esperando!
736
01:00:13,566 --> 01:00:17,102
- �Mar�a Sarraz�n!
- �Bravo, bravo!
737
01:02:25,984 --> 01:02:29,224
- Muy bien Sarraz�n
- Gracias.
738
01:02:31,371 --> 01:02:33,777
A sus lugares.
739
01:02:37,761 --> 01:02:40,065
A un lado, necesita un poco de aire.
740
01:02:41,107 --> 01:02:43,912
- �H�ganse a un lado!
- S�lo ayudamos Alguacil.
741
01:02:45,958 --> 01:02:49,060
Denle a oler alcohol.
Dejen al doctor que la vea.
742
01:02:51,547 --> 01:02:54,148
Spitting Bull va a buscar el carro.
743
01:02:58,538 --> 01:03:00,774
�Qu� tan grave es doctor?
744
01:03:00,881 --> 01:03:03,082
No puedo decirlo. A�n...
745
01:03:07,204 --> 01:03:09,336
M�s grave de lo que pens�.
746
01:03:09,914 --> 01:03:11,944
Necesita mucho reposo.
747
01:03:18,177 --> 01:03:20,413
De regreso a su rancho reposo 24 horas.
748
01:03:20,486 --> 01:03:23,053
- Muy bien.
- Reposo, cero visitas,
749
01:03:23,129 --> 01:03:25,269
Oscuridad completa.
750
01:03:25,304 --> 01:03:27,836
Entre m�s duerma mejor
se sentir�, �entienden?
751
01:03:28,415 --> 01:03:30,616
�S�! Est� bien.
752
01:03:31,627 --> 01:03:35,265
Ya oyeron al doctor. M�tanla en su cama.
753
01:03:35,374 --> 01:03:37,871
Se recuperar� Alguacil.
754
01:03:44,908 --> 01:03:46,939
�Salud!
755
01:03:50,964 --> 01:03:53,165
Siempre so�� con una mujer como usted.
756
01:03:53,908 --> 01:03:54,775
S�.
757
01:03:54,845 --> 01:03:56,841
Mucho tiempo viajando por el desierto,
758
01:03:56,919 --> 01:03:59,155
buscando una sola gota de agua.
759
01:03:59,227 --> 01:04:00,859
Y ah� estaba usted.
760
01:04:00,934 --> 01:04:04,174
Para m�, es como otra
Mar�a que viene del Este.
761
01:04:05,685 --> 01:04:07,921
No, no. No quise decir eso.
762
01:04:08,261 --> 01:04:09,755
Lo quiero decir es...
763
01:04:11,138 --> 01:04:13,112
Estoy aqu� en busca de algo.
764
01:04:13,246 --> 01:04:15,915
- �Amor?
- S�, no, no.
765
01:04:15,989 --> 01:04:19,297
- Busco a Frenchie King.
- �Ah s� d�nde �sta?
766
01:04:19,971 --> 01:04:22,846
- �Ah, justo aqu�!
- Eso merece un trago, vamos.
767
01:04:27,498 --> 01:04:29,494
D�jame, es mi turno.
768
01:04:37,334 --> 01:04:41,509
�Oh Dios m�o! �Doctor, doctor, r�pido!
769
01:05:05,805 --> 01:05:08,109
�Vamos, qu�tate ese vestido! �Quieres?
770
01:05:08,816 --> 01:05:10,847
�Qu�tate el vestido!
771
01:05:10,924 --> 01:05:12,555
�Deja de jugar!
772
01:05:14,303 --> 01:05:15,865
- �Te lo vas quitar?
- Qu�tate primero las botas.
773
01:05:16,310 --> 01:05:18,283
- �Qu� me quite las botas?
- S�.
774
01:05:18,753 --> 01:05:19,653
Est� bien.
775
01:05:19,723 --> 01:05:21,628
Tendr�s que ayudarme.
776
01:05:22,633 --> 01:05:24,104
�Vamos!
777
01:05:24,172 --> 01:05:25,700
�M�s fuerte!
778
01:05:35,447 --> 01:05:36,748
Tres.
779
01:05:41,134 --> 01:05:43,872
Viene el ganador, el 13.
780
01:05:59,703 --> 01:06:03,513
Creo que estoy un poco borracho.
781
01:06:03,583 --> 01:06:05,523
Luisa.
