All language subtitles for Lab.Rats.S03E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,589 --> 00:00:09,759 Good news, guys! 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,180 My mom called from the hospital 3 00:00:11,182 --> 00:00:12,182 and said Big D is doing much better. 4 00:00:12,183 --> 00:00:13,183 He's gonna make it. 5 00:00:13,184 --> 00:00:14,814 Awesome. Great. 6 00:00:14,805 --> 00:00:16,845 Yep, soon he'll be back here making us 7 00:00:16,847 --> 00:00:18,637 all wish he was still unconscious. 8 00:00:19,980 --> 00:00:21,480 Hey, I really miss him. 9 00:00:21,482 --> 00:00:22,642 Although it has been nice 10 00:00:22,643 --> 00:00:25,613 having the hair spray all to myself. 11 00:00:25,606 --> 00:00:27,736 Actually, Adam's been using it, too. 12 00:00:27,738 --> 00:00:30,108 He's developing new hairstyles for his armpits. 13 00:00:31,652 --> 00:00:32,822 You wouldn't think it, 14 00:00:32,823 --> 00:00:35,753 but the ponytails are surprisingly cute. 15 00:00:37,538 --> 00:00:38,958 You know, we should have traded in Adam 16 00:00:38,959 --> 00:00:40,619 for one of Krane's bionic soldiers 17 00:00:40,621 --> 00:00:42,501 when we had the chance. 18 00:00:42,503 --> 00:00:43,833 Oh, no. 19 00:00:43,834 --> 00:00:45,304 The soldiers. 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,926 I was so worried about Mr. Davenport, 21 00:00:46,927 --> 00:00:48,757 I completely forgot about them. 22 00:00:48,759 --> 00:00:50,839 Relax, I'm sure they're fine. 23 00:00:50,841 --> 00:00:52,631 Now that the Triton app is deactivated, 24 00:00:52,633 --> 00:00:54,983 they're just normal teenagers. 25 00:00:54,975 --> 00:00:57,385 Normal teenagers roaming the streets 26 00:00:57,388 --> 00:00:58,638 with deadly bionic abilities. 27 00:00:58,639 --> 00:00:59,679 We need to find them. 28 00:01:01,772 --> 00:01:03,312 Find who? Krane's soldiers. 29 00:01:03,314 --> 00:01:05,864 Ah, I think I can help with that. 30 00:01:05,856 --> 00:01:07,486 They're right here. 31 00:01:09,400 --> 00:01:12,610 You invited 30 bionic soldiers into our home? 32 00:01:12,613 --> 00:01:14,833 No, I invited one. 33 00:01:14,825 --> 00:01:16,745 The other 29 were hiding in the bushes 34 00:01:16,747 --> 00:01:18,197 and followed us home. 35 00:01:20,831 --> 00:01:23,831 ANNOUNCER: The world's first bionic super humans, 36 00:01:23,834 --> 00:01:27,674 they're stronger than us, faster, smarter. 37 00:01:27,668 --> 00:01:30,208 The next generation of the human race is... 38 00:01:30,211 --> 00:01:31,841 Living in my basement? 39 00:02:10,090 --> 00:02:12,550 Chase, Bree, I don't think you guys have been 40 00:02:12,553 --> 00:02:14,313 formally introduced to our friends. 41 00:02:14,305 --> 00:02:19,255 This is S-5, S-6, S-7, S-8 and-- 42 00:02:19,260 --> 00:02:20,720 Ha, I'm sorry, I forgot your name. 43 00:02:22,763 --> 00:02:24,103 Hi, I'm S-3. 44 00:02:24,104 --> 00:02:25,574 Ahh! 45 00:02:25,566 --> 00:02:27,026 I know who you are. 46 00:02:27,027 --> 00:02:28,767 You tried to kill me! 47 00:02:28,769 --> 00:02:30,439 Why would I do that? 48 00:02:30,441 --> 00:02:31,441 I don't even know you, friend. 49 00:02:31,442 --> 00:02:33,032 I am not your friend. 50 00:02:33,033 --> 00:02:35,283 You used your electro-fork thingie on me. 51 00:02:35,276 --> 00:02:37,616 And friends don't electro fork thingie friends. 52 00:02:39,450 --> 00:02:41,990 I don't remember that, but if I hurt you, I'm sorry. 53 00:02:41,992 --> 00:02:43,332 Whoa, dude. 54 00:02:43,334 --> 00:02:44,794 Never apologize for hurting Chase. 55 00:02:46,747 --> 00:02:49,627 Wait. So do you remember anything? 