All language subtitles for Lab.Rats.S03E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,055 --> 00:00:16,015 Hey! What are you doing? 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,096 Looking for my phone. 3 00:00:18,099 --> 00:00:20,519 Perhaps you haven't heard, I'm bionic now. 4 00:00:21,902 --> 00:00:25,322 Put that down and be... 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,106 Gentle! 6 00:00:28,739 --> 00:00:31,649 Look, I know that bionic arm is fun, 7 00:00:31,652 --> 00:00:34,292 but you can't just use it whenever you want. 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,615 Oh, but it's okay when you need a pickle jar opened? 9 00:00:37,618 --> 00:00:39,958 That was an emergency. 10 00:00:39,960 --> 00:00:42,000 You can't have a tuna sandwich 11 00:00:42,002 --> 00:00:44,132 without a nice Kosher dill. 12 00:00:46,257 --> 00:00:50,627 Having that arm is a huge responsibility, 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,511 which I thought you could handle. 14 00:00:52,513 --> 00:00:55,313 We finally got the government on our side. 15 00:00:55,306 --> 00:00:57,096 Do you know what would happen 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,938 if they found out there was a fourth bionic kid? 17 00:00:58,939 --> 00:01:00,889 It'd be an even number. 18 00:01:00,891 --> 00:01:02,441 I imagine they'd be happy. 19 00:01:04,235 --> 00:01:07,645 Or they would take you away and lock me up. 20 00:01:07,648 --> 00:01:09,068 And I can't go back to prison. 21 00:01:10,651 --> 00:01:12,321 There was a farewell party, 22 00:01:12,323 --> 00:01:14,333 I gave a speech and it'd just be awkward. 23 00:01:15,366 --> 00:01:17,326 Okay, I get it. 24 00:01:17,328 --> 00:01:19,578 I'll only use my arm when it's absolutely necessary. 25 00:01:19,580 --> 00:01:21,000 Good. 26 00:01:21,001 --> 00:01:22,831 ( fly buzzing ) 27 00:01:30,511 --> 00:01:33,671 You know, technically that was the fly's fault. 28 00:01:36,016 --> 00:01:38,476 ANNOUNCER: The world's first bionic super humans, 29 00:01:38,479 --> 00:01:42,479 they're stronger than us, faster, smarter. 30 00:01:42,483 --> 00:01:44,903 The next generation of the human race is... 31 00:01:44,895 --> 00:01:47,185 Living in my basement? 32 00:02:24,475 --> 00:02:25,475 ( students chattering ) 33 00:02:25,476 --> 00:02:26,726 ( clears throat ) 34 00:02:26,727 --> 00:02:28,437 Students of Mission Creek, 35 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 please welcome your bionic super humans! 36 00:02:31,732 --> 00:02:34,242 ( cheers and applause ) 37 00:02:34,235 --> 00:02:36,865 And our trusty little mascot Chase. 38 00:02:38,949 --> 00:02:41,739 Now that I'm in charge of the bionic team, 39 00:02:41,742 --> 00:02:44,122 I'm gonna be taking them to a whole new level. 40 00:02:44,124 --> 00:02:47,464 Believe me, you're going to be seeing a lot more of us. 41 00:02:47,458 --> 00:02:49,628 Wow, this is amazing. 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,340 It's like we're celebrities. 43 00:02:51,342 --> 00:02:52,752 We are. 44 00:02:52,753 --> 00:02:54,853 And this is just the beginning. 45 00:02:56,557 --> 00:02:58,177 I can't believe that people are so shallow, 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,848 they only like us because we're bionic. 