782
01:06:06,093 --> 01:06:08,796
Venga conmigo mi peque�o Alguacil.
783
01:06:13,185 --> 01:06:14,816
- �Sabe qu�?
- �Qu�?
784
01:06:16,799 --> 01:06:20,369
- Pens� que eras Frenchie King.
- �Yo?
785
01:06:20,713 --> 01:06:24,158
T�, el hombre m�s buscado del Oeste.
786
01:06:24,225 --> 01:06:27,966
- �No!
- �S�!, como lo oyes.
787
01:06:28,207 --> 01:06:30,808
- �Yo?, el hombre buscado.
- S�.
788
01:06:37,207 --> 01:06:40,241
Suena... Tonto �no?
Est�pido.
789
01:06:40,586 --> 01:06:43,118
�Frenchie King una mujer!
790
01:06:44,266 --> 01:06:45,601
�Y usted me iba a arrestar?
791
01:06:45,838 --> 01:06:47,743
Yo te arresto.
792
01:06:49,251 --> 01:06:51,190
Me gustar�a, me encantar�a.
793
01:06:51,259 --> 01:06:53,894
Sentencia a prisi�n de por vida.
794
01:06:53,968 --> 01:06:56,535
Y que usted pasara la vida conmigo.
795
01:06:57,013 --> 01:07:00,618
- Es usted un Casanova.
- No. Yo soy Morgan.
796
01:07:01,697 --> 01:07:06,203
Luisa �le puedo comprar flores?
797
01:07:08,287 --> 01:07:09,953
�Tiene fiebre!
798
01:07:18,692 --> 01:07:22,034
�Luisa! �Luisa!
799
01:07:25,517 --> 01:07:29,018
�Luisa!
800
01:07:29,097 --> 01:07:31,664
�Estoy ardiendo!
801
01:07:34,650 --> 01:07:36,282
�Sabes porqu�?
802
01:07:36,424 --> 01:07:39,059
Estoy enamorado.
803
01:07:42,001 --> 01:07:44,237
RANCHO LITTLE P.
804
01:07:57,123 --> 01:07:59,359
- �Carolina!
- �S�?
805
01:07:59,431 --> 01:08:00,766
Tan pronto como lleguemos a casa,
806
01:08:00,837 --> 01:08:03,175
...tienes media hora
para hacerlos hablar.
807
01:08:03,245 --> 01:08:04,237
Est� bien.
808
01:08:07,995 --> 01:08:09,763
Tengo sed.
809
01:08:13,114 --> 01:08:16,890
Debe descansar y
escuchar al doctor mujer.
810
01:08:21,612 --> 01:08:23,311
Tengo sed.
811
01:08:24,790 --> 01:08:27,631
S�, Se�orita. B�balo r�pido.
812
01:08:27,902 --> 01:08:30,240
Doctor mujer, dijo dormir.
813
01:08:31,849 --> 01:08:33,286
Todo mundo en paz.
814
01:08:33,523 --> 01:08:37,401
Despu�s del t� especial
de Spitting Bull.
815
01:08:37,470 --> 01:08:41,679
Todo mundo en paz.
816
01:08:44,028 --> 01:08:46,731
Poderosa medicina.
817
01:09:05,540 --> 01:09:07,034
�Y bien?
818
01:09:08,283 --> 01:09:09,686
Nada.
819
01:09:09,755 --> 01:09:12,162
�Afuera! �Afuera!
820
01:09:20,292 --> 01:09:21,489
�Y bien?
821
01:09:21,864 --> 01:09:23,096
Nada.
822
01:09:23,872 --> 01:09:25,274
�Afuera!
823
01:09:34,912 --> 01:09:36,474
�Y bien?
824
01:09:36,619 --> 01:09:39,186
- Nada.
- �Afuera!
825
01:09:46,388 --> 01:09:49,159
�Y bien? �Y bien?
826
01:09:52,276 --> 01:09:53,473
Nada.
827
01:09:53,547 --> 01:09:54,710
�Afuera!
828
01:09:59,837 --> 01:10:01,331
�Ahora mu�vanse!
829
01:10:04,823 --> 01:10:08,393
Bien. �Hablar�n o no?
830
01:10:11,380 --> 01:10:12,475
Por �ltima vez.