56 00:02:49,630 --> 00:02:51,670 I remember my name is S-3, 57 00:02:51,672 --> 00:02:53,292 these are my brothers and sisters, 58 00:02:53,294 --> 00:02:56,434 and we followed this smart guy here. 59 00:02:56,427 --> 00:02:57,677 Well, he obviously doesn't remember 60 00:02:57,678 --> 00:02:59,468 what the word "smart" means. 61 00:03:01,562 --> 00:03:04,402 They don't remember anything. 62 00:03:04,395 --> 00:03:06,435 It's like they're bionic blank slates. 63 00:03:06,437 --> 00:03:08,567 Can we keep 'em? 64 00:03:08,569 --> 00:03:09,769 Most of them are potty trained. 65 00:03:09,770 --> 00:03:11,940 S-27's still a work-in-progress. 66 00:03:11,942 --> 00:03:14,702 No, we can't keep them. 67 00:03:14,695 --> 00:03:17,485 Just 24 hours ago, they were trying to destroy us. 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,818 Plus, Mr. Davenport would freak out 69 00:03:19,820 --> 00:03:21,990 if he came home to 30 bionic soldiers. 70 00:03:21,992 --> 00:03:23,702 All right. S-30, take a hike. 71 00:03:23,704 --> 00:03:25,674 S's 1 through 29, welcome home. 72 00:03:27,498 --> 00:03:29,708 Forget Big D, it's my mom I'm worried about. 73 00:03:29,710 --> 00:03:31,710 She's still not sold on you three living here. 74 00:03:32,923 --> 00:03:34,393 But you didn't hear it from me. 75 00:03:36,547 --> 00:03:38,547 Fine, I'll get rid of them. 76 00:03:38,549 --> 00:03:40,429 Come on, dude, I'll help you pack your stuff. 77 00:03:40,431 --> 00:03:42,181 We don't have any stuff. 78 00:03:43,764 --> 00:03:45,774 Don't worry. I got you covered. 79 00:03:47,227 --> 00:03:49,107 Here you go. Take as much as you want. 80 00:03:49,109 --> 00:03:50,109 Thank you. 81 00:03:50,110 --> 00:03:51,940 Hey, those are mine. 82 00:03:51,942 --> 00:03:54,532 Yeah, I hope you're all a boy's small. 83 00:04:02,363 --> 00:04:03,823 Leo! 84 00:04:03,824 --> 00:04:05,464 What are you doing here? 85 00:04:05,456 --> 00:04:07,416 It's time for my 12:30 sponge bath. 86 00:04:07,418 --> 00:04:08,788 What do you think I'm doing here? 87 00:04:13,294 --> 00:04:15,014 What's going on? 88 00:04:15,005 --> 00:04:17,425 You said he was doing better. That doesn't look better. 89 00:04:19,009 --> 00:04:20,589 Of course he's better. 90 00:04:20,591 --> 00:04:23,431 Look at him, he's pale, lifeless, 91 00:04:23,434 --> 00:04:25,444 surrounded by technology. 92 00:04:25,436 --> 00:04:26,806 That's the guy I married. 93 00:04:29,390 --> 00:04:30,650 I'm sorry, honey. 94 00:04:30,651 --> 00:04:32,311 I just didn't want you guys to worry. 95 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 They're doing everything they can. 96 00:04:36,317 --> 00:04:37,277 Hey. 97 00:04:37,277 --> 00:04:38,447 Big D. 98 00:04:41,612 --> 00:04:42,822 Tasha... 99 00:04:44,615 --> 00:04:46,245 you look so beautiful. 100 00:04:48,829 --> 00:04:50,999 Pretty, pretty, pretty. 101 00:04:52,793 --> 00:04:55,013 Just go with it, honey. He's juiced to the gills. 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,301 Hey, did you ditch the bionic army? 103 00:05:03,303 --> 00:05:05,733 Yeah, but those guys were tough to shake. 104 00:05:05,726 --> 00:05:07,806 I had to run through the mall, hop a fence, 105 00:05:07,808 --> 00:05:10,638 run back through the mall, snag a churro and go under a bridge... 106 00:05:12,353 --> 00:05:14,063 but I think I finally lost-- 107 00:05:15,696 --> 00:05:17,276 ( exclaims ) 108 00:05:17,277 --> 00:05:19,317 Great. Now I have to do it again. 109 00:05:19,319 --> 00:05:21,239 Can you spot me for their churros? 110 00:05:23,534 --> 00:05:26,664 Why do they keep following you? They're soldiers, 111 00:05:26,657 --> 00:05:29,077 they must have a natural tendency to follow their leader. 