All language subtitles for Les Visiteurs 2 les couloirs du temps 1998 1080p FR X264 AC3 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,677 --> 00:01:10,217
En l'an de grâce 1123, les hommes
étaient preuxs et vaillants.
2
00:01:10,426 --> 00:01:13,344
Les sorcières et les enchanteurs
régnaient sur les forêts profondes.
3
00:01:13,552 --> 00:01:17,301
Ils se combattaient à coup de sortilèges,
de formules magiques et d’antidotes.
4
00:01:17,718 --> 00:01:22,406
Godefroy, comte de Montmirail, qui
rentrait de guerroyer au service
du roi Louis VI dit « le Gros »
5
00:01:22,718 --> 00:01:28,031
avec son escuyer Jacquouille la Fripouille,
avait hâte de rencontrer sa promise,
la douce Frénégonde.
6
00:01:29,906 --> 00:01:38,241
Ensorcelé en chemin par une terrible sorcière,
il prit le Duc de Pouille, son futur beau-père,
pour un ours, et le tua d’une flèche en plein front.
7
00:01:39,308 --> 00:01:39,803
Papa !
8
00:01:40,012 --> 00:01:45,116
Désespéré de ne pouvoir épousailler sa promise,
Godefroy alla consulter le grand enchanteur, Eusaebius.
9
00:01:45,533 --> 00:01:50,429
L'enchanteur voulut utiliser les couloirs
du temps pour ramener Godefroy
quelques minutes avant le drame.
10
00:01:51,679 --> 00:01:58,034
L'enchanteur gatouillait. Les deux moyen-âgeux
se retrouvèrent brutalement plongés au 20ème siècle.
11
00:01:58,659 --> 00:02:00,535
C'est des malades !
C'est des malades !
12
00:02:01,056 --> 00:02:02,513
Maman, y a des clochards dans le salon !
13
00:02:02,929 --> 00:02:06,681
Godefroy eut le bonheur d'y rencontrer
sa descendante, Béatrice de Montmirail.
14
00:02:06,993 --> 00:02:11,993
Mariée à un dentiste, elle prit Godefroy
pour son cousin Hubert, qui avait le gros
nez proéminent de son aïeul.
15
00:02:12,618 --> 00:02:17,619
Quant Ă Jacques-Henri Jacquard,
le descendant de Jacquouille, il refuse
toute parenté avec un type aussi rustaud.
16
00:02:18,347 --> 00:02:24,182
Jacquouille et Godefroy font la connaissance
de Ginette, une SDF d'aujourd'hui qui les
prend pour des cascadeurs.
17
00:02:24,494 --> 00:02:27,307
En se rappelant que Jacquouille
et Ginette voulaient se marier,
18
00:02:27,724 --> 00:02:31,161
Béatrice en conclut que Ginette
venait elle aussi du Moyen Âge.
19
00:02:31,578 --> 00:02:32,829
Avant de retourner dans son époque,
20
00:02:33,246 --> 00:02:36,786
Godefroy a été contraint d’enfermer dans une
oubliette le Maréchal des logis Gibon,
21
00:02:37,099 --> 00:02:39,392
en lui faisant ingurgiter un somnifère.
22
00:02:40,017 --> 00:02:45,016
Puis Montmirail revient de justesse pour
empêcher la mort du Duc, son beau-père.
23
00:02:46,580 --> 00:02:49,078
Mais Jacquouille a commis une énorme bourde.
24
00:02:49,391 --> 00:02:54,706
Il a volé les bijoux du Duc au Moyen-âge
et les a dissimulés dans la cache
secrète d’une statue.
25
00:02:55,227 --> 00:02:57,204
En les récupérant à l'époque moderne,
26
00:02:57,725 --> 00:02:59,184
en les gardant avec lui,
27
00:02:59,914 --> 00:03:06,581
et en obligeant son descendant Jacquard
Ă retourner lĂ -bas Ă sa place avec la veste
que lui avait fait acheter Ginette,
28
00:03:07,310 --> 00:03:13,456
il a, sans le savoir, empêché de se
refermer les couloirs du temps.
29
00:03:16,268 --> 00:03:17,623
Écartez-vous, ma mie !
30
00:03:26,166 --> 00:03:29,289
Cousin Hubert !
Qu'est-ce que c'est que cette mascarade ?
31
00:03:31,270 --> 00:03:34,396
Qu'est-ce que c'est que ce binz ?!
32
00:03:37,857 --> 00:03:38,691
Messire !
33
00:03:39,083 --> 00:03:42,314
Jacquouille n'obéit point à vos ordres.
Il filasse !
34
00:03:45,125 --> 00:03:47,730
Laissez-moi le ramener et lui
frictionner les boursettes !
35
00:03:47,939 --> 00:03:50,541
Laisse, mon Ganelon, il est tout
Ă la joie de retrouver nos terres.
36
00:03:51,166 --> 00:03:54,293
Laissons-le se pochetronner Ă la taverne.
Il reviendra sitĂ´t.
37
00:04:09,709 --> 00:04:11,794
Aucun réseau !
Bravo! Merci, Itinéris !
38
00:04:14,398 --> 00:04:17,627
Mais bon sang,
il y a un froid glacial !
39
00:04:18,357 --> 00:04:23,252
[Filez la laine,] filez la laine,
De mes moutons, dondaine.
40
00:04:24,086 --> 00:04:31,691
Cousez mitaines, cousez mitaines
Pour de bels capitaines.
41
00:04:32,420 --> 00:04:39,712
Dévidez quenouilles et quenouillettes,
Allumez chandellettes.
42
00:04:40,442 --> 00:04:43,775
Bistaillez freloques et bandelettes ...
43
00:04:47,213 --> 00:04:50,442
Ma fillote, ton mariage avec
le comte Godefroy n'aura point lieu,
44
00:04:50,755 --> 00:04:52,630
car ses sujets sont des voleurs.
45
00:04:53,463 --> 00:04:54,714
Ils m'ont larciné mes bijoux !
46
00:04:55,235 --> 00:04:58,568
- Comment cela est-il possible ?
- J’avais ma bijouterie sur moi
cependant que je coursois ma fillotte,
47
00:04:58,985 --> 00:05:01,589
Et de retour dans ce château, tout avait
disparu comme par enchantement !
48
00:05:02,215 --> 00:05:05,548
- On m'a jeté sortilège !
- Ne vous en faîtes point les sangs, messire duc.
49
00:05:05,860 --> 00:05:09,507
Je vais faire enquester et,
s'il y a voleur en mes murs,
il sera pendu haut et court !
50
00:05:10,132 --> 00:05:15,340
- Parmi ces bijoux se trouvait une sainte relique,
sertie de saphirs et de rubis.
- La dentelette de Sainte Rolande.
51
00:05:15,757 --> 00:05:19,924
Seul reste du corps de la Sainte,
dévorée par les lions à Rome devant César.
52
00:05:20,132 --> 00:05:21,696
Cette relique apporte bonne fécondité.
53
00:05:22,321 --> 00:05:28,363
Malheur Ă une fille de Pouille si elle ne porte
pas cette relique le jour de ses noces,
car alors son mariage serait sterilus !
54
00:05:30,342 --> 00:05:35,030
C'est suis-je moi qui retrouverai la Sainte Relique,
dussé-je aller la chercher jusqu’aux portes de l’enfer !
55
00:05:35,551 --> 00:05:38,674
- J'ai foi en vous, mon aimé.
- Et moi en vous, ma mie.
56
00:05:38,987 --> 00:05:43,573
Les bijouterie et relique sera retrouvée
d'ici la prochaine lune, ou je laverai
cet affront dans le sang !
57
00:05:44,717 --> 00:05:49,406
Peste de ton pays et de ses vents coulis,
on approche d’aoust, et on se croirait
déjà à la Mi-Carême!
58
00:05:54,510 --> 00:05:55,969
Vous êtes souffreteux, mon père ?!
59
00:05:56,281 --> 00:05:57,532
Messire comte !
60
00:06:01,177 --> 00:06:06,386
- Que fais-tu ici, Eusaebius ?
- Vous êtes rentré au château sain et sauf du terrible voyage ?
- Certes.
61
00:06:06,907 --> 00:06:10,032
Et votre escuyer est rentré aussi ?
Tout est rentré dans l'ordre ?
62
00:06:10,449 --> 00:06:13,991
Il boit Ă la taverne et pendant ce temps
on a desrobé la bijouterie du Duc.
63
00:06:14,407 --> 00:06:18,886
Je ne vois plus rien dans mes boules.
Mes alambics fusent et sifflent.
J'ai peur !
64
00:06:19,094 --> 00:06:22,325
Oui, laisse-nous. Je te ferai mander
lorsque j'aurai besoin de tes offices.
65
00:06:22,638 --> 00:06:26,387
C'est comme si les couloirs du temps
n'étaient point refermés!
66
00:06:42,847 --> 00:06:44,202
Mais… qu'est-ce que c'est que ces toutous ?
67
00:06:44,515 --> 00:06:46,180
Non, non, gentils-gentils, les pépères !
68
00:06:48,159 --> 00:06:49,410
On dirait des loups.
69
00:06:50,661 --> 00:06:53,160
C'est pas Dieu possible !
C'est des loups !
70
00:06:53,681 --> 00:06:56,390
Bon sang, y a des loups dans
l'bois d'Montmirail, maintenant !
71
00:07:24,101 --> 00:07:25,247
Hallucinant !
72
00:07:29,726 --> 00:07:33,891
Bonjour, bonjour, monsieur. Il faudrait prévenir
la gendarmerie, parce que j'ai rencontré des loups
et un ours dans le bois de Montmirail.
73
00:07:34,100 --> 00:07:36,289
Ils ont dû s'échapper du cirque Amar, c'est effarant !
74
00:07:36,914 --> 00:07:38,060
Regarde-moi, l'homme !
75
00:07:38,373 --> 00:07:45,144
- Ah la vache ! Quelle haleine, c'est pestilentiel, mon pauvre
vieux, vous refoulez du goulot, on dirait un égout !
- On dirait ... un bâtard de Jacquouille !
76
00:07:45,353 --> 00:07:47,122
Il est trop policé pour être un Jacquouille.
77
00:07:47,539 --> 00:07:50,456
Il a dû séduiter une princesse ostrogothe.
78
00:07:52,747 --> 00:07:54,623
Car il est fort bien mis.
79
00:07:55,457 --> 00:07:57,228
Il est bien mignon !
80
00:07:57,644 --> 00:08:01,290
Lâchez-moi !
Ôtez vos grosses pattes velues, pue-du-bec !
81
00:08:02,228 --> 00:08:05,562
Mortecouille ! Attrapez-le ! Attrapez-le !
82
00:08:06,185 --> 00:08:07,957
Ecartez-vous, sacs Ă merde !
83
00:08:20,770 --> 00:08:21,708
ArrĂŞtez-le !
84
00:08:22,333 --> 00:08:24,522
S'il fuit, c'est qu'il se sait un coupable.
85
00:08:25,773 --> 00:08:26,916
Mais vous me faites mal !
86
00:08:27,229 --> 00:08:27,958
Crétins !
87
00:08:28,375 --> 00:08:30,980
- Lâchez-moi !
- Frère inquisiteur, voyez ça !
88
00:08:31,814 --> 00:08:33,897
Mais c'est quoi, tous ces moines ?
89
00:08:36,814 --> 00:08:44,106
Ecoutez, vous, le grand maître ou, ou le grand sachem.
Si vous me lâchez maintenant ... je ne vous dénoncerais pas
Ă la gendarmerie. Appelez-moi un taxi et on se quitte bons amis.
90
00:08:44,315 --> 00:08:46,918
Avoue ta faute et tu mourras dans la paix du Christ !
91
00:08:47,231 --> 00:08:49,939
Regardez, frère inquisiteur.
Une petite catapulte !
92
00:08:57,337 --> 00:08:58,378
Arrière, tous !
93
00:08:58,899 --> 00:09:03,795
Non mais, ce n'est pas Ă moi !
On m'a drogué, on m'a collé cette veste
immonde qui est bourrée de conneries !
94
00:09:09,837 --> 00:09:15,045
- Au bûcher ! Le feu le purifiera !
- Mais ça n'est qu'une farce-et-attrape,
ça n’est pas à moi. C'est à Jacquouille.
95
00:09:15,462 --> 00:09:17,651
- Allez !
- Au feu ! Au feu !
96
00:09:20,462 --> 00:09:22,129
C'est un ''meuh'' de vache !
97
00:09:22,337 --> 00:09:25,568
Vous n'ĂŞtes quand mĂŞme
pas contre les vaches !
98
00:09:25,777 --> 00:09:27,025
Venez pressement, mon aimé.
99
00:09:29,421 --> 00:09:32,548
Mon père est pustuleux !
Il glaire du pus !
100
00:09:37,235 --> 00:09:43,069
La relique ...
Avez-vous retrouvé la relique ...
de Sainte-Rolande ?
101
00:09:54,736 --> 00:09:58,383
Il est possédé.
Il faut faire venir un père exorciseur !
102
00:10:01,507 --> 00:10:03,904
Messire, on a trouvé notre Jacquouille.
103
00:10:04,321 --> 00:10:07,548
L'inquisiteur veut le brûler vif
en place du bourgé de Montmirail !
- Mon Jacquouille ?
104
00:10:08,070 --> 00:10:09,737
Oh, c'est froid et poisseux. Oh, c'est de la glu !
105
00:10:10,883 --> 00:10:13,176
Ecoutez-moi, vous le grand manitou !
106
00:10:14,010 --> 00:10:19,114
Je suis prĂŞt Ă rejoindre votre secte et
à vous envoie un gros chèque de cotisation
dès que je serai rentré chez moi !
107
00:10:20,364 --> 00:10:25,677
- Abjure ta foi en Belzébuth et tu mourras pardonné !
- Mais tu ne comprends pas l'français, tête de veau ?
108
00:10:26,093 --> 00:10:27,967
Vous ne voulez pas
d'un gros chèque ?
109
00:10:30,676 --> 00:10:33,907
- Monsieur, lâchez ce thon rouge, OK ?
- Okay !
110
00:10:36,093 --> 00:10:39,011
- On ne touche pas le poisson à l'étalage !
- C'est un beau poissonnet.
111
00:10:39,636 --> 00:10:43,177
Vous voulez ĂŞtre servi, voyez la vendeuse,
elle se fera un plaisir de s'occuper de vous !
112
00:10:43,594 --> 00:10:47,137
- Oh le beau tas d'cochonailles !
- Oublie pas ta poiscaille !
- Alors raison de plus !
113
00:10:47,762 --> 00:10:49,844
- OK ?
- Okay !
114
00:10:50,261 --> 00:10:50,887
Non, monsieur !
115
00:10:51,512 --> 00:10:55,990
Dame Ginette, j'ai de belles
fèves et de la grosse andouille.
116
00:10:56,303 --> 00:10:59,117
On ne peut y goûter,
c'est du volement !
117
00:10:59,325 --> 00:11:01,407
ArrĂŞtez d'agiter ce bocal !
118
00:11:01,719 --> 00:11:03,178
Donnez-moi ce cassoulet !
119
00:11:03,699 --> 00:11:05,263
Vous allez dénaturer le produit !
120
00:11:07,660 --> 00:11:10,575
Bravo, c'est malin !
La sauce attaque le cuir !
121
00:11:11,826 --> 00:11:12,972
Mangeaille ça, le troll !
122
00:11:15,679 --> 00:11:16,304
Oh, la vache !
123
00:11:23,285 --> 00:11:26,306
- Pourquoi t'as piqué cette gerbe ?
- Pour faire cuire du pain.
- Ne revenez jamais ici,
124
00:11:26,827 --> 00:11:29,118
parce que des clients comme vous, on en veut pas !
- TaĂŻaut !
125
00:11:30,056 --> 00:11:31,097
SDF !
126
00:11:33,181 --> 00:11:34,432
Ces chaussons sont une torture !
127
00:11:35,368 --> 00:11:39,223
- Ça potte ! Ouvre ta fenêtre, vite !
- Y a bien plus d'aisance avec mes bottes !
- Je suffoque, lĂ .
128
00:11:39,536 --> 00:11:41,412
- Mais je ne sens point.
- Ah, moi, si, ah !
129
00:11:41,412 --> 00:11:43,911
Mais ... Mais il n'y a point de
fumet dans ces chausses.
130
00:11:47,245 --> 00:11:48,287
Vive le comte !
131
00:11:49,432 --> 00:11:51,308
Vous ĂŞtes en train de faire
une grosse boulette !
132
00:11:52,141 --> 00:11:57,141
Ah, ça chauffe ! Oh, ça chauffe !
VoilĂ du monde. VoilĂ Hubert ! Allez Hubert !
133
00:11:57,766 --> 00:11:59,017
Je suis le Comte de Montmirail.
134
00:11:59,746 --> 00:12:05,580
Comment as-tu l'impudence de juger
et d'exécuter quelqu'un sur mes terres ?
J'ai seul droit de vie ou de mort dans ce comté.
135
00:12:06,101 --> 00:12:09,954
- J'ai tout pouvoir pour débusquer le malin.
- Mais hola, hola, hola, je suis lĂ ! Magnez-vous !
136
00:12:10,371 --> 00:12:16,622
- Cet homme est mon fidèle escuyer
Jacquouille et je m'en porte garant.
- Explique-moi le bruiement satanique de cette boîtelle.
137
00:12:17,767 --> 00:12:18,809
J'étouffe !
138
00:12:19,330 --> 00:12:21,415
Eh bien, j'attends !
139
00:12:22,040 --> 00:12:23,393
Ça commence à chauffer, merde !
140
00:12:23,914 --> 00:12:26,310
J'ai eu suffisamment chocottes, allez !
Allez, allez allez, alors !
141
00:12:26,623 --> 00:12:30,894
- C'est très marrant !
- Si cet homme a fauté, il sera supplicié, mais
je dois assister au procès que tu lui feras !
142
00:12:31,311 --> 00:12:34,436
- Tu dois respecter la loi !
- Nous allons lui administrer
la question en ton château !
143
00:12:35,061 --> 00:12:38,916
- Je suis certain que le sera rapide.
- Je n'aime point tes manières, frère inquisiteur !
144
00:12:39,228 --> 00:12:40,478
Ni moi, les tiennes, messire comte !
145
00:12:40,791 --> 00:12:43,081
Ça jacasse, jacasse et pendant ce temps, moi, je crame !
146
00:12:47,979 --> 00:12:49,331
Ah quand mĂŞme, vous avez mis le temps !
147
00:12:50,165 --> 00:12:53,917
- Dîtes-donc, vieux, vous pouvez m'expliquer ce cirque !
Qui sont tous ces cinglés ?
- Mortecouille !
148
00:12:54,438 --> 00:12:58,500
- Mais tu es le petit fillot de Jacquouille !
Que fais-tu lĂ ?
- Je ne suis pas le petit-fillot de machin.
149
00:12:58,812 --> 00:13:04,646
Et j'aimerais que vous me rameniez au plus vite
à l’hôtel, je vais appeler mon excellent ami le préfet
Sylvain Louisbourg, et croyez-moi, y en a qui vont twister !
150
00:13:04,958 --> 00:13:08,710
Tais-toi, maroufle, ou tu es perdu !
Si tu veux sauver ta misérable vie, ne dis mot !
151
00:13:09,023 --> 00:13:14,335
- Je veux le voir pressément harnaché
d'un carcan et fers aux pieds!
- Oui, frère inquisiteur ! Qu'on le baillonne !
152
00:13:14,960 --> 00:13:17,147
Mais enfin, mais ça va pas recommencer !
Qu'est-ce que c'est que ce binz ?
153
00:13:23,189 --> 00:13:27,356
- C'est du miel ! Je me régale le gosier !
- Oh, c'est pas du miel, eh, c'est du chocolat !
154
00:13:27,877 --> 00:13:31,836
Ça fait au moins le 10ème Crunch,
que tu nous goinfre en 5 minutes !
Tu vas nous faire un ictère de foie !
155
00:13:32,044 --> 00:13:34,857
Le Crunch ! Chocolat ! Vive le chocolat !
156
00:13:35,795 --> 00:13:37,044
Laisse-moi mener la chariotte !
157
00:13:37,565 --> 00:13:38,399
T'as ton permis ?
158
00:13:38,920 --> 00:13:39,753
Tiens prends le volant !
159
00:13:41,108 --> 00:13:44,128
E-eh ! Attention, patate !
Tu vas nous faire plafonner.
160
00:13:45,170 --> 00:13:47,358
LĂ tu zigzagues, lĂ tu zigzagues, mon pote !
161
00:13:48,818 --> 00:13:51,837
- Doucement ! Doucement !
Mollo ! Mollo !
- Mollo ! Mollo !
162
00:13:52,150 --> 00:13:57,566
- Ben, tu conduis comme un chef. Passe-moi
les commandes, hein, parce que lĂ , il y a un carrefour !
- Je sais mener la chariotte !
163
00:14:02,464 --> 00:14:03,713
La priorité, c'est pour les glands ?!
164
00:14:08,402 --> 00:14:12,880
Vilain ! Loqueteux !
Bouffeur de limaces !
Place ! Place !
165
00:14:13,714 --> 00:14:16,736
Qu'est-c'tu baragouines ?
Tu parles toujours comme au Moyen Age !
166
00:14:17,464 --> 00:14:19,964
Qu'est-ce donc cela, « Moyen Age » ?
167
00:14:20,277 --> 00:14:23,507
Tu connais pas le Moyen-âge ?
Ah ben dis-donc, toi, c'est la question
de la culture, hein ! Peau de zob !
168
00:14:25,381 --> 00:14:26,424
Qu'est-ce donc cela ?
169
00:14:29,341 --> 00:14:35,278
A-ah et merde, euh ! On aurait dĂ» prendre
de l'essence avant de se casser.
Ça tète ces vieilles chiottes !
170
00:14:35,487 --> 00:14:36,633
Elle est crevée.
Chiasse !
171
00:14:36,633 --> 00:14:40,591
Y a qu'Ă en acheter une autre, hein !
On va faire du stop et puis on va aller vendre
un ou deux de tes bijoux au mont-de piété !
172
00:14:40,800 --> 00:14:42,259
Tu ne touche plus Ă ma bijouterie !
173
00:14:42,676 --> 00:14:45,903
Je vais enterrer mes bijoux chez Dame Béatrice
et m'en vais les garder pour mes bâtards !
174
00:14:46,216 --> 00:14:52,258
T'es dingo ! Faut tout claquer, ça sert à ça,
le pognon ! On va aller se mettre les orteils
en éventail au soleil à Saint-Tropez !
175
00:14:53,300 --> 00:15:00,175
Non, on va retourner chez cette bonne maîtresse,
on fera dur labeur pour elle. En échange, elle nous
donnera bonne pitance et bonne protection !
176
00:15:00,488 --> 00:15:03,198
Dame Béatrice, aimable comme elle est,
elle va nous virer, c'est une pouffiasse.
177
00:15:03,719 --> 00:15:05,489
Une pouffiasse, oui, oui, oui.
178
00:15:05,906 --> 00:15:07,364
Oui, la pouffiasse !
179
00:15:07,989 --> 00:15:10,803
On va chez dame Béatrice, la pouffiasse !
180
00:15:15,594 --> 00:15:18,302
Jean-Pierre, tu me fatigues !
181
00:15:18,614 --> 00:15:22,990
- J'espérais de toi autre chose que
cette attitude connement sceptique !
- Ma chérie, je suis peut-être sceptique,
182
00:15:23,407 --> 00:15:25,177
mais nous sommes deux, n'est-ce pas docteur !
183
00:15:25,490 --> 00:15:29,136
Hubert, c'est Godefroy.
Lui, Ouille et dame Ginette,
viennent du Moyen Age.
