All language subtitles for Legendary.S01E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ETHiCS.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,516 --> 00:00:07,916 O que � ballroom? 2 00:00:07,917 --> 00:00:11,291 O ballroom � uma comunidade acolhedora e cativante. 3 00:00:11,292 --> 00:00:14,666 O ballroom me ensinou a ser eu mesma. 4 00:00:14,667 --> 00:00:17,582 O ballroom salvou a minha vida. 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,445 � mais do que dan�a. 6 00:00:20,333 --> 00:00:24,101 - Ballroom � o ber�o do vogue. - Do vogue. 7 00:00:25,833 --> 00:00:29,999 Ele foi fundado por mulheres trans latinas e negras. 8 00:00:30,335 --> 00:00:32,041 Sim, n�s que fundamos. 9 00:00:32,319 --> 00:00:35,583 O baile � de onde voc� tira suas g�rias. 10 00:00:35,875 --> 00:00:38,874 - O babado, veneno. - Sirva, querida. 11 00:00:38,875 --> 00:00:41,095 � "shawham", e n�o "sha-blam". 12 00:00:41,096 --> 00:00:44,791 - Ballroom � uma comunidade. - Uma comunidade feita de casas. 13 00:00:44,792 --> 00:00:47,457 As casas s�o as fam�lias que voc� escolhe. 14 00:00:47,458 --> 00:00:52,201 As casas competem entre si por trof�us, dinheiro e gl�ria. 15 00:00:52,202 --> 00:00:56,332 No ball � onde tudo acontece. 16 00:00:56,333 --> 00:00:59,041 Este � o maior baile de todos. 17 00:00:59,042 --> 00:01:03,678 Oito casas, nove bailes, e o grande pr�mio de US$100.000. 18 00:01:03,679 --> 00:01:06,239 Os jurados decidir�o quem vai reinar 19 00:01:06,240 --> 00:01:07,909 e quem vai embora. 20 00:01:08,958 --> 00:01:11,417 Que o ball... 21 00:01:12,174 --> 00:01:13,632 Comece. 22 00:01:13,633 --> 00:01:16,033 1� Temporada | Epis�dio 1 - Welcome to my House - 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,434 Legenda: fuzzco 24 00:01:17,435 --> 00:01:18,935 Fuzzco News e Lady Killers Subs 25 00:01:19,458 --> 00:01:23,332 30 minutos! 30 minutos para o ball come�ar! 26 00:01:25,750 --> 00:01:29,999 Hoje � a noite de abertura, e a energia est� aqui em cima. 27 00:01:30,337 --> 00:01:32,808 Voc�s j� podem fazer as malas agora. 28 00:01:37,625 --> 00:01:41,332 Senhoras e senhores, e genderqueers, 29 00:01:41,333 --> 00:01:44,957 Bem-vindos ao primeir�ssimo ball de "Legendary". 30 00:01:44,958 --> 00:01:46,884 O ball de "Legendary" 31 00:01:46,885 --> 00:01:48,749 Preciso arrumar o cabelo. 32 00:01:50,458 --> 00:01:53,782 Mantenham a atitude. Vamos ser bem ousadas. 33 00:01:53,783 --> 00:01:55,878 Ousadas ao entrar, ousadas ao sair. 34 00:01:55,879 --> 00:01:59,358 � hora de conhecer os nossos jurados, 35 00:01:59,359 --> 00:02:03,991 o que significa que � hora da chamada lend�ria! 36 00:02:05,750 --> 00:02:09,049 Ela � a nova rainha do hip-hop. 37 00:02:09,050 --> 00:02:11,889 Palmas para a Megan Thee Stallion. 38 00:02:21,083 --> 00:02:22,916 Vamos arrasar com isso. 39 00:02:28,042 --> 00:02:30,291 Palmas para ela. 40 00:02:31,333 --> 00:02:33,921 Bicha, est�o fabulosos de terno, n�o est�o? 41 00:02:33,922 --> 00:02:37,416 N�o. Parecem o elenco de "Mudan�a de H�bito". 42 00:02:37,417 --> 00:02:41,252 Ele � um estilista mundialmente renomado e guru da moda. 43 00:02:41,253 --> 00:02:43,832 Ele � o Law Roach. 44 00:02:52,833 --> 00:02:56,374 Vamos mostrar quem somos e nos soltar na pista. 45 00:02:56,375 --> 00:02:57,874 Arrase, Lei-Lei! 46 00:02:58,321 --> 00:03:01,499 Ela � o �cone vogue da cena ballroom. 47 00:03:01,500 --> 00:03:04,890 Esta � a amazona Leiomy Maldonado. 48 00:03:21,375 --> 00:03:23,791 - Pronto para ser massacrado? - Gata. 49 00:03:23,792 --> 00:03:27,191 - Nessa roupa? Massacrar quem? - Como assim "nessa roupa"? 50 00:03:27,192 --> 00:03:30,517 Ela � atriz, defensora e aliada 51 00:03:30,518 --> 00:03:32,605 de inclus�o para todos. 52 00:03:32,606 --> 00:03:37,207 Deem as boas-vindas para Jameela Jamil. 53 00:03:42,375 --> 00:03:45,421 Com tanta concorr�ncia aqui, mas sei que vamos arrasar. 54 00:03:45,422 --> 00:03:47,082 N�o viemos brincar. 55 00:03:49,833 --> 00:03:51,332 Ele n�o � incr�vel? 56 00:03:51,333 --> 00:03:53,911 Aplausos para a voz, o comentarista, 57 00:03:53,912 --> 00:03:57,916 o MC, o ic�nico Dashaun Wesley. 58 00:03:57,917 --> 00:03:59,717 Obrigado. 59 00:04:00,292 --> 00:04:02,463 Para quem conhece o ballroom, 60 00:04:02,464 --> 00:04:05,652 sabem que os trof�us s�o tudo. 61 00:04:05,653 --> 00:04:09,667 Ent�o, a cada ball, anunciaremos uma casa 62 00:04:09,668 --> 00:04:12,153 que reinar� as demais. 63 00:04:12,154 --> 00:04:16,393 Esta casa ser� a detentora do nosso trof�u "lend�rio". 64 00:04:18,000 --> 00:04:20,416 Mesmo sem elimina��o hoje, 65 00:04:20,417 --> 00:04:24,249 nossos jurados ainda escolher�o uma casa superior. 66 00:04:28,560 --> 00:04:33,429 E no ball final, a �ltima casa ganhar� o status "Legendary". 67 00:04:33,430 --> 00:04:36,619 E ganhar US$100.000. 68 00:04:39,125 --> 00:04:42,134 Ent�o sabem que tem oito casas de elite, certo? 69 00:04:42,135 --> 00:04:46,455 E elas devem declarar a casa e nos mostrar quem s�o 70 00:04:46,456 --> 00:04:48,843 quando chamarmos elas. E nos balls, 71 00:04:48,844 --> 00:04:51,416 chamamos isso de "a grande marcha". 72 00:04:52,625 --> 00:04:55,457 Leiomy, o que faz uma casa ser superior? 