47 00:02:59,850 --> 00:03:01,680 This is awesome! 48 00:03:03,013 --> 00:03:04,523 There you go. 49 00:03:04,515 --> 00:03:07,355 One autographed forehead for Pam. 50 00:03:14,945 --> 00:03:16,195 Hey, Janelle. 51 00:03:16,196 --> 00:03:17,776 Hi, Leo. 52 00:03:17,778 --> 00:03:19,118 Oh, hey, Adam! 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,911 Can you help me with my science fair project? 54 00:03:22,913 --> 00:03:25,133 Probably not, but I'll give it a shot. 55 00:03:26,917 --> 00:03:28,787 My project is about you. 56 00:03:28,789 --> 00:03:30,789 Him? 57 00:03:30,791 --> 00:03:31,961 Why him? 58 00:03:33,924 --> 00:03:36,974 Because his bionics are the most impressive. 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,757 Can you tell me how they work? 60 00:03:38,759 --> 00:03:42,799 Uh, yeah, I have a bionic chip in the back of my neck 61 00:03:42,803 --> 00:03:45,983 that lets me do stuff, uh, bionically. 62 00:03:48,479 --> 00:03:51,979 I was kind of hoping for a more detailed explanation. 63 00:03:51,982 --> 00:03:53,612 I was, too. 64 00:03:53,614 --> 00:03:55,864 ( school bell ringing ) 65 00:03:55,856 --> 00:03:58,406 You know, I'm more of a visual explainer, 66 00:03:58,409 --> 00:04:00,029 so maybe we can meet up after school 67 00:04:00,030 --> 00:04:01,820 and I can use my eyes to blow stuff up. 68 00:04:01,822 --> 00:04:02,912 Awesome. Cool. 69 00:04:04,915 --> 00:04:06,705 I'm gonna show you something, 70 00:04:06,707 --> 00:04:08,417 but you have to promise not to tell anyone. 71 00:04:12,673 --> 00:04:13,873 A calculator watch? 72 00:04:15,836 --> 00:04:18,046 No, not that. 73 00:04:18,048 --> 00:04:20,928 I have bionics! 74 00:04:22,843 --> 00:04:24,313 You? 75 00:04:24,305 --> 00:04:25,555 Really? 76 00:04:30,311 --> 00:04:31,851 Yes, me. 77 00:04:31,852 --> 00:04:33,562 I have a bionic arm. 78 00:04:33,564 --> 00:04:35,284 Behold! 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,815 Ha! 80 00:04:40,571 --> 00:04:42,821 Okay. It probably just needs to warm up. 81 00:04:44,785 --> 00:04:46,035 Okay. 82 00:04:47,868 --> 00:04:49,828 Ha! 83 00:04:51,622 --> 00:04:53,462 Dah! 84 00:04:55,005 --> 00:04:58,125 That's adorable, Leo. 85 00:04:58,128 --> 00:04:59,758 I'd love to stick around, 86 00:04:59,760 --> 00:05:03,760 but I have to super speed off to class. 87 00:05:03,764 --> 00:05:04,854 Whoosh, whoosh, whoosh. 88 00:05:14,895 --> 00:05:16,485 No, don't get up. I got it. 89 00:05:22,533 --> 00:05:23,653 What's so funny? 90 00:05:23,654 --> 00:05:25,504 Oh, nothing. 91 00:05:25,496 --> 00:05:27,906 Agent Graham said the most amazing piece of technology 92 00:05:27,908 --> 00:05:29,498 in the whole lab is your hair. 93 00:05:31,251 --> 00:05:33,121 Ha-ha. Hysterical. 94 00:05:33,123 --> 00:05:34,923 You're 15 minutes late for training. 95 00:05:34,915 --> 00:05:36,915 Actually, their training's been put on hold 96 00:05:36,917 --> 00:05:38,087 until further notice. 97 00:05:38,088 --> 00:05:39,758 Didn't you read the memo? 98 00:05:40,921 --> 00:05:42,801 Oh, that's right. 99 00:05:42,803 --> 00:05:43,883 You're not on the memo list. 100 00:05:45,806 --> 00:05:47,516 They need their training to maintain their bionics, 101 00:05:47,518 --> 00:05:49,308 not to mention their missions-- 102 00:05:49,309 --> 00:05:51,179 Yes, but right now the most important mission 103 00:05:51,181 --> 00:05:53,101 is getting our faces out there. 