831
01:10:12,551 --> 01:10:16,156
Su madre o hermana o lo que sea.
832
01:10:16,298 --> 01:10:18,271
�Qu� busca en mi propiedad?
833
01:10:25,264 --> 01:10:27,397
�Petr�leo, petr�leo, petr�leo, petr�leo!
834
01:10:27,639 --> 01:10:29,110
�Petr�leo?
835
01:10:31,319 --> 01:10:33,589
�S�, pero d�nde?
836
01:10:34,799 --> 01:10:39,110
No sabemos.
837
01:10:49,453 --> 01:10:51,118
No lo sabemos.
838
01:10:53,585 --> 01:10:55,525
�Qu� haces aqu�?
839
01:10:55,660 --> 01:10:57,256
�D�nde est�n mis hermanos?
840
01:10:57,332 --> 01:10:58,929
- Se fueron.
- �Se fueron?
841
01:10:59,374 --> 01:11:00,537
�D�nde?
842
01:11:00,779 --> 01:11:05,160
Los caminos del amor, nunca
siguen una l�nea recta.
843
01:11:44,941 --> 01:11:46,709
�Qu� est� buscando?
844
01:11:50,162 --> 01:11:53,938
�Angelina, va arder Troya, Angelina!
845
01:12:13,150 --> 01:12:15,386
�Alguacil! �D�nde est�n mis hermanos?
846
01:12:15,491 --> 01:12:17,590
�Vamos! �D�nde est�n?
847
01:12:46,135 --> 01:12:49,672
�Qu� est�s so�ando? �Qu� sue�as?
848
01:12:50,216 --> 01:12:51,448
Una casa.
849
01:12:51,622 --> 01:12:53,356
Llena de ni�os.
850
01:12:53,797 --> 01:12:55,896
Con �sta vida de soldado.
851
01:12:56,273 --> 01:12:57,538
�Pero cu�ndo?
852
01:12:57,644 --> 01:13:00,211
Bueno, yo puedo
dec�rtelo. Yo leo la mano.
853
01:13:00,421 --> 01:13:01,390
D�jame ver.
854
01:13:01,491 --> 01:13:03,431
Yo, yo puedo hacer eso.
855
01:13:11,696 --> 01:13:13,463
Puedo ver un �rbol.
856
01:13:14,606 --> 01:13:16,842
T� duermes bajo �l.
857
01:13:17,383 --> 01:13:19,950
Hay alguien, conocido a tu lado.
858
01:13:32,070 --> 01:13:33,666
�Se�orita Luisa!
859
01:13:33,910 --> 01:13:34,606
�Se�orita Luisa!
860
01:13:34,680 --> 01:13:35,911
�Qu� pasa?
861
01:13:36,285 --> 01:13:38,053
Veo un jinete.
862
01:13:43,713 --> 01:13:45,618
Es la Sarraz�n.
863
01:13:51,976 --> 01:13:53,311
Ni�as.
864
01:13:53,650 --> 01:13:55,486
- Tenemos una visita.
- �Qui�n?
865
01:13:56,761 --> 01:14:00,228
- La hermana de los caballeros.
- �Es Mar�a?
866
01:14:01,177 --> 01:14:03,447
�Qu�dense d�nde est�n!
867
01:14:04,422 --> 01:14:07,023
Ll�venlos al pozo.
868
01:14:28,511 --> 01:14:33,461
�R�pido, r�pido Vamos!
869
01:14:48,216 --> 01:14:50,748
�Entren a la casa, ya!
870
01:14:54,940 --> 01:14:56,035
�Toma!
871
01:14:56,144 --> 01:14:57,707
- Sin armas.
- �Qu�?
872
01:14:57,784 --> 01:14:59,278
Est� bien, te cubriremos.
873
01:14:59,390 --> 01:15:02,562
Mant�ngase a un lado.
Es entre ella y yo.
874
01:15:29,433 --> 01:15:31,338
�Doc. Miller!
875
01:15:34,084 --> 01:15:36,787
�Doc. Miller!
876
01:15:55,463 --> 01:15:57,368
�D�nde est�n mis hermanos?
877
01:16:00,179 --> 01:16:02,176
�D�nde est� el petr�leo?
878
01:17:25,459 --> 01:17:28,300
Bueno, bienvenido a la fiesta.