184
00:15:29,553 --> 00:15:32,052
Je sais que tu as du mal Ă comprendre
ce genre de choses, mais tout de mĂŞme, lĂ
185
00:15:32,365 --> 00:15:34,971
on est ultraproches de la série
« Aux Frontières du Réel »'.
186
00:15:35,283 --> 00:15:37,888
Tu sais, cette série que tu détestes,
mais que les enfants adorent !
187
00:15:40,387 --> 00:15:43,514
Monsieur Jean-Pierre. Téléphone pour vous.
C'est Madame de Montmirail qui vous rappelle.
188
00:15:43,930 --> 00:15:46,220
- Tu as prévenu maman ?
- Non, j'ai prévenu Cora, la femme d'Hubert.
189
00:15:46,637 --> 00:15:52,470
- C'est quand mĂŞme la moindre des choses
de la prévenir du retour de son mari !
- Ah ça, c'est la super gaffe ! ... Pardon ...
190
00:15:52,991 --> 00:15:55,701
- Oui, bonjour ma chère Cora, c'est Jean-Pierre !
- Mais ... t'es dingo. Raccroche !
191
00:15:56,222 --> 00:15:59,555
Je voulais vous dire que votre
mari a refait surface. Chez nous. Et ...
192
00:16:01,013 --> 00:16:02,160
Non mais tu es complètement irresponsable !
193
00:16:02,472 --> 00:16:05,910
Si je me suis bien gardée d'appeler
cette peau de vache quand je pensais
que Godefroy était Hubert,
194
00:16:06,535 --> 00:16:12,577
c'est que déjà avant qu'il ne disparaisse à Bornéo,
ils n'pouvaient plus se supporter, alors ... je te
préviens ... c'est toi qui t'en occupes !
195
00:16:12,889 --> 00:16:13,619
Béa, calme-toi !
196
00:16:14,036 --> 00:16:18,308
Tu es crevée, le docteur va te donner
des gouttes,et moi, je vais commander
de Pizza Hut pour les enfants !
197
00:16:19,348 --> 00:16:20,703
Qu'est-ce que c'est que cette trompette, encore ?
198
00:16:25,390 --> 00:16:27,787
À quoi ça rime d'aller turbiner
comme des bœufs chez ces cons ?
199
00:16:28,516 --> 00:16:30,392
- Bonjour, monsieur Goulard !
- Qu'est-ce que vous voulez ?
200
00:16:30,808 --> 00:16:31,954
- Pitance et le gîte.
201
00:16:32,369 --> 00:16:35,808
- Mais qu'est-ce qu'il dit, ce con ?
- Nous avons volonté de faire dur labeur
pour Dame Béatrice la Pouffiasse ...
202
00:16:36,746 --> 00:16:38,205
- Pour la pitance et le coucher !
- Quoi ?
203
00:16:38,517 --> 00:16:41,642
- Mais parle pour toi ! Je veux pas faire larbine !
- Béatrice est malade. Revenez plus tard !
- Eh ...
204
00:16:43,101 --> 00:16:45,185
Enculé d'Goulard ! Il l'a mutilé !
205
00:16:46,745 --> 00:16:48,726
C'est quoi, Jean-Pierre ?
Tu es ... odieux !
206
00:16:49,247 --> 00:16:54,038
Monsieur Ouille est un bon copain et
tu ... lui claques la porte au nez.
Entrez, monsieur Ouille.
207
00:16:54,559 --> 00:16:57,373
- Ils ne vont pas rentrer avec leurs détritus !
- Venez donc !
- Messieurs-dames !
208
00:16:57,998 --> 00:17:02,581
- Ce sont des offrements pour Dame
Béatrice la Pouffiasse, ma gente maîtresse.
- Non mais, qu'est-ce qu'il dit ?
209
00:17:02,998 --> 00:17:06,852
Offrement ! Bien sûr !
C'est l'expression d'époque pour dire « cadeau ».
210
00:17:07,477 --> 00:17:09,665
Moult mercis, gent serviteur.
211
00:17:09,977 --> 00:17:14,040
- Entrez avec votre damoiselle.
- Eh, y a autre chose aussi ! Il t'a traité de pouffiasse !
212
00:17:14,457 --> 00:17:16,853
Oui, mais pour eux, ça n'a certainement
pas le mĂŞme sens que pour nous !
213
00:17:17,270 --> 00:17:18,729
Ah, pour moi, ça a un sens très précis, en tout cas !
214
00:17:19,041 --> 00:17:22,270
Apportons ces bonnes victuailles
dans la cuisine, gentils serviteurs.
215
00:17:22,583 --> 00:17:24,249
Pressément, Dame Béatrice la Pouffiasse.
216
00:17:26,644 --> 00:17:29,667
Il la traite de pouffiasse et elle trouve ça charmant.
Je suis vraiment inquiet docteur.
217
00:17:30,396 --> 00:17:32,375
A-ah! Madame Frangin !
Quelle bonne surprise !
218
00:17:32,894 --> 00:17:36,125
- Vous avez oublié notre rendez-vous ?
- Pas du tout. Pas du tout ! Entrez !
Je suis Ă vous dans une seconde !
219
00:17:36,751 --> 00:17:40,083
Béatrice !
Madame Frangin est lĂ pour son ... bridge.
220
00:17:40,395 --> 00:17:42,688
N'hésite pas à m'appeler,
si tu as des pépins avec les Ouille !
221
00:17:43,105 --> 00:17:45,606
Gentil serviteur, il y a grave problème.
222
00:17:45,919 --> 00:17:49,980
Monsieur Jacquard ... est parti dans votre époque.
Vous avez compris ?
223
00:17:50,606 --> 00:17:53,626
- Oui !
- Alors c'est impossible de laisser monsieur
Jacquard dans votre époque !
224
00:17:54,276 --> 00:17:55,213
Oui !
225
00:17:55,814 --> 00:17:57,690
Alors nous sommes d’accord.
Il faut arranger ça.
226
00:17:58,836 --> 00:18:00,189
Arranger, il comprend pas l'mot.
227
00:18:00,710 --> 00:18:03,836
Arrangeoir, arrangeoir, geoir, geoir, arrangeoir ?
228
00:18:04,252 --> 00:18:04,878
Arrangeoir ?
229
00:18:05,295 --> 00:18:09,566
- VoilĂ , vous comprenez !
Et bien, il faut arrangeoir ça !
- C'est grand honneur pour mon fillot.
230
00:18:09,982 --> 00:18:15,503
- Il va servir Messire Godefroy comme escuyer !
- Enfin ! Monsieur Ouille, Jacquard ne sera jamais escuyer.
231
00:18:15,816 --> 00:18:18,316
Il est beaucoup trop ... sophistiqué pour ça.
232
00:18:18,837 --> 00:18:19,879
Il ne supportera pas le climat.
233
00:18:20,294 --> 00:18:22,691
Il faut retourner chez vous et
nous réexpédier Jacques-Henri.
234
00:18:22,900 --> 00:18:24,776
Est-ce qu'il vous reste encore
de la potion, monsieur Ouille ?
235
00:18:24,984 --> 00:18:28,629
Aïe ! Non ! Point l'infâme potion !
Plus jamais, ah jamais, ah pouah !
236
00:18:31,338 --> 00:18:35,296
Ne crachez pas, j'ai passé 3/4 d'heure
Ă rendre le carrelage impec !
237
00:18:39,360 --> 00:18:42,171
- Et Dame Ginette est aussi du Moyen Age ?
- Oui !
238
00:18:42,692 --> 00:18:44,360
M'en doutais. C'est moi qui avais raison.
239
00:18:45,089 --> 00:18:46,444
- Dame Ginette ...
-E-e-h-a-a-h-a ...
240
00:18:46,861 --> 00:18:48,318
Vous et monsieur Ouille,
241
00:18:48,838 --> 00:18:54,151
auriez-vous douce amabilité de dresser
la gente table, pour mon gentil époux
et mes gentils enfants,
242
00:18:54,777 --> 00:18:56,652
afin que nous puissions tous collationner.
243
00:18:56,964 --> 00:19:01,339
Je dois aller voir quelqu'un qui pourra
peut-ĂŞtre vous renvoyer ... lĂ oĂą vous savez.
244
00:19:01,548 --> 00:19:05,611
- C'est oĂą ?
- Au pays des châteaux forts
et des preux chevaliers.
245
00:19:06,028 --> 00:19:08,423
Poil au pied ! Vous êtes sûre que vous
vous sentez bien, madame Goulard ?
246
00:19:08,736 --> 00:19:12,904
Nous mangerons tous Ă table.
Il est pas question que je vous laissez
manger par terre avec votre ami.
247
00:19:13,216 --> 00:19:14,778
Vous êtes très aimable !
On n'est pas des chiens.
248
00:19:15,194 --> 00:19:19,571
Je n'ai aucun préjugé, mon mari est
un gueux, ça ne me pose aucun problèm.
249
00:19:19,779 --> 00:19:24,884
- On est ravis.
- VoilĂ ! Je vous laissois faire.
- OK, j'ai compris ! C'est moi le larbin.
250
00:19:46,865 --> 00:19:48,009
Foutez le camp ! Partez !
251
00:19:48,322 --> 00:19:49,885
- HolĂ , le gueux.
- Mais partez !
252
00:19:50,510 --> 00:19:51,552
Oh, casse-pieds !
253
00:19:55,093 --> 00:19:56,344
Vous avez engagé un jardinier ?
254
00:19:56,552 --> 00:19:59,678
Non, mais ma femme tient absolument
Ă venir en aide Ă un chĂ´meur longue
durée et à sa femme.
255
00:20:00,199 --> 00:20:01,760
On devrait tous faire ça.
256
00:20:02,490 --> 00:20:04,783
Si vous tenez à prendre le relais, n'hésitez pas !
257
00:20:09,886 --> 00:20:16,449
- A-aa-ha !
- Excusez-moi. Ce n'est rien. J'ai touché la gencive,
mais on n'y voit rien, tenez, mettez ça dessus.
258
00:20:21,866 --> 00:20:24,263
Mais ... qui a fichu mes cigares dans l'évier ?!
259
00:20:24,784 --> 00:20:25,826
Béa !
260
00:20:29,262 --> 00:20:33,639
- C'est vous, qui avez touché mes Pléiades ?
- Non.
- Bon, ben d'accord !
261
00:20:41,244 --> 00:20:47,911
- Jean-Pierre ! J'ai une course urgente Ă faire !
- Tu vas oĂą ?
- Je dois renvoyer Monsieur Ouille et Dame Ginette
262
00:20:48,328 --> 00:20:51,140
d'oĂą ils viennent.
- Tu restes les deux romanos seuls dans la maison ?
263
00:20:51,556 --> 00:20:53,640
T'as raison, je vais les coller devant la télé, ça va les occuper !
264
00:21:00,829 --> 00:21:01,662
Disjoncté.
265
00:21:13,434 --> 00:21:19,267
Dites-moi, c'est pas votre… mais… mais… mais
qu'est-ce que c'est qu'ce désastre ? Mais qu'est-ce
que vous avez besoin de toucher Ă ce frigo ?!
266
00:21:19,705 --> 00:21:22,307
Béa ! ... Béa !
267
00:21:22,703 --> 00:21:26,143
Ouille pète des bouteilles
dans la cuisine ! Béa !
268
00:21:28,019 --> 00:21:33,227
Bon, venez ici, car je ne veux pas que vous
fassiez de bĂŞtises, y a beaucoup trop de choses
insolites pour vous dans une maison d'aujourd’hui.
269
00:21:33,539 --> 00:21:36,664
- lnsolites ?
- Oui, des tas de choses que vous
ne pouvez pas connaître.
270
00:21:37,081 --> 00:21:37,913
Crennasse ... (Crétine + Connasse ???)
271
00:21:38,851 --> 00:21:39,894
Excusez-moi.
272
00:21:40,415 --> 00:21:42,291
Allez, au travail !
273
00:21:43,435 --> 00:21:49,062
Vous allez vous asseoir sagement
avec monsieur Ouille dans cette couche,
qu'on appelle un canapé.
274
00:21:49,581 --> 00:21:52,082
Je vais vous faire une surprise.
Vous avez déjà vu des troubadours ?
275
00:21:53,123 --> 00:21:56,769
Et bien ! Oyez, oyez !
Je vais vous en montrer.
276
00:21:58,124 --> 00:22:04,061
Génial, non ? Allez chercher monsieur Ouille et
faîtes lui découvrir la « boîte à troubadours » !
277
00:22:04,687 --> 00:22:07,188
C'est ça, madame Goulard,
la boîte à troubadours.
278
00:22:07,501 --> 00:22:08,750
Pauvre [inaudible] tache !
279
00:22:15,418 --> 00:22:17,500
Pépère, coconne est partie !
280
00:22:17,812 --> 00:22:18,854
Je vais te faire un petit cocktail.
281
00:22:19,584 --> 00:22:21,668
Toi, va voir à côté si c'est en Canal+.
282
00:22:23,438 --> 00:22:24,792
Ben, vas-y, quoi, à côté !
283
00:22:25,626 --> 00:22:26,772
Magne-toi !
284
00:22:34,169 --> 00:22:35,419
Satanerie !
285
00:22:41,878 --> 00:22:45,211
Ne bougez surtout pas, madame Frangin,
c'est le moment délicat.
286
00:22:53,650 --> 00:22:56,877
Putain, mais qu'est-ce qu'ils ont foutu ?
Je l'savais ! Je l'savais !
287
00:23:00,838 --> 00:23:04,482
C’est rien, madame Frangin.
C'est juste une aiguille fichée dans l’palais.
Je vous la retirer tout de suite !
288
00:23:05,837 --> 00:23:07,088
Aaaaah ! Ah ! C'est satanerie !
289
00:23:07,401 --> 00:23:09,172
Qu'est-ce t'as foutu, mon pépère ?
290
00:23:09,613 --> 00:23:10,653
Ah oui !
291
00:23:11,462 --> 00:23:13,546
Mais ... Mais bon Dieu de bon Dieu !
292
00:23:15,214 --> 00:23:16,984
Ah mais ... Mais qu'est-ce qu'il s'est passé ?
293
00:23:17,921 --> 00:23:20,318
Mais qu’est-ce qu'il y a eu ?
Qu'est-ce que vous avez fabriqué ?
294
00:23:20,839 --> 00:23:21,881
La télé a implosé.
295
00:23:22,089 --> 00:23:26,151
- Je n'ouĂŻs plus ! Je n'ouĂŻs plus !
- Il a dĂ» l'avoir en pleine pomme !
Il est blessé à la tête.
296
00:23:26,464 --> 00:23:28,548
ArrĂŞtez de bouger et laissez-moi voir.
297
00:23:30,630 --> 00:23:34,173
- Je n'ouĂŻs plus !
- Oh lĂ lĂ , cette oreille,
mais c'est bourrée de cérumen !
298
00:23:34,694 --> 00:23:38,861
- Comment ça va, mon pépère ? Mais ça va ?
Mais appelez un médecin, vous !
- Mais je suis médecin !
299
00:23:39,486 --> 00:23:42,090
Je n'ouĂŻs plus ! Je n'ouĂŻs plus !
300
00:23:42,507 --> 00:23:45,319
Essayez de bâiller, mon vieux ... bâillez !
301
00:23:48,445 --> 00:23:49,279
VoilĂ !
302
00:23:50,840 --> 00:23:53,028
Bravo, mon pépère, bravo !
303
00:23:54,800 --> 00:23:57,092
Ah, j'ouĂŻs ! Ah, j'ouĂŻs, lĂ !
304
00:23:57,611 --> 00:23:59,695
La boîtelle a flambé !
305
00:24:00,008 --> 00:24:03,759
- Mais elle doit être complètement pourrie,
votre télé ! Vous l'avez acheté d'occase ?
- On vous a pas demandé l'heure, vous ?
306
00:24:04,278 --> 00:24:08,343
Qu'est-ce que ça sent ?
Il y a quelque chose qui crame !
Il y a quelque chose qui crame !
307
00:24:10,427 --> 00:24:15,635
- Merde ! Merde, les canapés !
De l'eau, de l'eau, vite !
- De l'eau, de l'eau.
308
00:24:16,156 --> 00:24:18,030
- J'appelle les pompiers.
- Putain ! Mes valoches, eh !
309
00:24:22,719 --> 00:24:25,635
De l'eau, de l'eau ! VoilĂ l'eau !
310
00:24:26,885 --> 00:24:27,718
VoilĂ l'eau !
311
00:24:36,470 --> 00:24:38,239
Mais vous me faites mal, vieille bique !
312
00:24:38,552 --> 00:24:42,407
Je sais très bien que mon aïeul
est venu chercher ici une boisson
qui permet de traverser le temps !
313
00:24:42,720 --> 00:24:46,678
- Le professeur Eusèbe est au plus mal.
- Laissez-la entrer, Mariette !
Laissez-la entrer, enfin !
314
00:24:47,616 --> 00:24:49,388
Excusez-moi de vous déranger, professeur, mais ...
315
00:24:49,908 --> 00:24:52,928
Pourriez-vous me fournir un peu du produit
316
00:24:53,137 --> 00:24:55,534
que vous avez donné à mon aïeul, Godefroy,
317
00:24:55,846 --> 00:25:00,533
parce qu'il a laissé par mégarde son
serviteur et sa femme dans notre temps,
et il a envoyé Jacquard là -bas.
318
00:25:01,576 --> 00:25:05,950
- Vous voyez le topo?
- C'est pire que ce que j'craignais ! Il faut que
chacun reprenne sa place au plus vite !
319
00:25:10,118 --> 00:25:12,409
C'est dingue, tous ces grimoires !
320
00:25:12,929 --> 00:25:16,264
J'espère avoir encore la force
de faire cette préparation,
321
00:25:16,577 --> 00:25:18,140
qui demande beaucoup de concentration.
322
00:25:18,555 --> 00:25:21,160
Mariette vous l'apportera demain à la première heure.
323
00:25:21,681 --> 00:25:24,078
Il vaut mieux ne jamais faire état
de ce que vous aurez vu.
324
00:25:24,390 --> 00:25:26,994
Ce sont des choses que personne ne veut croire.
325
00:25:27,411 --> 00:25:30,745
Et qui coûtent très cher à ceux
qui n'y sont pas initiés.
326
00:25:31,787 --> 00:25:41,370
- Bon dieu. Y'a des rats, y'a des rats !
A l'aide ! Y'a des rats.
- Allez ! Allez les bestioles, a-a-h ! Allez !
327
00:25:43,662 --> 00:25:47,412
- Y'a, y'a des rats ! Y'a des rats !
Y'a des rats ! Y'a des rats !
- Tiens ta pitance, le possédé !
328
00:25:48,246 --> 00:25:52,411
Prends des forces, parce que
demain, tu vas au supplice.
329
00:25:52,724 --> 00:25:55,434
- Machin, mais c'est machin !
Mais tu ne me reconnais pas ?
- Non !
330
00:25:55,955 --> 00:25:59,599
- Mais vous, vous n'ĂŞtes pas ... Ja ... Jacquouille ?!
- Tu connois mon frérot ?
331
00:25:59,912 --> 00:26:03,768
C'est un peste, mon frère !
Je suis Prosper, le purineur !
332
00:26:04,289 --> 00:26:06,371
- Le quoi ?
- C'est moi qui récolte le purin.
333
00:26:06,579 --> 00:26:07,934
C'est du purin ? C’est ça qu'ça sens ?
334
00:26:08,976 --> 00:26:12,207
Dîtes-moi, on fait partie de la même famille,
tous les deux, vous pouvez pas me laisser tomber.
335
00:26:12,413 --> 00:26:17,519
J'ai une magnifique montre, Boucheron
en or 18 carats, si tu me laisses sortir,
je te l'offre, mon coco.
336
00:26:19,082 --> 00:26:20,227
Elle est chic.
337
00:26:20,956 --> 00:26:22,623
Voleur ! Reviens ici tout de suite!
338
00:26:23,457 --> 00:26:26,477
- Les couineurs ! A-a-h!
- Cousin ! J'ai pas voulu te vexer.
339
00:26:28,561 --> 00:26:29,811
Ne me laisse pas tout seul, cousin !
340
00:26:30,124 --> 00:26:31,062
Cousin !
341
00:26:31,270 --> 00:26:33,144
On a retrouvé le maréchal-des-logis Gibon
342
00:26:33,457 --> 00:26:39,292
affalé dans une cage en fer,
en tenue débraillé, drogué par
une dose massive de Dragonal.
343
00:26:39,498 --> 00:26:42,312
Capitaine Batardet. J'enquĂŞte sur
l'agression dont a été victime Gibon.
344
00:26:42,729 --> 00:26:44,292
Quand estimez-vous je serai Ă mĂŞme l'interroger ?
345
00:26:44,708 --> 00:26:47,833
Ses jours ne sont pas en danger,
mais enfin, vu ce qu'il a ingurgité
comme antidépresseurs,
346
00:26:48,354 --> 00:26:50,543
il risque pas de se faire de mouron avant 2-3 semaines.
347
00:26:50,959 --> 00:26:52,002
Regrettable.
348
00:26:53,875 --> 00:26:57,835
Ses camarades m'ont dit qu'il prenait ses
notes sur un petit Clairefontaine spiralé.
Ah !
349
00:26:58,564 --> 00:26:59,606
Gagné !
350
00:27:01,688 --> 00:27:02,730
Particulier !
351
00:27:04,189 --> 00:27:07,210
- Ces antidépresseurs, c'est sur ordonnance ?
- Le Dragonal ?
352
00:27:07,522 --> 00:27:10,752
À p'tite dose, ça calme les anxiétés.
Mais à haute dose, mélangé à l'alcool,
353
00:27:11,169 --> 00:27:13,564
ça devient un antidysleptique hallucinatoire puissant !
354
00:27:13,877 --> 00:27:18,461
On a souvent des gosses qui en prennent
des quantités phénoménales au cours
des rave-parties Ă la mode.
355
00:27:19,087 --> 00:27:25,128
- Ils ont rêves comme ça.
- Rave-party et antidépresseurs dycleclipses.
- Psychodysleptique.
356
00:27:25,545 --> 00:27:26,587
Ouais, c'est ça, psycho, eh.
357
00:27:42,316 --> 00:27:44,922
Merci beaucoup, monsieur, mais ne restez pas lĂ .
C'est dangereux !
358
00:27:45,234 --> 00:27:52,423
- Laissez faire les pros, OK ?
- OK, OK ! ... OK !
359
00:27:53,256 --> 00:27:54,191
Monsieur !
360
00:27:54,296 --> 00:27:56,484
Je parle chinois ? Dégagez !
361
00:27:56,797 --> 00:27:57,422
OK ?
362
00:27:57,943 --> 00:27:59,923
OK ! OK !
363
00:28:04,402 --> 00:28:05,861
Putain ! Il comprend rien !
364
00:28:06,173 --> 00:28:07,735
Gilbert ! Allez !
365
00:28:09,818 --> 00:28:13,570
L'aiguille est cassée à ras,
j'ai un mal de chien Ă l'avoir.
366
00:28:14,506 --> 00:28:15,652
Allons, allons.
367
00:28:17,319 --> 00:28:19,508
Excusez-moi. Je vais vérifier si c'n'est pas ma femme.
368
00:28:20,445 --> 00:28:21,798
AllĂ´, qui ?
369
00:28:21,903 --> 00:28:23,987
Ah, Cora !
Excusez-moi pour tout à l'heure, on a été coupés.
370
00:28:24,403 --> 00:28:27,008
Vous tombez hyper mal, on a
un incendie parce que la télé a explosé.
371
00:28:27,632 --> 00:28:32,842
Non, Hubert n'est pas mourant, un peu amnésique !