112 00:05:29,079 --> 00:05:31,909 But with Krane gone they didn't have one until Adam showed up. 113 00:05:31,912 --> 00:05:33,502 What does that mean? 114 00:05:33,504 --> 00:05:35,764 They think Adam's their new leader! 115 00:05:35,756 --> 00:05:37,376 Great, now they're more dangerous 116 00:05:37,378 --> 00:05:38,668 than they were under Krane. 117 00:05:38,669 --> 00:05:39,719 Yeah. 118 00:05:39,720 --> 00:05:41,670 ( phone rings ) 119 00:05:41,672 --> 00:05:43,722 Oh, Mr. President calling. 120 00:05:43,724 --> 00:05:45,644 Quick, take them upstairs. We'll deal with them later. 121 00:05:45,636 --> 00:05:47,266 To the elevator! 122 00:05:47,267 --> 00:05:48,387 SOLDIERS: To the elevator! 123 00:05:54,525 --> 00:05:57,605 Hello, Mr. President. Chase, we have a problem. 124 00:05:57,608 --> 00:06:02,688 Sir, if this is about what Adam did in the Lincoln Bedroom-- It's not. 125 00:06:02,693 --> 00:06:05,833 I sent agents to retrieve Krane's army and they're gone. 126 00:06:05,826 --> 00:06:07,746 Don't worry, we know exactly-- 127 00:06:07,748 --> 00:06:10,448 Uh, Mr. President, when the agents do find 128 00:06:10,451 --> 00:06:13,451 Krane's soldiers what's gonna happen to them? 129 00:06:13,454 --> 00:06:16,264 They're bionic criminals, so they'll be separated 130 00:06:16,256 --> 00:06:18,626 and placed in high security isolation cells. 131 00:06:18,629 --> 00:06:19,999 Why? 132 00:06:20,000 --> 00:06:21,840 The only reason they committed any crimes was 133 00:06:21,842 --> 00:06:23,632 because Krane was controlling them. 134 00:06:23,634 --> 00:06:26,814 That may be, but they're still bionic 135 00:06:26,807 --> 00:06:27,637 which makes them dangerous. 136 00:06:27,638 --> 00:06:29,218 Oh. 137 00:06:29,219 --> 00:06:30,929 That's what people thought about us. 138 00:06:30,931 --> 00:06:34,821 But you three have proven yourselves. 139 00:06:34,815 --> 00:06:37,605 All we've seen from these individuals is evil. 140 00:06:37,608 --> 00:06:38,608 Find them. 141 00:06:38,609 --> 00:06:40,359 Yes, sir. 142 00:06:44,615 --> 00:06:46,575 Now what? 143 00:06:46,577 --> 00:06:48,787 We can't just hand them over to the government 144 00:06:48,789 --> 00:06:49,949 or they're gonna lock them up. 145 00:06:49,950 --> 00:06:52,330 I know, and we can't keep them here 146 00:06:52,332 --> 00:06:54,802 or they'll lock us up for harboring fugitives. 147 00:06:54,795 --> 00:06:57,585 ( elevator bell dinging ) 148 00:06:57,588 --> 00:06:59,798 Can somebody please push the button? 149 00:06:59,800 --> 00:07:02,340 SOLDIERS: Can somebody please push the button? 150 00:07:06,547 --> 00:07:09,217 Then Adam, Bree and Chase shot Krane into the sky. 151 00:07:09,219 --> 00:07:11,929 He looked like a big bald evil bird. 152 00:07:13,854 --> 00:07:16,444 Oh, and I used my energy transference ability 153 00:07:16,436 --> 00:07:17,856 to finish off S-1. 154 00:07:19,520 --> 00:07:21,940 Got to say, sorry you're sick but this is the most 155 00:07:21,942 --> 00:07:23,822 I've talked without you interrupting me. 156 00:07:25,616 --> 00:07:27,526 And there you go. 157 00:07:27,528 --> 00:07:29,658 ( monitor beeping ) 158 00:07:30,781 --> 00:07:32,781 Mom, what's happening? 159 00:07:32,783 --> 00:07:34,673 I don't know. 160 00:07:34,665 --> 00:07:36,495 Stay with him, I'll get the doctor. 161 00:07:39,630 --> 00:07:40,880 Stop beeping! 162 00:07:43,213 --> 00:07:44,553 Oh, no. Start beeping! 163 00:07:44,545 --> 00:07:45,545 Start beeping! 164 00:07:47,087 --> 00:07:48,927 Somebody help! 165 00:07:51,351 --> 00:07:54,351 No, no, no, no, no. 166 00:07:57,267 --> 00:08:00,017 Okay, that's it. If this doesn't work, 167 00:08:00,020 --> 00:08:01,440 I'm really sorry. 