879
01:17:36,333 --> 01:17:41,113
Le apuesto un d�lar a que gana la m�a.
880
01:17:43,526 --> 01:17:46,229
Un d�lar a la m�a.
881
01:17:51,120 --> 01:17:52,956
�Qu� pasa afuera?
882
01:17:54,031 --> 01:17:56,096
Me da miedo la oscuridad, t� lo sabes.
883
01:17:56,373 --> 01:17:58,243
�Rel�jate! Respira.
884
01:17:58,514 --> 01:18:00,921
�Respirar? �Respirar qu�?
885
01:18:09,590 --> 01:18:14,597
Voy a detenerlas. Te
dijo que no te metieras.
886
01:18:44,451 --> 01:18:47,827
Luisa, yo te amo.
887
01:18:49,202 --> 01:18:52,179
Mi nombre es el Doc. Miller.
888
01:18:55,158 --> 01:18:56,891
�Vamos!
889
01:19:04,659 --> 01:19:07,099
�D�nde est� mi caballo?
890
01:19:30,988 --> 01:19:32,117
�Aguanten chicos!
891
01:19:32,260 --> 01:19:34,700
No quieren que me caiga
y me rompa una pierna.
892
01:19:35,305 --> 01:19:37,073
Eso es. Te tenemos.
893
01:19:43,735 --> 01:19:47,614
Si "te tenemos" �no? �Idiotas!
894
01:19:56,816 --> 01:19:59,519
Es suficiente. Paremos la masacre.
895
01:20:00,932 --> 01:20:03,373
- Tenemos que pararlas.
- �Miren!
896
01:20:17,928 --> 01:20:20,335
�Qui�n ha estado viviendo en mi casa?
897
01:20:21,340 --> 01:20:23,371
Todo el mundo.
898
01:20:25,121 --> 01:20:27,060
Cumplan con su deber.
899
01:20:30,140 --> 01:20:33,048
�Alto! Soy la autoridad aqu�.
900
01:20:41,481 --> 01:20:43,009
�Alguacil!
901
01:20:43,656 --> 01:20:46,028
�sta es mi tierra.
902
01:20:46,299 --> 01:20:48,466
Y espero que usted cumpla su deber.
903
01:20:48,607 --> 01:20:50,203
S�, s�, s�.
904
01:20:52,421 --> 01:20:54,417
�Contin�en!
905
01:21:08,982 --> 01:21:12,154
- �Tengo que salir de aqu�!
- �Qu� haces?
906
01:21:12,294 --> 01:21:14,495
�Tengo que salir de aqu�!
907
01:21:14,903 --> 01:21:18,747
�Tengo que salir de aqu�!
908
01:21:21,728 --> 01:21:23,861
�Petr�leo, petr�leo, petr�leo!
909
01:21:32,201 --> 01:21:33,466
�El petr�leo!
910
01:21:33,539 --> 01:21:34,771
�Petr�leo!
911
01:21:36,316 --> 01:21:37,810
�Petr�leo!
912
01:21:52,760 --> 01:21:55,258
Vamos a ayudarles.
913
01:22:15,159 --> 01:22:17,325
�Alguacil!
914
01:22:17,401 --> 01:22:19,431
�Enc�rguese de sus prisioneros!
915
01:22:19,508 --> 01:22:20,603
�Oh s�!
916
01:22:20,679 --> 01:22:22,549
C�mo usted diga Doc.
917
01:22:23,456 --> 01:22:25,223
�D�nde est� mi prisi�n?
918
01:22:25,463 --> 01:22:27,699
�Vamos! �Vamos!
919
01:22:27,906 --> 01:22:30,403
A prisi�n, a prisi�n.
920
01:22:39,515 --> 01:22:44,123
�Soy el rey del petr�leo!
921
01:23:06,781 --> 01:23:08,378
�Est�s bien?
922
01:23:08,454 --> 01:23:10,050
Bien, �y t�?
923
01:23:10,829 --> 01:23:13,405
La pelea es buena para el apetito.
924
01:23:13,440 --> 01:23:14,534
Y para la estima.
925
01:23:15,011 --> 01:23:16,573
Tienes una derecha formidable.
926
01:23:16,651 --> 01:23:18,749
Tu izquierda, no est� nada mal.