Le mieux, c'est que je vous passe son meilleur copain,
il vous expliquera tout ça mieux que moi !
372
00:28:33,363 --> 00:28:36,383
Monsieur Ouille ! Monsieur Ouille !
Venez ici, s'il vous plaît.
373
00:28:41,278 --> 00:28:42,320
Allez, Gilbert !
374
00:28:42,946 --> 00:28:44,926
C'est la femme de cousin Hub.
375
00:28:45,864 --> 00:28:46,906
AllĂ´ ?
376
00:28:49,404 --> 00:28:50,968
- AllĂ´ !
- Cora, je vous le passe.
377
00:28:54,198 --> 00:28:55,238
AllĂ´ !
378
00:28:55,759 --> 00:28:56,592
AllĂ´ ?
379
00:28:56,905 --> 00:28:57,947
AllĂ´ !
380
00:28:58,573 --> 00:29:01,489
Bonjour monsieur, v ... vous ĂŞtes
un ami de Montmirail ?
381
00:29:01,801 --> 00:29:04,093
Moi, je suis Jacquouille !
382
00:29:04,614 --> 00:29:08,260
- M-m-m. Écoutez, cette histoire
d'amnésie, c'est vrai ou c'est du pipeau ?
- Qu'est-ce qui s'passe ?
383
00:29:08,885 --> 00:29:12,845
Du pipeau ? Ah ... la chasse au pipeau !
384
00:29:20,137 --> 00:29:21,907
Vous pourriez arrĂŞtez de sifflotter deux secondes ?
385
00:29:22,324 --> 00:29:26,804
Et me dire pourquoi ce salopard a
cru bon de ne pas donner de signe
de vie Ă sa femme depuis 15 ans ?
386
00:29:27,533 --> 00:29:31,283
- Ah, oui, ah, ça vous gêne de parler de ça !
- La boîte à troubadours a flambé ! Baoum !
387
00:29:31,700 --> 00:29:33,055
C'est satanique.
388
00:29:33,784 --> 00:29:34,513
Qu'est-ce qui a flambé ?
389
00:29:34,825 --> 00:29:36,179
Qu'est-ce que c'est que cet abruti ?
390
00:29:36,596 --> 00:29:38,888
- OĂą se cache Montmirail en ce moment ?
- Dans sa forteresse !
391
00:29:39,201 --> 00:29:41,493
Il va festoyer, grandement, pour célébrer ses noces.
392
00:29:41,803 --> 00:29:43,679
Il se remarie ? ...
Parfait.
393
00:29:44,096 --> 00:29:49,304
- Je pense que ça va poser 2-3 problèmes juridiques.
Vous pouvez lui dire de ma part, OK ?
- O-Kay !
394
00:29:49,617 --> 00:29:51,076
Bon. On a affaire Ă un con.
395
00:29:51,701 --> 00:29:55,451
- Est-ce que je pourrais parler Ă Hubert ?
- Non !
- Mais ... vous êtes bien le copain d’Hubert !
396
00:29:56,076 --> 00:29:57,951
- Non !
- Mais ... Vous ne connaissez pas Hubert ?
397
00:29:59,515 --> 00:30:01,910
On m'a passé ce type,
il connaît même pas Hubert.
C'est un débile !
398
00:30:03,994 --> 00:30:05,661
Il a raccroché, en plus ! Oh !
399
00:30:13,995 --> 00:30:16,494
Philippine, ton père est vivant.
400
00:30:16,911 --> 00:30:17,953
C'est vrai ?
401
00:30:23,474 --> 00:30:26,601
Regardez. J'avais 5 ans quand il a disparu.
402
00:30:33,997 --> 00:30:35,351
Gilbert, donne du mou, déroule !
403
00:30:35,870 --> 00:30:38,684
Gilbert ! Déroule !
404
00:30:38,997 --> 00:30:42,746
- Qu'est-ce qui s'passe ?
- Y a eu un incendie madame, il semble que
ce soit dû à l'implosion d'un téléviseur trop vieux.
405
00:30:43,162 --> 00:30:46,393
- Hilda ! Les enfants ne sont pas blessés ?
- Parce que nous venons juste d'arriver, madame.
406
00:30:46,810 --> 00:30:52,018
- Le monsieur qui tient absolument a nous aider,
lĂ , c'est quelqu'un de votre famille ?
- Oui, Monsieur Ouille. Oui, c'est ... un proche.
407
00:30:52,226 --> 00:30:54,832
Est-ce que vous pourriez pas
lui dire que c'est inutile,
que nous sommes en nombre suffisant,
408
00:30:55,249 --> 00:30:58,477
- Qu'il risque de se faire mal et
au pire de détériorer le matériel.
- Dame Ginette !
409
00:30:58,894 --> 00:31:02,020
Pourriez-vous dire Ă votre gentil
compagnon de laisser choir ...
410
00:31:02,437 --> 00:31:07,853
Les pompiers, oh, m-m, la soldatesque casquée
s'en charge très bien toute seule.
411
00:31:08,270 --> 00:31:09,832
Je dis quoi ? J'ai rien pigé.
412
00:31:10,040 --> 00:31:12,958
Vous lui dîtes qu'on n'a pas besoin de lui !
C'est simple, non ? OĂą est Jean-Pierre ?
413
00:31:13,271 --> 00:31:15,041
Merde, merde, merde !
Quelle journée de merde !
414
00:31:17,332 --> 00:31:20,146
VoilĂ , c'est fini !
Ah, c'est une bonne journée !
415
00:31:20,459 --> 00:31:21,500
Hep, hep, hep, monsieur !
416
00:31:22,021 --> 00:31:26,292
- Monsieur ! Oui mon vieux, laissez tomber ça !
On n'a pas besoin d'un 2ème tuyau !
- Ça déroule !
417
00:31:26,501 --> 00:31:30,875
- Rincez-vous pour de bon.
- Les pompiers sont en train d'inonder le salon !
C'est affreux ! Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
418
00:31:31,396 --> 00:31:35,043
Ce con de Ouille a balancé de la vodka
sur le canapé pour éteindre le feu !
419
00:31:42,023 --> 00:31:44,730
Bon, Serge !
Suffisamment mouillé !
420
00:31:45,772 --> 00:31:48,690
- C'est la cata, les tapis flottent !
- Oui, mais il faut ce qu'il faut, messieurs-dames.
421
00:31:49,107 --> 00:31:51,294
Mais rassurez-vous:
tout risque est écarté pour la nuit.
422
00:31:58,482 --> 00:32:02,024
Docteur, je vais attendre encore longtemps ?
Docteur, répondez !
423
00:32:07,545 --> 00:32:12,754
- René ! Coupez l'eau, bordel ! Coupez l'eau !
- Coupez l'eau !
424
00:32:23,587 --> 00:32:24,629
Serpillière, vite !
425
00:32:40,985 --> 00:32:42,965
Eau coupée ! Chef !
426
00:32:45,048 --> 00:32:47,339
Quel est l'abruti qui a balancé la sauce ?
427
00:32:50,258 --> 00:32:51,923
- Belle chiotte !
- Mais, pardon, chef ?
428
00:32:52,340 --> 00:32:54,736
Mollo ... Mais ... quel con !
429
00:32:56,091 --> 00:32:58,486
Chef !
Y a le clodo qu'a pété la manette.
430
00:33:06,195 --> 00:33:08,695
Docteur, si c'est une plaisanterie,
elle est très mauvaise !
431
00:33:09,321 --> 00:33:12,341
Oh ! Je suis confus, madame Frangin,
J'ai complètement oublié.
432
00:33:12,445 --> 00:33:17,238
Oui ben pas moi, votre ami m'a arrosée au jet.
Je vous ferai une réputation !
Ce n'etait pas très politique.
433
00:33:17,966 --> 00:33:22,551
- Place, place, la gueuse ! Ah, la gueuse ! VoilĂ !
- Couillon ! Espèce de salopard !
Regardez-moi ça !
434
00:33:22,968 --> 00:33:27,447
- M'a salopé la gueule ! 500 balles de plus !
- Merci ! Je vous retiens ! Eh !
435
00:33:27,968 --> 00:33:30,782
Ouille ! Mais pourquoi avez-vous
trempé Mme Frangin ?
436
00:33:32,029 --> 00:33:34,218
Il est vraiment temps que vous
repartiez avec votre dame !
437
00:33:34,739 --> 00:33:39,114
- René ! Qu'est-ce que c'est qu'ce cirque ?
- Dentiste ?! Vous (ĂŞtes) un boucher !
- Madame Frangin !
438
00:33:42,552 --> 00:33:43,595
Ça va ?
439
00:33:44,843 --> 00:33:46,302
Ben. Y'a plus de glaçons.
440
00:33:54,428 --> 00:33:56,408
C'est pas prudent, ça mon pépère !
441
00:33:57,971 --> 00:34:01,721
Ça sera bien plus en sécurité
dans le p'tit sac à sa mémère !
442
00:34:02,138 --> 00:34:07,450
- Le duc a perdu sa bijouterie ?
- Il faut que tu lui donnes un médecinement,
sinon mon mariage n'aura point lieu.
443
00:34:07,762 --> 00:34:11,305
Tu dois ramener l'homme du bûcher en son époque.
444
00:34:11,616 --> 00:34:16,722
Sinon, les 7 plaies quont connues les pharaons
d'Egypte s'abattront sur ce comté.
445
00:34:17,035 --> 00:34:22,868
Regarde de ce vent glacial qui souffle dans
les couloirs du temps que tu n'as point refermé.
446
00:34:23,598 --> 00:34:26,200
- Je retourne à mes grimoires pour préparer la potion.
- Le temps presse,
447
00:34:26,513 --> 00:34:31,930
car je ne sais combien de temps le petit fillot
de Jacquouille peut tenir devant la questionnette
de Frère Ponce sans nous dénoncier tous.
448
00:34:32,451 --> 00:34:33,805
L'inquisiteur ? Il est ici ?
449
00:34:34,118 --> 00:34:39,327
- Je laisse tout choir, je fais mes ballots et je pars pour Mayence.
- Et les 7 plaies d'Egypte qui ont été connues, qu'en faisses-tu ?
450
00:34:42,244 --> 00:34:45,890
- Qu'est-ce que c'est ?
- Eh ? C'est pour moi. C'est la vieille bique.
451
00:34:47,453 --> 00:34:49,224
Un demi-verre Ă moutard, chacun.
452
00:34:52,348 --> 00:34:53,703
Voici la formule sur ce papier.
453
00:34:54,016 --> 00:34:58,600
- Mon dieu, mais ça cocotte !
Ils voudront jamais avaler ça.
- Dans du chocolat chaud, ça passe inaperçu.
454
00:34:59,432 --> 00:35:01,725
et le cacao n'altère en rien pas la potion.
455
00:35:07,975 --> 00:35:09,747
Et un p'tit coup de potion magique !
456
00:35:12,558 --> 00:35:16,101
Oyez, oyez, hop !
Debout là -dedans ! Petit déj !
457
00:35:16,310 --> 00:35:17,456
- Oui, ben, lĂ , voilĂ .
- Chocolat chaud !
458
00:35:18,290 --> 00:35:24,019
Est-ce que vous avez déjà goûté
du chocolat, tous les deux?
Chaud, chaud, chaud, cacao !
459
00:35:24,436 --> 00:35:26,725
Chocolat ! Crunch ! Crunch !
460
00:35:26,934 --> 00:35:29,644
Oula ! Vous connaissez le Crunch, monsieur Ouille ?
Ça, c'est Nesquick.
461
00:35:30,998 --> 00:35:31,832
A la bonne heure !
462
00:35:32,041 --> 00:35:34,123
Doucement, doucement, vous allez
vous étrangler ! Doucement !
463
00:35:34,330 --> 00:35:35,373
Bon ! J'y vais, canard !
464
00:35:35,581 --> 00:35:38,708
- Oui, c'est ça. Va faire ton golf. À ce soir !
- Va-t-en, le gueux !
465
00:35:39,124 --> 00:35:40,373
Je m'occupe d'eux.
466
00:35:42,456 --> 00:35:45,270
Bonne idée, ça, un bon cacao,
on n'en fait jamais.
467
00:35:45,896 --> 00:35:47,353
Vous n'connaissez pas le chocolat !
468
00:35:47,770 --> 00:35:51,416
C'est une boisson que les conquistadores ont rapportée
469
00:35:51,729 --> 00:35:56,208
de Mexico au 16ème siècle.
Ça a fait fureur ! Alors, depuis,
tout le monde en raffole !
470
00:35:56,834 --> 00:36:00,062
Comme dit souvent Jean-Pierre
aux enfants, dans la vie, il faut
toujours goûter ce qu'on ne connaît pas !
471
00:36:00,478 --> 00:36:02,354
Sinon, on finit bébête !
472
00:36:02,980 --> 00:36:06,937
Ben c'est toi qu'es coconne ! Moi, je m'en
fous qu'ils aient des snobinards qui l'ont
rapporté du 16ème, eh !
473
00:36:07,458 --> 00:36:11,314
- Je vais quand mĂŞme pas gerber pour te faire plaisir !
- Donne, c'est gouleyant !
- Non, lâchez ça !
474
00:36:11,627 --> 00:36:15,584
- Vous ne pouvez pas boire ça ! Ça va pas !
- C'est Crunch !
- C'est Ă vous de boire, crotte !
475
00:36:16,105 --> 00:36:21,313
Non mais, lâche-moi les genoux toi, eh ! Je suis pas lĂ
pour me faire insulter. Bon, alors, c'est décidé, moi,
je reste pas ici pour faire la boniche Ă coconne.
476
00:36:21,730 --> 00:36:26,522
On se retrouve à la station-service, et après,
ben je vais essayer de monnayer tes bijoux !
Et puis, nouba Ă Saint-Tropez !
477
00:36:26,939 --> 00:36:31,315
- Ha-a-a !
- On ne sort pas d'ici avant d'avoir bu son chocolat !
- Mes bijoux ! Mortecouille, ma bijouterie !
478
00:36:32,253 --> 00:36:35,482
- Je vais la trucider, la larcineuse !
- Non ! Restez ici !
479
00:36:36,627 --> 00:36:38,191
Mais qu'est-ce que vous avez Ă beugler tous !
480
00:36:41,524 --> 00:36:43,503
Per Horus et per Ra ...
481
00:36:46,108 --> 00:36:48,295
Et per Solem invictus ... ducere.
482
00:36:57,776 --> 00:36:58,921
Jean-Pierre !
483
00:36:59,234 --> 00:37:01,420
Ça marche, ça ... ça c'est la preuve.
484
00:37:02,984 --> 00:37:05,798
Ben ... Mais d'oĂą sortent toutes ces balles de golf ?
485
00:37:08,504 --> 00:37:12,152
Maintenant, Dame Ginette.
Ça va pas être de la tarte !
486
00:37:14,026 --> 00:37:17,464
Oyez, oyez, gente Dame Ginette !
Oyez-moi une minute !
487
00:37:17,985 --> 00:37:22,255
- Vous croyez que vous allez vous en sortir
toute seule dans ce monde hostile ?
- Jusqu'à maintenant, je m'en suis très bien sortie !
488
00:37:22,776 --> 00:37:25,069
- Ne faîtes pas la bravache !
- J'ai un deal Ă faire Ă Bourges.
489
00:37:25,278 --> 00:37:28,402
Hep ! Hep-hep-hep-hep !
C'est un nouveau 500, pas un 50 !
490
00:37:28,506 --> 00:37:31,319
Dites-moi, votre copine, elle s'exprime drĂ´lement.
Elle est étrangère, ou quoi ?
491
00:37:31,632 --> 00:37:34,235
Non, c'est tout ce qu'il y a de plus français !
Seulement, c'est une famille qui se donne un genre.
492
00:37:35,278 --> 00:37:36,424
Dame Ginette ...
493
00:37:36,737 --> 00:37:41,007
Si vous restez ici, vous bloquez les couloirs.
Oyez-moi une bonne fois pour toutes, merde !
494
00:37:41,528 --> 00:37:44,446
Je vous colle au queue tant que vous
n'aurez pas accepté de boire mon choco.
495
00:37:44,654 --> 00:37:46,425
Ok, la glue. Si tu veux m'aider, j'ai rien contre.
496
00:37:46,842 --> 00:37:49,029
Porte ces deux gros jerricans.
Ça m'évitera de me niquer le dos.
497
00:37:49,445 --> 00:37:51,738
- Et pour ton choco, on verra plus tard.
- À la bonne heure !
498
00:37:52,779 --> 00:37:56,008
C'est hyper lourd, ça ! ... Dame Ginette !
499
00:37:56,946 --> 00:37:59,447
Qu'est-ce que vous comptez faire avec de l'essence ?
500
00:38:00,280 --> 00:38:03,717
- Vous connaissez le moteur Ă explosion ?
- La ferme et avance, eh !
501
00:38:04,238 --> 00:38:07,157
Vous vous adaptez vite, Dame Ginette !
Bravo les filles !
502
00:38:07,678 --> 00:38:11,948
Est-ce que vous croyez sincèrement que vous
pourrez arriver Ă vivre sans monsieur Ouille ?
503
00:38:12,781 --> 00:38:15,281
Eh, attention, madame Goulard !
Moi, je suis une femme libérée.
504
00:38:15,801 --> 00:38:17,677
J'ai jamais attendu qu'un homme
me donne des conseils dans la vie.
505
00:38:17,885 --> 00:38:22,365
Je ne vous donne point tort !
Moi, je suis la première à mettre le holà quand
Jean-Pierre commence Ă jouer le macho.
506
00:38:24,865 --> 00:38:28,511
Mais qu'est-ce que je fais lĂ ?
Mais qu'est-ce que j'fous lĂ ?
Mais ...
507
00:38:29,865 --> 00:38:33,095
À moi ! ... À moi !
508
00:38:33,533 --> 00:38:44,992
- Au secours ! ... À moi !
- Allez ! Allez ! Allez ! Allez-lez-lez !
509
00:38:46,950 --> 00:38:47,888
Au secours ! Au s'cours !
510
00:38:50,700 --> 00:38:52,993
- A moi !
- Messire Goulard !
511
00:38:53,514 --> 00:38:55,908
Monsieur Ouille, vous ĂŞtes lĂ aussi !
Qu'est-ce que j'fais lĂ ?
512
00:38:56,533 --> 00:38:57,576
C'est sorcellerie !
513
00:38:57,992 --> 00:39:00,806
- On est revenus au temps des loups.
- Le temps d'quoi ?
514
00:39:03,513 --> 00:39:05,806
Qui vous a permis de prendre mon
coupe-papier en or deTolède, hein ?
515
00:39:07,161 --> 00:39:11,952
Mais ... mais ... Qu'est-ce qu'il fait, ce con ?
Mais qu’est-ce que vous faîtes ?
Mais ... ArrĂŞtez !
516
00:39:15,078 --> 00:39:18,202
- Crétin, mais quel crétin, m'a pété le coccyx !
- Silence !
517
00:39:21,433 --> 00:39:23,932
Des chevaux !
Je hume des chevaux !
Cachette-toi !
518
00:39:24,349 --> 00:39:27,579
Ouille ! ArrĂŞtez de jouer aux lndiens,
répondez à une question simple !
519
00:39:34,141 --> 00:39:35,184
Mais qui sont ces gus en armure?
520
00:39:35,392 --> 00:39:39,871
C'est Le Buté, le Duc de Luigny.
Peste de Bourguignons !
521
00:39:45,496 --> 00:39:50,600
- Monsieur Ouille ... Qu'est-ce que c'est qu'ce
château fort en haut sur cette colline ?
- C'est la forteresse de Montmirail !
522
00:39:51,121 --> 00:39:55,808
- Mais ... à quelle époque ?
- Coupons par la lande, allons sonner
le tocsin si le Bûté attaque !
523
00:40:06,331 --> 00:40:08,728
Attendez-moi, je suis en pantoufles.
524
00:40:11,747 --> 00:40:13,832
Mais oĂą sommes-nous, monsieur Ouille ?
525
00:40:17,790 --> 00:40:21,958
J'ai une impression épouvantable, monsieur Ouille !
Monsieur Ouille !
526
00:40:26,436 --> 00:40:27,479
TaĂŻaut !
527
00:40:31,020 --> 00:40:35,709
- La Fripouille ! ...
- Ah !
- Le Jacquouille est revenu !
528
00:40:36,436 --> 00:40:38,833
Doux, doux ! Gentil, gentil, Boniface !
529
00:40:39,459 --> 00:40:40,814
Le Buté rôde aux alentours.
530
00:40:41,126 --> 00:40:42,480
Le Buté ? Le Buté !
531
00:40:48,419 --> 00:40:50,083
Je rançonne ce village !
532
00:40:50,500 --> 00:40:51,542
Pourceaux !
533
00:41:03,107 --> 00:41:06,752
Ah ! Mais qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce que c'est ici ?
534
00:41:07,169 --> 00:41:13,002
C'est une pénible mission que la mienne, mon fils,
mais sache que c'est pour te libérer du malin
que nous allons faire ce que nous allons faire !
535
00:41:13,419 --> 00:41:16,233
Qu'est-ce que vous allez faire ?
Qu'est-ce que vous allez faire ?
536
00:41:16,856 --> 00:41:18,211
Amenez l'entonal.
537
00:41:20,086 --> 00:41:21,545
Qu'est-ce que c'est que ce gros machin ?
538
00:41:26,025 --> 00:41:27,379
Sursois la questionnette, frère Ponce,
539
00:41:27,795 --> 00:41:30,607
car le tocsin sonne en mon bourgé,
je dois secourir mes gens.
540
00:41:31,545 --> 00:41:34,151
Fais ton devoir, messire Godefroy,
et laisse-moi faire le mien.
541
00:41:34,672 --> 00:41:35,609
Versez Ă flot !
542
00:41:38,004 --> 00:41:40,401
Quand tu reviendras, nous aurons des bons aveux.
543
00:41:40,713 --> 00:41:44,358
Tu pourras condamner sans crainte cet
infâme pécheur à la pendaison par les tripes.
544
00:41:44,671 --> 00:41:46,964
Ceci n'est qu'une entrée en matière
pour ramollir le prévenu !
545
00:41:48,527 --> 00:41:53,005
Soit. Mais s'il est occis
jusqu'Ă je reviendrai,
tu auras Ă faire Ă moi !
546
00:42:09,049 --> 00:42:11,965
Un chevalier attaque !
Monsieur Couille !
547
00:42:20,300 --> 00:42:23,113
Je devais aller au golf et je tombe
en pleine Guerre de Cent Ans !
548
00:42:26,967 --> 00:42:31,341
Le Buté est ici ! Tous dans la forêt !
Tous dans la forĂŞt ! Dans la forĂŞt !
549
00:42:31,966 --> 00:42:33,634
Pendant qu'ils ferraillent, on va rapiner le drapier.
550
00:42:43,740 --> 00:42:44,883
Mais attendez-moi !
551
00:42:51,032 --> 00:42:52,280
HolĂ .
552
00:43:00,510 --> 00:43:04,158
Je suis bien atourné, on dirait un marchand cossu.
553
00:43:10,929 --> 00:43:14,262
A l'aide ! Le Jacquouille est revenu !
A l'aide ! A l'aide !
554
00:43:14,575 --> 00:43:18,013
Taïaut ! Dieu me préserve de t'avoir épouser.
Tu brames comme un cerf !
555
00:43:20,200 --> 00:43:21,659
- Qui es-tu damoiseau?
- Ne vous énervez pas comme ça.
556
00:43:23,117 --> 00:43:24,263
A l'aide !
557
00:43:24,576 --> 00:43:26,658
Attendez-moi, monsieur Ouille !
558
00:43:27,179 --> 00:43:29,472
...pèlera le jonc, comme au Bailli ...
559
00:43:30,722 --> 00:43:34,263
Mortecouille ! ... couille !