168 00:08:21,291 --> 00:08:22,331 Please work. 169 00:08:22,332 --> 00:08:23,502 Wow! 170 00:08:23,503 --> 00:08:24,893 Yowza! 171 00:08:24,885 --> 00:08:26,625 I feel great! 172 00:08:26,627 --> 00:08:27,967 Good. 173 00:08:27,968 --> 00:08:29,178 'Cause I don't. 174 00:08:31,511 --> 00:08:33,971 Leo, don't just lie there on the floor twitching. 175 00:08:33,974 --> 00:08:35,194 Give me a hug. 176 00:08:42,522 --> 00:08:43,772 Honey, are you okay? 177 00:08:43,774 --> 00:08:45,994 Better than ever. 178 00:08:45,986 --> 00:08:47,906 I was talking to Leo. 179 00:08:47,908 --> 00:08:49,488 Oh. 180 00:08:49,489 --> 00:08:50,859 Well, let me know when you get back to me. 181 00:08:52,412 --> 00:08:53,412 I'm okay. 182 00:08:53,413 --> 00:08:55,123 ( phone rings ) 183 00:08:55,115 --> 00:08:56,115 Ooh, I better get this. 184 00:08:56,116 --> 00:08:57,576 It's the donor bank. 185 00:08:57,578 --> 00:08:59,158 I kind of promised them your gallbladder. 186 00:08:59,159 --> 00:09:00,749 You what? 187 00:09:00,751 --> 00:09:03,161 Well, they were just so nice on the phone. 188 00:09:03,163 --> 00:09:05,053 Hey, Debbie... 189 00:09:08,629 --> 00:09:10,429 Look at me. 190 00:09:10,430 --> 00:09:12,220 You know, I thought I was Daven-done 191 00:09:12,222 --> 00:09:13,632 but then fate stepped in 192 00:09:13,634 --> 00:09:16,024 and realized how incredibly valuable 193 00:09:16,016 --> 00:09:17,516 I am to the world. 194 00:09:19,269 --> 00:09:22,889 Yes. What other logical explanation could there be? 195 00:09:24,234 --> 00:09:25,454 I didn't think it was possible, 196 00:09:25,445 --> 00:09:28,235 but I actually feel younger. 197 00:09:28,238 --> 00:09:29,488 Look at thee old kickers. 198 00:09:34,655 --> 00:09:37,075 Look, fate didn't save you. 199 00:09:37,077 --> 00:09:40,157 I did. Yeah. 200 00:09:40,160 --> 00:09:43,790 Leo, I've seen your grades, you're no doctor. 201 00:09:43,794 --> 00:09:44,974 I'm serious. 202 00:09:44,965 --> 00:09:46,625 I used my energy transference ability 203 00:09:46,627 --> 00:09:50,087 to transfer some of my energy into you. You what? 204 00:09:50,090 --> 00:09:53,670 Leo, the human body was not meant to be tapped as an energy source. 205 00:09:53,674 --> 00:09:56,274 It's not meant to be bleached, plucked, or tucked either, 206 00:09:56,266 --> 00:09:57,596 but that hasn't stopped you. 207 00:09:59,219 --> 00:10:02,099 By giving me energy, you depleted your own. 208 00:10:02,102 --> 00:10:04,272 There could be serious side effects. 209 00:10:04,274 --> 00:10:06,534 Don't worry, I'm fine. 210 00:10:06,526 --> 00:10:08,276 Good, 'cause you could never 211 00:10:08,278 --> 00:10:10,068 make the recovery I just made. 212 00:10:10,070 --> 00:10:12,490 Oh. Whoo! 213 00:10:12,492 --> 00:10:13,942 I feel like a new me. 214 00:10:13,944 --> 00:10:16,084 Yeah, well, maybe you should close up a little bit, 215 00:10:16,076 --> 00:10:17,786 'cause I'm seeing a little too much of the old you. 216 00:10:17,788 --> 00:10:19,238 Oh, sorry. 217 00:10:24,624 --> 00:10:26,674 Did you figure out what to do with the kids yet? 218 00:10:26,667 --> 00:10:29,207 So far all I've come up with is 219 00:10:29,209 --> 00:10:31,049 turn them over to the government. 220 00:10:32,422 --> 00:10:33,842 Okay. 221 00:10:33,844 --> 00:10:35,474 Well, you better figure out something 222 00:10:35,465 --> 00:10:36,715 because they just used 223 00:10:36,717 --> 00:10:38,807 my prom dress for target practice. 224 00:10:41,641 --> 00:10:43,181 Well, in their defense, 225 00:10:43,183 --> 00:10:45,653 the odds of you using it were very slim. 226 00:10:47,607 --> 00:10:48,977 How did we get into this mess? 227 00:10:54,695 --> 00:10:56,485 Mmm. 228 00:10:56,486 --> 00:10:57,826 Don't look at me, Bree. 229 00:10:57,828 --> 00:10:59,408 I didn't ask to be king. 230 00:11:01,081 --> 00:11:03,701 Adam, quit messing around. 