73 00:04:55,458 --> 00:04:59,503 Para mim, n�o basta s� ter o la�o familiar forte, 74 00:04:59,504 --> 00:05:03,793 mas se juntar e criar um show em grupo. 75 00:05:06,125 --> 00:05:08,980 Estou querendo reviravolta. Querendo divers�o. 76 00:05:08,981 --> 00:05:11,124 Est� se envolvendo comigo e com o p�blico, 77 00:05:11,125 --> 00:05:13,082 estamos nos divertindo bem? 78 00:05:16,792 --> 00:05:18,503 Law, qual seu foco, amor? 79 00:05:18,504 --> 00:05:20,666 Sabe que vim ver as roupas, amor. 80 00:05:23,625 --> 00:05:26,072 Muito bem, escutem bem, pessoal. 81 00:05:26,073 --> 00:05:30,832 Nossa primeira casa se considera a f�nix do ballroom. 82 00:05:30,833 --> 00:05:33,285 Amor, estamos aqui, somos queer, 83 00:05:33,286 --> 00:05:34,790 n�o vamos sair daqui! 84 00:05:34,791 --> 00:05:39,667 Esta � a perversa Casa Escada! 85 00:05:41,500 --> 00:05:44,340 Para entrar na ic�nica Casa Escada, 86 00:05:44,341 --> 00:05:47,666 precisa aguentar o peso da coroa. 87 00:05:53,583 --> 00:05:55,499 N�o somos somente a Casa Escada. 88 00:05:55,500 --> 00:05:57,832 - Somos a ic�nica... - Ic�nica. 89 00:05:57,833 --> 00:05:59,266 Casa Escada. 90 00:06:00,167 --> 00:06:01,657 Somos elegantes, amor. 91 00:06:01,658 --> 00:06:04,999 N�s somos o ballroom, a realeza, ponto final. 92 00:06:05,000 --> 00:06:07,999 A minha vida sem a casa n�o seria nada. 93 00:06:08,433 --> 00:06:11,500 Como m�e da casa, lidero com paix�o, 94 00:06:11,501 --> 00:06:14,450 lidero com meu cora��o, guio meus filhos. 95 00:06:14,451 --> 00:06:17,603 Tento ajuda-los quando est�o com problemas, 96 00:06:17,604 --> 00:06:19,791 e que todos se tornem lend�rios. 97 00:06:19,792 --> 00:06:23,594 Essas pessoas importam. Eles me d�o orgulho. 98 00:06:24,395 --> 00:06:28,374 A minha Yyoyo, ela � minha alma espiritual. 99 00:06:28,817 --> 00:06:32,488 E Jazzul, se eu estou magoado, 100 00:06:32,489 --> 00:06:34,166 coloco minha cabe�a no ombro dele. 101 00:06:34,167 --> 00:06:35,666 Ele � o meu ursinho. 102 00:06:37,083 --> 00:06:42,083 A Shyanne me mostrou amor incondicional. 103 00:06:42,479 --> 00:06:44,704 Ela � a nossa arma secreta. 104 00:06:45,127 --> 00:06:47,291 Tive uma experi�ncia comum no colegial. 105 00:06:47,292 --> 00:06:50,429 Fiz catequese, trabalhei no cinema. 106 00:06:50,779 --> 00:06:52,471 Eu era popular na escola. 107 00:06:52,472 --> 00:06:55,659 Eu fui rei do baile, duas vezes, quando eu era, voc� sabe. 108 00:06:55,660 --> 00:06:58,747 E fui rei da formatura tamb�m. Amor, eu ganhava tudo. 109 00:07:00,263 --> 00:07:03,111 Vou descrever o Twilight como o rebelde da casa. 110 00:07:03,112 --> 00:07:05,417 - Uma explos�o de energia. - � tudo natural. 111 00:07:05,418 --> 00:07:08,142 - Todos os dias. - Sou assim. Me expresso. 112 00:07:08,143 --> 00:07:11,317 Eu n�o ligo para nada o que pensam de mim. 113 00:07:12,333 --> 00:07:16,420 Dizem: "Essa bicha � louca, mas eu adorei!" 114 00:07:17,458 --> 00:07:20,100 Para entrar na Escada, voc� tem que se segurar. 115 00:07:21,179 --> 00:07:24,310 Somos uma realeza, e nosso reinado � para sempre. 116 00:08:49,000 --> 00:08:52,999 Aplausos para a Casa Escada! 117 00:08:53,000 --> 00:08:55,580 A Casa Escada, amor. 118 00:08:56,167 --> 00:09:00,028 Eu daria um 6 e meio. 119 00:09:00,029 --> 00:09:02,666 Foi regular. 120 00:09:02,993 --> 00:09:06,912 Jurados, podem, por favor, dizer as "regras"? 121 00:09:08,208 --> 00:09:10,749 Megan, tem outro "grand�o" no recinto. 122 00:09:16,636 --> 00:09:18,685 Foram bomb�sticos, adorei as plumas, 123 00:09:18,686 --> 00:09:21,455 gostei dos movimentos. A coisa toda foi energ�tica, 124 00:09:21,456 --> 00:09:23,341 e acho que est�o torcendo por voc�s. 125 00:09:28,292 --> 00:09:31,041 Jameela? 126 00:09:31,042 --> 00:09:34,747 Deram tudo o que eu queria. Queria precis�o, energia, 127 00:09:34,748 --> 00:09:36,916 fam�lia. Voc�s parecem pr�ximos. 128 00:09:36,917 --> 00:09:39,207 Foi uma experi�ncia incr�vel. 129 00:09:39,738 --> 00:09:43,041 Os Escadas conseguiram te comprar, Leiomy? 130 00:09:43,042 --> 00:09:44,832 Fizeram um trabalho incr�vel. 131 00:09:44,833 --> 00:09:46,832 Quero ver se apresentarem mais. 132 00:09:46,833 --> 00:09:49,706 O ballroom n�o � coreografia. � mais freestyle 133 00:09:49,707 --> 00:09:51,432 e se expressar mais. 134 00:09:51,433 --> 00:09:56,374 Encontrem um jeito de mostrar sem saber que � coreografia. 135 00:09:58,375 --> 00:10:01,281 Foi �timo. Para ser sincero, eu acho... 136 00:10:01,282 --> 00:10:04,173 Preciso ser sincero, voc�s me perderam um pouco. 137 00:10:04,174 --> 00:10:06,285 No meio da apresenta��o, fiquei entediado. 138 00:10:06,286 --> 00:10:09,957 E comecei a pensar se tinham sobrado roupas na Zara. 139 00:10:09,958 --> 00:10:14,262 N�o � veneno. Eu sei. Acredito que... 140 00:10:14,750 --> 00:10:17,037 Voc�s entenderam o que eu disse. 141 00:10:18,771 --> 00:10:21,291 Mas eu vejo o potencial, sei que est� a�. 142 00:10:21,735 --> 00:10:23,767 Mas eu digo uma coisa, esse garanh�o 143 00:10:23,768 --> 00:10:26,456 est� fazendo eu parecer um pequeno p�nei, amor. 144 00:10:26,855 --> 00:10:30,667 Aplausos para a Casa Escada! 145 00:10:36,875 --> 00:10:39,915 Se � mesmo um jurado, preciso de aten��o ao julgar. 146 00:10:39,916 --> 00:10:42,291 N�o pensar na Zara. J� est� tarde. 147 00:10:42,292 --> 00:10:45,124 Eu amei eles. Achei t�o coesos. 