927
01:23:19,159 --> 01:23:21,190
Si nos hubi�ramos conocido antes...
928
01:23:21,334 --> 01:23:24,710
Hubi�ramos peleado s�lo por placer.
929
01:23:37,226 --> 01:23:39,792
�Vas caminar todo el d�a o qu�?
930
01:23:40,170 --> 01:23:42,337
Ven y come un buen conejo.
931
01:23:43,449 --> 01:23:45,856
�Frenchie King! S�lo piensa en comer.
932
01:23:45,958 --> 01:23:48,433
Es lo m�s importante en la vida.
933
01:23:48,568 --> 01:23:49,502
Pero despu�s de todo,
934
01:23:49,572 --> 01:23:52,343
...mis hermanos en prisi�n,
tus hermanas tambi�n y...
935
01:23:52,515 --> 01:23:55,424
�Anda Marquis! �Toca esa canci�n!
936
01:23:56,497 --> 01:23:58,801
�Sabes que est�n en la cuerda floja?
937
01:23:59,341 --> 01:24:00,606
�La qu�?
938
01:24:00,745 --> 01:24:02,479
El juzgado de Fort Sage.
939
01:24:02,619 --> 01:24:04,820
Una cuerda. �Eso se corta!
940
01:24:04,961 --> 01:24:06,900
- �Spitting Bull, m�s vino!
- En seguida Srta. Luisa.
941
01:24:08,039 --> 01:24:10,948
- Tienes una idea.
- Tengo varias.
942
01:24:11,084 --> 01:24:13,114
Es cuesti�n de elegir.
943
01:24:14,061 --> 01:24:18,133
Por el momento, me pregunto
si comer� un tercer conejo.
944
01:24:19,314 --> 01:24:22,257
Para m� que Frenchie King
ha muerto, bajo un delantal.
945
01:24:22,458 --> 01:24:24,294
�Qu� l�stima!
946
01:24:26,205 --> 01:24:28,406
- �A d�nde vas?
- A Fort Sage.
947
01:24:28,548 --> 01:24:29,882
�As�?
948
01:24:29,952 --> 01:24:31,218
�C�mo quieres que vaya?
949
01:24:31,291 --> 01:24:33,059
L�stima de conejo.
950
01:24:36,242 --> 01:24:38,078
�As�!
951
01:24:45,271 --> 01:24:49,446
Ustedes Carolina, Virginia, Elizabeth,
952
01:24:52,836 --> 01:24:56,647
...y peque�a Lluvia. �Toman
estos hombres como sus esposos?
953
01:24:56,751 --> 01:24:59,089
S�.
954
01:24:59,494 --> 01:25:03,840
- S�.
- �No har�s nada despu�s?
955
01:25:05,684 --> 01:25:07,657
S�.
956
01:25:07,992 --> 01:25:10,490
S�.
957
01:25:11,639 --> 01:25:15,111
�Los anillos!
958
01:25:15,436 --> 01:25:17,170
�Los anillos, los anillos!
959
01:25:17,177 --> 01:25:18,911
�Y los anillos?
960
01:25:18,983 --> 01:25:20,614
�Ah, s� los anillos!
961
01:25:20,689 --> 01:25:22,183
Los anillos, �d�nde est�n?
962
01:25:22,464 --> 01:25:25,133
�Aqu� est�n, aqu� est�n!
963
01:25:25,441 --> 01:25:28,042
Tomen anillos, t�menlos. Aqu� est�n.
964
01:25:42,503 --> 01:25:44,876
Y ahora, los declaro marido y mujer.
965
01:25:45,013 --> 01:25:46,986
Mujer y marido.
966
01:25:47,689 --> 01:25:50,221
Y lo mismo para los dem�s.
967
01:27:29,262 --> 01:27:30,894
Despu�s de ti.
968
01:27:30,968 --> 01:27:32,599
Primero t�.
969
01:28:13,691 --> 01:28:16,931
Luisa, Mar�a.
970
01:28:21,352 --> 01:28:23,292
�Qu� dices?
971
01:28:29,750 --> 01:28:31,484
�Sabes peque�o?
972
01:28:34,870 --> 01:28:37,241
Para nosotros, los verdaderos hombres,
973
01:28:37,276 --> 01:28:39,613
...hay mucho m�s lugar en el Oeste.
69412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.