All language subtitles for Lab.Rats.S04E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,469 --> 00:00:10,549 That's the last few. Everybody's safe, 2 00:00:10,551 --> 00:00:13,801 - including one very ungrateful grizzly. - [bear growls] 3 00:00:13,804 --> 00:00:15,854 Oh, shut it! 4 00:00:15,846 --> 00:00:18,726 Fire Department can handle things from here. 5 00:00:18,729 --> 00:00:20,139 Great work, guys. 6 00:00:20,141 --> 00:00:23,191 [cheering] 7 00:00:23,194 --> 00:00:24,864 Ah, life is so much better 8 00:00:24,855 --> 00:00:26,945 now we don't have to keep our missions a secret. 9 00:00:26,947 --> 00:00:29,737 I know. Now people can tell us how great we are 10 00:00:29,740 --> 00:00:31,150 right to our faces. 11 00:00:31,152 --> 00:00:33,072 [all] Adam, Bree and Chase. 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,044 Adam, Bree and Chase. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,785 Are you kidding me? 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,617 I've been going on missions for over a month. 15 00:00:38,619 --> 00:00:40,829 How can these people not know my name? 16 00:00:40,831 --> 00:00:44,041 Maybe you should change it to something people won't forget, 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,884 like, uh, Gregorio Spiridakis, 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,667 or Pickles O'Malley. 19 00:00:51,512 --> 00:00:54,812 Can I have your attention, please? 20 00:00:54,805 --> 00:00:56,805 I'd like to point out that Adam, Bree and Chase 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,977 weren't the only heroes. 22 00:00:57,978 --> 00:01:01,098 I personally saved six people. 23 00:01:01,102 --> 00:01:04,242 Adam, Bree, Chase, and that guy. 24 00:01:04,235 --> 00:01:06,945 Adam, Bree, Chase, and that guy. 25 00:01:06,947 --> 00:01:09,487 [chanting continues] 26 00:01:09,490 --> 00:01:10,610 All right, the six I saved, 27 00:01:10,611 --> 00:01:12,111 back in the fire. 28 00:01:14,455 --> 00:01:16,955 The world's first bionic superhumans. 29 00:01:16,957 --> 00:01:18,657 They're stronger than us. 30 00:01:18,659 --> 00:01:21,619 Faster. Smarter. 31 00:01:21,622 --> 00:01:24,002 The next generation of the human race is... 32 00:01:24,004 --> 00:01:26,054 living on a bionic island. 33 00:02:02,583 --> 00:02:04,883 So long story short, 34 00:02:04,875 --> 00:02:07,875 Donnie put me in charge of developing technology 35 00:02:07,878 --> 00:02:09,548 for the academy. 36 00:02:09,550 --> 00:02:11,920 But only on a trial basis. 37 00:02:11,922 --> 00:02:15,472 Why just a trial basis? 38 00:02:15,466 --> 00:02:17,886 I honestly don't know. 39 00:02:17,888 --> 00:02:21,848 You tried to annihilate his whole family. 40 00:02:21,852 --> 00:02:25,322 Come on, you met him. Can you blame me? 41 00:02:25,316 --> 00:02:27,566 Don't worry, big guy. 42 00:02:27,568 --> 00:02:29,898 I'm sure you'll wipe him out next time. 43 00:02:29,900 --> 00:02:32,650 The point is, 44 00:02:32,653 --> 00:02:35,783 I have the chance to get back into my brother's good graces. 45 00:02:35,776 --> 00:02:38,696 So I've been working on some new devices 46 00:02:38,699 --> 00:02:40,869 that are really going to impress Donnie. 47 00:02:40,871 --> 00:02:42,991 What do you guys wanna see first? 