148 00:10:45,125 --> 00:10:48,207 Faltava um pouco de confian�a. 149 00:10:48,208 --> 00:10:50,724 Por isso disse isso agora para trazerem na pr�xima. 150 00:10:50,725 --> 00:10:53,124 Fazem coreografia, mas mostre a personalidade. 151 00:10:53,125 --> 00:10:54,646 Deixe-a brilhar. 152 00:10:54,647 --> 00:10:57,472 Esta pr�xima casa � uma das mais celebradas 153 00:10:57,473 --> 00:11:00,082 e decoradas da hist�ria. 154 00:11:00,512 --> 00:11:05,083 Senhoras e senhores, esta � a Casa E-B-O-N-Y. 155 00:11:05,125 --> 00:11:06,525 Isso mesmo. 156 00:11:10,692 --> 00:11:14,291 A Casa Ebony est� aqui para lembra-los 157 00:11:14,292 --> 00:11:17,706 qual � a verdadeira ess�ncia do que � ballroom. 158 00:11:18,500 --> 00:11:22,120 Somos conhecidos por pegar os caras das ruas e falar: 159 00:11:22,121 --> 00:11:25,108 "A�, quer desfilar no ball?" A Casa Ebony � assim. 160 00:11:27,000 --> 00:11:30,541 N�s n�o brincamos. Somos como uma alcateia. 161 00:11:30,928 --> 00:11:33,416 A Casa Ebony historicamente � uma casa negra 162 00:11:33,417 --> 00:11:35,146 vinda do nome da revista "Ebony", 163 00:11:35,147 --> 00:11:38,569 e como uma mulher branca na posi��o de l�der, 164 00:11:38,570 --> 00:11:42,041 voc� tem que proteger um legado em que voc� n�o fez parte. 165 00:11:42,042 --> 00:11:44,832 - � uma grande honra. - Amo voc� por isso. 166 00:11:44,833 --> 00:11:46,345 Amamos voc� por isso. 167 00:11:46,346 --> 00:11:49,343 Sou m�e em uma casa ballroom, 168 00:11:49,344 --> 00:11:52,291 mas tamb�m sou m�e de uma menina de 2 anos. 169 00:11:52,825 --> 00:11:55,962 �s vezes brigamos, e ela traz aquela calma, 170 00:11:55,963 --> 00:11:58,622 aquele foco, a paz que precisamos. 171 00:11:59,458 --> 00:12:02,249 Voc� tem uma sala cheia de bichas ruins. 172 00:12:02,250 --> 00:12:05,177 Quem � a pior delas? Aqui vamos n�s. 173 00:12:05,178 --> 00:12:08,916 J� ouviu falar de uma bicha chamada Xa'Pariis? 174 00:12:08,917 --> 00:12:10,791 E voc� tamb�m tem o Nick. 175 00:12:12,875 --> 00:12:14,541 � o melhor dos dois mundos. 176 00:12:18,823 --> 00:12:21,175 Quando era jovem, eu j� sabia que minha m�e 177 00:12:21,176 --> 00:12:24,783 n�o aceitava a minha sexualidade. 178 00:12:25,253 --> 00:12:29,183 Quando decidi me assumir, ela me expulsou. 179 00:12:29,184 --> 00:12:31,749 �s vezes eu dormia em estacionamentos. 180 00:12:32,115 --> 00:12:35,639 Mas o ballroom me deu uma fam�lia. 181 00:12:35,640 --> 00:12:39,605 Ensinou a me sentir confort�vel em ser quem sou. 182 00:12:40,583 --> 00:12:43,957 Cada um tem sua perspectiva de lidar com fam�lia. 183 00:12:43,958 --> 00:12:47,582 A nossa � grande. A nossa � real. 184 00:12:47,583 --> 00:12:50,541 E-B-O-N-Y 185 00:12:50,542 --> 00:12:55,249 Isso mesmo, Ebony 186 00:14:11,500 --> 00:14:15,392 Sinto que minhas bolas ca�ram. Isso foi inacredit�vel. 187 00:14:15,393 --> 00:14:17,541 Meu Deus, adorei. 188 00:14:17,542 --> 00:14:20,957 Voc�s foram incr�veis. S�rio, amei a energia. 189 00:14:20,958 --> 00:14:23,666 Vieram e mostraram que est�o juntos. 190 00:14:23,667 --> 00:14:25,067 �timo trabalho. 191 00:14:27,208 --> 00:14:29,667 A energia. Todos estavam animados. 192 00:14:29,668 --> 00:14:33,541 Parecia uma festa. Estavam alegres o tempo todo. 193 00:14:34,457 --> 00:14:36,332 Foi bonitinho, sei l�. 194 00:14:37,639 --> 00:14:39,829 Mas estou aqui para julgar as roupas, 195 00:14:39,830 --> 00:14:42,352 e a roupa precisa contar uma hist�ria, 196 00:14:42,353 --> 00:14:44,800 e fiquei confuso em saber qual era a hist�ria. 197 00:14:44,801 --> 00:14:47,686 Vejo tecidos asi�ticos, jeans, 198 00:14:47,687 --> 00:14:50,959 a hist�ria n�o estava traduzida o suficiente para mim. 199 00:14:52,417 --> 00:14:55,999 Aplausos para a Casa Ebony. 200 00:14:57,542 --> 00:15:00,072 Gostaram da nossa energia, que foi da hora. 201 00:15:00,073 --> 00:15:01,933 A srta. Leiomy adorou. 202 00:15:01,934 --> 00:15:04,643 Como n�o veem fabulosidade da favela nisso? 203 00:15:06,750 --> 00:15:10,166 Certo, escutem bem, em 1982, 204 00:15:10,167 --> 00:15:13,102 o �cone mundialmente renomado Willi Ninja 205 00:15:13,103 --> 00:15:14,957 criou a Casa Ninja. 206 00:15:17,375 --> 00:15:22,375 Elas est�o servindo o nome, e esta � a Casa Ninja. 207 00:15:32,250 --> 00:15:36,499 Sou a Dolores Ninja, m�e da Casa Ninja. 208 00:15:36,914 --> 00:15:41,783 Nessa competi��o, somos a �nica casa com mulheres. 209 00:15:42,260 --> 00:15:45,374 Mas n�o d� mole para n�s ou nos subestime, 210 00:15:45,375 --> 00:15:47,582 porque somos femme fatale. 211 00:15:47,583 --> 00:15:49,166 N�s n�o brincamos. 212 00:15:49,167 --> 00:15:51,667 E viemos para arrasar. 213 00:15:53,667 --> 00:15:56,359 A Casa Ninja � uma casa internacional. 214 00:15:56,360 --> 00:16:00,541 Come�ou pela m�e fundadora, Willi Ninja, em 1982. 215 00:16:00,542 --> 00:16:03,416 Ele foi considerado o padrinho do vogue. 216 00:16:03,941 --> 00:16:07,614 E ele tinha essa paix�o pela cultura asi�tica. 217 00:16:08,125 --> 00:16:09,624 Gra�as a Casa Ninja, 218 00:16:09,625 --> 00:16:12,499 tem vogue no Jap�o, Taiwan, Alemanha, 219 00:16:12,500 --> 00:16:14,822 Chicago, It�lia. 220 00:16:14,823 --> 00:16:19,758 A Casa Ninja � forte, sensual, e assassinas silenciosas. 