231 00:11:03,704 --> 00:11:05,714 We have to find a safe place to hide them all 232 00:11:05,706 --> 00:11:07,836 before the President finds out they're here. 233 00:11:07,838 --> 00:11:10,168 ( knocking on door ) 234 00:11:10,170 --> 00:11:12,130 Wait. We don't know who it is. 235 00:11:12,132 --> 00:11:14,802 I know. That's why I'm going to open the door. 236 00:11:16,676 --> 00:11:19,176 Hey! It's more of our bionic brothers and sisters! 237 00:11:19,179 --> 00:11:24,179 Wait, there's more of you? Oh, tons more. 238 00:11:24,184 --> 00:11:26,364 I'll send them all a signal to tell 'em to come to our new home. 239 00:11:26,356 --> 00:11:28,186 No, no! No signal! 240 00:11:28,188 --> 00:11:29,188 No new home! 241 00:11:31,691 --> 00:11:35,321 Great, so now there are 40 bionic soldiers in our house. 242 00:11:35,315 --> 00:11:36,735 What are we gonna do? 243 00:11:36,737 --> 00:11:38,737 There's only one thing we can do. 244 00:11:38,739 --> 00:11:41,869 Bionic house party! 245 00:11:41,872 --> 00:11:44,492 ALL: Bionic house party! 246 00:11:50,670 --> 00:11:53,170 Donald, we got your discharge papers. 247 00:11:53,173 --> 00:11:54,763 Yep, you're free to go. 248 00:11:54,755 --> 00:11:56,335 And for the record, you are way older than 249 00:11:56,336 --> 00:11:57,466 you claim to be. 250 00:11:59,679 --> 00:12:01,049 Honey. Is that a gray hair? 251 00:12:01,051 --> 00:12:02,101 Could be. 252 00:12:02,102 --> 00:12:03,392 I thought it was obvious 253 00:12:03,393 --> 00:12:04,983 but you two really stress me out. 254 00:12:06,436 --> 00:12:07,436 ( gasps ) 255 00:12:07,437 --> 00:12:08,647 What's wrong? 256 00:12:08,648 --> 00:12:10,398 Your whole head is turning gray. 257 00:12:11,441 --> 00:12:12,731 Oh, no. 258 00:12:12,732 --> 00:12:14,112 That must be a side effect 259 00:12:14,114 --> 00:12:15,954 of his energy transference ability. 260 00:12:15,946 --> 00:12:17,776 His what? 261 00:12:19,569 --> 00:12:21,529 The doctors didn't save me. Leo did. 262 00:12:22,742 --> 00:12:24,792 He transferred some of his energy into me. 263 00:12:24,785 --> 00:12:27,125 That must have sped up his aging process. 264 00:12:27,127 --> 00:12:30,167 Donald, how could you let him do that? 265 00:12:30,170 --> 00:12:31,960 I was unconscious! 266 00:12:33,633 --> 00:12:34,933 Look, if I could give it back, 267 00:12:34,925 --> 00:12:37,255 I would, but it doesn't work that way. 268 00:12:37,257 --> 00:12:39,967 He must be aging years by the hour. 269 00:12:39,970 --> 00:12:41,840 I have to find a solution to this fast, or... 270 00:12:41,842 --> 00:12:43,382 Or what? 271 00:12:43,383 --> 00:12:46,653 Or Tasha may have found that gallbladder 272 00:12:46,646 --> 00:12:48,146 she's been looking for? 273 00:12:55,525 --> 00:12:56,565 Is there any way that we could 274 00:12:56,566 --> 00:12:57,896 reactivate the Triton app? 275 00:12:57,898 --> 00:12:59,608 One of them just drank the pool. 276 00:13:00,780 --> 00:13:02,200 Hey! Welcome home! 277 00:13:02,202 --> 00:13:03,822 I see you got my signal. 278 00:13:03,824 --> 00:13:07,714 Hey, S-3, could-- could you do me a favor? 279 00:13:07,707 --> 00:13:09,457 Stop sending signals! 280 00:13:10,911 --> 00:13:13,671 Hey, dude, what's the best way to have fun? 281 00:13:13,673 --> 00:13:15,303 Do the opposite of what Chase says. 282 00:13:15,295 --> 00:13:17,505 I taught you well, grasshopper. 283 00:13:34,985 --> 00:13:37,735 I'm really worried about you, Leo. 284 00:13:39,990 --> 00:13:43,320 We had to stop seven times so you could go to the restroom. 