48 00:02:42,993 --> 00:02:44,883 The Stabber 2000? 49 00:02:44,875 --> 00:02:47,245 Plague in a bottle? Uh-oh. 50 00:02:47,248 --> 00:02:50,208 Here comes the pencil bazooka. 51 00:02:50,211 --> 00:02:52,341 [chuckling] You can't erase 52 00:02:52,343 --> 00:02:55,643 the injuries this thing will cause. 53 00:02:55,636 --> 00:02:58,466 How would any of those be used at the academy? 54 00:02:58,469 --> 00:03:00,639 How should I know? 55 00:03:00,641 --> 00:03:02,101 This one with the questions. 56 00:03:05,566 --> 00:03:07,396 Look, Douglas. Big D. doesn't want violent devices. 57 00:03:07,398 --> 00:03:09,768 He wants things that are going to improve our lives. 58 00:03:09,770 --> 00:03:13,940 I don't know if that's really in my wheelhouse. 59 00:03:13,944 --> 00:03:16,744 I have been destroying things for years, 60 00:03:16,737 --> 00:03:19,527 and now I'm supposed to help people? 61 00:03:20,781 --> 00:03:23,531 Where did my life go so wrong? 62 00:03:24,915 --> 00:03:27,535 Come on, Douglas. You must have something. 63 00:03:27,538 --> 00:03:29,498 Well... 64 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Maybe this'll work. 65 00:03:31,502 --> 00:03:34,842 Ooh, Italian furniture. I approve. 66 00:03:34,835 --> 00:03:36,175 No! 67 00:03:36,176 --> 00:03:38,716 It's my lie detector chair. 68 00:03:38,719 --> 00:03:40,759 Ya strap somebody into it, 69 00:03:40,761 --> 00:03:42,141 and ask 'em questions. 70 00:03:42,142 --> 00:03:44,562 It analyzes their vocal patterns, 71 00:03:44,555 --> 00:03:46,605 and determines if they're telling the truth. 72 00:03:46,607 --> 00:03:48,727 I like it. 73 00:03:48,729 --> 00:03:51,519 But do you have anything in a lie-detecting hammock? 74 00:03:51,522 --> 00:03:53,772 Just try it out. 75 00:03:53,774 --> 00:03:55,994 Don't mind if I do. 76 00:03:55,986 --> 00:03:57,736 Wait. This thing's not gonna zap me 77 00:03:57,738 --> 00:03:59,528 if I tell a lie, is it? 78 00:03:59,530 --> 00:04:01,780 - No. - Okay, good. 79 00:04:01,782 --> 00:04:04,752 It'll spin you around in speeds up to Mach 3. 80 00:04:04,745 --> 00:04:07,625 - What?! - It's like a merry-go-round 81 00:04:07,628 --> 00:04:10,628 with a horribly violent twist. 82 00:04:10,631 --> 00:04:13,501 On second thought, I'm late for class. 83 00:04:13,504 --> 00:04:16,014 - [chair buzzes] - [Bob screams] 84 00:04:20,381 --> 00:04:22,221 Are you okay? 85 00:04:22,222 --> 00:04:26,022 Yeah. I feel great. 86 00:04:26,016 --> 00:04:27,766 - [chair buzzes] - [Bob screams] 87 00:04:33,524 --> 00:04:36,744 You keep me in this thing, I'm definitely gonna ruin it. 88 00:04:38,238 --> 00:04:41,448 So, what do you guys think? 89 00:04:41,452 --> 00:04:44,242 I think you need to start looking for a new job. 90 00:04:45,456 --> 00:04:48,286 Your inventions shouldn't hurt the students. 91 00:04:48,288 --> 00:04:50,668 Ugh. Why does this school 92 00:04:50,671 --> 00:04:53,411 always have to be about the kids? 93 00:04:54,675 --> 00:04:57,005 Hey, Leo, we got a mission alert. 94 00:04:57,007 --> 00:04:58,837 You wanna come and not get noticed? 95 00:05:00,090 --> 00:05:01,840 Hey, can we go, too? 96 00:05:01,842 --> 00:05:04,932 Sorry, kid. You're still not mission-ready yet. 97 00:05:12,142 --> 00:05:15,532 Man, they're never gonna give me a chance. 