221 00:16:21,333 --> 00:16:23,843 Em T�quio, eu assistia YouTube, 222 00:16:23,844 --> 00:16:27,691 e encontrei a Casa Ninja dan�ando assim. 223 00:16:28,125 --> 00:16:31,332 Ent�o disse � minha m�e: "Quero ir � Nova York 224 00:16:31,333 --> 00:16:34,249 - para aprender voguing" - Mulheres admiram ela. 225 00:16:34,250 --> 00:16:35,791 Ela � muito famosa. 226 00:16:36,917 --> 00:16:38,791 Como uma Beyonc� asi�tica. 227 00:16:41,939 --> 00:16:46,916 A Casa Ninja � muito precisa. Elegante e chique. 228 00:16:47,321 --> 00:16:51,749 Quando desfilamos, dizem: "Caralho!" 229 00:16:52,708 --> 00:16:55,843 Eles v�o ficar passados. 230 00:18:34,250 --> 00:18:38,582 Amor! 231 00:18:38,583 --> 00:18:41,791 Aplausos para a Casa Ninja! 232 00:18:45,875 --> 00:18:49,457 Amor, elas s�o sensuais. Essas s�o minhas irm�s. 233 00:18:49,458 --> 00:18:53,249 Ent�o, Law, as Ninjas conseguiram te pegar? 234 00:18:53,714 --> 00:18:56,069 Eu acho que estilizei voc�s. 235 00:18:56,958 --> 00:18:59,874 Entendem? Estava perfeito. 236 00:18:59,875 --> 00:19:01,695 O visual est� perfeito, 237 00:19:01,696 --> 00:19:03,749 o cabelo perfeito, a maquiagem perfeita. 238 00:19:03,750 --> 00:19:08,124 N�o h� nada que contrariem do que acabaram de fazer. 239 00:19:11,375 --> 00:19:13,117 "Rai�", vadia. 240 00:19:14,000 --> 00:19:16,578 N�o, todas est�o sensuais. 241 00:19:16,579 --> 00:19:18,849 Tudo foi executado perfeitamente. 242 00:19:18,850 --> 00:19:22,933 Amei as capas que usaram. Foi superbomb�stico. 243 00:19:28,906 --> 00:19:32,749 Quando eu digo que o ballroom chegou... 244 00:19:34,000 --> 00:19:36,149 Vou dizer algo rapidinho. 245 00:19:36,150 --> 00:19:39,647 � muito importante o mundo ver que a comunidade ballroom 246 00:19:39,648 --> 00:19:42,653 � para todo mundo. � um grupo de mulheres cis 247 00:19:42,654 --> 00:19:45,547 que n�o s�o s� dedicadas � comunidade, 248 00:19:45,548 --> 00:19:47,918 elas v�m de diversos lugares do mundo. 249 00:19:47,919 --> 00:19:51,457 E � muito importante de estarem aqui. Obrigada. 250 00:19:51,458 --> 00:19:52,858 Obrigada. 251 00:19:53,418 --> 00:19:56,832 Aplausos para a Casa Ninja. 252 00:19:59,958 --> 00:20:04,083 Ouvir uma aprova��o da Leiomy que podemos estar aqui, 253 00:20:04,084 --> 00:20:06,278 foi tudo. 254 00:20:11,118 --> 00:20:15,029 Senhoras e senhores, esta � a 00:20:19,942 Sensual. 256 00:20:20,708 --> 00:20:22,108 Glamourosa. 257 00:20:23,311 --> 00:20:26,874 Quando a Maravilhosa Casa Gucci pisa na passarela, brilhamos. 258 00:20:28,667 --> 00:20:31,957 Comecei no ballroom provavelmente em 2010. 259 00:20:31,958 --> 00:20:34,818 Naquela �poca, n�o podia dizer que eu n�o era nada. 260 00:20:35,239 --> 00:20:39,041 O Jarrell � um pai incr�vel. Ele � perfeito para mim. 261 00:20:39,042 --> 00:20:41,124 Acho que ele � bom. 262 00:20:41,125 --> 00:20:43,457 Ele � lindo. D� para notar. 263 00:20:43,916 --> 00:20:47,166 - Eu j� pensei nisso antes. - Pensou no qu�? 264 00:20:48,708 --> 00:20:50,946 Minha m�e � gay. Ela � l�sbica. 265 00:20:50,947 --> 00:20:54,214 Ela � l�sbica masculina. Ela tem 1m83 e � meu mano, 266 00:20:54,215 --> 00:20:56,124 mas tamb�m minha m�e, saca? 267 00:20:56,814 --> 00:20:59,694 E quero ser exatamente o que a minha m�e foi para mim 268 00:20:59,695 --> 00:21:01,095 para os meus filhos. 269 00:21:02,958 --> 00:21:06,608 A minha confian�a vem da minha m�e. 270 00:21:06,609 --> 00:21:09,541 Eu pude chegar e contar: "M�e, est� acontecendo isso. 271 00:21:09,542 --> 00:21:12,041 Acho que quero me transicionar e tomar horm�nios". 272 00:21:12,042 --> 00:21:13,772 E ela sempre esteve comigo. 273 00:21:14,292 --> 00:21:16,828 Ela ficou apaixonada por eu ir ao baile colegial 274 00:21:16,829 --> 00:21:19,541 porque ela estava gr�vida de mim no dela e n�o pode ir. 275 00:21:19,542 --> 00:21:21,104 Pode parar de dan�ar? 276 00:21:21,105 --> 00:21:23,332 E eu ir ao baile foi como se ela fosse eu. 277 00:21:23,333 --> 00:21:25,866 E quando fomos fazer compras, 278 00:21:25,867 --> 00:21:28,167 ela comprou um vestido de Cinderela de US$800. 279 00:21:28,168 --> 00:21:29,867 Olha que linda. 280 00:21:29,868 --> 00:21:32,832 E eu fui a rainha do baile. 281 00:21:32,833 --> 00:21:35,833 Isso me faz chorar pois todas as mulheres de l� 282 00:21:35,834 --> 00:21:40,166 que eram cis, eram lindas, mas eu fui a melhor. 283 00:21:42,625 --> 00:21:45,590 Quando vamos ao ball, todos olham, tipo: 284 00:21:46,267 --> 00:21:47,741 "A� vem problema". 285 00:21:48,542 --> 00:21:50,957 A Maravilhosa Casa Gucci faz o que promete. 286 00:21:50,958 --> 00:21:54,457 Vamos mostrar beleza, glamour. 287 00:21:54,458 --> 00:21:55,957 Estamos aqui para arrasar. 288 00:22:35,833 --> 00:22:37,624 Meu Deus. 289 00:22:46,208 --> 00:22:47,832 Arrasa, bicha. 290 00:23:15,583 --> 00:23:17,666 Arrasa. 291 00:23:25,458 --> 00:23:27,128 Isso foi tudo! 292 00:23:28,500 --> 00:23:30,707 Megan, o que acha? 293 00:23:30,708 --> 00:23:34,874 Meu Deus. Todos s�o deliciosos. 294 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 E estamos combinando. 295 00:23:39,042 --> 00:23:40,957 Pensei: "Ela � gostosa como eu". 296 00:23:42,542 --> 00:23:44,041 Amei. 297 00:23:44,042 --> 00:23:48,332 Law, preciso de feedback, amor. Os Gucci te animaram hoje? 298 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 Os Gucci... Sabe, claro que sim. 299 00:23:52,417 --> 00:23:56,954 Meu �culos s�o Gucci e meu terno � Gucci. 