285 00:13:45,445 --> 00:13:46,745 What did she say? 286 00:13:48,208 --> 00:13:50,708 She said you have a weak bladder. 287 00:13:52,502 --> 00:13:54,002 Why does she need a ladder? 288 00:13:55,505 --> 00:13:57,085 Never mind. 289 00:13:57,087 --> 00:13:58,837 I'm gonna go down to the lab and see if I can work up 290 00:13:58,838 --> 00:14:00,628 a serum to reverse the aging. 291 00:14:00,630 --> 00:14:02,630 I need to sit. 292 00:14:02,632 --> 00:14:05,682 Back in my day, places weren't so spread out. 293 00:14:05,675 --> 00:14:08,225 Honey, "your day" was this morning. 294 00:14:10,770 --> 00:14:12,430 No, I got it. 295 00:14:12,432 --> 00:14:13,732 Got it. 296 00:14:14,854 --> 00:14:15,784 ( cheering ) 297 00:14:15,775 --> 00:14:17,525 What on Earth is that noise? 298 00:14:22,402 --> 00:14:23,532 Hey! 299 00:14:23,533 --> 00:14:25,163 Oh. Hey, Tasha. 300 00:14:25,155 --> 00:14:26,825 ALL: Hey, Tasha! 301 00:14:28,658 --> 00:14:32,198 Mr. Davenport, you're not dead. 302 00:14:32,202 --> 00:14:33,992 Yay. 303 00:14:33,994 --> 00:14:35,554 What is going on? 304 00:14:35,545 --> 00:14:36,755 Why is the bionic army 305 00:14:36,756 --> 00:14:39,586 that tried to kill us in our house? 306 00:14:39,589 --> 00:14:41,799 We had no choice. 307 00:14:41,801 --> 00:14:43,961 The government wants to lock them up. 308 00:14:43,964 --> 00:14:45,814 So? 309 00:14:45,805 --> 00:14:46,965 ( doorbell rings ) 310 00:14:46,967 --> 00:14:48,137 Oh, goodie. 311 00:14:48,138 --> 00:14:49,388 More people. 312 00:14:52,722 --> 00:14:54,392 I'm Agent Reed. 313 00:14:54,394 --> 00:14:57,734 The President sent us to assist in the search for the criminals. 314 00:14:57,727 --> 00:14:59,937 But it looks like you've already found them. 315 00:14:59,940 --> 00:15:01,280 Good work. 316 00:15:01,281 --> 00:15:02,941 We'll take it from here. 317 00:15:02,943 --> 00:15:05,033 No. Mr. Davenport, this is not their fault. 318 00:15:05,025 --> 00:15:06,825 They were being controlled by the Triton App. 319 00:15:06,826 --> 00:15:08,786 Yeah. They're just like us. 320 00:15:08,788 --> 00:15:10,788 He's right. We should all be arrested. 321 00:15:12,242 --> 00:15:13,702 Is this necessary? 322 00:15:13,703 --> 00:15:16,043 I mean, what law have they actually broken? 323 00:15:16,036 --> 00:15:17,666 Theft of government property, 324 00:15:17,667 --> 00:15:19,207 breaking and entering into the White House 325 00:15:19,209 --> 00:15:21,669 and launching a bionic war against humanity. 326 00:15:21,671 --> 00:15:23,841 Oh. Yeah, well... 327 00:15:23,843 --> 00:15:25,513 that seems like a slap on the wrist 328 00:15:25,505 --> 00:15:27,215 kind of a thing to me. 329 00:15:28,638 --> 00:15:29,678 Cuff 'em. 330 00:15:29,679 --> 00:15:30,759 Go! 331 00:15:32,012 --> 00:15:33,642 What just happened? 332 00:15:33,643 --> 00:15:34,683 They geo-leaped away. 333 00:15:36,056 --> 00:15:37,396 See, essentially they can manipulate 334 00:15:37,397 --> 00:15:38,357 their molecular structure to-- 335 00:15:38,358 --> 00:15:39,608 Short answer. 336 00:15:39,609 --> 00:15:40,769 They're gone. 337 00:15:42,983 --> 00:15:44,193 Find them! 338 00:15:50,160 --> 00:15:51,830 My knee's acting up. 339 00:15:51,831 --> 00:15:53,201 Must be rain. 340 00:15:54,664 --> 00:15:57,004 Either that or I'm starting to fall. 341 00:15:56,997 --> 00:15:58,667 Yup. 342 00:15:58,668 --> 00:15:59,668 Whoa, whoa, whoa... 343 00:16:02,042 --> 00:16:04,132 Okay, serum's ready. 344 00:16:04,134 --> 00:16:05,764 Try this. 345 00:16:11,681 --> 00:16:12,721 You feel any different? 346 00:16:14,554 --> 00:16:16,694 No, but you're the ugliest nurse I've ever seen. 347 00:16:20,810 --> 00:16:22,690 Any sign of the bionic army? 348 00:16:22,692 --> 00:16:24,652 No. They could be anywhere. 