98 00:05:15,526 --> 00:05:17,146 Don't let it bother you. 99 00:05:17,147 --> 00:05:18,437 I think you're mission-ready. 100 00:05:18,439 --> 00:05:20,239 - [chair buzzes] - [Bob screams] 101 00:05:21,442 --> 00:05:23,652 Ooh. Ouch. 102 00:05:23,654 --> 00:05:26,664 Right on the Stabber 2000. 103 00:05:29,950 --> 00:05:32,710 We got a mission alert from this address, ma'am. 104 00:05:32,713 --> 00:05:33,953 What's the emergency? 105 00:05:33,954 --> 00:05:37,764 And don't panic, because Adam, Chase and Leo are here. 106 00:05:38,759 --> 00:05:41,839 My cat, Colonel Cuddles, ran up this tree. 107 00:05:41,842 --> 00:05:44,342 Can you please get him down? 108 00:05:44,344 --> 00:05:46,974 I don't think it classifies as a mission 109 00:05:46,967 --> 00:05:50,307 if we can be replaced by a ladder. 110 00:05:50,310 --> 00:05:52,890 I mean, seriously, we're rescuing a cat from a tree? 111 00:05:52,893 --> 00:05:57,693 No. We're rescuing a raccoon from a tree. 112 00:05:57,688 --> 00:06:01,148 Aw, cute. He's chewing on that sleeping squirrel. 113 00:06:03,073 --> 00:06:04,753 [alarm beeping] 114 00:06:04,745 --> 00:06:08,445 Guys, I just got five new mission alerts. 115 00:06:08,449 --> 00:06:13,039 Sounds like five more opportunities for this guy to be a hero. 116 00:06:13,043 --> 00:06:15,213 This guy? I thought you were that guy. 117 00:06:15,205 --> 00:06:16,995 Make up your mind. 118 00:06:16,997 --> 00:06:18,547 Come on, let's go! 119 00:06:18,549 --> 00:06:20,919 Wait. What about my cat? 120 00:06:20,921 --> 00:06:22,591 It's at your feet, ma'am, 121 00:06:22,593 --> 00:06:23,963 where it's been the whole time. 122 00:06:23,964 --> 00:06:25,774 - [meows] - Oh. 123 00:06:32,433 --> 00:06:34,393 Fifteen straight missions, 124 00:06:34,394 --> 00:06:35,984 and not one real emergency. 125 00:06:35,976 --> 00:06:38,226 What a waste of my immense talent 126 00:06:38,228 --> 00:06:40,188 and unique skill set. 127 00:06:40,190 --> 00:06:42,980 Yeah. I don't know which mission was more annoying, 128 00:06:42,983 --> 00:06:44,533 the lady who ran out of gas, 129 00:06:44,525 --> 00:06:47,325 or the guy who didn't know which side dish to order. 130 00:06:47,327 --> 00:06:49,617 I do. The lady who ran out of gas. 131 00:06:49,620 --> 00:06:52,830 I had to watch her push her car for two miles. 132 00:06:52,833 --> 00:06:57,593 Guys, I feel proud to spend time with our adoring public. 133 00:06:57,588 --> 00:06:59,838 Now if you'll excuse me, America's newest bionic hero 134 00:06:59,840 --> 00:07:01,250 is about to get busy with some baby grapes. 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,103 I don't get it. 136 00:07:05,095 --> 00:07:07,715 How did all those people know how to contact us? 137 00:07:07,718 --> 00:07:09,638 It's easy. You just touch a bunch of numbers 138 00:07:09,640 --> 00:07:11,220 until someone says hello. 139 00:07:16,056 --> 00:07:19,726 Guys, I think I know what's going on. Look. 140 00:07:22,112 --> 00:07:24,322 How could he do that? 141 00:07:24,324 --> 00:07:26,534 Well, there's a printer, there's a copy shop. 142 00:07:26,527 --> 00:07:29,737 A ton of places online. 143 00:07:29,740 --> 00:07:31,700 Ah, the life of a bionic hero. 144 00:07:31,702 --> 00:07:33,282 Am I right, people? 145 00:07:33,283 --> 00:07:36,293 Yeah. Nothing says bionic hero 146 00:07:36,286 --> 00:07:39,126 like cheap business cards. 