300 00:23:59,642 --> 00:24:02,236 Voc�s arrasaram. Amei a energia. 301 00:24:02,237 --> 00:24:06,124 Amei que s�o confiantes e sorriram no show todo. 302 00:24:06,125 --> 00:24:07,525 Amo voc�s. 303 00:24:08,650 --> 00:24:10,124 Certo, senhoras e senhores, 304 00:24:10,125 --> 00:24:13,499 aplausos para a Maravilhosa Casa Gucci! 305 00:24:15,125 --> 00:24:17,541 Ouvir esse feedback, � muito bom. 306 00:24:17,542 --> 00:24:19,195 - J� acabamos... - Estou chocado. 307 00:24:19,196 --> 00:24:20,624 N�o quero... Eu vou chorar. 308 00:24:20,625 --> 00:24:22,582 N�o, n�o chore. 309 00:24:22,583 --> 00:24:25,791 - Como se sente? - Estou muito orgulhoso. 310 00:24:25,792 --> 00:24:27,249 Maravilhosa Gucci no tr�s. 311 00:24:27,250 --> 00:24:28,874 Um, dois, tr�s. 312 00:24:28,875 --> 00:24:31,291 - Maravilhosa Gucci! - Maravilhosa Gucci! 313 00:24:31,292 --> 00:24:33,041 Muito bem, escutem. 314 00:24:33,042 --> 00:24:35,776 Esta pr�xima casa planeja demonstrar 315 00:24:35,777 --> 00:24:39,874 que n�o importa a idade, voc� pode forjar o seu destino. 316 00:24:39,875 --> 00:24:42,832 Somos os pr�ximos. A gente consegue essa. 317 00:24:42,833 --> 00:24:44,499 Abra�o em grupo. 318 00:24:44,500 --> 00:24:49,416 Senhoras e senhores, esta � a rebelde Casa West! 319 00:24:56,250 --> 00:24:58,457 - West! - West! 320 00:24:58,458 --> 00:25:00,499 - Vamos nessa, West! - Vamos nessa, West! 321 00:25:06,591 --> 00:25:08,999 A Casa West � a cura para o c�ncer do ballroom. 322 00:25:09,387 --> 00:25:12,073 Quando comecei a Casa West, abalei um pouco as coisas, 323 00:25:12,074 --> 00:25:15,916 porque tinha 27 anos quando comecei a minha casa, 324 00:25:15,917 --> 00:25:18,249 � algo que dizem que voc� n�o pode fazer. 325 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Mas dominamos o controle da cena. 326 00:25:20,917 --> 00:25:24,082 Temos v�rias casas que nos perseguiram. 327 00:25:24,472 --> 00:25:27,181 - A Maravilhosa Casa Gucci... - A Maravilhosa quem? 328 00:25:28,500 --> 00:25:29,999 N�o lembro quem s�o. 329 00:25:31,333 --> 00:25:34,499 N�o s�o maravilhosos e nem tem Gucci naquela casa. 330 00:25:34,500 --> 00:25:35,907 Gata, voc� � um rei. 331 00:25:38,542 --> 00:25:42,154 A Casa West sente que n�o h� concorr�ncia. 332 00:25:42,155 --> 00:25:46,124 Em um baile, n�s nos apoiamos � igual irmos � guerra. 333 00:25:46,125 --> 00:25:48,707 Ningu�m passa da linha de frente. 334 00:25:48,708 --> 00:25:51,124 - West! - West! 335 00:25:51,125 --> 00:25:53,132 - Vamos nessa, West! - Vamos nessa, West! 336 00:27:19,167 --> 00:27:24,167 Aplausos. Aplausos para a Casa West! 337 00:27:27,083 --> 00:27:30,832 A Casa West veio e arrasou. 338 00:27:30,833 --> 00:27:32,582 Adorei as roupas. 339 00:27:32,583 --> 00:27:36,707 - Bom trabalho. - Est� lindo. 340 00:27:36,708 --> 00:27:41,408 As roupas s�o meio Londres, Vivienne Westwood, sabe? 341 00:27:41,409 --> 00:27:43,894 Deram o que eu esperava, amores. 342 00:27:45,000 --> 00:27:47,457 Amei. Acho que est�o incr�veis. 343 00:27:47,458 --> 00:27:50,163 Parece algo t�o moderno, e, Destiny, 344 00:27:50,164 --> 00:27:53,916 meu Deus, as acrobacias... Jesus. 345 00:27:55,667 --> 00:27:58,451 Acho que foi bem �nico. 346 00:27:58,452 --> 00:28:03,374 Isso � a cara de voc�s. Fizeram o que quiseram fazer. 347 00:28:03,375 --> 00:28:04,999 Foi isso que adorei. 348 00:28:05,000 --> 00:28:07,124 Voc�s se chamam os rebeldes da comunidade, 349 00:28:07,125 --> 00:28:09,731 e dizem que quer mudar a cena ballroom, 350 00:28:09,732 --> 00:28:13,332 e quero saber quais mudan�as pretendem trazer? 351 00:28:13,333 --> 00:28:16,207 Quero que saibam que � poss�vel n�o seguir regras 352 00:28:16,208 --> 00:28:19,124 e ser quem voc� � sem medo. 353 00:28:19,125 --> 00:28:21,541 Aplausos para a Casa West! 354 00:28:23,125 --> 00:28:25,899 Estou muito feliz! Isso � s�rio? 355 00:28:25,900 --> 00:28:28,457 Estou feliz. N�o mudaria nada. 356 00:28:28,458 --> 00:28:30,440 Parab�ns � Casa West, � minha equipe, 357 00:28:30,441 --> 00:28:31,929 � minha fam�lia, meu tudo. 358 00:28:31,930 --> 00:28:33,878 Acho que fiquei encantada pelas roupas. 359 00:28:33,879 --> 00:28:36,999 - Elas foram tudo. - E a maquiagem. 360 00:28:37,000 --> 00:28:39,510 O jeito que apresentaram algumas coisas foram boas. 361 00:28:39,511 --> 00:28:41,457 Meu Deus! 362 00:28:43,583 --> 00:28:46,760 Esta casa se tornou um nome de fam�lia 363 00:28:46,761 --> 00:28:49,874 no document�rio "Paris is Burning". 364 00:28:51,836 --> 00:28:55,069 Ela � a St. Laurent, claro. 365 00:28:58,458 --> 00:29:00,391 Somos uma casa de boutique. 366 00:29:02,333 --> 00:29:06,374 - Somos muito elite. - A na��o da domina��o. 367 00:29:06,375 --> 00:29:11,284 - Com certeza acima do padr�o. - Dram�tica e sensacional. 368 00:29:11,646 --> 00:29:14,828 As outras casas devem estar intimidadas. 369 00:29:15,917 --> 00:29:17,979 Eu vivo e respiro moda. 370 00:29:19,585 --> 00:29:21,186 Meu pai era um �timo estilista. 371 00:29:21,187 --> 00:29:25,577 Nos finais de semana, usava palet�s duplos por medida, 372 00:29:25,578 --> 00:29:28,407 p�s e m�os feitos, engraxava os sapatos. 