560
00:43:41,972 --> 00:43:43,015
Mon Dieu !
561
00:43:47,597 --> 00:43:50,620
Messire Duc ! On a attrapé
l'escuyer de Montmirail !
562
00:43:51,868 --> 00:43:53,952
Longue vie Ă Messire le Duc de Luigny !
563
00:43:54,264 --> 00:43:57,391
- On va le noyer dans un sac !
- Non, messire. Ah !
564
00:43:59,056 --> 00:44:01,765
Que trépasse si je faiblis !
565
00:44:02,807 --> 00:44:03,432
Messire !
566
00:44:03,849 --> 00:44:05,100
Tu vas rendre gorge, Montmirail !
567
00:44:07,182 --> 00:44:12,599
- Tes terres seront miennes !
Je te ferais agenouiller devant le Duc de Bourgogne.
- Jamais !
568
00:44:12,911 --> 00:44:15,100
Je suis vassal du Roi de France, et m'y tiendrai.
569
00:44:15,621 --> 00:44:17,496
Messire ? Messire !
570
00:44:24,267 --> 00:44:25,620
C'est Jacquouille !
571
00:44:25,933 --> 00:44:27,288
Messire Ganelon.
572
00:44:46,039 --> 00:44:49,790
- Je reviendrai, Montmirail.
- Et confesse-toi avant de revenir !
573
00:44:52,602 --> 00:44:57,082
Oh ! Grand merci, mon maître !
Hosanna sur vous et votre famille.
574
00:44:57,499 --> 00:45:00,207
La Fripouille ! Tu n'es point dans l'autre temps.
575
00:45:00,519 --> 00:45:05,000
- J'ai cru que tu avais obligé ton
petit-petit fillot Ă prendre ta place ?
- A-ah, non ! Ah, non !
576
00:45:05,625 --> 00:45:08,958
Il est ici, dans mon donjon,
sous la questionnette du frère Ponce.
577
00:45:09,271 --> 00:45:12,709
Mon p'tit-p'tit fillot Ă la questionnette !
Ah, le pauvre ! Ah, le ...
578
00:45:13,228 --> 00:45:17,813
Une infâme crapule a désrobé
la bijouterie du Duc de Pouille
et la dentelette sacrée de Sainte-Rolande.
579
00:45:20,312 --> 00:45:22,501
L’infâme m'a causé privation
de mariage et de descendance.
580
00:45:23,126 --> 00:45:26,354
- Sais-tu que cela puisse bien ĂŞtre ?
- Ah ! Que nenni ! Ah ! Que nenni !
581
00:45:26,666 --> 00:45:32,086
Je te charge de faire enqueste et
de trouver l'infâme, que je le
fasse peler vif et écarteler.
582
00:45:33,024 --> 00:45:36,147
- Ecarteler !
- Nous serons sans pitié !
583
00:45:38,336 --> 00:45:41,043
Messire, ne me laissez point seul.
584
00:45:50,419 --> 00:45:52,921
- Allons, allons !
- Ah !
- Du nerf, la Fripouille !
585
00:45:53,335 --> 00:45:55,003
Oui messire, oui ! Oui, messire !
586
00:45:57,816 --> 00:45:58,858
Place, place !
587
00:46:01,983 --> 00:46:04,274
Tu as perdu l'habitude de nos folles
chevauchées dans la lande !
588
00:46:05,421 --> 00:46:06,463
Tu es amolli.
589
00:46:07,607 --> 00:46:08,962
Tu soufflote comme un chien !
590
00:46:09,796 --> 00:46:11,255
- Ma mie !
- Mon aimé !
591
00:46:11,567 --> 00:46:13,338
Mon père s'entortille de plus en plus .
592
00:46:13,443 --> 00:46:15,317
Qu'en est-il de la relique de Sainte Rolande ?
593
00:46:15,629 --> 00:46:18,964
- Mon fidèle Jacquouille enqueste, ma mie.
- Oui, j'enqueste, belle dame.
594
00:46:19,797 --> 00:46:21,358
Je retourne à mes prières.
595
00:46:21,984 --> 00:46:23,443
Messire ! Messire !
596
00:46:23,860 --> 00:46:27,192
Le supplicié est en train d'avouer
des choses abominables !
597
00:46:35,213 --> 00:46:36,360
Désarmez-le !
598
00:46:37,089 --> 00:46:37,923
Je t'arreste !
599
00:46:38,757 --> 00:46:41,673
Ce misérable vient d'avouer que
tu avais pactisé avec le malin.
600
00:46:42,090 --> 00:46:48,653
- Il a fait brûler le ... le Range Rover.
- Je t'accuse d'avoir fait brûler
un dénommé Range Robert.
601
00:46:49,070 --> 00:46:53,237
- Frère Ponce, Qui est-ce Range Robert ?
- Nous allons le savoir. Versez d'l'eau !
602
00:47:02,091 --> 00:47:05,946
- Mon p'tit-p'tit fillot ! Il étouffe !
- Silence, maudit ! Tu nous importunes !
603
00:47:06,154 --> 00:47:07,820
Allez, passez-lui la langue au fer rouge !
604
00:47:20,427 --> 00:47:22,717
Montjoie, Saint-Denis ! Sus Ă l'inquisiteur !
605
00:48:02,095 --> 00:48:04,805
Hérétiques !
Château d'hérétiques !
606
00:48:05,013 --> 00:48:07,409
Sous la coupe de Satan !
Je le brûlerai !
607
00:48:07,826 --> 00:48:10,117
Je l'assiégerai ! Je l'ferai raser !
608
00:48:13,973 --> 00:48:15,950
Amaury ! Fais baisser la herse sur du château.
609
00:48:17,409 --> 00:48:18,868
Je te dois une vie, ma Fripouille.
610
00:48:19,181 --> 00:48:21,265
C'était mon devoir de protéger mon seigneur !
611
00:48:27,203 --> 00:48:30,118
Mon p'tit fillot !
Il a la panse bouffie !
612
00:48:36,473 --> 00:48:39,286
Cesse de jongler avec ton fillot.
Et va passer tes oripeaux.
613
00:48:39,703 --> 00:48:41,371
Ce pelisson ne te va point.
614
00:48:55,536 --> 00:48:57,517
Messire ! Eusaebius est arrivé.
615
00:49:04,600 --> 00:49:07,519
Jacquouille ! Que fais-tu que je doive
porter ton fillot par moi-mĂŞme ?
616
00:49:07,935 --> 00:49:10,746
J'embrassais mon frérot que je n'avais
point vu depuis fort longtemps.
617
00:49:11,997 --> 00:49:15,124
Que se passe-t-il avec celui-ci ?
Il ne passe point par l'encadrure !
618
00:49:15,850 --> 00:49:17,518
Non, messire ! Il pissoie !
619
00:49:18,977 --> 00:49:20,957
Mais ça n'en finira point, donc !
620
00:49:30,123 --> 00:49:35,750
- Qu'est-ce donc tout ce remue-ménage, mon aimé ?
- Ne restez pas dans ces escaliers venteux.
qui pourraient vous donner méchante fluxion.
621
00:49:36,061 --> 00:49:37,937
Il fait un froid de loup en plein aoust !
622
00:49:39,499 --> 00:49:41,479
Je pisse. Je pisse !
623
00:49:42,000 --> 00:49:43,249
Faut qu'il pissoie !
624
00:49:44,499 --> 00:49:50,437
- Mais il pissoie sur mes chausses, messire !
- Viens !
- Ah ! Bourriquet ! Ah, pourceau, ah !
625
00:50:04,605 --> 00:50:05,647
Donne.
626
00:50:05,959 --> 00:50:11,480
- Bois ça !
- Ah non, je ne peux plus rien ingurgiter ! Ah !
- Bois ! Tu vas boire, enfin !
627
00:50:14,085 --> 00:50:17,002
Dis ta formule, le mage,
avant qu'il ne rende la potion !
628
00:50:23,460 --> 00:50:24,502
Per Horus !
629
00:50:25,856 --> 00:50:27,315
Et per Râ !
630
00:50:27,836 --> 00:50:29,712
Et per Solem ...
631
00:50:30,023 --> 00:50:30,753
Invictus !
632
00:50:36,484 --> 00:50:38,149
Ducere !
633
00:50:43,463 --> 00:50:44,503
Le fillot !
634
00:50:44,816 --> 00:50:46,900
Il a été changé en boule de merdasse !
635
00:50:50,649 --> 00:50:52,942
Qu'est-ce donc que ces émeraudes
que tu portes sur tes doigts gourds ?
636
00:50:58,671 --> 00:51:03,983
- C'est un présent de Dame Pétronille
pour m'encourager aux épousailles.
- Menterie ! Tu as osé voler le Duc de Pouilles !
637
00:51:04,609 --> 00:51:05,651
Il était mort.
638
00:51:05,755 --> 00:51:08,465
- Dis-moi oĂą est sa bijouterie.
- C'est Dame Ginette qui me l'a desrobée !
639
00:51:08,882 --> 00:51:12,422
- Dame Ginette ? Tu veux dire ...
LĂ -bas ?
- C'est ça !
640
00:51:13,047 --> 00:51:15,653
Que le Duc est comme aspiré de l'intérieur,
641
00:51:15,861 --> 00:51:18,672
Ses bijoux l'attirent dans
les couloirs du temps.
642
00:51:19,193 --> 00:51:23,779
Sa bijouterie ne peut pas
rester lĂ -bas ... s'il est ici !
643
00:51:24,715 --> 00:51:27,215
Je vais t'occire, maudit chacal !
644
00:51:27,736 --> 00:51:30,238
Vous me devez une vie, messire Godefroy !
Vous l'avez juré !
645
00:51:31,486 --> 00:51:33,571
Calamitas ! Donne la potion, Ganelon.
646
00:51:34,091 --> 00:51:38,466
Nous allons retrouver Dame Ginette
et lui reprendre la dentelette sacrée
pour la ramener au Duc Fulbert.
647
00:51:38,674 --> 00:51:43,467
- Il y va de ma descendance.
- Ah non, non, point non,
point cette potion, triture les tripailles !
648
00:51:47,217 --> 00:51:48,259
Bois !
649
00:51:57,635 --> 00:52:04,925
J'espère vous revoir vivant et sain d'esprit, messire.
C'est grand danger de boire ce breuvage.
Il y faut moult de courage !
650
00:52:05,472 --> 00:52:06,514
Moult de courage.
651
00:52:07,635 --> 00:52:09,094
Je garde ça pour le retour.
652
00:52:10,553 --> 00:52:11,593
Je trouille.
653
00:52:11,802 --> 00:52:18,573
Per Horus, et per Râ, et per Solem Invictus ... ducere.
654
00:52:27,116 --> 00:52:28,574
VoilĂ ... Ils sont partis.
655
00:52:29,095 --> 00:52:33,470
S'ils ne reviennent pas, je te ferai
emmurer dans la plus profonde
des oubliettes du château.
656
00:52:42,951 --> 00:52:47,326
- Oh, [vous] mettez le vol, Dame Ginette !
Vous menez cette Cadillac, c-comme un as.
- Pourtant, j'ai pas l'permis, hein !
657
00:52:47,638 --> 00:52:49,514
Oh, le contraire m'eût étonné.
658
00:52:49,931 --> 00:52:51,908
- Oh, oĂą allons nous de si bon train ?
- Bourges.
659
00:52:52,950 --> 00:52:58,679
Dites-moi, Dame Ginette, c'est comment
chez vous ? Genre hutte ?
Les murs sont en boue séchée ?
660
00:52:59,201 --> 00:53:00,347
Pas du tout, madame Goulard !
661
00:53:00,347 --> 00:53:02,431
On chie sur des truelles,
ça nous fait des briques !
662
00:53:04,620 --> 00:53:05,869
Ă€ ce point lĂ !
663
00:53:06,806 --> 00:53:10,557
Avec le temps qu'il fait, mon
Jean-Pierre doit se régaler au golf.
664
00:53:25,974 --> 00:53:27,224
Mes bijoux !
665
00:53:35,559 --> 00:53:39,204
Dites à mon aimé que nous resterons
(Duc: bijoux) une demi-lune dans
la forteresse de mon cousin Amaury.
666
00:53:39,308 --> 00:53:39,933
Choux...
667
00:53:40,454 --> 00:53:41,809
Mon père ne veut point rester en ce lieu.
668
00:53:42,539 --> 00:53:43,164
Cailloux ...
669
00:53:44,206 --> 00:53:45,352
Poux ...
670
00:53:45,664 --> 00:53:46,496
Hiboux ...
671
00:53:47,121 --> 00:53:52,954
- Béa ... Béa ! ... Béa !
- Qu'est-ce donc ce coupe-jarret ?
672
00:53:56,836 --> 00:53:57,982
Béa !
673
00:54:09,624 --> 00:54:11,187
Encore un ensorcelé !
674
00:54:13,686 --> 00:54:15,561
Mais oĂą allez-vous maintenant, Dame Ginette ?
675
00:54:15,978 --> 00:54:18,479
Je vais demander une adresse
d'expert au mont-de-piété.
676
00:54:19,519 --> 00:54:21,812
J'ai des trucs Ă fourguer.
Je te retrouve au zinc.
677
00:54:22,750 --> 00:54:25,250
Je vous attends au Wicklow Pub !
678
00:54:26,603 --> 00:54:31,292
Un grand verre d'eau du robinet
et un grand verre vide. Merci.
679
00:54:35,042 --> 00:54:36,605
Dame Ginette ! Dame Ginette !
Venez boire le chocolat !
680
00:54:40,146 --> 00:54:41,813
Le petit chameau !
681
00:55:14,524 --> 00:55:15,566
Mortecouille !
682
00:55:15,983 --> 00:55:17,650
Nous sommes emmuraillés vivants !
683
00:55:18,483 --> 00:55:22,129
- Fallait point boire ! Dieu nous a punis !
- Silence, pleutre !
684
00:55:22,858 --> 00:55:24,109
Des nouvelles de la battue ?
685
00:55:25,150 --> 00:55:27,754
- Numéro 1, j'appelle Clovis.
- Clovis, j'écoute.
686
00:55:28,066 --> 00:55:29,525
Pas le moindre Jacquard dans le bois.
687
00:55:29,942 --> 00:55:31,089
Nous allons maintenant sonder l'étang.
688
00:55:31,506 --> 00:55:32,859
On est emmuraillés !
689
00:55:33,172 --> 00:55:36,297
- Paix le gueux !
- Eusaebius l'avait dit.
690
00:55:36,714 --> 00:55:38,068
Il a gâtouillé !
691
00:55:40,462 --> 00:55:42,651
Faisons creusement avec cette poustre.
692
00:55:44,735 --> 00:55:45,778
Ah ! C'est lourdaud !
693
00:55:46,299 --> 00:55:47,651
Mettons de côté la thèse de l'enlèvement.
694
00:55:48,589 --> 00:55:51,715
Est-ce que monsieur Jacquard est
sujet Ă des voyages impromptus ?
695
00:55:52,236 --> 00:55:54,527
Il lui arrive de partir 3, 4 jours entiers,
696
00:55:55,047 --> 00:55:57,340
- pour ses petites virées, comme il dit.
- Des virées ?
- Hmm ...
697
00:55:57,861 --> 00:55:59,320
Et ça consistent en quoii, ces petites virées ?
698
00:56:00,050 --> 00:56:02,861
Ben, VTT, golf, planche Ă voile, eh, entre copains.
699
00:56:03,486 --> 00:56:05,674
Montjoie, aah ! VoilĂ !
700
00:56:08,486 --> 00:56:10,466
- Des petits séjours gastronomiques.
- C’est ça, bien arrosés !
701
00:56:11,195 --> 00:56:15,362
Est-ce que vous pensez qu'il
peut être porté sur la bibine ?
702
00:56:23,905 --> 00:56:26,301
Oh ! Des chopines ! Des chopines de vinasse !
703
00:56:26,613 --> 00:56:27,656
Place ! Ooh ...
704
00:56:33,489 --> 00:56:34,738
Viens-t'en, ivrogne !
705
00:56:35,050 --> 00:56:36,926
À la santé du Roi Louis Vl le Gros !
706
00:56:37,968 --> 00:56:39,219
Longue vie le Gros !
707
00:56:40,365 --> 00:56:41,300
Viens-t'en !
708
00:56:49,322 --> 00:56:52,866
Monsieur Jacquard est amateur
de grands vins, mais de lĂ ,
comme vous dîtes, toujours ...
709
00:56:56,719 --> 00:56:58,803
A votre bonne santé, les gueux !
710
00:57:00,471 --> 00:57:02,970
- Que fait ce clochard ici ?
- C’est le frère du patron.
711
00:57:03,283 --> 00:57:04,428
Alors lui, sans aucun doute ...
712
00:57:05,053 --> 00:57:05,991
bibine.
713
00:57:25,264 --> 00:57:28,596
Oh ne qu'on se bouscule pas
pour venir prendre nos bagages.
714
00:57:29,951 --> 00:57:31,097
Y a quelqu'un ?
715
00:57:35,159 --> 00:57:36,930
Oh la vache, les romanos qui reviennent !
716
00:57:37,451 --> 00:57:40,265
Ne bougez pas de lĂ et dites-nous tout
de ce que vous avez fait de Jacquard !
717
00:57:40,995 --> 00:57:42,659
Reste coi le rĂ´tisseur et il n'y aura point d'tuerie !
718
00:57:43,076 --> 00:57:47,349
Ah ! Chocolat, messire !
Crunch, Godefroy ! Mmm-mm-mm...
719
00:57:48,600 --> 00:57:49,848
Mais qu'est-ce que vous faîtes ?
720
00:57:50,057 --> 00:57:52,140
- Viens-t'en, bourrique !
- J'arrive, messire !
721
00:57:53,182 --> 00:57:54,746
Rendez cette mousse !
722
00:57:57,349 --> 00:58:00,787
Merci, mon bon seigneur.
Merci, gente dame.
723
00:58:06,829 --> 00:58:09,016
- Il s'est suicidé.
- Oui, il ...
724
00:58:09,328 --> 00:58:12,038
Il est toujours bien coiffé, ce Derrick !
725
00:58:14,643 --> 00:58:16,308
Que trépasse si je faiblis !
726
00:58:18,080 --> 00:58:19,226
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
727
00:58:21,831 --> 00:58:25,059
Ne frappez point, messire !
Elle va brûler.
C'est la boîtelle à troubadours.
728
00:58:25,580 --> 00:58:27,352
Tiens cette mousse, vilaine.
729
00:58:27,873 --> 00:58:28,915
Et ne vas point la mangeailler !
730
00:58:37,872 --> 00:58:39,019
Rends ça, vieille !
731
00:58:39,436 --> 00:58:42,041
Vérifiez le nombre de toques dans
le Gault&Millau(t), s'il vous plaît.
732
00:58:42,354 --> 00:58:44,852
- Pourquoi ?
- Ils viennent de jeter un poste
de télévision par la fenêtre.
733
00:58:45,269 --> 00:58:46,832
Elle était peut-être cassée.
734
00:58:47,145 --> 00:58:47,874
Gisèle...
735
00:58:48,291 --> 00:58:49,333
Le Gault !
736
00:58:51,103 --> 00:58:55,792
- Ils ont défenestré Derrick, maman.
- Mais pourquoi il m'a hurlé dessus, le petit ramoneur ?
737
00:58:57,457 --> 00:58:58,917
Tenez, voilĂ les bagagistes, qui arrivent.
738
00:58:59,332 --> 00:59:02,146
C'est quoi, cette tenue ?
Ils ont l'air frais !
739
00:59:03,291 --> 00:59:04,750
Voyez, Maurice, comme vous ĂŞtes mauvaise langue.
740
00:59:05,271 --> 00:59:07,146
Il reste encore une tripotée
de bagages dans le coffre.
741
00:59:07,563 --> 00:59:10,687
- Hola bonhomme. Aurais-tu l'obligeance
de nous emmener dans ta chariotte ?
- Pardon ?
742
00:59:11,000 --> 00:59:13,918
- Exécution, maraud !
- Mais qu'est-ce que c'est ?
Je vais écrire à Gault, je vais vous soigner.
743
00:59:14,127 --> 00:59:17,146
- Obéis, villain, ou je t'étripaille !
- Allez, pose ton séan, femme !
744
00:59:24,334 --> 00:59:29,128
- Maurice, c'est irrespirable !
Le petit putois me souffle dans le cou.
- La ferme, Gisèle.
745
00:59:29,649 --> 00:59:31,314
Elle ... elle habite oĂą, votre madame Ginette ?
746
00:59:31,626 --> 00:59:34,440
Ce gueux va trop pressément,
je vais vomir des glaires.
747
00:59:34,753 --> 00:59:37,356
Ah ! Arrestez cette chariotte !
Messire Godefroy veut glairer !
748
00:59:37,876 --> 00:59:39,023
- Il veut quoi ?
- Glairer !
749
00:59:39,336 --> 00:59:42,983
- ArrĂŞtez-vous !
- ArrĂŞtez, arrĂŞtez la chariotte ! Il va glairer.
750
00:59:45,690 --> 00:59:48,087
Poussez-vous, bon sang ! Ah ! Et vous, lĂ !
751
00:59:48,608 --> 00:59:50,795
ArrĂŞtez de les excitez !
Vous voyez bien qu'on a faire avec des marteaux !
752
00:59:51,316 --> 00:59:56,421
- Messire ! Voulez-vous boire du vinaigre ?
- Démarrez, démarrez.
Maurice, les marteaux sont dehors !
753
00:59:57,566 --> 00:59:59,963
ArrĂŞtez de gueuler !
ArrĂŞter de gueuler, saucisse !
754
01:00:00,067 --> 01:00:01,317
Vous me stressez, espèce de noix !
755
01:00:01,734 --> 01:00:06,943
- Je sais mener la chariotte, je ne ments point.
Dame Ginette m'a enseigné. Je ne mens point.
- Fermez la porte, idiot. On recule, on recule.
756
01:00:07,464 --> 01:00:12,567
- Quel zouave !
- J'irai moins vitement que ce vilain.
- Laisse-moi trépasser seul.
757
01:00:18,005 --> 01:00:22,799
- Ah, ah, c'est glaire.
- Vite !
- Ah ! Vous me stressez, (Gisèle: Vite !) j'allais bloquer le neiman.
758
01:00:23,299 --> 01:00:25,485
- Elle a calé !
- Mais arrĂŞtez de m'emmerder !
759
01:00:27,465 --> 01:00:29,236
- Elle a calé !
- « Elle a calé, elle a calé » !
760
01:00:30,591 --> 01:00:32,256
Faites de vous-mĂŞme, andouille !
761
01:00:32,777 --> 01:00:35,903
- Oh ! Ça y est ! Ça y est ! Ça y est !
- Elle repart en arrière !
- Ça y est ! Ta gueule ! Ça y est !
762
01:00:36,633 --> 01:00:39,861
- Allez-y, enfin, merde !
- Ça démarre, y a d'une seconde !
763
01:00:40,799 --> 01:00:41,632
Oh, Messire, la chariotte !
764
01:00:42,362 --> 01:00:46,008
- La chariotte !
- Foncez, Maurice, les marteaux reviennent !
765
01:00:49,654 --> 01:00:54,134
- Ah ! Foncez, foncez, gros nigaud.
Faut le faire tomber de lĂ -haut !
- J'essaye, mais c'est pas facile !
766
01:00:58,508 --> 01:01:00,592
- Montjoie !
- Vous ĂŞtes un nul !
767
01:01:01,426 --> 01:01:03,405
- C'est pas vrai, ça !
- Silence !
768
01:01:12,571 --> 01:01:13,301
C'est pas mal.
769
01:01:22,157 --> 01:01:26,843
- Messire !