147 00:07:39,129 --> 00:07:40,839 They had to be cheap. 148 00:07:40,841 --> 00:07:43,711 How else was I supposed to afford 10,000 of them? 149 00:07:43,714 --> 00:07:46,554 Why would you do this? 150 00:07:46,547 --> 00:07:49,467 I just wanted people to know I was part of the team. 151 00:07:49,469 --> 00:07:52,139 Did they airbrush your biceps? 152 00:07:52,142 --> 00:07:54,222 No. 153 00:07:54,224 --> 00:07:56,064 I did. 154 00:07:56,056 --> 00:07:59,306 This was a terrible idea, Leo. 155 00:07:59,309 --> 00:08:02,519 Relax. It's just a few little business cards. 156 00:08:02,523 --> 00:08:05,743 Look. My commercial's on. 157 00:08:05,736 --> 00:08:08,276 Hello. My name is Leo Dooley. 158 00:08:08,278 --> 00:08:10,738 Are you the victim of an accident or terrible disaster? 159 00:08:10,741 --> 00:08:13,871 If so, great. I can help. 160 00:08:13,874 --> 00:08:15,584 That's me. 161 00:08:15,576 --> 00:08:18,746 I'm Leo Dooley. 162 00:08:18,749 --> 00:08:22,169 My bionic team can solve any life-threatening situation. 163 00:08:22,172 --> 00:08:24,002 And remember the Leo Dooley promise. 164 00:08:24,004 --> 00:08:25,634 If I don't save your life, 165 00:08:25,626 --> 00:08:28,296 your next mission is free. 166 00:08:28,298 --> 00:08:30,678 Call now. 167 00:08:30,681 --> 00:08:32,971 Not responsible for any injuries caused 168 00:08:32,973 --> 00:08:35,353 during actual rescue. 169 00:08:35,345 --> 00:08:37,435 Leo, I can't believe you did that. 170 00:08:37,437 --> 00:08:39,687 I can't believe no one told me we were charging for missions. 171 00:08:39,690 --> 00:08:41,230 Where's my cut? 172 00:08:41,231 --> 00:08:45,701 We don't charge for missions. 173 00:08:45,696 --> 00:08:47,736 - Do we? - No. 174 00:08:47,738 --> 00:08:51,108 Leo, that is not cool. 175 00:08:51,111 --> 00:08:52,741 Relax. 176 00:08:52,743 --> 00:08:54,793 It's just one little commercial, 177 00:08:54,785 --> 00:08:56,115 and it's only run once. 178 00:08:56,116 --> 00:08:58,116 Hola. Me llamo Leo Dooley. 179 00:09:02,753 --> 00:09:05,223 Hey, how's it goin'? 180 00:09:05,215 --> 00:09:08,375 Invent anything for the academy that won't scar us for life? 181 00:09:08,378 --> 00:09:11,298 It's all still too dangerous. 182 00:09:11,301 --> 00:09:13,171 The safest thing I've got 183 00:09:13,173 --> 00:09:14,683 is this nerve gas. 184 00:09:14,675 --> 00:09:16,635 It only eats half your brain. 185 00:09:18,679 --> 00:09:20,729 Let's put a pin in that one. 186 00:09:20,731 --> 00:09:24,691 Hey, maybe we can help you come up with something else. 187 00:09:24,685 --> 00:09:26,065 Oh, I know. 188 00:09:26,066 --> 00:09:27,946 A metal box that heats up bread, 189 00:09:27,948 --> 00:09:29,988 and makes it crispy so you can put butter on it. 190 00:09:29,990 --> 00:09:32,360 It's called a toaster, Bob. 191 00:09:32,362 --> 00:09:35,252 It was invented 150 years ago. 192 00:09:35,245 --> 00:09:37,365 How about a machine that takes you 193 00:09:37,367 --> 00:09:40,287 - from the first floor to the second? - Elevator. 194 00:09:40,290 --> 00:09:43,040 - Then how about stairs that move? - Escalator. 195 00:09:43,043 --> 00:09:46,173 - Stairs that don't move. - Stairs, Bob! 196 00:09:47,587 --> 00:09:49,087 I have one for you. 197 00:09:49,089 --> 00:09:50,759 How about a machine 198 00:09:50,761 --> 00:09:53,261 that gets rid of all the things that drive you crazy? 