373 00:29:28,408 --> 00:29:31,698 Eu pensava: "� isso que voc� pode fazer para ser elegante". 374 00:29:33,083 --> 00:29:35,059 N�o existe um dia ruim para se vestir. 375 00:29:35,060 --> 00:29:37,193 Voc� pode se produzir para uma ter�a-feira. 376 00:29:38,167 --> 00:29:40,791 Se voc� se sente �timo, vista-se assim. 377 00:29:40,792 --> 00:29:44,245 O ballroom me introduziu a um mundo que nunca tinha conhecido. 378 00:29:44,246 --> 00:29:46,243 A minha primeira vit�ria foi desfilando, 379 00:29:46,244 --> 00:29:50,249 e depois disso foi s� aniquila��o. 380 00:29:50,250 --> 00:29:53,249 Viemos de diversos estilos de vida. 381 00:29:53,250 --> 00:29:56,450 N�o � como se j� nascemos com a excel�ncia. 382 00:29:56,451 --> 00:29:58,321 Eu, por exemplo, eu sou da favela. 383 00:29:58,322 --> 00:30:01,624 Todos os homens na minha fam�lia eram fortes, 384 00:30:01,625 --> 00:30:04,541 eu n�o era. 385 00:30:04,542 --> 00:30:06,756 Na comunidade afro-americana, 386 00:30:06,757 --> 00:30:10,280 as pessoas n�o entende o que � bissexual. 387 00:30:10,281 --> 00:30:12,707 Isso me tornava o estranho para os homens. 388 00:30:12,708 --> 00:30:14,965 Eu n�o era aceito. 389 00:30:14,966 --> 00:30:18,291 Agora eu sou o �nico para vencer, 390 00:30:18,292 --> 00:30:20,099 e n�o v�o vencer de mim. 391 00:30:22,417 --> 00:30:24,957 O Christian � muito criativo, 392 00:30:24,958 --> 00:30:29,747 e a beleza dele exala, tipo, � incr�vel. 393 00:30:29,748 --> 00:30:31,148 Ele brilha. 394 00:30:32,208 --> 00:30:34,874 E temos o Pretty aqui. 395 00:30:35,792 --> 00:30:40,295 Elegante, inteligente, e � meu bra�o direito. 396 00:30:42,333 --> 00:30:46,455 Somos muito pr�ximos. Somos uma fam�lia muito unida. 397 00:30:48,333 --> 00:30:52,498 Quando era jovem, passei por abuso f�sico e emocional, 398 00:30:52,499 --> 00:30:56,523 me sentia muito incompreendida porque eu era trans. 399 00:30:57,083 --> 00:31:00,960 Assim que consegui a for�a 400 00:31:00,961 --> 00:31:05,666 ou a coragem para transicionar f�sica e espiritualmente, 401 00:31:05,667 --> 00:31:09,832 isso me moldou para estar na posi��o que estou agora. 402 00:31:11,792 --> 00:31:15,542 Estou vivendo para ser quem eu devia ser. 403 00:31:17,125 --> 00:31:20,322 Por toda a dor, m�goa e dano, 404 00:31:20,323 --> 00:31:23,183 essa � a beleza que vem disso. 405 00:31:23,184 --> 00:31:27,405 Somos aquela flor linda que cresceu do concreto. 406 00:31:29,333 --> 00:31:32,249 Marquem este v�deo, coloque data e hora. 407 00:31:32,250 --> 00:31:34,874 - Ela est� ficando venenosa. - N�s j� ganhamos. 408 00:31:36,583 --> 00:31:38,541 - Santificada seja. - Santificada seja. 409 00:33:08,750 --> 00:33:12,582 Aplausos para a Casa St. Laurent. 410 00:33:12,583 --> 00:33:15,377 � melhor fazerem as malas agora. 411 00:33:17,125 --> 00:33:19,707 Adorei a apresenta��o. Voc�s est�o incr�veis. 412 00:33:19,708 --> 00:33:22,918 As roupas foram bem feitas. Adorei a apresenta��o. 413 00:33:22,919 --> 00:33:25,666 Acho que faltou um pouco de confian�a. 414 00:33:25,667 --> 00:33:27,457 Voc�s estavam cobertos, 415 00:33:27,458 --> 00:33:30,238 os movimentos deviam ter sido um pouco mais exagerado. 416 00:33:33,542 --> 00:33:37,307 Adoraria ter visto um pouco mais de energia na apresenta��o. 417 00:33:37,308 --> 00:33:40,398 Talvez deve ter sido porque eu n�o pude ver os rostos. 418 00:33:40,399 --> 00:33:42,876 E o que acha de fazer mais vogue? 419 00:33:42,877 --> 00:33:45,608 - Teremos mais disso? - Bem, a categoria 420 00:33:45,609 --> 00:33:49,582 era para apresenta��o, ent�o apresentei minha casa. 421 00:33:49,583 --> 00:33:54,369 Mas pode ter certeza que ver� muito disso no futuro. 422 00:33:55,292 --> 00:33:58,667 Senhoritas, j� sabem o que eu digo. 423 00:33:58,668 --> 00:34:02,642 Aplausos para a St. Laurent! 424 00:34:05,792 --> 00:34:09,666 - Seu coment�rio foi certeiro. - Falei s�rio sobre a energia. 425 00:34:09,667 --> 00:34:11,499 � verdade. N�o tinha energia. 426 00:34:11,500 --> 00:34:15,443 Fomos coesos. Quer�amos que vissem nosso visual. 427 00:34:15,444 --> 00:34:17,374 Como dizem, querem ver mais vogue, 428 00:34:17,375 --> 00:34:21,041 e acreditem em mim, n�o perdem por esperar. 429 00:34:21,542 --> 00:34:25,624 Esta mega casa � conhecida pelas categorias de moda. 430 00:34:25,625 --> 00:34:28,749 Certo, vamos l�. Amo voc�s. 431 00:34:29,200 --> 00:34:33,749 Senhoras e senhores, esta � a Casa Xclusive Lanvin. 432 00:34:41,375 --> 00:34:45,582 Sabe gangues de ruas rivais? N�s temos casas rivais. 433 00:34:45,997 --> 00:34:48,832 Mas ao inv�s de brigarmos, n�s levamos isso para a pista. 434 00:34:48,833 --> 00:34:51,691 - E a melhor casa ganha. - Que � a Lanvin. 435 00:34:53,375 --> 00:34:55,381 Eu sou uma mulher trans, 436 00:34:55,382 --> 00:34:58,954 a lend�ria m�e Eyricka da Casa Lanvin. 437 00:34:58,955 --> 00:35:02,332 N�o existem muitas m�es como ela. 438 00:35:02,333 --> 00:35:05,749 - A m�e � o cora��o. - Meu Deus, estou toda mole. 439 00:35:07,292 --> 00:35:09,948 Quando me assumi, eu tinha 15 anos. 440 00:35:09,949 --> 00:35:13,439 Eu tinha um amigo que me levou a Manhattan, no Village, 441 00:35:13,440 --> 00:35:17,178 e vi todas essas garotas altas e lindas. 442 00:35:17,179 --> 00:35:19,911 Meu amigo disse: "Elas nasceram homens". 