- On les a lâché ! Bravo, mon petit Maurice !
- Bien, ça va, ça va, ça va, ça ...
770
01:01:27,990 --> 01:01:30,283
Hosanna, messire !
771
01:01:31,325 --> 01:01:37,367
Messire, Messire ! Bel exploit, Messire !
Je me croyais au tournoi de Saint Cybard !
772
01:01:45,908 --> 01:01:49,554
Vous disiez que ce monsieur
Hub de Montmirail serait responsable
de la disparition du directeur.
773
01:01:49,971 --> 01:01:54,242
- Il a dû séquestrer Jacques-Henri et
l'étrangler avec une chaîne !
- Pas d'accusation excessive.
774
01:01:54,788 --> 01:01:55,829
Jacques-Henri ?
775
01:01:56,430 --> 01:01:58,306
OĂą suis-je ?
C'est qui m'a amené, ici ?
776
01:01:58,512 --> 01:02:01,847
- Monsieur le patron !
- Jacques-Henri, d'oĂą viens-tu ?
- On m'a gavé d'eau croupie.
777
01:02:02,368 --> 01:02:05,077
J’ai été torturé par un moine fou
qui m'a collé sous une grosse outre.
778
01:02:05,492 --> 01:02:07,889
- Je reviens du Moyen Âge !
- Le Moyen Âge !
779
01:02:08,618 --> 01:02:12,471
Il faut coffrer Hub de Montmirail.
C'est lui qui m'a drogué pour
m'emmener au pays des loups.
780
01:02:12,992 --> 01:02:14,973
Drogué comme le maréchal des logis Gibon ?
781
01:02:16,015 --> 01:02:16,849
Pipi !
782
01:02:25,806 --> 01:02:27,890
Qu'est-ce qu'il fabrique dans le placard Ă balais ?
783
01:02:28,411 --> 01:02:29,662
J'ai l'impression qu'il se soulage.
784
01:02:32,995 --> 01:02:35,182
- Cette porte-lĂ donne oĂą ?
- Dans la cave Ă vin.
785
01:02:35,599 --> 01:02:36,954
La cave Ă vin !
Comme par hasard !
786
01:02:46,120 --> 01:02:47,788
Plongez ... Ă deux mains gauche !
787
01:02:48,517 --> 01:02:50,079
- Planquet !
- Hein ?
788
01:02:51,330 --> 01:02:52,787
- Gonfleur !
- Oui.
789
01:03:00,288 --> 01:03:03,727
- Allez, fouette, puisque
tu sais mener la chariotte.
- Sur-le-champ, Messire !
790
01:03:07,684 --> 01:03:09,039
Ramène le zodiaque.
791
01:03:10,394 --> 01:03:12,892
Il ne se passe rien, bourrique.
Il n'y a point de bruiement.
792
01:03:13,205 --> 01:03:14,977
Pourtant, j'appuie fortement sur la clanchette.
793
01:03:15,394 --> 01:03:17,478
Comme le faisait Dame Ginette, Messire.
794
01:03:18,624 --> 01:03:21,123
Qu'est-ce donc toutes ces clanchettes, ah ?!
795
01:03:22,894 --> 01:03:25,083
Descends de lĂ , vilain !
Tu ne sais point mener les chariottes !
796
01:03:25,291 --> 01:03:28,728
Hosanna ! Hosanna ! Hosanna !
797
01:03:33,728 --> 01:03:35,291
Tiens bon les rĂŞnes, maraud !
798
01:03:35,812 --> 01:03:36,854
L'Estafette !
799
01:03:39,147 --> 01:03:44,042
Messire ! Je dompte la chariotte,
elle est Ă ma main ! Prenez vos aises.
800
01:04:29,254 --> 01:04:30,712
Tu vas Ă reculons, idiot !
801
01:04:30,920 --> 01:04:33,732
Certes messire, mais je ne puis rien !
802
01:04:39,151 --> 01:04:42,796
C'est emballé ! C'est em ... C'est emballé !
803
01:04:44,568 --> 01:04:45,818
C'est emballé !
804
01:04:46,443 --> 01:04:47,796
C'est emballé !
805
01:05:06,049 --> 01:05:07,922
C'est emballé, messire !
806
01:05:18,424 --> 01:05:22,070
- Ah ! Ah, le Sarrazin, messire ! Sarrazin !
- Ce sont les malades !
807
01:05:23,008 --> 01:05:31,654
Ils sont revenus, les malades ! Ils sont revenus, les malades !
Ils sont revenus, les malades ! Ils sont revenus, les malades !
808
01:05:33,217 --> 01:05:38,529
- Avec ces frusques nous ne seront point
remarquer dans cette époque hostile et puante.
- Oui ! La ruse est finaude !
809
01:05:41,862 --> 01:05:46,031
Ne nous faissons point remarquer.
Jusqu'ici nous avons bien finassé.
810
01:05:46,760 --> 01:05:52,281
Messieurs les gendarmes.
Messieurs les gendarmes !
Messieurs les gendarmes !!
811
01:05:52,594 --> 01:05:54,780
- Que veut donc cette gueuse ?
- Silence larveux ! Oui, femme ?
812
01:05:55,301 --> 01:05:58,219
Excusez-moi de vous déranger, mais
mon fils Eddie refuse de faire ses devoirs,
813
01:05:58,636 --> 01:06:03,948
parce qu'il est collé devant la télé. Et comme je lui
dis souvent, « si tu continues comme ça, je vais
appeler les gendarmes, et ils vont t'emmener ».
814
01:06:04,365 --> 01:06:07,700
Alors, je vous demande simplement de
faire un petit peu peur en le grondant, hm.
815
01:06:08,012 --> 01:06:10,302
Suivez-moi. C'est par lĂ ... Venez.
816
01:06:11,553 --> 01:06:12,595
Vite ! Vite !
817
01:06:15,303 --> 01:06:17,386
Eddie ! VoilĂ les gendarmes.
818
01:06:18,637 --> 01:06:20,200
Si, faites la grosse voix.
819
01:06:31,972 --> 01:06:33,326
Fais ton devoir, petit homme !
820
01:06:34,889 --> 01:06:36,554
La maudite boîte à troubadours !
821
01:06:40,201 --> 01:06:43,951
Suzanne ! La mère Le Glou est devenue folle.
822
01:06:44,576 --> 01:06:46,244
Elle jette des télés par la fenêtre.
823
01:06:55,617 --> 01:06:57,493
- Il est lĂ .
- Libérez-moi !
- Il est lĂ .
824
01:06:58,223 --> 01:07:01,037
Je n'ai rien fait !
Je suis le mari de Béatrice.
825
01:07:01,662 --> 01:07:03,014
Bois cette potion.
826
01:07:03,639 --> 01:07:05,515
Quelle potion ? ... Quelle pot ... ?
827
01:07:07,495 --> 01:07:10,619
Per Horus, et per Râ ...
828
01:07:13,329 --> 01:07:15,932
C'est dingue ! Ils sont revenus !
ArrĂŞtez-vous !
829
01:07:16,766 --> 01:07:20,725
- Mais Godefroy, tu es lĂ ? Pourquoi ?
- Ma fillotte, allons chez Dame Ginette.
830
01:07:21,142 --> 01:07:24,162
Larcineuse ! Elle a volé les bijoux du Duc.
Il faut lui couper la main !
831
01:07:24,579 --> 01:07:27,080
Oui, le Duc de Pouille,
mon futurus beau-père.
832
01:07:28,018 --> 01:07:31,767
Mais qu'est-ce que vous faîtes
dans cette tenue, d'abord ?
Mais où avez-vous chipé ces uniformes ?
833
01:07:32,289 --> 01:07:33,955
- On [les] a trouvé.
- Oui. Dans une chariotte.
834
01:07:34,164 --> 01:07:40,519
- Ne restons pas ici. Si on vous trouve comme
ça, on va tous être ... « chocolat » !
- Chocolat ! Crunch ! Cru-u-nch !
835
01:07:40,832 --> 01:07:43,330
Ma Béatrice, il faut que tu nous
mènes au lieu où gîte Dame Ginette.
836
01:07:43,538 --> 01:07:45,831
Dame Ginette m'a filé entre les doigts à Bourges.
837
01:07:46,248 --> 01:07:49,580
- Allons Ă Bourges.
- Oui. On va lui couper la main Ă Bourges.
C'est terre du Roi !
838
01:07:49,893 --> 01:07:52,498
Elle a disparu ! Volatilisée ! Barrée ! Partie !
839
01:07:52,915 --> 01:07:55,937
- Disparoit ?
- Disparoit ? Calamitas !
840
01:07:56,352 --> 01:07:57,081
Cest tragédie, ma fillotte !
841
01:07:57,706 --> 01:08:01,666
Il nous faut ramener la sainte relique
demeurée ici pour refermer les couloirs
du temps qui sont restés béants.
842
01:08:02,187 --> 01:08:06,978
Si le Duc trépasse, mon mariage
ne sera point célébré.
Je n'aurai point descendance.
843
01:08:07,395 --> 01:08:10,311
Bon ! D'accord, ultra-urgent,
faut se bouger le popotin !
844
01:08:10,728 --> 01:08:14,688
- Et mon comté sera livré aux 7 plaies d'Egypte.
- Les 7 plaies d'Egypte ! Ça, c'est moche !
845
01:08:19,687 --> 01:08:20,729
Y'a quelqu'un ?
846
01:08:23,124 --> 01:08:25,730
- Un prévost, Messire !
- Il nous faut l'estourbir !
Pas de quartier !
847
01:08:31,563 --> 01:08:36,252
Hop, hop ... Enlevez-moi cette veste !
Enlevez-moi ça, enlevez-moi ça !
Donnez-moi ce canif, vous !
848
01:08:36,667 --> 01:08:39,272
Il est hors de question que vous touchiez
Ă un cheveu de ce gendarme !
849
01:08:39,689 --> 01:08:45,627
- Mais c'est un prévost ! Il va nous arrester !
- Enlevez-moi ces galons, voilĂ !
Allez, voilĂ , lĂ , lĂ !
850
01:08:46,044 --> 01:08:48,336
Allez, mais bougez-vous un p'tit peu !
VoilĂ !
851
01:08:48,857 --> 01:08:53,961
Allez ! Parlez le moins possible !
Et toi, Godefroy, rappelle-toi que tu es
mon cousin Hub et soyez fort aimable.
852
01:08:55,212 --> 01:08:56,567
- OK !?
- Y'a quelqu'un ?
853
01:08:59,794 --> 01:09:01,983
- Bonjour, bonjour, colonel !
- Capitaine.
854
01:09:02,921 --> 01:09:06,253
Capitaine Batardet, Gendarmerie nationale.
Je cherche monsieur Hubert de Montmirail.
855
01:09:06,878 --> 01:09:10,005
Vous tombez pile-poil !
Hub est venu prendre le thé ...
856
01:09:10,837 --> 01:09:11,983
Avec son mécano.
857
01:09:15,109 --> 01:09:15,838
Bonjour messieurs.
858
01:09:16,359 --> 01:09:18,442
Hub est ... pilote de rallye.
859
01:09:18,754 --> 01:09:21,671
Ça, c'est pas ce qui y a le plus recommandé
pour les limitations de vitesse.
860
01:09:37,609 --> 01:09:42,924
Depuis un accident, où ils ont frôlé la mort,
mon cousin et son mécano sont voués
au bleu et au blanc.
861
01:09:43,654 --> 01:09:44,693
Mais je n'ai rien contre !
862
01:09:45,214 --> 01:09:48,757
- Vous avez eu un incendie ?
- Oui, la télé a pété.
863
01:09:49,383 --> 01:09:50,425
Soudainement.
864
01:09:51,257 --> 01:09:54,695
- Oui, je me disais aussi ... y a une odeur
épouvantable dans cette maison.
- Le feu !
865
01:09:55,633 --> 01:10:01,258
Oui, je ... je ... j'aurais plutôt pensé,
il y a une odeur de ... de pieds.
866
01:10:01,466 --> 01:10:07,195
- C'est la boîte à troubadours qui a causé grand feu !
- Vous ... vous ne ... connaissez pas la Boîte à Troubadour ?
867
01:10:07,820 --> 01:10:09,592
Cette nouvelle émission de Pascal Sevran ?
868
01:10:09,905 --> 01:10:11,675
C'est ... c'est très nostalgique.
869
01:10:11,987 --> 01:10:15,530
Je regarde rarement les variétés à la télé.
Je me cantonne à la météo et à lnfoRoute.
870
01:10:16,363 --> 01:10:17,510
Monsieur de Montmirail,
871
01:10:17,925 --> 01:10:23,760
monsieur Jacquard prétend que vous
l'auriez drogué et séquestré dans
une petite cage, de type fillette ... La Balue ...
872
01:10:31,157 --> 01:10:32,405
Il a vidé ses morvines.
873
01:10:36,470 --> 01:10:39,281
Vous connaissez monsieur Jacquard,
qui est le frère de monsieur, je crois ?
874
01:10:39,593 --> 01:10:40,427
Mon frère, c'est le purineur !
875
01:10:41,157 --> 01:10:43,137
Vous avez un autre frangin, en plus de Jacquard ?
876
01:10:43,449 --> 01:10:44,492
Jacquard, c'est mon fillot.
877
01:10:44,906 --> 01:10:47,615
C'est un pourceau vil et couard, juste
bon Ă pisser comme une barrique.
878
01:10:47,824 --> 01:10:52,095
- Ah non, là . Tu exagères, Hub !
- Il a bu la grande outre et il
doit pissoir pour se vider.
879
01:10:52,511 --> 01:10:55,116
Effectivement, pardonnez l'expression,
mais il pisse un peu n'importe oĂą.
880
01:10:55,429 --> 01:10:59,595
Vous ĂŞtes donc d'accord pour confirmer
que ... le frère de monsieur
est un alcoolique notoire.
881
01:11:00,637 --> 01:11:03,867
- Il… il confirme.
- Allons, gentille Béatrice, nous devons
retrouver Dame Ginette aussitĂ´t !
882
01:11:04,284 --> 01:11:05,324
Et lui couper la main.
883
01:11:06,054 --> 01:11:07,721
Pardon ... Couper la main de qui ?
884
01:11:07,930 --> 01:11:10,326
Ah oui ! Non, mon, c'est ... c'est d'une copine lépreuse,
885
01:11:10,638 --> 01:11:12,512
qui a chopé ça à Bornéo. Alors ...
886
01:11:13,138 --> 01:11:16,889
On lui coupe le bras au fur et Ă mesure,
c'est abominable.
887
01:11:17,514 --> 01:11:19,492
Alors, on ne sait pas, où ça, ça [va] s'arrêter.
888
01:11:20,013 --> 01:11:23,452
C'est effrayant de voir que ces maladies
ne sont pas encore éradiquées.
Très dur, désolé.
889
01:11:23,765 --> 01:11:25,325
Tiens, voilĂ mon mari.
890
01:11:26,784 --> 01:11:28,765
Je vais me pieuter.
J'ai la tĂŞte en miettes.
891
01:11:29,077 --> 01:11:33,660
Jean-Pierre, où t'étais ?
Tu n'as pas été au golf ?
Mais dans quel état es-tu ?
892
01:11:33,973 --> 01:11:35,640
- J'ai roupillé.
- T'as roupillé ?
893
01:11:36,474 --> 01:11:39,806
Oui, dans le petit bois,
fait un cauchemar épouvantable.
894
01:11:40,118 --> 01:11:41,265
mal au crâne, je vais me recoucher.
895
01:11:41,682 --> 01:11:43,349
A midi ? Tu vas te recoucher ?
896
01:11:43,870 --> 01:11:50,225
Il est revenu ! Il est revenu !
Il était chez Pétronille.
La Pétronille aux beaux tétons, a-a-h !
897
01:11:52,101 --> 01:11:53,662
Pourquoi es-tu allé dormir
dans le bois, Jean-Pierre ?
898
01:11:55,120 --> 01:11:57,204
- Qui est cette Pétronille ?
- Je n'en sais rien !
899
01:11:58,142 --> 01:12:01,892
Monsieur de Montmirail, passez donc
cette semaine Ă la gendarmerie
pour faire une déposition,
900
01:12:02,121 --> 01:12:05,039
si vous voulez contrer les accusations
malveillantes du frère de monsieur.
901
01:12:05,850 --> 01:12:07,725
C'est un sac à purin, mon frérot !
902
01:12:08,351 --> 01:12:11,476
Et bien, je vois que l'ambiance n'est pas
au beau fixe dans la famille ! Bon ...
903
01:12:12,621 --> 01:12:13,663
Mes hommages, madame.
904
01:12:13,871 --> 01:12:16,581
Vous devriez faire venir votre plombier,
parce que je me demande si, dans l'incendie,
905
01:12:16,894 --> 01:12:20,226
y a pas une canalisation qui a sauté,
parce que, franchement, euh, ça sent l'égout.
906
01:12:20,747 --> 01:12:21,997
Je vous raccompagne.
907
01:12:32,208 --> 01:12:35,957
- Qu'est-il arrivé à votre voiture ?
- Alors ... alors ... Rien de méchant.
C'est l'allume-cigares qui a pété.
908
01:12:36,478 --> 01:12:38,667
L'allume-cigare ?
909
01:12:40,645 --> 01:12:41,686
Stupéfiant !
910
01:12:43,666 --> 01:12:45,438
Monsieur Ouille, euh, dites-moi quelque chose.
911
01:12:45,750 --> 01:12:47,729
C'est une idée a priori absurde, mais,
912
01:12:48,250 --> 01:12:51,479
est-ce que vous et moi, nous
n'aurions pas été confrontés
dans un forĂŞt humide ...
913
01:12:52,001 --> 01:12:54,396
...Ă des loups ?
- Des leus ! Oui, Ă des leus !
914
01:12:54,812 --> 01:12:55,959
À des loups, crétin !
915
01:12:56,479 --> 01:12:58,251
Bon, laissez tomber.
Merci quand mĂŞme !
916
01:12:59,084 --> 01:13:01,167
- Y a un allume-cigares dans ce véhicule ?
- Affirmatif, mon capitaine.
917
01:13:01,584 --> 01:13:04,813
Il faut faire gaffe Ă ces trucs-lĂ ,
ça vous pète dans le coin
de la gueule en moins de deux.
918
01:13:07,313 --> 01:13:10,856
- Ah, Béatrice !
- Cora ?
- J'ai eu un mal fou Ă trouver votre bicoque, eh.
919
01:13:11,377 --> 01:13:12,731
Hubert est lĂ ?
920
01:13:13,148 --> 01:13:15,751
Une petite minute.
Je vous ouvre le portail.
921
01:13:18,148 --> 01:13:20,855
- Allez, ma fillote ! En chariotte !
- Plus tard, Godefroy !
922
01:13:21,168 --> 01:13:23,773
Y a une méga-tuile, c'est Cora,
la femme du cousin Hubert.
923
01:13:24,086 --> 01:13:26,587
- Allez vite vous cacher ! Vite, vite !
- Ah non, Hubert !
924
01:13:27,105 --> 01:13:30,128
Ça fait dix ans que tu te caches.
Cette fois-ci, je ne te laisserai pas te défiler.
925
01:13:32,108 --> 01:13:33,046
C'est papa ?
926
01:13:33,358 --> 01:13:35,231
Oui, il a bien changé.
927
01:13:35,544 --> 01:13:38,150
Je t'aurais Ă peine reconnu ! Tu as pris
un coup de vieux redoutable, Hubert !
928
01:13:38,462 --> 01:13:39,817
La vie ne t'a point épargnée non plus, ma mie.
929
01:13:40,545 --> 01:13:42,420
J'aurais pû ne point te reconnaître, moi aussi.
930
01:13:42,628 --> 01:13:47,837
- Tu es toujours aussi désagréable !
Alors lĂ , j'ai plus aucun doute. C'est bien toi.
- Qu'est-ce donc cette femelle ? Il faut lui couper la langue !
931
01:13:48,358 --> 01:13:50,858
- Pardon ?
- Silence, larveux !
- Papa !
932
01:13:51,379 --> 01:13:53,151
N'embrasse pas ta fille ?
933
01:13:55,755 --> 01:13:59,089
Ah ! C'est une fillotte ! Ah, la belle bâtarde !
934
01:13:59,401 --> 01:14:02,317
Hub est devenu amnésique, Cora.
Alors il va falloir être très patient.
935
01:14:02,734 --> 01:14:05,131
VoilĂ , c'est Philippine, Hub. Ta fille,
936
01:14:05,443 --> 01:14:08,151
Que tu aies eu avec Cora ...
qui est ... ta femme.
937
01:14:08,984 --> 01:14:11,798
Belle Lippine, te voir me cause grand bonheur.
938
01:14:12,736 --> 01:14:15,443
Ma descendance est belle et pure
comme la rosée du matin.
939
01:14:16,172 --> 01:14:17,527
J'ai tellement attendu, papa.
940
01:14:17,944 --> 01:14:19,195
Tu es resté tout ce temps à Bornéo ?
941
01:14:19,716 --> 01:14:22,214
La bâtarde, ça n'est point légitime !
Faut la mettre en couvent.
942
01:14:23,673 --> 01:14:25,445
Mais qu'est-ce qu'il dit ?
C'est quoi ce charabia ?
943
01:14:27,321 --> 01:14:28,777
C'est vous j'ai eu hier soir au téléphone ?
944
01:14:30,653 --> 01:14:31,799
Ah oui, c'est ça. C'est lui.
945
01:14:32,633 --> 01:14:36,799
- Comme d'habitude, tu as dégoté
des copains qui sont top !
- Top ! Ha, ha-ha !
946
01:14:37,841 --> 01:14:39,821
Peut-ĂŞtre que ta fille compte
encore un peu pour toi ?
947
01:14:40,655 --> 01:14:42,946
Est-ce que tu auras au moins le décence,
d'assister à la cérémonie ?
948
01:14:43,363 --> 01:14:46,071
- Alors ça, ça va pas être possible du tout !
- Je ne peux point rester, femme.
949
01:14:46,592 --> 01:14:48,987
Mon destin m'attend et je dois
vous quitter le cœur gros.
950
01:14:49,404 --> 01:14:53,364
- Oh quelle misère ! Quelle pitié
d'abandonner cette bastarde !
- Mais papa, je t'en supplie !
951
01:14:53,989 --> 01:14:57,947
J'ai le sang troublé par ta requête, jeune vierge.
Mais, je ne peux point y accéder.
952
01:14:58,364 --> 01:15:03,364
- Mon âme reste ici avec toi,
mais mon corps doit s'en aller.
- C'est bien malheureux, mais c'est comme ça !
953
01:15:03,885 --> 01:15:07,219
- Viens, Philippine ! Ton père est un dégueulasse !
- Je suis affreusement déçue.
954
01:15:07,636 --> 01:15:09,510
Moi aussi ! Je suis très déçue !
Je vous accompagne.
955
01:15:11,177 --> 01:15:15,864
- C'est quoi, ce nouveau genre qu'a pris
Hubert de parler comme un vieux bouquin ?
- Oh, une envie de retrouver ses racines, je suppose !
956
01:15:17,636 --> 01:15:21,283
- Et le copain débile, là , il le sort d'où ?
- Aucune idée. Mais ils se quittent jamais, les deux.
957
01:15:21,594 --> 01:15:22,635
Effarant !
958
01:15:23,573 --> 01:15:24,824
En chariotte, maraud !
959
01:15:27,325 --> 01:15:32,741
- C'est le déluge ! C'est le déluge !
C'est le déluge ! C'est le déluge !
- Mon Dieu, qu'avez-vous
960
01:15:33,158 --> 01:15:36,179
- encore fait Ă la voiture de Jean-Pierre ?
- Ce n'est que de l'eau !
Nous ne sommes point femmelets !