349 00:16:24,654 --> 00:16:25,704 How's Leo? 350 00:16:25,695 --> 00:16:28,025 None of my anti-aging serums are working. 351 00:16:28,028 --> 00:16:30,068 That's pretty obvious. I mean, look at you. 352 00:16:30,070 --> 00:16:32,870 ( phone buzzing ) 353 00:16:32,872 --> 00:16:34,492 Mr. President. 354 00:16:34,494 --> 00:16:36,044 Davenport, it's nice to see you 355 00:16:36,036 --> 00:16:37,456 up and around. 356 00:16:37,457 --> 00:16:38,957 Where are those bionic soldiers? 357 00:16:38,958 --> 00:16:41,288 I honestly have no idea, sir. 358 00:16:44,294 --> 00:16:46,094 Way to make me look good, guys. 359 00:16:48,548 --> 00:16:51,298 I'm sending my agents to collect them. 360 00:16:51,301 --> 00:16:52,971 You're responsible until they get there. 361 00:16:52,972 --> 00:16:55,602 Mr. President, these kids are harmless. 362 00:16:55,595 --> 00:16:57,395 We don't have proof of that. 363 00:16:59,309 --> 00:17:00,309 Leo! 364 00:17:02,812 --> 00:17:03,942 Big D. 365 00:17:03,943 --> 00:17:05,363 Yes, Leo. 366 00:17:05,355 --> 00:17:06,905 It should have been you. 367 00:17:09,109 --> 00:17:10,529 What's going on? 368 00:17:10,530 --> 00:17:12,030 His time's running out. 369 00:17:15,825 --> 00:17:17,035 Hey, what are they doing? 370 00:17:17,036 --> 00:17:18,536 No. Get away from him. 371 00:17:18,538 --> 00:17:19,578 No. 372 00:17:19,579 --> 00:17:21,209 Let them do it. 373 00:17:30,590 --> 00:17:32,670 Davenport, what are they doing? 374 00:17:32,672 --> 00:17:34,932 They're saving my son's life. 375 00:17:45,185 --> 00:17:46,355 Woo-hoo! 376 00:17:46,356 --> 00:17:48,356 Ding dong. Leo's home! 377 00:17:48,358 --> 00:17:49,448 Whoo! 378 00:17:53,363 --> 00:17:55,703 Wait. So what just happened? 379 00:17:55,695 --> 00:17:57,325 We transferred some of the energy 380 00:17:57,327 --> 00:17:58,827 from our bodies into his. 381 00:17:58,828 --> 00:18:02,038 But won't that make you all turn old, too? 382 00:18:02,041 --> 00:18:04,411 If it was just one of us, yes. 383 00:18:04,414 --> 00:18:06,804 But since we all did it, the effect is minimal. 384 00:18:06,796 --> 00:18:08,296 Ah. That was awesome! 385 00:18:08,298 --> 00:18:10,468 It's like you brought him back to life. 386 00:18:10,470 --> 00:18:13,130 Nobody move, I'm gonna go dig up my goldfish. 387 00:18:16,306 --> 00:18:18,766 Wow, I can't believe you guys saved me. 388 00:18:19,849 --> 00:18:21,849 I can never repay you. 389 00:18:21,851 --> 00:18:23,771 But he can. Pony up, Big D. 390 00:18:26,606 --> 00:18:29,026 Mr. President, I think this is all the proof you'll need. 391 00:18:29,028 --> 00:18:31,228 That was admirable... 392 00:18:32,822 --> 00:18:35,502 but I can't let these bionic kids roam free. 393 00:18:37,036 --> 00:18:39,116 I'm sending a transport to pick them up. 394 00:18:39,118 --> 00:18:40,738 But, sir, they're not-- 395 00:18:40,740 --> 00:18:42,120 It's okay. 396 00:18:42,121 --> 00:18:44,451 You've helped us as much as you can. 397 00:18:44,454 --> 00:18:46,424 It's time for us to go. 398 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 We won't run this time. 399 00:18:54,634 --> 00:18:56,144 Guys, look. 400 00:18:56,135 --> 00:18:57,675 I finally found where I buried my goldfish. 401 00:19:00,560 --> 00:19:02,140 Okay, people, do your magic. 402 00:19:04,023 --> 00:19:06,363 Stop! Nobody's going anywhere. 403 00:19:06,356 --> 00:19:08,106 Donald, if you try to take on a team 404 00:19:08,107 --> 00:19:09,727 of federal agents again, 405 00:19:09,729 --> 00:19:11,689 I will put you back in the hospital myself. 406 00:19:11,691 --> 00:19:12,731 No. 407 00:19:12,732 --> 00:19:14,822 I have a solution. 