199 00:09:53,263 --> 00:09:55,603 Ooh, I like it. 200 00:09:55,595 --> 00:09:57,715 - What's it called? - A hydraloop. 201 00:09:59,429 --> 00:10:01,639 No, wait! 202 00:10:03,894 --> 00:10:06,694 He'll be back. 203 00:10:06,687 --> 00:10:08,687 He always comes back. 204 00:10:14,154 --> 00:10:16,164 [beeping] 205 00:10:16,156 --> 00:10:18,736 We've got mission alerts coming in from all across the country. 206 00:10:18,739 --> 00:10:20,659 There's no way we can handle 'em all. 207 00:10:20,661 --> 00:10:23,791 I told you we should've opened up a Canadian branch. 208 00:10:23,794 --> 00:10:25,634 Great. 209 00:10:25,625 --> 00:10:27,665 Now that you added a phone number to the system, 210 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 the whole world has direct access to us. 211 00:10:30,590 --> 00:10:32,250 That's right. 212 00:10:32,252 --> 00:10:33,802 Worldwide, baby. 213 00:10:33,804 --> 00:10:37,764 We have no way to differentiate between a real emergency 214 00:10:37,758 --> 00:10:40,218 and some guy who can't find one of his shoes. 215 00:10:40,220 --> 00:10:41,760 I'm sorry; I panicked. 216 00:10:41,762 --> 00:10:44,642 Next time, I'll check my feet first. 217 00:10:44,644 --> 00:10:47,484 Okay, well, what are we gonna do? 218 00:10:47,477 --> 00:10:50,607 I bet most of these alerts aren't even for legitimate missions. 219 00:10:50,610 --> 00:10:52,150 We don't have a choice. 220 00:10:52,152 --> 00:10:53,692 We have to ignore some of them, 221 00:10:53,694 --> 00:10:54,834 and let the local authorities handle it. 222 00:10:54,825 --> 00:10:56,615 You can't do that. 223 00:10:56,616 --> 00:10:58,616 I made a promise to help people, 224 00:10:58,618 --> 00:11:00,618 in two languages, 225 00:11:00,620 --> 00:11:02,780 and I'm working on a third for my Chinese friends. 226 00:11:03,954 --> 00:11:05,844 When people call in a mission alert, 227 00:11:05,836 --> 00:11:08,376 they expect Leo Dooley to show up. 228 00:11:08,378 --> 00:11:11,548 But with bigger biceps. 229 00:11:11,551 --> 00:11:14,671 Or biceps. 230 00:11:14,674 --> 00:11:18,064 That's the sixth false alarm from Highland Hills today. 231 00:11:18,058 --> 00:11:19,678 Sorry, Leo. 232 00:11:19,679 --> 00:11:21,599 Fool me once, shame on you. 233 00:11:21,601 --> 00:11:24,061 Fool me four, five, six times, I'm stayin' home. 234 00:11:25,475 --> 00:11:27,265 So you're just gonna blow it off? 235 00:11:27,267 --> 00:11:29,767 We have to. We don't have the manpower. 236 00:11:29,770 --> 00:11:31,610 Then I guess I'm going to Highland Hills alone. 237 00:11:33,693 --> 00:11:35,873 I better hurry. That place is scary after dark. 238 00:11:37,367 --> 00:11:38,947 Hey, if anything goes wrong, 239 00:11:38,949 --> 00:11:41,489 you can always call the guy with the big biceps, 240 00:11:41,491 --> 00:11:43,951 but, uh, prepare to be disappointed. 