961
01:15:36,387 --> 01:15:37,428
En chariotte !
962
01:15:37,741 --> 01:15:43,158
- Mais qu'est-ce qu'ils ont été encore foutre les deux cons ?
- C'est la faute des pompiers, Jean-Pierre !
La voiture était pleine de flotte !
963
01:15:43,575 --> 01:15:45,554
Je pense que le moteur est nazebroque.
964
01:15:45,971 --> 01:15:49,200
Allons, on tarde trop !
Il nous faut retrouver
la dentelette de Sainte Rolande !
965
01:15:49,513 --> 01:15:53,680
Impressionnant, cette grosse dent.
On dirait une ... grosse canine de veau.
966
01:15:54,306 --> 01:15:57,222
Curieux de avoir sertie cette dent de bœuf
avec autant de pierres précieuses.
967
01:15:57,534 --> 01:16:00,660
Ouais, bon euh, comme c'est évident que
c'est des bijoux que mon fiancé, il a eu ...
968
01:16:01,390 --> 01:16:05,348
comme ça, on est prêts à faire
un fifty-fifty avec vous si vous pouvez
en tirer un bon prix ! Ouais ?
969
01:16:06,286 --> 01:16:08,888
- Je vois.
- Maître, j'ai en ligne la personne
que vous vouliez joindre.
970
01:16:09,201 --> 01:16:10,347
Parfait.
971
01:16:11,911 --> 01:16:13,995
- Euh ... Madame Hubert de Montmirail ?
- Oui, c'est moi.
972
01:16:14,308 --> 01:16:16,910
Mes hommages, madame.
Maître Valoche, commissaire-priseur à Bourges.
973
01:16:17,327 --> 01:16:23,473
J'ai dans mon bureau une femme d'un très
mauvais genre qui vient de m'apporter des bijoux
vraisemblablement dérobés à votre mari.
974
01:16:25,662 --> 01:16:31,599
- Je vais vous demander un petit moment.
Je vais devoire expertiser toutes ces pièces au microscope.
- Eh, eh, ça s'appelle reviens !
975
01:16:32,016 --> 01:16:33,788
La voiture de mon mari ... a pris la flotte.
976
01:16:34,100 --> 01:16:37,538
Il me faudrait 6 bougies Bosch
et des housses écossaises.
977
01:16:37,954 --> 01:16:39,621
Elle est bien ferrée, cette chariotte !
978
01:16:50,455 --> 01:16:52,748
Tu es d'oĂą, toi, mon gars ?
Du Portugal, alors ?!
979
01:17:00,665 --> 01:17:01,707
C'est quoi que tu bois ?
980
01:17:02,123 --> 01:17:04,101
- Tu veux la rasade ?
- C'est pas de refus.
981
01:17:05,248 --> 01:17:08,270
- Ça vient de ton pays ?
- A-ha-ha ...
- Bon.
982
01:17:20,875 --> 01:17:22,751
C'est pour les guerriers.
983
01:17:23,791 --> 01:17:25,145
Tiens ! Ça revigore !
984
01:17:31,396 --> 01:17:32,958
Il me faudrait une batterie neuve, aussi.
985
01:17:40,563 --> 01:17:41,293
Haut !
986
01:17:41,709 --> 01:17:44,000
Bas... Haut !
987
01:17:45,042 --> 01:17:46,189
Bas !
988
01:17:47,960 --> 01:17:50,980
- Haut !
- Monsieur Ouille ?
989
01:17:51,814 --> 01:17:54,523
Venez m'aider à porter la batterie qui est énorme.
990
01:17:59,419 --> 01:18:02,337
C'est une 12 volts.
C'est hyper lourd !
991
01:18:02,858 --> 01:18:05,043
VoilĂ ... Combien je vous dois ?
992
01:18:10,877 --> 01:18:13,899
Paulo, fais gaffe aux outils !
993
01:18:14,837 --> 01:18:16,919
C'est de pire en pire, le personnel, hein !
994
01:18:17,441 --> 01:18:22,025
- Je dois remplace des clés à molette à qui mieux mieux !
- C'est vrai que ça devient ultra dur d'être aidé.
995
01:18:22,859 --> 01:18:25,879
AllĂ´, allĂ´, monsieur Ouille !
Pas de bêtise avec ça !
996
01:18:28,796 --> 01:18:32,546
Mais qu'est-ce que c'est que ce raffut ?
Mais Paulo ! Je vais me déplacer, a-a-ah !
997
01:18:37,129 --> 01:18:38,484
C'est lĂ , c'est lĂ .
998
01:18:38,901 --> 01:18:40,047
VoilĂ !
999
01:18:40,360 --> 01:18:44,525
- 2.623fr, arrondi Ă 2.620.
- Très chouette, monsieur Pochard.
1000
01:18:48,694 --> 01:18:51,192
Mais Paulo, mais, mais qu'est-ce que t'as fait ?
Mais ...
1001
01:18:51,714 --> 01:18:55,049
Ça, c'était un ... garage, monsieur Ouille.
Ça vous a plu ?
1002
01:18:55,361 --> 01:18:57,028
- J'ai donné à boire à Paulo.
- Ah !
1003
01:18:57,236 --> 01:19:03,070
- C'est un bon compagnon, Paulo.
- Ah, vous vous ĂŞtes fait un copain ?
C'est bien ! Il a dĂ» ĂŞtre content !
1004
01:19:03,592 --> 01:19:05,152
C'est cette personne lĂ .
1005
01:19:09,842 --> 01:19:11,507
Alors là , je suis stupéfaite.
1006
01:19:11,716 --> 01:19:16,821
Non, parce que mon mari a toujours eu
un faible pour les filles ... voyantes,
mais lĂ , non, c'est presque vexant pour moi !
1007
01:19:17,238 --> 01:19:19,008
- Vous ne trouvez pas, maître ?
- Eh, eh, oui, eh ...
1008
01:19:20,153 --> 01:19:22,029
Vous reconnaissez donc ces bijoux ?
1009
01:19:23,176 --> 01:19:26,092
Oui, oui, tout Ă fait.
Oui, Hubert a dû les donner à cette créature.
1010
01:19:27,551 --> 01:19:31,717
Soyez aimable, de ne pas dire
un mot de tout ça à ma fille,
elle adule son père.
1011
01:19:31,925 --> 01:19:34,843
Maître Grandet, mon avocat, vous
contactera demain pour vous
dédommager de votre obligeance.
1012
01:19:35,260 --> 01:19:36,822
Oh, je ne faisais pas ça pour ça, madame !
1013
01:19:37,343 --> 01:19:38,801
J'en suis certaine.
1014
01:19:39,426 --> 01:19:40,468
Mes hommages, madame.
1015
01:19:43,594 --> 01:19:45,676
Bon, oĂą qu'on en est ?
Mais je commence Ă avoir des crampes, moi !
1016
01:19:45,989 --> 01:19:48,907
- Bon, allez madame, du balai !
- Sur un autre ton, espèce de gros cul !
1017
01:19:49,219 --> 01:19:52,656
Madame de Montmirail a eu l'indulgence,
de ne pas prévenir la police pour vous faire
coffrer, mais moi, je n'aurai pas cette patience !
1018
01:19:53,906 --> 01:19:59,427
- Rends-moi mes bijoux de suite, escroc,
ou t'as droit Ă mon genou dans les couilles !
- Lucienne, Andrée !
1019
01:20:03,412 --> 01:20:04,663
Ah, je te jure !
1020
01:20:05,207 --> 01:20:06,769
- Madame de Montmirail ?
- Oui ?
1021
01:20:07,240 --> 01:20:09,533
- Votre cousin Hubert est toujours chez vous ?
- Oui, pourquoi ?
1022
01:20:09,846 --> 01:20:11,824
Une plainte a été déposée à votre encontre, monsieur.
1023
01:20:12,345 --> 01:20:14,741
Veuillez nous suivre.
Et son mécano va nous suivre aussi.
1024
01:20:15,158 --> 01:20:17,555
- Moi ?
- Non, non, le mécano, c'est monsieur.
1025
01:20:19,846 --> 01:20:24,535
On accuse monsieur de Montmirail
d'avoir séquestré le Maréchal des logis
Gibon dans une cage.
1026
01:20:37,660 --> 01:20:39,222
Ah, t'es mon fillot ! Il est revenu !
1027
01:20:39,638 --> 01:20:44,744
HolĂ fillot ! HolĂ ! HolĂ fillot ! HolĂ fillot ! ...
1028
01:20:45,472 --> 01:20:48,390
C'est très bien, moi aussi, je suis
très contente qu'il soit revenu, mais ...
c'est pas la peine de faire tout ce foin.
1029
01:20:48,598 --> 01:20:51,725
Bon, monsieur Jacquard, allez embrasser votre
frère, ça nous permettra de commencer
cette confrontation dans le calme.
1030
01:20:52,037 --> 01:20:55,682
Mais je n'ai aucune envie d'embrasser ce porc.
Interrogez plutĂ´t monsieur, qui est
le véritable chef de la bande !
1031
01:20:55,995 --> 01:20:58,079
C'est moi qui mène l'enquête, monsieur Jacquard.
1032
01:20:58,392 --> 01:21:01,307
Vous connaissez le Maréchal des logis Gibon ?
1033
01:21:01,620 --> 01:21:05,786
- Certes.
- Parfait. Vous êtes sûr de l'avoir enfermé dans
une fillette type de La Balue après l'avoir frappé ?
1034
01:21:06,203 --> 01:21:10,579
- Sauvagement.
- Et l'avoir forcé à ingurgiter une quantité
phénoménale de psychodydé ... deva ...
1035
01:21:10,996 --> 01:21:12,247
- Psychodysleptique.
- Oui, cela.
1036
01:21:12,453 --> 01:21:15,996
Alors, conséquences, pertes de conscience,
délirium, vomissements ...
- Diarrhées ...
1037
01:21:16,204 --> 01:21:18,080
Diarrhées, déshydratation ...
Vous confirmez, Gibon ?
1038
01:21:18,914 --> 01:21:20,579
- Gibon !
- Oui ! Je le confirme ...
1039
01:21:20,996 --> 01:21:22,143
- Je le reconfirme !
- Entendu, Gibon !
1040
01:21:22,455 --> 01:21:26,934
Je vous rappelle qu'un gendarme est
assermenté de par la loi. Alors faites bien
attention à ce que vous allez répondre.
1041
01:21:27,246 --> 01:21:31,414
Je n'ai point à répondre à un manant
qui s'est introduit dans ma chambrelle,
sans que je lui en donne permission.
1042
01:21:31,623 --> 01:21:36,311
- Vous suggérez que Gibon se serait introduit
dans votre chambrée sans mandat ?
- Non mais je rĂŞve ! Mais Ă quel jeu joue-t-on ?
1043
01:21:36,727 --> 01:21:38,602
Si c'est pour mener l'enquête d'une façon aussi molle,
1044
01:21:38,915 --> 01:21:42,456
vous allez entendre parler de mon
excellent ami le préfet Sylvain Luisbourg,
c'est moi qui vous l'dit!
1045
01:21:42,769 --> 01:21:48,811
- Oui, mon fillot, je t'aime, je t'aime !
- Gentil, gentil, monsieur Couille ... oh, flûte ! Pardon ...
- Gardez votre sang-froid, monsieur Jacquard !
1046
01:21:49,123 --> 01:21:53,394
C'est moi qui ai demandé au maréchal Gibon
de fouiller la chambre de ce rustaud, parce que
j'avais déjà de forts soupçons que lui
1047
01:21:53,706 --> 01:21:57,875
et cet infâme gnome puant qui prétend être
mon frère était des hommes du Moyen-âge !
1048
01:21:58,917 --> 01:22:01,832
- C'est mon fillot !
Je l'ai sauvé de la questionnette !
- Mais regardez-le !
1049
01:22:03,187 --> 01:22:06,833
C'est un comportement normal ?
Non, parce que c'est un type du Moyen Age.
1050
01:22:07,771 --> 01:22:10,375
Monsieur Ouille, doucement,
vraiment, je, je, je sature.
1051
01:22:10,688 --> 01:22:12,668
Et quant au grand, qui ne sent pas le petit vert non plus,
1052
01:22:13,187 --> 01:22:16,521
il m'a fait boire un liquide bleuâtre et je me suis
réveillé au Moyen Age, en l'an 1000 !
1053
01:22:17,042 --> 01:22:20,792
Entouré par des gnomes puants qui m'ont piqué
ma Boucheron en or, parfaitement !
1054
01:22:21,209 --> 01:22:23,814
On m'a enduit de poix, traîné sur un bûcher,
qu'ils ont allumé avec des torches,
1055
01:22:24,334 --> 01:22:28,918
et après, et après être dément on m'a
torturé à l'outre d'eau croupie.
1056
01:22:29,127 --> 01:22:30,169
De même j'ai la vessie gonflée.
1057
01:22:30,690 --> 01:22:32,877
- Mais j'urine n'importe oĂą.
- Oui, je l'ai constaté.
1058
01:22:33,292 --> 01:22:35,377
Capitaine, capitaine ... c'est lumineux !
1059
01:22:36,106 --> 01:22:40,272
Monsieur Jacquard donne la réponse à toutes
les questions que je me suis posé depuis
que j'ai rencontré ces deux loustics !
1060
01:22:41,001 --> 01:22:42,982
- Ils viennent du Moyen Age.
- Mais évidemment !
1061
01:22:43,399 --> 01:22:45,691
- Hola, fillot !
- Enfin, c'est évident, hein !
1062
01:22:46,004 --> 01:22:48,815
Il faut être complètement con
pour ne pas s'en apercevoir !
1063
01:22:49,336 --> 01:22:52,358
Ce sont deux rats puants du Moyen Age !
1064
01:22:52,671 --> 01:22:56,316
Gibon, c'est pas parce que des gars
sentent des pieds qu'ils viennent
forcément du Moyen Age.
1065
01:22:57,045 --> 01:23:00,275
Nous-mĂŞmes, Ă la gendarmerie,
nous en avons quelques spécimens
et ils sont bien d'aujourd’hui.
1066
01:23:00,691 --> 01:23:04,025
Comme ça, ça n'a aucun sens,
sans cette explication.
1067
01:23:04,338 --> 01:23:06,735
« Que je trépasse, si je faiblisse », eh ,
l'étoupe des cheminées,
1068
01:23:07,149 --> 01:23:08,713
le couloir secret qui va au trésor des Montmirail !
1069
01:23:09,234 --> 01:23:14,338
- Mais tout s'éclaire ! Manants !
- Oh, mais !
- Vous ĂŞtes tous des manants !
1070
01:23:16,318 --> 01:23:21,838
- Mais tout est lumineux ! Tout est limpide !
- Suffit, Gibon ! C'est une confrontation,
pas un numéro de cirque.
1071
01:23:22,359 --> 01:23:23,923
Mais vous ne me croyez pas ! Regardez ça !
1072
01:23:24,444 --> 01:23:25,902
J'ai aussi les sequelles du bûcher.
1073
01:23:26,110 --> 01:23:27,359
Le pouce du pied roussi.
1074
01:23:27,567 --> 01:23:31,736
Voyez, de c'est quoi, ça ? Je l'ai inventé ?
Mais regardez la différence de couleur !
1075
01:23:32,361 --> 01:23:37,778
- Oh, le pied !
- Le pouce, lĂ ! Regardez ! Alors ? Alors ?
- Docteur, donnez un calmant Ă monsieur Jacquard.
1076
01:23:38,090 --> 01:23:40,383
Manants ... Vous ĂŞtes tous des manants.
1077
01:23:40,592 --> 01:23:43,611
Et cette tenue de moine défroqué,
je l'invente aussi, hein ?
1078
01:23:44,028 --> 01:23:46,425
Non, vous pensez que c'est le genre
de fringues que j'ai l’habitude de porter ?
1079
01:23:46,633 --> 01:23:50,070
- C'est les oripeaux de la questionnette !
- Je n'en sais rien, mais elle empeste
le vin et le fromage, c’est indéniable.
1080
01:23:50,487 --> 01:23:56,217
- Il va dormir pendant au moins 24 heures.
- Mais, non mais, mais qu'est-ce que vous ... Non mais ...
Mais lâchez ... Mais lâchez-moi ! Mais je ... Mais enfin !
1081
01:23:56,737 --> 01:24:01,112
- Je vais lui donner une bonne dose de cheval !
- Je ne veux pas de votre calmant.
Je me sens très bien. Lâchez-moi !
1082
01:24:02,884 --> 01:24:05,905
Désolé, monsieur le Comte. Je ne pensais pas
que la confrontation dégénérerait à ce point.
1083
01:24:06,322 --> 01:24:10,176
Nous reprendrons ça lundi à la gendarmerie,
quand Gibon et Jacquard auront
trouvé des arguments plus cohérents.
1084
01:24:10,489 --> 01:24:14,863
Tu es un homme sage, le prévôt.
Je te promets de ne point porter la main
sur ces hommes pour venger l'offense.
1085
01:24:15,384 --> 01:24:17,468
Voilà ! Ça, c'est super intelligent, Hub.
1086
01:24:18,198 --> 01:24:19,344
Je te recommande Ă Dieu !
1087
01:24:19,656 --> 01:24:23,093
Mon fillot ! Il défaille !
Il faut lui faire du vinaigre !
1088
01:24:23,406 --> 01:24:25,907
- Limpide !
- Je ne suis pas sûr que le vinaigre soit l'idéal.
1089
01:24:26,532 --> 01:24:29,447
Oh, mon pauvre vieux, mais quelle famille !
Votre père était alcoolique, déjà ?
1090
01:24:29,760 --> 01:24:34,450
Mon père a crevé gelé dans l'étang,
Ă cause de son pied-bot, en allant
boire Ă la taverne de Duchenot.
1091
01:24:35,385 --> 01:24:39,658
Ah, je vois, oui ...
Finalement, c'est vous qui vous en ĂŞtes le mieux sorti !
Au plaisir !
1092
01:24:43,303 --> 01:24:45,491
Madame la comtesse,
votre mari au téléphone.
1093
01:24:46,846 --> 01:24:50,491
Merci ... AllĂ´, Jean-Pierre ?
Qu'est-ce qui s'passe ? Encore une tuile ?
1094
01:24:50,908 --> 01:24:53,617
- Je ne peux pas partir pour le golf
parce que la romano est revenue.
- Dame Ginette ?
1095
01:24:53,826 --> 01:24:54,868
Oui, c'est ça, Ginette, oui.
1096
01:24:55,283 --> 01:24:59,242
- Oh, quel bol !
- Tu parles d'un bol ! Elle s'est faite tabasser par
deux grosses femmes, elle est en piteux état !
1097
01:24:59,659 --> 01:25:02,992
- Elles ont morflé aussi, les deux grosses truies !
- Je, je, j'arrive, chéri !
1098
01:25:03,409 --> 01:25:06,117
On va lui couper la main.
Ding et dong ! (etc.)
1099
01:25:06,534 --> 01:25:07,993
Ça suffit, monsieur Ouille !
1100
01:25:08,410 --> 01:25:10,805
LĂ -bas, chez vous, vous coupez ce que
vous voulez, mais ici, ça ne se fait pas.
1101
01:25:11,014 --> 01:25:13,201
- Chez vous, vous ne coupez
pas la main des voleurs ?
- Non, non, non ! Ça ne se fait pas.
1102
01:25:13,618 --> 01:25:16,430
- Mais alors, ils recommencent !
- Oui, non, c'est plus compliqué que ça, Godefroy.
1103
01:25:16,639 --> 01:25:19,557
- N'allez pas si vite, moi je suis essoufflée !
- Ah, madame Goulard, ça tombe bien, j'allais chez vous.
1104
01:25:20,182 --> 01:25:21,640
- Oui, mais lĂ , je n'ai pas vraiment le temps.
- C'est très important, madame !
1105
01:25:22,159 --> 01:25:24,452
Paulo me dit que c'est votre jardinier
portugais qui a actionné la manette !
1106
01:25:24,869 --> 01:25:26,536
Mon jardinier portugais ?
1107
01:25:29,556 --> 01:25:31,327
- Et alors !
- OulĂ !
1108
01:25:31,953 --> 01:25:33,203
Effectivement.
1109
01:25:33,412 --> 01:25:36,327
J'en parle Ă mon mari, monsieur
Pochard, et je vous bigophone.
1110
01:25:36,535 --> 01:25:39,870
Et ben, bigophonez vite !
Parce que moi, je dois
rembourser le camionnette !
1111
01:25:45,599 --> 01:25:48,726
- Vous vous croyez oĂą ?
On n'entre pas pendant que j'opère !
- J'ai plus les bijoux !
1112
01:25:49,141 --> 01:25:50,600
On me les a piqués !
1113
01:25:51,121 --> 01:25:53,621
Oh ! Qu'est-ce donc tous ces instruments, messire !
1114
01:25:54,142 --> 01:25:57,580
C'est leur questionnette, manant.
Le bon Jean-Pierre lui administre.
1115
01:25:58,934 --> 01:26:01,018
- Viens-t'en par ici.
- Ah, la larcineuse !
1116
01:26:02,164 --> 01:26:03,309
Vous allez rester lĂ tous les deux ?
1117
01:26:03,830 --> 01:26:06,955
- Fais ton office, bourreau.
- Qu'est-ce que vous dîtes ?
- Bourreau sadique !
1118
01:26:07,268 --> 01:26:10,080
Mais quelle douillette ! Je vous ai fait une piqûre !
Cette demeurée est allée se mettre dans une rixe !
1119
01:26:10,601 --> 01:26:13,936
- Eh, j'ai été tapée par 2 grosses
truies chez l'expert en bijoux !
-OĂą est ma bijouterie, larcineuse ?
1120
01:26:14,353 --> 01:26:16,330
Oui, dis-le pressément, ou on te coupe la main.
1121
01:26:16,747 --> 01:26:18,623
Asseyez-vous, vous ! Vous réglez vos comptes après !
1122
01:26:19,561 --> 01:26:20,707
Et vous, ouvrez la bouche !
1123
01:26:21,541 --> 01:26:24,248
[Je] vous fais une petite empreinte,
et la prochaîne fois, je vous mettrai
une belle dent ... en plomb.
1124
01:26:24,665 --> 01:26:26,749
Non-non mais tu rĂŞves, hein ?
Je tiens pas à être défigurée, moi.
1125
01:26:27,166 --> 01:26:28,416
Vous avez les moyens d'avoir mieux ?
1126
01:26:30,706 --> 01:26:31,748
Fermez la bouche.
1127
01:26:36,645 --> 01:26:37,686
Oh, arrĂŞtez votre cirque.
1128
01:26:41,542 --> 01:26:44,562
- Terminé, rincez.
- Putain, ça fait un mal de chien !
1129
01:26:44,979 --> 01:26:48,313
- La fontenette ! Ah !
- Ne buvez pas ça, vous !
1130
01:26:48,626 --> 01:26:49,875
Non mais, vraiment gracieux, hein !
1131
01:26:50,396 --> 01:26:54,147
- Jean-Pierre, Jean-Pierre, y a un petit problème avec
le garagiste. Il veut que tu rembourses un fourgon.
- Sors de cette officine, ma fillotte.
1132
01:26:54,772 --> 01:26:57,271
- La questionnette n'est point
un spectacle pour femelle !
- [Quest-ce que] tu racontes, Godefroy ?
1133
01:26:57,688 --> 01:27:02,794
- Emmène les deux zigotos,
ils me tapent sur le système !
- Avez-vous ramené les bijoux, gente dame Ginette ?
1134
01:27:03,106 --> 01:27:05,189
Je les ai plus. C'est la nana d'Hubert qui les a volés.
1135
01:27:05,606 --> 01:27:07,898
- Nana ?
- Nana, c'est une expression pour
désigner une femme, voilà .