408 00:19:14,824 --> 00:19:16,834 These kids have proven they can save lives 409 00:19:16,826 --> 00:19:18,076 and change the world. 410 00:19:18,077 --> 00:19:19,197 We already know what you three can do 411 00:19:19,199 --> 00:19:20,699 with your bionics. 412 00:19:20,700 --> 00:19:22,780 Just think what a hundred bionic kids could do. 413 00:19:22,782 --> 00:19:24,912 Aw, don't make me think, just tell me. 414 00:19:26,746 --> 00:19:28,706 With proper training and supervision, 415 00:19:28,708 --> 00:19:29,878 they could go on multiple missions, 416 00:19:29,879 --> 00:19:32,169 save thousands of lives. 417 00:19:32,171 --> 00:19:34,551 And the President is already on board, 418 00:19:34,554 --> 00:19:35,684 I just got off the phone with him. 419 00:19:35,675 --> 00:19:37,555 Hold on. 420 00:19:37,557 --> 00:19:39,217 I didn't get anything about a change-- 421 00:19:39,219 --> 00:19:41,009 ( phone beeps ) 422 00:19:41,010 --> 00:19:42,390 Oh. Okay, you're good. 423 00:19:45,014 --> 00:19:47,484 Well, Mr. Davenport, this all sounds great 424 00:19:47,477 --> 00:19:48,727 but how are you supposed 425 00:19:48,728 --> 00:19:51,108 to train hundreds of bionic kids? 426 00:19:51,110 --> 00:19:52,690 I'm not. 427 00:19:52,692 --> 00:19:54,692 We are. 428 00:19:54,694 --> 00:19:56,534 Since you're the first of your kind, 429 00:19:56,526 --> 00:19:57,986 you'll be their mentors. 430 00:19:57,987 --> 00:19:59,487 What? 431 00:19:59,489 --> 00:20:01,369 You'll train them, socialize them 432 00:20:01,371 --> 00:20:02,701 and introduce them to the world, 433 00:20:02,702 --> 00:20:03,662 just like Leo did with you. 434 00:20:03,663 --> 00:20:05,543 Only we'll do a good job. 435 00:20:06,826 --> 00:20:08,626 Excuse me? 436 00:20:08,628 --> 00:20:12,538 Don't act shocked, you found us five friends in three years. 437 00:20:12,542 --> 00:20:15,642 So where is all this training gonna take place? 438 00:20:15,635 --> 00:20:19,885 At the world's first "Davenport Bionic Academy." 439 00:20:19,889 --> 00:20:21,139 I think you mean 440 00:20:21,140 --> 00:20:24,140 "Davenport and Son Bionic Academy." 441 00:20:24,143 --> 00:20:27,773 And I think you still have a touch of grandpa brain. 442 00:20:29,899 --> 00:20:31,689 What did you say? 443 00:20:37,777 --> 00:20:42,697 Behold the world's first ever bionic academy. 444 00:20:42,702 --> 00:20:44,662 Tada! 445 00:20:44,664 --> 00:20:46,374 Yeah, back up. This is my moment. 446 00:20:46,366 --> 00:20:47,786 Tada. 447 00:20:49,499 --> 00:20:51,919 Wow, Mr. Davenport, that place looks amazing. 448 00:20:51,921 --> 00:20:54,131 Yeah. It's a man-made island. 449 00:20:54,133 --> 00:20:56,763 Here's the combat training area. 450 00:20:56,756 --> 00:20:58,876 And the capsule dormitory. 451 00:20:58,878 --> 00:21:00,928 And the hydra loop. 452 00:21:00,930 --> 00:21:02,510 Oh. What's a hydra loop? 453 00:21:02,512 --> 00:21:05,652 This guy. "What's a hydra loop?" 454 00:21:06,846 --> 00:21:09,436 Yeah. This guy. 455 00:21:09,439 --> 00:21:11,559 What's a hydra loop? 456 00:21:11,561 --> 00:21:14,061 It's an ultra-modern high-speed transport 457 00:21:14,063 --> 00:21:15,273 system that works like a pneumatic tube 458 00:21:15,274 --> 00:21:16,664 to and from the island. 459 00:21:16,656 --> 00:21:18,156 You hop in on one side and it spits you 460 00:21:18,157 --> 00:21:19,817 out on the mainland in minutes. 461 00:21:19,819 --> 00:21:23,859 That alone cost me 50 million dollars. 462 00:21:23,863 --> 00:21:26,003 Great, see you on the island. 463 00:21:29,078 --> 00:21:32,408 You couldn't spend 50 million dollars to make us do that? 31875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.