241 00:11:49,920 --> 00:11:51,750 Oh, I got one. 242 00:11:51,752 --> 00:11:54,042 A machine that pumps cold air into a hot room. 243 00:11:54,044 --> 00:11:56,934 Air conditioner, Bob. 244 00:11:56,927 --> 00:11:59,757 And I'm also not gonna invent the automobile, 245 00:11:59,760 --> 00:12:02,300 aluminum siding, or beef stew! 246 00:12:02,302 --> 00:12:04,852 Then what are we even doing here? 247 00:12:05,976 --> 00:12:08,186 I told you he'd be back. 248 00:12:10,150 --> 00:12:12,400 He keeps this up, 249 00:12:12,402 --> 00:12:14,822 I'm goin' back to the dark side. 250 00:12:14,815 --> 00:12:17,525 Take me with you. 251 00:12:19,029 --> 00:12:20,909 [beeping] 252 00:12:20,911 --> 00:12:23,781 Whoa, look at all those mission alerts. 253 00:12:23,784 --> 00:12:26,254 The system's really backing up. 254 00:12:26,246 --> 00:12:27,996 We better answer some. 255 00:12:27,998 --> 00:12:29,828 What do we do? 256 00:12:29,830 --> 00:12:32,000 Just pick up the calls, ask what's wrong, 257 00:12:32,002 --> 00:12:33,372 and try to help. 258 00:12:33,373 --> 00:12:35,473 Mission Alert Central. 259 00:12:35,465 --> 00:12:36,925 Spin speaking. 260 00:12:36,927 --> 00:12:38,337 How can I help you? 261 00:12:41,341 --> 00:12:42,761 What, Bob? 262 00:12:42,762 --> 00:12:44,642 When do we go on break? 263 00:12:51,691 --> 00:12:53,811 [people screaming] 264 00:12:53,814 --> 00:12:56,454 I knew it. This is a legit mission. 265 00:12:57,988 --> 00:12:59,608 Don't panic. I'm gonna get you out of there. 266 00:13:01,781 --> 00:13:03,531 But you already knew that since you called me. 267 00:13:08,118 --> 00:13:09,408 Okay, I got you. 268 00:13:13,003 --> 00:13:15,133 See? Piece of cake. 269 00:13:15,125 --> 00:13:17,335 All right, let's focus on... 270 00:13:23,723 --> 00:13:26,353 That was close. It's okay, I've got you. 271 00:13:29,809 --> 00:13:32,139 [Leo screaming] 272 00:13:34,604 --> 00:13:36,534 Yes, that was a girl's scream, 273 00:13:36,526 --> 00:13:37,896 but it was a confident girl's scream. 274 00:13:39,109 --> 00:13:40,819 [shrieking] 275 00:13:42,822 --> 00:13:44,402 That one was not. 276 00:13:52,913 --> 00:13:55,673 [people screaming] 277 00:13:55,665 --> 00:13:57,665 I'm gonna call for help. 278 00:13:59,799 --> 00:14:02,759 What's our number, what's our number, what's our number? 279 00:14:02,762 --> 00:14:05,522 My business cards. 280 00:14:13,733 --> 00:14:15,693 My business cards! 281 00:14:19,859 --> 00:14:22,689 Don't worry, ma'am, your hamster's gonna be fine. 282 00:14:22,692 --> 00:14:24,532 Please hold. 283 00:14:24,534 --> 00:14:27,164 How do you get a hamster out of a sheep dog? 284 00:14:28,748 --> 00:14:30,748 I'd be happy to pick you up, sir. 285 00:14:30,750 --> 00:14:33,910 Just wait at baggage claim till I learn how to drive. 286 00:14:33,914 --> 00:14:36,504 Bionic Academy mission alert line. 287 00:14:36,496 --> 00:14:38,086 How can I help you? 288 00:14:38,088 --> 00:14:40,708 Bob, it's Leo. I need help. 289 00:14:40,710 --> 00:14:43,920 No problem. Can I place you on a brief 20-minute hold? 290 00:14:43,924 --> 00:14:45,854 No. I'm dangling from-- 291 00:14:45,845 --> 00:14:48,675 Thank you, and enjoy this awful music. 292 00:14:48,678 --> 00:14:51,678 This is ridiculous. 293 00:14:54,774 --> 00:14:56,784 Well, I've never been to the Caribbean, 294 00:14:56,776 --> 00:14:59,356 but I'd go with the half-day snorkel adventure 295 00:14:59,359 --> 00:15:01,479 over the paddleboard excursion. 296 00:15:01,481 --> 00:15:03,821 You know what I say? You dump him. 297 00:15:03,823 --> 00:15:06,243 You are an independent woman. 