1136
01:27:08,211 --> 01:27:13,315
- La nana d'Hubert, c'est la femme
d'Hubert, Cora. Tu comprends ?
- Emmène-moi sur le champ chez Cora la Nana.
1137
01:27:21,441 --> 01:27:22,900
C'est rupin, ici !
1138
01:27:23,213 --> 01:27:24,564
On va ici rendre gorge Ă la nana !
1139
01:27:25,502 --> 01:27:31,544
- C'est à cause de cette salope que j'ai paumé une dent.
Il faudrait prévoir des dédommagements !
- On ne va faire rendre gorge Ă personne, restons diplomates !
1140
01:27:32,795 --> 01:27:37,066
Je te préviens, Godefroy, si tu veux récupérer
ta relique, tu es ... Hub de Montmirail.
1141
01:27:37,274 --> 01:27:39,983
Je répugne à mentir, mais quand
c'est nécessité, je sais feindre.
1142
01:27:42,797 --> 01:27:43,941
HolĂ ! HolĂ !
1143
01:27:44,254 --> 01:27:48,005
- Ouvrez ! Ouvrez !
- Calmos, M. Ouille !
1144
01:27:49,672 --> 01:27:51,338
Qu'est-ce que c'est que ce tintouin ?
1145
01:27:51,755 --> 01:27:53,318
Hubert ... Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
1146
01:27:53,735 --> 01:27:56,339
Je viens de dire Ă tout le monde que tu
étais retenu pour affaires à l'étranger.
1147
01:27:56,652 --> 01:27:59,881
- Et puis c'est quoi, toute cette smala ?
- Qui c'est qui va me payer mon incisive ?
1148
01:28:00,193 --> 01:28:00,923
Pas maintenant, madame Couille.
1149
01:28:01,548 --> 01:28:07,069
Belle biche, ma nana,
te revoir remplit mes yeux d'aise.
Tu es fraîche comme la rosée du matin.
1150
01:28:07,694 --> 01:28:10,299
Rends-moi mes bijoux, et je te rendrai
grâce alors en te baisant tendrement.
1151
01:28:10,611 --> 01:28:15,091
Ah, c'est pour ça que tu es venu,
je comprends maintenant. Tes bijoux
sont en sécurité au coffre chez mon notaire.
1152
01:28:15,612 --> 01:28:16,550
Va le mander sur le champ !
1153
01:28:16,862 --> 01:28:18,527
Je ne vais pas déranger maître
Binard Ă cette heure-ci.
1154
01:28:18,840 --> 01:28:21,132
Et pourquoi les veux-tu d'abord ?
Pour les refiler à cette traînée ?
1155
01:28:21,341 --> 01:28:24,257
Eh attends ! Traînée ?! Non mais,
tu t'es regardée ! Vieille morue !
1156
01:28:24,882 --> 01:28:27,904
Allez, file tes bijoux, ou on te
coupe la main ... la morue.
1157
01:28:28,633 --> 01:28:30,301
Cora, ma puce, qu'est-ce que vous fabriquez ?
1158
01:28:31,132 --> 01:28:33,841
Je viens de décanter un Cheval Blanc 61
pour l'apéro, une merveille !
1159
01:28:34,050 --> 01:28:36,863
- Luigny !
- Le Bourguignon ! À mort !
1160
01:28:38,633 --> 01:28:40,925
- Mais vous ĂŞtes dingues !
- Dingue ! Dingue !
1161
01:28:41,446 --> 01:28:44,466
Calme-toi, mon Jacquouille.
Cet homme n'est que le petit-fillot du Buté.
1162
01:28:45,404 --> 01:28:48,530
- Ton copain est complètement siphonné !
Il aurait pû blesser Valéry !
- Excusez-le !
1163
01:28:49,051 --> 01:28:54,052
C'est un homme frustre, et il a eu peur.
Non, franchement, vous avez ouvert
la porte tellement brutalement,
1164
01:28:54,677 --> 01:28:57,907
ils ont cru Ă une aggression !
- Non mais, attendez !
C'est peut-être moi qui vous ai aggressé ?
1165
01:28:58,426 --> 01:28:59,468
Un peu.
1166
01:28:59,676 --> 01:29:03,011
Ah, papa, tu es lĂ !
Tout le monde avait envie de te rencontrer.
Viens.
1167
01:29:06,760 --> 01:29:08,636
Ça part mal la diplomatie, madame Goulard, hein ?
1168
01:29:09,157 --> 01:29:12,072
On n'a qu'Ă mettre les pieds dans le plat
tout de suite et puis causer de mon
dédommagement dentaire illico presto !
1169
01:29:12,385 --> 01:29:15,824
Ah non ! Ah non ! On va attendre,
madame Ouille, on va attendre !
1170
01:29:18,013 --> 01:29:19,573
Mes beaux parents meurent
d'envie de te connaître, papa.
1171
01:29:20,928 --> 01:29:22,804
Monsieur et madame Lumeau-Pericard, Papa.
1172
01:29:23,117 --> 01:29:24,888
Mon futur beau-père est
Recteur d'Académie de Nancy,
1173
01:29:25,512 --> 01:29:30,201
agrégé de lettres classiques et féru d'histoire.
- Oh, féru ... gineuse !
1174
01:29:36,868 --> 01:29:37,597
Bonsoir.
1175
01:29:42,284 --> 01:29:46,138
- Sa cousine germaine, Béatrice de Montmirail.
- Bonsoir.
- Enchanté, madame.
- Bonsoir.
1176
01:29:46,763 --> 01:29:51,348
- 'soir !
- Et ... monsieur et madame ... euh ... ?
- Ouille, des employés d'Hubert.
1177
01:29:52,180 --> 01:29:56,661
- Qui ne resteront pas avec nous pour dîner.
- Mortecouille ! On ne fait point ripaille !
1178
01:29:56,974 --> 01:30:00,097
M'excuse, mais c'est l'autre gland qui s'appelle Ouille.
Moi, c'est Ginette Sarclay.
1179
01:30:00,514 --> 01:30:06,973
- Enchanté, madame Gland ... oh ... Barclay.
- Parce que pour être employé, faudrait d'abord être raqué.
- Je voudrais te présenter mon fiancé, Benoît.
1180
01:30:07,390 --> 01:30:08,223
Bonsoir monsieur. Très honoré.
1181
01:30:10,204 --> 01:30:12,286
Ah, jeune puceau !
Sois vigoureux !
1182
01:30:12,910 --> 01:30:17,079
Et tâche de t'employer dès la nuit
de noces à besogner ta bien aimée ...
1183
01:30:17,288 --> 01:30:18,642
pour qu'elle nous donne un bel héritier mâle !
1184
01:30:20,099 --> 01:30:24,163
- C'est original.
- Longue vie aux amoureux !
- Longue vie aux amoureux !
1185
01:30:27,079 --> 01:30:29,475
Hubert a toujours été très toast.
1186
01:30:37,705 --> 01:30:39,371
La gouleyante vinasse !
1187
01:30:41,143 --> 01:30:43,956
Dis-moi, la nana, que faisse donc
un Luigny chez les Montmirail ?
1188
01:30:44,477 --> 01:30:47,601
Hubert, je ne sais pas ce qu'on a été te raconter
mais c'est sûrement très exagéré !
1189
01:30:48,018 --> 01:30:50,935
- Tu n'as pas Ă te justifier Ă ce.
Désolée pour cette scène déplorable !
- [C'est apparent] qu'il a pas traîné à remplacer papa !
1190
01:30:52,603 --> 01:30:54,894
- Philippine !
- Philippine, ta gueule. Ne te mĂŞle pas de nos affaires !
1191
01:30:55,310 --> 01:30:57,603
C'est un mot de trop, le Bourguignon !
Je vais te défenestrer !
1192
01:30:58,020 --> 01:30:59,061
Pourceau de Bourguignon !
1193
01:30:59,476 --> 01:31:05,729
- Ouille, lâchez ce canif !
- Je t'en supplie, papa, ne gâche pas ma soirée !
- Fais-lui grâce, s’il te plaît ! Sois magnanime.
1194
01:31:06,146 --> 01:31:07,185
Oui ...
1195
01:31:07,602 --> 01:31:08,749
Tu es chanceux !
1196
01:31:09,791 --> 01:31:11,667
Nicole et Bernard, moi, je suis navrée.
1197
01:31:13,437 --> 01:31:16,354
Hubert, tu sors d'ici immédiatement !
1198
01:31:16,666 --> 01:31:19,584
Je vais faire venir le notaire
demain matin avant le mariage
et je rendrais tes bijoux.
1199
01:31:20,104 --> 01:31:22,916
Comme ça, tout sera réglé entre nous,
nous n'aurons plus rien Ă nous dire.
1200
01:31:23,438 --> 01:31:24,584
Je ne te cherche point querelle.
1201
01:31:25,001 --> 01:31:26,147
Mes fesses !
1202
01:31:26,356 --> 01:31:30,000
- Mais tu comprendras qu'après le cirque que tu viens
de faire, je n'insiste pas pour te garder à dîner !
- Certes.
1203
01:31:30,417 --> 01:31:33,542
Et si je peux me permettre, laisse-moi te dire
que tes amis ne sont pas jojos !
1204
01:31:35,105 --> 01:31:37,188
- M'sieurs-dames !
- Béatrice...
1205
01:31:37,605 --> 01:31:39,690
Vraiment, ravie de vous avoir rencontrés.
1206
01:31:41,564 --> 01:31:44,169
Adieu gentes dames
et beaux damoiseaux.
1207
01:31:46,252 --> 01:31:47,293
Très original !
1208
01:31:47,605 --> 01:31:48,960
PlutĂ´t frisquet, comme l'accueil !
1209
01:31:49,273 --> 01:31:53,439
- Oui, enfin, ce n'était pas très adroit
non plus de castagner le Duc de Luigny.
- C'est un félon !
1210
01:31:53,751 --> 01:31:57,920
- Un sale Bourguignon qui puir la merdasse !
- Restez correct, monsieur Ouille.
1211
01:31:59,692 --> 01:32:01,565
Mène-nous vite à ton gîte, j'ai grand faim.
1212
01:32:01,982 --> 01:32:05,525
Ah ouais, passons Ă la Pizza Hut de
Ponteau-les-Robert, moi aussi j'ai les crocs.
1213
01:32:10,629 --> 01:32:12,400
Une cuisse ou du blanc, Ouille ?
1214
01:32:12,713 --> 01:32:13,753
La cuisse ! La cuisse !
1215
01:32:14,274 --> 01:32:16,670
Et vous, dame Ginette, blanc ou aile ?
1216
01:32:16,983 --> 01:32:18,129
M'en fous !
1217
01:32:19,380 --> 01:32:23,129
Ah, polis, eh. Vraiment, les bourgeois Ă table,
les clodos par terre, merci la démocratie !
1218
01:32:23,546 --> 01:32:25,318
- Silence, la gueuse.
- Oui, baissez d'un ton !
1219
01:32:25,734 --> 01:32:27,713
Tenez. VoilĂ des frites.
1220
01:32:29,276 --> 01:32:32,923
- Oh ! Les frites ! Les frites ! Ah !
- Mais t'es dégueu !
1221
01:32:34,797 --> 01:32:36,568
Ah, ah ! Les frites ! Les frites !
1222
01:32:39,068 --> 01:32:43,756
- Moi aussi, je veux manger mes frites par terre.
- Toi, tu n'es point gueux, mon fillot !
Tu es un Montmirail.
1223
01:32:44,173 --> 01:32:46,465
- Ne l'oublie jamais.
- Oui, monsieur.
- Il est un peu Goulard, aussi.
1224
01:32:47,401 --> 01:32:48,131
Mais ... N'ergotes pas !
1225
01:32:48,964 --> 01:32:51,987
- C'est pas normal qu'on n'ait pas
notre part de bijoux !
- Maudite bijouterie !
1226
01:32:52,404 --> 01:32:58,341
Cette bijouterie-lĂ est au Duc Fulbert, mais
la Fripouille aura quelques rubis tirés
de mon coffre, s'il rentre demain, avec moi.
1227
01:32:58,654 --> 01:33:00,842
- Pouah ! Pouah ! Je n'ira point ! Je me sauvera.
1228
01:33:01,049 --> 01:33:06,259
- Mais fais pas l'abruti, Jacques ... mais ...
eh ... eh ... T'aimes pas les p'tits rubis ?
- Tu veux t'en aller lĂ -bas ?!
1229
01:33:06,676 --> 01:33:09,278
VoilĂ qui est raisonnable !
Vous partez tous les trois demain ...
1230
01:33:09,695 --> 01:33:11,467
Et tout redeviendra normal.
1231
01:33:12,405 --> 01:33:13,447
Et on vous regrettera pas !
1232
01:33:25,217 --> 01:33:26,677
Madame vous attend, monsieur.
1233
01:33:28,029 --> 01:33:29,280
Je reste lĂ .
1234
01:33:35,739 --> 01:33:37,198
C'est quoi cette tenue ?
1235
01:33:37,406 --> 01:33:38,448
Hâte-toi, femme.
1236
01:33:38,865 --> 01:33:40,636
Tes bijoux sont lĂ , vois !
Tu peux vérifier, il ne manque rien.
1237
01:33:42,822 --> 01:33:44,073
La dentelette !
1238
01:33:44,698 --> 01:33:47,200
- Merci, douce Cora.
- Oh, je t'en prie, pas d'hypocrisie.
1239
01:33:47,928 --> 01:33:51,053
Pour ma part, je ne suis pas cent pour cent
emballée pour que tu restes au mariage,
1240
01:33:51,365 --> 01:33:53,867
mais je sais que ça ferait très plaisir à ta fille, alors ...
1241
01:33:57,824 --> 01:33:59,908
Je ne te hais point, Cora la querelleuse.
1242
01:34:04,283 --> 01:34:06,471
Moi non plus, je ne te hais point, Hubert.
1243
01:34:08,762 --> 01:34:11,054
- Tu as la dentelette ?
- Certes.
1244
01:34:11,471 --> 01:34:15,116
Alors maintenant, Ă la maison,
un petit choco, et pffit ...
1245
01:34:15,742 --> 01:34:18,763
- Le grand voyage !
- Oui, rentrons pressément.
Il nous faut refermer les couloirs.
1246
01:34:19,180 --> 01:34:20,222
Papa !
1247
01:34:20,743 --> 01:34:23,972
- Va m'attendre dans la chariotte.
- Ah non, non, on n'a pas le temps.
- Dans la chariotte et silence !
1248
01:34:24,285 --> 01:34:27,202
Ah bon, d'accord, si c'est
ce ton-lĂ ... moi ... je ...
1249
01:34:28,867 --> 01:34:32,098
- Il a récupéré les p'tits rubis ?
- En chariotte et silence !
1250
01:34:33,765 --> 01:34:35,328
Tu restes toujours pas Ă mon mariage ?
1251
01:34:36,055 --> 01:34:41,058
- Mon coeur est en larmes, et je ne peux
point demeurer ici comme je te l'ai dit.
- Ce n'est pas possible de me faire ça aujourd'hui.
1252
01:34:41,370 --> 01:34:44,494
- Mais maintenant, lĂ , tu dois rester.
- Ma fillotte, je ne suis point ton père,
1253
01:34:44,911 --> 01:34:48,973
et j'ai grand périple à accomplir
pour retourner d'oĂą je viens.
- Qui êtes-vous, si vous n'êtes pas mon père ?
1254
01:34:49,702 --> 01:34:51,370
Vous lui ressemblez tellement.
1255
01:34:51,578 --> 01:34:54,705
Je suis un vieil ancêtre et mon cœur comprend
à ton émoi comme si j'étais ton père.
1256
01:34:55,121 --> 01:34:56,162
Mais j'ai tellement souffert ...
1257
01:34:56,682 --> 01:34:58,245
d'être abandonnée.
1258
01:34:59,079 --> 01:35:02,412
Alors prenez sa place au moins pour
mon mariage, faites-le pour moi.
1259
01:35:04,079 --> 01:35:05,954
Tu ne sais pas ce que tu m'demandes.
1260
01:35:06,371 --> 01:35:07,726
Quand je vous ai vu hier matin,
1261
01:35:08,039 --> 01:35:12,725
j'ai été bouleversée jusqu'au fond du cœur.
J'étais si heureuse de vous présenter
à Benoît et à tout le monde,
1262
01:35:13,142 --> 01:35:18,143
ne m'enlevez pas c'bonheur, je vous en supplie.
Dis-moi que tu m'aimes et que tu restes ...
qui que tu sois.
1263
01:35:19,393 --> 01:35:22,206
Seigneur, si je reste, que va-t-il advenir du Duc de Pouille ?
1264
01:35:23,247 --> 01:35:26,060
Je vous en supplie.
Dites-moi « oui ».
Je vous en supplie.
1265
01:35:26,373 --> 01:35:28,457
Je t'aime ma p'tite, p'tite p'tite fillotte.
1266
01:35:29,082 --> 01:35:32,727
Je te mènerai à l'autel,
je te le jure sur mon épée.
1267
01:35:34,708 --> 01:35:37,831
- J'ai grande fierté de savoir que tu es de mon sang.
- Moi aussi.
1268
01:35:41,687 --> 01:35:46,062
- On transige pas avec la tradition, dans la belle-famille.
- Pourquoi il porte une épée ? Il est académicien ?
1269
01:35:46,791 --> 01:35:48,771
Il a insisté pour qu'elle porte cette horreur !
1270
01:35:49,188 --> 01:35:51,999
On s'en fout. Il la reprendra
à la fin de la cérémonie.
1271
01:35:58,458 --> 01:36:00,125
Ça sent le fromage dans cette église.
1272
01:36:01,793 --> 01:36:06,167
- Les pieds.
- [Que] le Seigneur vous unisse ...
et que lui-mĂŞme soit avec vous.
- Ça sent les pinglots, ma chérie.
1273
01:36:07,438 --> 01:36:11,605
Lui, qui a eu pitié de deux enfants
uniques ... Faites, Seigneur ...
1274
01:36:29,086 --> 01:36:31,481
OĂą se terre la Fripouille ?
Il nous faut retourner.
1275
01:36:31,689 --> 01:36:32,732
Je vais faire mon cacao.
1276
01:36:33,461 --> 01:36:37,002
Ma fillotte, on fait ces choses-lĂ ,
on ne les dit point.
1277
01:36:37,418 --> 01:36:38,461
Restons secrets.
1278
01:36:44,815 --> 01:36:47,108
Tu fais bien le pet, mon pépère?
1279
01:36:50,649 --> 01:36:52,524
Oh ! Quel beau mantel !
1280
01:36:53,150 --> 01:36:58,775
- Mais qu'est-ce que tu fous avec ce truc-lĂ ?!
Tu veux vraiment nous faire repérer !
- C'est belle étoffe, avec de l'or, hein !
1281
01:36:59,608 --> 01:37:02,630
Tu es vraiment un obsédé du larbinat, toi !
1282
01:37:03,360 --> 01:37:06,172
- Auriez-vous du cacao en poudre ?
- Ah non, madame.
1283
01:37:06,589 --> 01:37:09,089
Bon, faut trouver quelque chose,
parce que la nature, on dirait de la glu.
1284
01:37:09,714 --> 01:37:12,214
Monsieur et madame Ouille
ne voudront jamais l'avaler !
1285
01:37:12,422 --> 01:37:17,111
C'est un gros problème si
je jette un petit coup d'oeil ?
Je suis Béa, la cousine de madame Cora.
1286
01:37:26,173 --> 01:37:28,883
Je vais planter ça dans la bagnole à coconne.
Toi, débrouille-toi pour lui choper les clés.
1287
01:37:29,716 --> 01:37:31,068
Ah, la bonne pitance !
1288
01:37:41,904 --> 01:37:43,155
C'est un bon poissonnet !
1289
01:37:47,425 --> 01:37:49,717
- Mille pardons, seigneur.
- Non, c'est moi.
1290
01:37:49,926 --> 01:37:52,946
Ah, mais on se connaît !
Vous êtes le frère de Jacquard !
Comment allez-vous ?
1291
01:37:53,258 --> 01:37:55,030
Tout bonnement, le prévost, tout bonnement !
1292
01:37:55,551 --> 01:38:01,384
- Vous avez un costume de voiturier ?
Vous donnez un coup de main pour la réception ?
- Merci Ă toi, seigneur, tu es bel et bien bon.
1293
01:38:04,406 --> 01:38:05,551
Pauvre gus.
1294
01:38:26,177 --> 01:38:30,346
Ça ... ça paraît bizarre, comme ça,
mais c'est de la potion magique.
Vous pouvez pas comprendre.
1295
01:38:33,574 --> 01:38:35,450
Oui ! On a été très ...
1296
01:38:35,891 --> 01:38:37,220
Ah, mon Dieu, quel goujat !
1297
01:38:37,430 --> 01:38:40,762
- Cora, ma nana, ne sais-tu point
oĂą se cache mon escuyer ?
- Non, Hubert.
1298
01:38:41,387 --> 01:38:42,742
Ce maraud se terre.
1299
01:38:52,846 --> 01:38:54,617
- Y a un lave-main, quelquepart ?
- LĂ -bas.
1300
01:39:00,972 --> 01:39:03,577
- Et voilĂ !
- Ah ! Tu me fait peur.
1301
01:39:03,889 --> 01:39:06,910
- Mais qu'est-ce que ça ?
- Un beau poissonet.
C'est tout frais et bien goulu.
1302
01:39:07,535 --> 01:39:09,931
Ça pue et puis ça bouffonne maintenant
qu'tu l'a posé sur le capot !
1303
01:39:10,244 --> 01:39:12,118
-T'as la clé de la bêcheuse ?
La clé de sa bagnole ?
- Non.
1304
01:39:12,430 --> 01:39:16,286
Mais retrouve-z-y, mon connaud !
Et puis débrouille-toi pour inventer
un pipot pour avoir la clé !
1305
01:39:16,599 --> 01:39:18,370
[Pendant ce temps-lĂ ], je surveille l'argenterie.
1306
01:39:19,097 --> 01:39:28,266
- La clé.
- Oui, la clé.
- La clé. La clé. Clé, la clé, clé ... clé ... la ... la ...
1307
01:39:46,392 --> 01:39:47,538
Plus de basse.
1308
01:39:49,934 --> 01:39:54,205
Monte-moi la réverb[ère], merde la réverbère !
1309
01:39:57,331 --> 01:39:58,373
C'est bon les gars ! On arrĂŞte.
1310
01:39:59,207 --> 01:40:02,331
Allez, pause kawa et après,
on attaque on leur en met plein la vue !
1311
01:40:02,644 --> 01:40:03,998
Allez, les filles.
1312
01:40:17,228 --> 01:40:18,688
Jacquouille ... Jacquouille.
1313
01:40:18,896 --> 01:40:20,665
Ah, dingue !
1314
01:40:23,270 --> 01:40:24,729
Okay !
1315
01:40:26,706 --> 01:40:28,061
Sus au Bourguignon !
1316
01:40:28,374 --> 01:40:30,354
Et on lui pèlera le jonc
1317
01:40:30,667 --> 01:40:33,687
comme au bailli du Limousin
1318
01:40:34,104 --> 01:40:36,187
Qu'on a pendu un beau matin
1319
01:40:36,500 --> 01:40:37,646
Qu'on a pendu
1320
01:40:37,959 --> 01:40:40,458
Avec ses tripes !
1321
01:40:41,605 --> 01:40:42,646
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1322
01:40:42,959 --> 01:40:45,460
Je crois que c'est vos musicos
qui s'accordent, chérie.
1323
01:40:46,502 --> 01:40:48,689
Jacquouille ! ... Jacquouillot !
1324
01:40:54,939 --> 01:40:58,064
- La digue du cul en revenant de Nantes ...