443 00:35:19,912 --> 00:35:23,908 E daquele momento em diante eu sabia que queria fazer isso. 444 00:35:24,934 --> 00:35:27,792 Dali, era eu, eu j� era a Eyricka. 445 00:35:29,667 --> 00:35:32,374 Eu cresci no Bronx perto das casas p�blicas. 446 00:35:32,375 --> 00:35:33,916 Sempre tinha muita gangue. 447 00:35:35,042 --> 00:35:38,374 Eu era extremamente feminino. Adorava dan�ar. 448 00:35:38,723 --> 00:35:41,957 Sempre sofria bullying e n�o era do tipo de briga. 449 00:35:41,958 --> 00:35:44,457 E o banheiro era meu porto seguro. 450 00:35:44,868 --> 00:35:47,652 Tinha vezes que chegava da escola com buracos no cabelo 451 00:35:47,653 --> 00:35:49,499 porque os meninos puxavam meu cabelo. 452 00:35:49,500 --> 00:35:51,999 J� tive pensamentos suicidas. 453 00:35:56,708 --> 00:35:58,781 Foi muito dif�cil, 454 00:35:58,782 --> 00:36:02,138 mas a �nica coisa que me tirava desse problema 455 00:36:03,458 --> 00:36:05,552 era o meu dom para a dan�a. 456 00:36:05,833 --> 00:36:09,170 E expressar as emo��es atrav�s dos movimentos 457 00:36:09,171 --> 00:36:12,166 me fazia esquecer de tudo que eu passava. 458 00:36:16,833 --> 00:36:21,369 Acho que tem muitos latinos no Bronx presos no banheiro 459 00:36:21,370 --> 00:36:26,370 se perguntando como a vida ser� daqui a 5 ou 10 anos. 460 00:36:27,209 --> 00:36:30,956 O ballroom me mostrou que existe um lugar para voc�. 461 00:36:31,875 --> 00:36:34,616 Passamos pelas mesmas adversidades, 462 00:36:34,617 --> 00:36:36,461 mas temos f�rmulas diferentes, 463 00:36:36,462 --> 00:36:38,999 e � isso que faz essa casa ser enorme. 464 00:36:39,000 --> 00:36:42,832 - Sempre mudamos... - Transcendendores. 465 00:36:44,000 --> 00:36:47,520 O estilo da Casa Lanvin � o melhor. 466 00:36:48,246 --> 00:36:49,749 Queremos ser os vencedores. 467 00:36:49,750 --> 00:36:52,922 N�s somos os vencedores! Desculpe. 468 00:38:09,583 --> 00:38:12,999 Voc� est� brincando? 469 00:38:18,349 --> 00:38:21,291 Jameela, o que achou desta? 470 00:38:23,250 --> 00:38:26,124 Acho que foi a primeira vez que fiquei passada. 471 00:38:29,375 --> 00:38:32,672 Voc�s tiraram minha virgindade. Obrigada. 472 00:38:33,500 --> 00:38:36,916 A Casa Lanvin chegou, querida. 473 00:38:44,604 --> 00:38:47,082 Megan, os Lanvins te surpreenderam? 474 00:38:47,922 --> 00:38:49,571 Amor... 475 00:38:50,542 --> 00:38:52,916 Vermelho � minha cor favorita. 476 00:38:52,917 --> 00:38:56,227 Est� combinando em voc�s. Est�o incr�veis. 477 00:38:56,228 --> 00:38:59,420 Est�o parecendo bem gostosas, entende o que digo? 478 00:39:01,000 --> 00:39:03,285 Amor, o lugar todo cheira a xoxota 479 00:39:03,286 --> 00:39:05,467 porque elas esfregaram no ch�o inteiro. 480 00:39:06,333 --> 00:39:07,904 Isso a�! 481 00:39:07,905 --> 00:39:11,287 Era isso que eu esperava, amor, ficar animada. 482 00:39:13,906 --> 00:39:17,453 Aplausos para a Xclusive Lanvins. 483 00:39:18,850 --> 00:39:20,905 Meu Deus do c�u. 484 00:39:22,000 --> 00:39:24,233 Como ela caiu daquele jeito? 485 00:39:24,542 --> 00:39:28,666 - L-A-V-I-N! O qu�? - L-A-V-I-N! O qu�? 486 00:39:28,667 --> 00:39:30,874 � a Lanvin, bicha! 487 00:39:30,875 --> 00:39:34,624 Aquele mortal... Est� brincando comigo? 488 00:39:34,625 --> 00:39:38,874 Sab�amos que ser�amos os primeiro a deixarem passados, 489 00:39:38,875 --> 00:39:40,916 e vamos deixar mais passados ainda. 490 00:39:44,708 --> 00:39:47,041 Aplausos para a Casa Balmain. 491 00:39:54,375 --> 00:39:55,874 E a�? 492 00:39:56,875 --> 00:39:59,130 Espere o inesperado 493 00:39:59,131 --> 00:40:01,699 porque a Casa Balmain vai trazer tudo. 494 00:40:01,700 --> 00:40:03,457 Ela vai explodir sua cabe�a. 495 00:40:03,989 --> 00:40:07,707 Todos combinados fazemos esse caldeir�o 496 00:40:07,708 --> 00:40:09,707 de criatividade. 497 00:40:11,042 --> 00:40:14,874 Sou Jamari Balmain, e pai da Casa Balmain. 498 00:40:15,208 --> 00:40:17,839 O Cali � o nosso ca�ula. 499 00:40:18,918 --> 00:40:21,457 O Gravity � a nossa bicha venenosa. 500 00:40:21,458 --> 00:40:23,138 Ele sempre fica: "Bicha, o qu�?" 501 00:40:23,139 --> 00:40:24,749 Precisa tomar cuidado com ele. 502 00:40:25,100 --> 00:40:29,228 A Calypso � a drag queen mundialmente famosa. 503 00:40:29,788 --> 00:40:32,679 Meu primeiro ano na faculdade, conheci uma drag queen. 504 00:40:32,680 --> 00:40:35,095 Estavam dando dinheiro para ela dan�ar de saltos, 505 00:40:35,096 --> 00:40:37,620 e perguntei: "Posso ganhar dinheiro 506 00:40:37,621 --> 00:40:40,292 dan�ando de salto e me vestindo de garota? 507 00:40:40,293 --> 00:40:41,707 Isso vai ser f�cil". 508 00:40:41,708 --> 00:40:46,041 Mas eu cresci na igreja minha vida toda. 509 00:40:46,042 --> 00:40:47,866 A Calypso conhece a palavra de Deus. 510 00:40:49,500 --> 00:40:51,499 Cresci em South Central, LA. 511 00:40:51,500 --> 00:40:54,054 Ser extravagante n�o era bem visto. 512 00:40:54,750 --> 00:40:57,728 Eu n�o me assumi at� ter 21, 22 anos. 513 00:40:58,583 --> 00:41:01,880 Quando cheguei em casa, a minha m�e contou 514 00:41:01,881 --> 00:41:04,111 como estava feliz 515 00:41:04,357 --> 00:41:07,490 e orgulhosa que me tornei quem sou. 516 00:41:10,958 --> 00:41:13,078 Quando me tornei pai da casa, 517 00:41:13,079 --> 00:41:16,624 senti que precisava me preocupar e elevar, 518 00:41:16,625 --> 00:41:20,041 porque quando eu crescia, era o que eu tinha. 