298 00:15:06,236 --> 00:15:08,576 You go, girlfriend. 299 00:15:08,578 --> 00:15:11,198 I am done racing all over the country 300 00:15:11,201 --> 00:15:13,621 for meaningless missions. 301 00:15:13,623 --> 00:15:15,253 And I'm done explaining to people 302 00:15:15,245 --> 00:15:17,165 why I'm not the Spanish kid in the commercial. 303 00:15:19,749 --> 00:15:22,089 Are you kidding me? More alerts? 304 00:15:22,092 --> 00:15:25,052 We're answering as many as we can. 305 00:15:25,045 --> 00:15:26,965 Come on, Adam. We better go tell Bree 306 00:15:26,967 --> 00:15:29,597 to grab some more gear before we head back out. 307 00:15:29,599 --> 00:15:32,259 Adam, we have way too many calls coming in. 308 00:15:32,262 --> 00:15:33,642 Can you take some? 309 00:15:33,643 --> 00:15:35,943 Can I do a phony accent? 310 00:15:35,935 --> 00:15:37,815 Sure. But heads up. 311 00:15:37,817 --> 00:15:41,357 Nobody's buying Mr. Finkelschmidt from Germany. 312 00:15:41,361 --> 00:15:42,731 Watch this. 313 00:15:42,732 --> 00:15:44,822 [bad German accent] Hello. This is Mr. Finkelschmidt 314 00:15:44,824 --> 00:15:47,834 from right outside of Germany. 315 00:15:48,948 --> 00:15:50,778 How may I help you? 316 00:15:50,780 --> 00:15:52,240 Adam, it's Leo. 317 00:15:52,242 --> 00:15:53,872 I'm holding onto a helicopter 318 00:15:53,873 --> 00:15:55,423 so it doesn't fall off of the side of a building. 319 00:15:55,415 --> 00:15:56,835 Leo, no personal calls. 320 00:15:56,836 --> 00:15:58,836 This line's for emergencies only. 321 00:15:58,838 --> 00:16:01,248 No, don't hang up. My phone's about to die. 322 00:16:01,251 --> 00:16:02,961 [frustrated scream] 323 00:16:06,296 --> 00:16:09,466 Does anyone mind holding onto this helicopter 324 00:16:09,469 --> 00:16:11,549 so I can go grab my phone? 325 00:16:14,644 --> 00:16:16,564 Come on, Adam, we have to go. 326 00:16:16,556 --> 00:16:18,646 Hold on. Can I take a real call? 327 00:16:18,648 --> 00:16:20,228 The only one I've had so far was Leo. 328 00:16:20,230 --> 00:16:22,150 Leo called the emergency line? 329 00:16:22,152 --> 00:16:24,652 Something about a helicopter 330 00:16:24,654 --> 00:16:26,244 hangin' off the side of a building. 331 00:16:26,236 --> 00:16:27,486 Blah, blah, blah. 332 00:16:29,659 --> 00:16:31,279 Hello, this is Adam. How can I help you? 333 00:16:31,281 --> 00:16:33,491 He must really be in trouble. Let's go. 334 00:16:33,493 --> 00:16:36,753 I'll be right there. I'm dealing with an emergency too. 335 00:16:40,120 --> 00:16:42,540 I am so sorry your flight was canceled, ma'am. 336 00:16:42,542 --> 00:16:45,932 Do you mind if we reroute you through Salt Lake City? 337 00:16:49,929 --> 00:16:52,259 Help! 338 00:16:52,262 --> 00:16:54,972 Adam, you get Leo. I'll stabilize the helicopter. 339 00:17:00,140 --> 00:17:02,640 - Got him. - Bree, get the passengers. 340 00:17:08,778 --> 00:17:09,818 Hurry. 341 00:17:12,031 --> 00:17:14,781 That's everyone. Let me make sure no one's left in there. 342 00:17:14,784 --> 00:17:17,794 No. Bree, don't! It's about to go over. 343 00:17:17,787 --> 00:17:20,457 Help. My suit is stuck. 344 00:17:21,921 --> 00:17:25,041 - Help! - No! Bree! 345 00:17:35,845 --> 00:17:36,975 Nice work, Leo. 346 00:17:36,976 --> 00:17:39,056 What about the helicopter? 347 00:17:44,354 --> 00:17:46,654 Yeah, that's never gonna fly again. 