- Y a encore un nouveau qui déconne avec la sono, là .
1325
01:40:58,273 --> 01:40:59,732
En revenant de Nantes,
1326
01:40:59,940 --> 01:41:00,876
de Nantes Ă Montaigu.
1327
01:41:01,189 --> 01:41:03,273
- [Il aurait pu ĂŞtre] plus discret !
- C'est moderne !
1328
01:41:04,211 --> 01:41:08,481
La digue du cul charme mon arbalète !
La digue du cul charme mon arbalète !
1329
01:41:09,106 --> 01:41:10,357
Et je lui fous droit dans le c[ul] !
1330
01:41:16,503 --> 01:41:19,213
Jacquouille ... Jacquouille, oĂą es-tu ?
1331
01:41:19,838 --> 01:41:21,815
Jacquouille ! Jacquouille !
1332
01:41:23,691 --> 01:41:26,505
Jacquouille ...
Jacquouille !
1333
01:41:29,629 --> 01:41:31,400
Vive Louis Vl le Gros !
1334
01:41:31,609 --> 01:41:33,276
Godefroy, Godefroy.
1335
01:41:33,485 --> 01:41:36,817
Dévidez quenouilles et quenouillettes
1336
01:41:37,234 --> 01:41:40,567
Allumez chandelettes.
1337
01:41:40,879 --> 01:41:43,068
Eh, du Guesclin, je peux vous demander
de laisser tomber le micro ?
1338
01:41:43,692 --> 01:41:45,151
C'est du matériel pro et ça coûte cher, merci.
1339
01:41:45,464 --> 01:41:50,569
- J'accède à ta requête, troubadour !
Régale la noce de tes beaux airs.
- Il est con ou quoi ? Un micro Ă quatre mille balles !
1340
01:41:51,090 --> 01:41:52,131
Monsieur Ouille !
1341
01:41:53,277 --> 01:41:56,715
Ah, la Dame Béatrice ! Dame Ginette veut vous voir.
1342
01:41:57,131 --> 01:41:59,527
Elle, elle cherche ... la clé.
1343
01:42:00,049 --> 01:42:04,841
Oui d'accord, bon.
En attendant, goûtez-moi
cette bonne petite soupelette.
1344
01:42:11,403 --> 01:42:17,237
- Pouah ! C'est crayeux ! Il n'y a point de fumet.
Oh, ça me fait glairer.
- Vous ĂŞtes difficile !
1345
01:42:18,070 --> 01:42:19,946
Ne bougez pas d'ici, je reviens.
1346
01:42:20,259 --> 01:42:23,799
- J'attends ... la clé.
- C'est ça, la clé !
1347
01:42:24,529 --> 01:42:27,551
- Y a pas plus moderne, comme débouche-évier ?
- Ah, c'est des radins ici, mon vieux.
1348
01:42:29,008 --> 01:42:29,945
Oh, merde !
1349
01:42:43,802 --> 01:42:45,676
Eh, oh ! Qu'est-ce que vous
fabriquez dans l'office ?
1350
01:42:48,905 --> 01:42:50,260
Mais qu'est-ce qui fait ce bruit ?
1351
01:43:07,242 --> 01:43:08,489
Mais dépêchez-vous !
1352
01:43:09,219 --> 01:43:13,179
- Vous ne dansez pas, capitaine ?
- Avec vous, chère madame,
ce serait un vrai plaisir.
1353
01:43:14,534 --> 01:43:16,720
Oui, euh ... Moi aussi, mais lĂ ,
1354
01:43:17,762 --> 01:43:19,846
excusez-moi, au retour, peut-ĂŞtre.
1355
01:43:31,617 --> 01:43:42,972
La rencontrant chez des amis,
Je lui dis, mademoiselle,
que faites-vous donc dans la vie ?
1356
01:43:43,806 --> 01:43:51,098
Eh bien répondit-elle,
je vends des pommes, des poires,
- Pomme !
1357
01:43:51,411 --> 01:43:58,599
... et des scoubidous, bidous, ah !
Des scoubidous, bidous, ah !
1358
01:43:59,120 --> 01:44:00,996
Pommes !
- Pommes !
1359
01:44:01,204 --> 01:44:03,077
Poires !
- Poires !
1360
01:44:03,286 --> 01:44:10,578
- La mariée est ravissante.
... et des scoubidous, bidous, ah !
- Des scoubidous, bidous, ah !
1361
01:44:11,099 --> 01:44:15,059
On a dansé toute la nuit ...
- Pommes ! Poires !
1362
01:44:15,268 --> 01:44:17,662
Mais au jour, on est partis,
1363
01:44:18,183 --> 01:44:24,954
Chez moi, discuter de l'amour ...
- Pommes ! Poires !
... Des scoubidous-bidous.
1364
01:44:25,163 --> 01:44:26,517
Et dou et dou !
1365
01:44:27,768 --> 01:44:30,788
- Poires !
- Pommes !
- Scoubidous ... bidous.
1366
01:44:32,039 --> 01:44:33,184
Pommes !
1367
01:44:34,122 --> 01:44:34,956
Poires !
1368
01:44:50,164 --> 01:44:52,040
Laisse les troubadours ! Viens-t'en !
1369
01:44:52,874 --> 01:44:56,104
- Je ne pars point, messire.
- Rendez-moi ce micro !
- Ne discute point !
1370
01:45:01,938 --> 01:45:03,081
Qu'est-ce qu'il y a ?
1371
01:45:03,394 --> 01:45:06,520
- Ah, je n'irai point, messi-i-i-re !
- Morbleu !
1372
01:45:06,833 --> 01:45:07,980
Mais arrĂŞtez !
1373
01:45:09,230 --> 01:45:10,479
Mais non ! Mais ça descend, ça là !
1374
01:45:10,895 --> 01:45:14,334
- Je suis désolé, madame ! Je suis confus,
mais alors bon, on va pousser !
- Ça glisse ! Ça descend !
1375
01:45:14,438 --> 01:45:18,917
- Mais arrĂŞtez !
- Arrêtez ! Non mais ça descend !
- Sortez-moi ça !
1376
01:45:31,001 --> 01:45:35,586
Du Grand Marnier ! Ça, c'est bon
pour les crĂŞpes, y a pas de raison
pour qu'ça leur plaise pas !
1377
01:45:42,357 --> 01:45:47,462
- Non mais, monsieur, les livraisons, c'est de l'autre côté.
- Est-ce que j'ai une tĂŞte de livraison ?
Je suis le propriétaire du Château d'Montmirail, crétin des Alpes !
1378
01:45:48,816 --> 01:45:52,878
A-ah ! Je suis venu voir le Capitaine Batardet.
On m'a dit à la gendarmerie qu'il était ici ...
Imbécile !
1379
01:45:53,295 --> 01:45:59,336
Tiens, Capitaine Batardet, enfin je vous trouve !
J'arrive du Moyen Age.
J'ai la preuve ! Pardon, excusez-moi. J'ai la preuve !
1380
01:45:59,753 --> 01:46:02,463
- Qui est ce monsieur ?
- C'est monsieur Jacquard, le frère
du mécano de votre mari.
1381
01:46:02,567 --> 01:46:03,712
Mes hommages, madame.
1382
01:46:04,129 --> 01:46:07,358
- Tenez, lisez ça.
- Qu'est-ce que c'est ?
- De l'Ascabiol, Ă appliquer au pinceau !
1383
01:46:07,671 --> 01:46:08,505
C'est la gale, mon vieux.
1384
01:46:09,026 --> 01:46:11,734
C'est la preuve que je suis galeux.
Ils n'ont jamais vu d'aussi virulente Ă l'hĂ´pital !
1385
01:46:12,358 --> 01:46:14,338
- Mais c'est très contagieux, dîtes-moi !
- Terriblement !
1386
01:46:14,963 --> 01:46:16,318
Et je vais à vous la montrer immédiatement.
1387
01:46:16,735 --> 01:46:18,296
Ah, c'est une famille brillante !
1388
01:46:18,505 --> 01:46:24,338
- Bon, je vous laisse raccompagner monsieur, Capitaine.
Evitez de vous frotter aux invités, merci.
- Navré, mon vieux. Euh, je ne suis pas dermato !
1389
01:46:24,963 --> 01:46:27,880
Et oĂą, oĂą, oĂą ?
Où j'ai pu choper ça, à votre avis ?
OĂą ? OĂą ? OĂą ?
1390
01:46:28,714 --> 01:46:31,213
Dans la geôle humide du château,
au Moyen-Age.
1391
01:46:31,630 --> 01:46:34,861
Et je suis sûr que c'est cet infect de
Prosper le Purineur qui me l'a refilé.
1392
01:46:35,070 --> 01:46:37,049
- Qui ?
- Prosper le Purineur.
1393
01:46:37,361 --> 01:46:39,861
- Prosper le Purineur.
- Vous ne me croyez pas ?
- Si, si, si, si, si, si !
1394
01:46:40,173 --> 01:46:41,632
Je suis un maniaque de la propreté !
1395
01:46:42,049 --> 01:46:47,153
- Enfin, vous ne pensez tout de mĂŞme pas,
qu'il y a la gâle dans mon « Relais & Châteaux » ?
- Bon, écoutez, mon vieux, vous allez rentrer
chez vous, vous passez votre, e-eh ...
1396
01:46:47,466 --> 01:46:49,863
« Scobiol » ... au pinceau,
et tout va rentrer dans l'ordre.
1397
01:46:50,280 --> 01:46:52,986
- Ah, vous n'arrĂŞtez pas les Montmirail !
- Lâchez-moi ! Lâ-lâ-lâ-lâ-lâ-lâ-lâchez-moi !
1398
01:46:53,507 --> 01:46:55,279
J'ai vraiment l'impression que vous ĂŞtes
bidon comme gendarme, vous.
1399
01:46:55,488 --> 01:46:59,653
Vous l'avez vu votre képi ?
Vous l'avez vu votre képi ?
Ouais ! Hmm ?
1400
01:47:00,279 --> 01:47:05,175
- Ah non, non, non !
- Bois, larveux, sinon, je te fends de haut en bas !
- Ah non, messire, ayez pitié !
1401
01:47:05,800 --> 01:47:09,343
Ton destin est lĂ -bas, Ă fourbir mes armes,
et Ă guerroyer pour la gloire des Montmirail !
1402
01:47:09,864 --> 01:47:13,197
Vos armes ? Il n'y a rien pour moi
qu'une vie de ... péril et de labeur !
1403
01:47:13,509 --> 01:47:17,469
Je risque ma vie dans la tourbe,
oĂą je dois prendre garde Ă ne point
être piétiné par les chevaux,
1404
01:47:18,092 --> 01:47:19,655
et écrasé sous les masses d'armes.
1405
01:47:20,385 --> 01:47:21,426
J'ai aimé vous servir ...
1406
01:47:21,634 --> 01:47:23,510
car vous ĂŞtes noble et brave chevalier.
1407
01:47:23,823 --> 01:47:26,739
Mais je préfère mourir de par votre épée
plutĂ´t que de me retourner lĂ -bas.
1408
01:47:27,886 --> 01:47:29,552
Ne m'approchez point ...
1409
01:47:30,073 --> 01:47:32,677
ou je me verrai contraint
de me trucider la gorge.
1410
01:47:33,198 --> 01:47:35,282
Soit ! Je ne saurai souffrir ton trépas.
1411
01:47:35,803 --> 01:47:38,095
Que Dieu me pardonne
d'ĂŞtre aussi faible, mais ...
1412
01:47:38,614 --> 01:47:40,803
j'ai le sang troublé par ton plaidoyer.
1413
01:47:41,428 --> 01:47:42,679
Reste ici, si tu veux.
1414
01:47:46,115 --> 01:47:47,261
Quoi, messire ?
1415
01:47:47,991 --> 01:47:49,658
Vous pensez ce que vous proclamez ?
1416
01:47:54,762 --> 01:47:56,846
A-ah ... C'est de la fiente de porc.
1417
01:47:57,472 --> 01:47:58,616
Ah ! Vous ĂŞtes lĂ !
1418
01:47:59,033 --> 01:48:01,638
Tenez ! Goûtez-moi cette soupelette.
1419
01:48:01,846 --> 01:48:05,179
Ça va vous plaire, monsieur Ouille,
c'est bien corsé, comme vous aimez.
1420
01:48:05,387 --> 01:48:08,305
A ta santé, la Fripouille !
Longue vie avec la Ginette !
1421
01:48:08,721 --> 01:48:10,076
A votre gloire, messire !
1422
01:48:10,493 --> 01:48:11,744
A vous et vos descendants.
1423
01:48:12,888 --> 01:48:15,180
- Vous ĂŞtes un saint homme.
- Bien sûr.
1424
01:48:19,243 --> 01:48:21,118
Elle est épicée, ta souplette, ma fillotte.
1425
01:48:21,640 --> 01:48:23,202
C'est un bon fumet !
1426
01:48:23,515 --> 01:48:26,014
Oui, là , je crois que c'est réussi.
1427
01:48:26,326 --> 01:48:31,015
Ah, et surtout, ne dis pas la formule
avant [que] je revienne avec dame Ginette.
Per Horus, et tout ça, tout ça ...
1428
01:48:32,993 --> 01:48:34,869
Allons, je te quitte, mon Jacquouille ...
1429
01:48:35,182 --> 01:48:37,058
Avant que ma fillotte ne revienne
pour ne point la peiner.
1430
01:48:37,892 --> 01:48:39,244
Adieu, Messire Godefroy.
1431
01:48:40,807 --> 01:48:41,849
Per Horus,
1432
01:48:43,308 --> 01:48:46,536
et per Râ, et per Solem Invictus ... duceres ...
1433
01:48:48,933 --> 01:48:50,392
Il est oĂą, Jacquouille ?
1434
01:48:53,100 --> 01:48:58,727
Oyez, dame Ginette ! J'ai lĂ une soupelette,
qui a beaucoup plu Ă vos camarades.
Ça a un super fumet !
1435
01:48:59,141 --> 01:49:02,580
Buvez vite et après nous
rejoindrons Godefroy et
monsieur Ouille pour la formule.
1436
01:49:03,830 --> 01:49:06,330
Mais on dirait une inhalation Ă l'ail !
Mais c'est dégueu !
1437
01:49:06,642 --> 01:49:09,559
Ah non, non, je ne boirai jamais cette
merde, hein ! Et quoi encore, eh ?
1438
01:49:09,976 --> 01:49:12,684
Dame Ginette, mais ... mais regardez
qu'est-ce que vous avez fait !
1439
01:49:13,934 --> 01:49:16,643
Vous n'êtes pas invité à ce mariage,
alors rentrez chez vous ou je vous
expulse manu militari !
1440
01:49:16,956 --> 01:49:18,206
M'sieur Jacquard !
1441
01:49:18,728 --> 01:49:22,165
C'est elle, elle aussi cette une moyen-âgeuse !
C'est l'épouse de ce Jacquouille !
1442
01:49:22,686 --> 01:49:25,186
- Oui, bien sûr, bien sûr.
- Mais demandez-lui ses papiers,
vous verrez qu'elle n'en a pas.
1443
01:49:25,499 --> 01:49:28,415
- Madame ! Madame ! Madame !
S'il vous plaît ! Madame ! S'il vous plaît !
- Madame !
1444
01:49:29,249 --> 01:49:30,082
Quoi ?
1445
01:49:30,395 --> 01:49:31,229
Moi ?
1446
01:49:32,583 --> 01:49:35,290
Excusez-moi, je suis navré de vous
importuner mais j'aurais besoin pour
calmer monsieur de voir vos papiers.
1447
01:49:35,603 --> 01:49:37,166
- Oui, allez, pressons !
- J'ai rien fait, moi !
1448
01:49:38,963 --> 01:49:40,002
VoilĂ .
1449
01:49:40,498 --> 01:49:44,042
- Ginette Sarclay, née à Rungis.
C'est sont des papiers du Moyen-Age, ça ?
- Non.
1450
01:49:46,126 --> 01:49:48,624
- Merci [madame], et excusez-nous encore.
- Ah, et je peux partir ?
1451
01:49:50,396 --> 01:49:56,229
Mais s'ils ne sont pas venus du Moyen-Age,
où est-ce que j'ai été, moi, hein ?
Où ? Où ? Mais où ? Où j'ai été ?
1452
01:49:56,646 --> 01:49:58,731
- Lâchez-moi ! Lâchez-moi le cou !
- Où j'ai été ? Où j'ai été ?
1453
01:50:00,813 --> 01:50:04,564
Vous allez finir par me donner la gale !
Espèce de poivrot ! Lâchez-moi !
1454
01:50:04,981 --> 01:50:08,105
- Mais vous allez me répondre ? ...
- Poivrot !
1455
01:50:12,586 --> 01:50:15,606
lci Béa, il faut absolument
que je parle au mage.
1456
01:50:16,023 --> 01:50:18,106
Je n'ai plus de potion.
Dame Ginette l'a foutue par terre.
1457
01:50:18,523 --> 01:50:21,023
Elle n'aime pas la souplette
au Grand Marnier que j'ai mitonnée.
1458
01:50:21,231 --> 01:50:24,045
- Elle a mis du Grand Marnier dans la potion ?
- Vous avez mis du Grand Marnier ?
1459
01:50:24,462 --> 01:50:25,504
Fallait pas ?
1460
01:50:26,649 --> 01:50:28,627
C'est une catastrophe !
1461
01:50:46,964 --> 01:50:49,150
Oh, Messire, Messire ! Réveillez-vous !
1462
01:50:50,088 --> 01:50:53,318
Je suis ici, messire, je suis ici !
1463
01:50:54,150 --> 01:50:58,109
- Calamitas !
- Nous n'avons point bougé de lieu.
L’enchanteur a nous encore déconfiés.
1464
01:50:59,464 --> 01:51:00,921
A mort ! A mort !
1465
01:51:01,651 --> 01:51:04,151
- Qu'est-ce donc cette clameur ?
- Mais ...
1466
01:51:05,298 --> 01:51:07,693
Mais que veulent tous ces vilains, messire ?
1467
01:51:11,549 --> 01:51:13,841
J'en trancher[ai] deux, et la meute va se calmer.
1468
01:51:14,360 --> 01:51:15,402
Aux souterrain !
1469
01:51:15,714 --> 01:51:17,695
Barnabé ne pourra pas les retenir indéfiniment.
1470
01:51:18,737 --> 01:51:21,235
Et vous les deux là , ne restez pas plantés,
prenez les malles et suivez-nous.
1471
01:51:21,860 --> 01:51:24,883
Il nous faut rejoindre l'armée de Brunswick.
Vite ! Vite, filons !
1472
01:51:25,195 --> 01:51:26,446
Ils ont estourbi Barnabé !
1473
01:51:26,863 --> 01:51:27,902
La porte a cédé !
1474
01:51:28,632 --> 01:51:29,778
La porte a cédé !
1475
01:51:30,716 --> 01:51:32,905
La porte a cédé, messire !
1476
01:51:41,550 --> 01:51:46,447
- Dans quelle époque maudite
sommes-nous encore tombés ?
- C'est sorcellerie ! C'est sorcellerie !
1477
01:51:53,948 --> 01:51:56,447
Non mais, aidez-moi !
Attendez-moi !
1478
01:51:57,593 --> 01:51:58,947
Fieffés faquins !
1479
01:52:00,615 --> 01:52:01,759
Hola, Messire !
1480
01:52:02,593 --> 01:52:05,406
Qu'est-ce donc ?
Qu'est-ce tout ... toutes ces hordes ?
1481
01:52:08,426 --> 01:52:10,719
Hola ! Allez les tire-au-flanc, lĂ -bas !
1482
01:52:11,136 --> 01:52:13,845
Venez prĂŞter main forte
à la révolution, sacrebleu !
1483
01:52:15,614 --> 01:52:17,595
Par ici, le géant ! Allez !
1484
01:52:18,324 --> 01:52:20,096
Amenez-vous, citoyens !
1485
01:52:22,281 --> 01:52:26,763
Hola, sergent, c'est un ci-devant.
Il est vêtu comme un croisé.
Et celui-lĂ a une tenue d'anglais.
1486
01:52:27,388 --> 01:52:32,596
- Levez les bras ou je vous troue le front !
- Plus un geste, les aristos, ou vous ĂŞtes mort !
- Que trépasse si je faiblis !
1487
01:52:45,826 --> 01:52:47,910
Ne fusillez pas ces espions anglais.
1488
01:52:52,701 --> 01:52:55,307
Je tiens Ă les interrogerai moi-mĂŞme
avant de les envoyer Ă la guillotine.
1489
01:52:57,285 --> 01:53:00,098
Allons, Jacquouillet, ne perdons pas de temps !
Hoche attend mes directives.
1490
01:53:00,827 --> 01:53:02,077
Oui, Général Bonaparte.
1491
01:53:10,411 --> 01:53:15,723
- Mais qu'est-ce donc ces gueux ?
- Bonaparte ... et le terrible Jacquouillet,
l'accusateur public, allez !
1492
01:53:17,182 --> 01:53:18,328
Pouah les gueux !
1493
01:53:22,807 --> 01:53:26,142
Mon bon Jacquouille ! Il va falloir ĂŞtre
fort aimable avec ce Jacquouillet.
1494
01:53:27,601 --> 01:53:33,225
- Oh, pouah ! Avec ce Jacquouillet est un putois !
- Ce putois est ton fillot, crétin !
- C'est mon fillot !
1495
01:53:34,997 --> 01:53:41,977
Oh ! C'est mon fillot ! HolĂ fillot !
HolĂ ! HolĂ ! C'est mon fillot !
HolĂ ! HolĂ fillot, holĂ !
1496
01:57:15,325 --> 01:57:18,348
Subtitles by: Vitaly (vipo) (Leningrad-Gush Dan).
Made by listening in slow motion, using existing French subtitles:
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3879475/les-couloirs-du-temps-les-visiteurs-ii-fr
and transcript by Guillaume/William Broome:
https://drive.google.com/folderview?id=0B-q0qIJ9VlPFTV9xSVpmY0hCbVU
http://www.commentcamarche.net/forum/affich-15043594-recherche-script-les-visiteurs
See some notes below in the text of this file.
Editing program: "Subtitle Edit".
1497
01:57:20,450 --> 01:57:21,492
Notes:
00h05m38.580s Mi-CarĂŞme: https://fr.wikipedia.org/wiki/Mi-Car%C3%AAme
00h56m26.080s Gault et Millaut: annual guide to hotels and restaurants
http://www.gaultmillau.fr (quality is measured in number of toques)
01h01m10.580s L'estafette ! : The Renault Estafette is a small front-wheel drive van
(https://en.wikipedia.org/wiki/Renault_Estafette)
01h07m26.880s Pascal Sevran - French TV presenter and author: https://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_Sevran
01h07m30.880s lnfoRoute http://www.infotrafic.com/
01h07m36.580s La fillette, La Balue:
( https://fr.wikipedia.org/wiki/Fillette, https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_de_la_Balue )
01h36m59.980s La digue du cul: https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Digue_du_cul
http://www.chansons-paillardes.net/chansons_paillardes/Breviaire-paillardes/Les_Paroles/DigueDuCul.html
01h37m44.080s Bertrand du Guesclin: https://en.wikipedia.org/wiki/Bertrand_du_Guesclin
01h39m30.380s Scoubidou:
https://en.wikipedia.org/wiki/Scoubidou
https://en.wikipedia.org/wiki/Scoubidou_(song)
https://www.youtube.com/watch?v=67nZxOINYxQ
https://www.youtube.com/watch?v=MqToNqhBLKE
01h42m33.180s Relais & Châteaux: https://en.wikipedia.org/wiki/Relais_%26_Ch%C3%A2teaux
01h45m24.480s Rungis: https://en.wikipedia.org/wiki/Rungis147669