519 00:41:20,042 --> 00:41:22,791 Meu pai cuidava de toda crian�a do bairro. 520 00:41:22,792 --> 00:41:25,303 Se eu comprasse sorvete e tivesse crian�as l�, 521 00:41:25,304 --> 00:41:27,791 meu pai comprava sorvete para todas elas. 522 00:41:27,792 --> 00:41:30,749 E uma vez quando ele voltava para casa, 523 00:41:30,750 --> 00:41:32,832 dois caras tentaram rouba-lo. 524 00:41:32,833 --> 00:41:35,126 Meu pai foi baleado. 525 00:41:36,540 --> 00:41:39,750 O tiro atingiu o cora��o. Desculpe. 526 00:41:40,958 --> 00:41:43,916 Meu pai morreu quando eu tinha 6 e me tornei homem aos 7. 527 00:41:43,917 --> 00:41:47,666 Aquele momento foi quando percebi como fui forte. 528 00:41:53,083 --> 00:41:57,166 � a minha primeira vez chorando, s� chorei na morte da minha m�e. 529 00:41:57,167 --> 00:41:59,826 Ela faleceu de c�ncer no pulm�o. 530 00:42:01,375 --> 00:42:04,000 Antes dela falecer, ela deu um cart�o ao Jamari, 531 00:42:04,001 --> 00:42:08,112 e nele dizia que ela se sentia confort�vel em partir 532 00:42:08,113 --> 00:42:11,194 porque ela sabe que tem algu�m que toma conta de mim. 533 00:42:12,512 --> 00:42:15,791 Se n�o fosse pelo Jamari e pela casa, 534 00:42:15,792 --> 00:42:19,582 eu estaria em uma escurid�o que jamais estive na vida. 535 00:42:25,000 --> 00:42:28,216 Para os que nos subestimam, apenas quero dizer, 536 00:42:28,217 --> 00:42:30,028 segure suas calcinhas, gata, 537 00:42:30,029 --> 00:42:32,929 porque ela vai ficar encharcada at� o final desse programa. 538 00:44:00,250 --> 00:44:03,114 Aplausos para Balmain! 539 00:44:06,792 --> 00:44:10,130 Foi bem dif�cil, convencido, e bem confiante. 540 00:44:10,131 --> 00:44:13,792 Parece que vieram comandar, e foi o que fizeram. 541 00:44:15,958 --> 00:44:18,749 Foi uma hist�ria completa. 542 00:44:18,750 --> 00:44:20,957 Eu vi "Matrix" na apresenta��o. 543 00:44:20,958 --> 00:44:23,957 Vi isso nas roupas. Mas tenho uma pergunta. 544 00:44:23,958 --> 00:44:27,258 Do meu mundo, da moda, pronunciamos "Balmon", 545 00:44:27,259 --> 00:44:30,882 e ouvi dizerem "Balmein", pode dizer por que � diferente? 546 00:44:30,883 --> 00:44:32,999 Porque somos a atra��o "principal". 547 00:44:35,750 --> 00:44:40,666 Amei a energia que trouxeram. A confian�a. Roupas incr�veis. 548 00:44:40,667 --> 00:44:43,832 S� faltou um pouco de voguing, ballroom. 549 00:44:43,833 --> 00:44:45,842 Quero ver voguing. Quero ver desfile. 550 00:44:45,843 --> 00:44:48,452 Quero ver voc�s arrasarem, e sei que arrasam. 551 00:44:48,453 --> 00:44:50,666 Mal posso esperar para v�-los de novo. 552 00:44:50,667 --> 00:44:54,874 Aplausos para a Casa Balmain. 553 00:44:58,125 --> 00:45:01,031 Estou feliz. Completamente satisfeito. 554 00:45:01,032 --> 00:45:03,916 Somos a casa superior. Somos os melhores. 555 00:45:03,917 --> 00:45:05,317 Ponto final. 556 00:45:09,000 --> 00:45:12,768 Acabaram de ver nossas oito casas babadeiras 557 00:45:12,769 --> 00:45:17,042 dar de tudo para serem a casa superior da noite. 558 00:45:18,928 --> 00:45:21,874 Demonstrem amor enquanto a chamamos de volta ao palco. 559 00:45:21,875 --> 00:45:24,249 Vamos traze-las de volta, amor. 560 00:45:25,875 --> 00:45:30,249 O pai Jarrell da Maravilhosa Casa Gucci. 561 00:45:30,250 --> 00:45:33,999 A m�o Isla da Casa Ebony. 562 00:45:34,000 --> 00:45:37,541 Eyricka, m�e da Casa Lanvin. 563 00:45:37,542 --> 00:45:41,374 London da Casa Escada. 564 00:45:41,868 --> 00:45:44,874 Miss Shalae da Casa St. Laurent. 565 00:45:45,341 --> 00:45:47,582 M�e Dolores da Casa Ninja. 566 00:45:47,971 --> 00:45:50,707 O pai King James da Casa West. 567 00:45:50,708 --> 00:45:52,272 Por �ltimo n�o menos importante, 568 00:45:52,273 --> 00:45:55,231 pai Jamari da Casa Balmain. 569 00:45:57,333 --> 00:46:02,169 Todos foram incr�veis, mas como todos sabemos, 570 00:46:02,170 --> 00:46:05,331 s� pode ter uma casa superior. 571 00:46:05,332 --> 00:46:08,416 Gritem a casa que acham que vai ganhar. Qual a de voc�s? 572 00:46:12,750 --> 00:46:14,150 Qual casa? 573 00:46:26,375 --> 00:46:30,522 - Quem querem que ganhe? - Est� bem, est� bem. 574 00:46:31,542 --> 00:46:34,298 A primeira casa 575 00:46:34,299 --> 00:46:38,668 detentora do trof�u "lend�rio" �... 576 00:46:41,458 --> 00:46:42,858 Estou nervoso. 577 00:46:57,348 --> 00:47:00,932 - N-I. N-I. - N-I. N-I. N-I-N-J-A. 578 00:47:09,125 --> 00:47:11,124 Sem ser venenosa, elas foram fofas. 579 00:47:11,125 --> 00:47:13,906 As Ninjas n�o mereceram. N�o tinham energia. 580 00:47:13,907 --> 00:47:16,711 Para quem a plateia gritou mais? 581 00:47:18,958 --> 00:47:23,416 O ball de hoje foi especial, e ningu�m foi embora, por ora. 582 00:47:23,738 --> 00:47:25,332 Mas no pr�ximo, 583 00:47:25,333 --> 00:47:28,874 uma casa ser� cortada. 584 00:47:30,458 --> 00:47:32,832 Adivinhem s�, senhoras e senhores. 585 00:47:32,833 --> 00:47:36,957 At� a pr�xima. 586 00:47:40,167 --> 00:47:41,567 Ninja! 587 00:47:42,542 --> 00:47:45,499 - Ninja! Ninja! Ninja! - Ninja! 588 00:47:46,425 --> 00:47:48,368 twitter.com/FuzzcoNews 589 00:47:48,369 --> 00:47:51,169 Parceria com Lady Killers Subs twitter.com/LadyKillerSubs 47618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.