348 00:17:49,819 --> 00:17:52,779 - Great work, guys. - Yeah, especially you, Leo. 349 00:17:52,782 --> 00:17:54,902 - I owe you one. - Yeah, well, I am a hero. 350 00:17:54,904 --> 00:17:57,914 - Don't push it. - You're welcome. 351 00:17:57,907 --> 00:18:01,407 Hey, Leo, looks like everyone's gonna know your name now. 352 00:18:01,411 --> 00:18:03,581 That news crew filmed the whole thing. 353 00:18:03,583 --> 00:18:06,633 - Who cares? - Cares? 354 00:18:06,626 --> 00:18:08,206 All you've wanted this whole time 355 00:18:08,208 --> 00:18:09,628 is for people to know your name. 356 00:18:09,629 --> 00:18:11,419 Yeah, well... 357 00:18:11,421 --> 00:18:14,631 I did some thinking while I was on hold for 20 minutes. 358 00:18:16,055 --> 00:18:18,715 You don't go on missions for the fame. 359 00:18:18,718 --> 00:18:19,978 You go to save lives. 360 00:18:19,979 --> 00:18:21,769 Um, Leo, you do realize 361 00:18:21,771 --> 00:18:24,481 there's a 40-foot billboard on that building 362 00:18:24,484 --> 00:18:26,114 with your face on it. 363 00:18:30,029 --> 00:18:32,189 Oh. 364 00:18:32,192 --> 00:18:34,782 They told me that wouldn't be ready for another two weeks. 365 00:18:41,080 --> 00:18:44,660 So after hearing about what you guys went through, 366 00:18:44,664 --> 00:18:46,714 I finally figured out what I should invent. 367 00:18:46,706 --> 00:18:49,706 Oh, a layer of clothing that acts as a barrier 368 00:18:49,709 --> 00:18:51,669 between you and your pants. 369 00:18:53,423 --> 00:18:55,263 They have that, Bob. 370 00:18:55,255 --> 00:18:57,805 And why don't you know about it? 371 00:18:59,719 --> 00:19:02,679 I took the lie detector technology, 372 00:19:02,682 --> 00:19:05,612 and integrated it with the mission alert system. 373 00:19:05,605 --> 00:19:08,765 Now it will analyze the callers' vocal patterns, 374 00:19:08,768 --> 00:19:11,318 and determine if it's a real emergency. 375 00:19:11,321 --> 00:19:12,861 This is great, Douglas. 376 00:19:12,862 --> 00:19:14,612 Big D.'s gonna be very impressed. 377 00:19:14,614 --> 00:19:17,914 Well, I can't take all the credit. 378 00:19:17,907 --> 00:19:21,197 These guys helped. 379 00:19:21,201 --> 00:19:23,911 - Really? - Oh, yeah. 380 00:19:23,913 --> 00:19:25,883 They had tons of good ideas. 381 00:19:25,875 --> 00:19:27,705 And I'll bet you would like to hear 382 00:19:27,707 --> 00:19:29,747 every single one of them. 383 00:19:30,750 --> 00:19:33,880 Bob, why don't you start? 384 00:19:33,883 --> 00:19:36,513 Okay, get this. 385 00:19:36,506 --> 00:19:38,676 It's a machine that sucks up all the dirt on the floor. 386 00:19:38,678 --> 00:19:40,888 That's a vacuum cleaner. 387 00:19:40,890 --> 00:19:43,720 Yes, that's the perfect name for it. 388 00:19:44,644 --> 00:19:46,944 Enjoy the next six hours, Leo. 389 00:19:48,768 --> 00:19:52,518 How about a light source in a stick that lets you see at night? 390 00:19:52,522 --> 00:19:54,312 You mean a flashlight? 391 00:19:54,314 --> 00:19:56,704 No. Sounds stupid. 392 00:19:58,318 --> 00:20:01,408 Hey, Bob, you wanna help me test out the pencil bazooka? 393 00:20:01,411 --> 00:20:02,781 - Sure. - Great. You're the target. 394 00:20:02,782 --> 00:20:05,202 No, no! 28350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.