104 00:05:53,103 --> 00:05:56,153 That's why we're going on an international press tour. 105 00:05:56,146 --> 00:05:59,026 Wait, no training and we get to travel? 106 00:05:59,029 --> 00:06:00,439 Oh, can we go to Paris? 107 00:06:00,441 --> 00:06:01,981 Only after we go to London. 108 00:06:01,982 --> 00:06:03,942 Yes! 109 00:06:03,944 --> 00:06:06,954 Look, I know we kind of got off on the wrong foot 110 00:06:06,947 --> 00:06:10,117 with the whole "me arresting you" thing. 111 00:06:10,120 --> 00:06:12,950 Hey, just tell me we're going to Des Moines 112 00:06:12,953 --> 00:06:14,633 and all is forgiven. 113 00:06:14,625 --> 00:06:17,165 Then I guess we're going to Des Moines. 114 00:06:17,167 --> 00:06:20,587 Yes! I love being owned by the government. 115 00:06:20,591 --> 00:06:22,261 Whoa, whoa, whoa. 116 00:06:22,262 --> 00:06:24,892 Guys, this is completely irresponsible. 117 00:06:24,885 --> 00:06:27,965 Mr. Davenport, we've been training our whole lives. 118 00:06:27,968 --> 00:06:30,178 Don't we deserve just a little bit of fun? 119 00:06:30,180 --> 00:06:31,220 I think you do. 120 00:06:32,853 --> 00:06:34,573 I also think you deserve a little thanks 121 00:06:34,565 --> 00:06:37,975 for all you've done for mankind. 122 00:06:37,978 --> 00:06:40,938 Don't you agree, Mr. Davenport? 123 00:06:42,112 --> 00:06:43,942 Yes, of course, I do. 124 00:06:43,944 --> 00:06:46,084 But, Chase, tell him how important training is. 125 00:06:46,076 --> 00:06:49,286 Well, Mr. Davenport does have a point. 126 00:06:49,289 --> 00:06:51,239 I can show you where they keep Einstein's brain. 127 00:06:51,241 --> 00:06:52,951 Training schmaning. 128 00:06:54,835 --> 00:06:56,375 Go pack your gear. 129 00:06:56,376 --> 00:06:57,996 Wheels up to New York in 15 minutes. 130 00:06:57,998 --> 00:06:59,418 Ah, New York. 131 00:06:59,419 --> 00:07:01,339 The Des Moines of the East. 132 00:07:04,505 --> 00:07:05,925 This is insane. 133 00:07:05,926 --> 00:07:07,176 You're not qualified to lead them. 134 00:07:07,177 --> 00:07:08,847 You don't even understand 135 00:07:08,849 --> 00:07:10,009 how their bionic infrastructure works. 136 00:07:10,010 --> 00:07:11,470 And I really don't care. 137 00:07:13,313 --> 00:07:16,023 How many times do I have to tell you 138 00:07:16,016 --> 00:07:17,606 to stay out of my way? 139 00:07:17,608 --> 00:07:20,058 Fine, I get it. 140 00:07:20,060 --> 00:07:21,940 You're in charge. 141 00:07:21,942 --> 00:07:23,442 But I'm not gonna stop being involved in their lives. 142 00:07:23,443 --> 00:07:24,953 Oh, don't worry. 143 00:07:24,945 --> 00:07:26,615 There's still plenty for you to do. 144 00:07:26,617 --> 00:07:29,987 We'll call you our Mission Specialist. 145 00:07:33,033 --> 00:07:34,503 Mission Specialist? 146 00:07:34,495 --> 00:07:36,245 That's like being an intern. 147 00:07:36,246 --> 00:07:39,036 I mean, Leo is our Mission Specialist. 148 00:07:39,039 --> 00:07:41,339 Then you can be his assistant. 149 00:07:41,341 --> 00:07:44,931 And since he's not here right now, 150 00:07:44,925 --> 00:07:47,505 you have the honor of going on a smoothie run. 151 00:07:47,508 --> 00:07:49,298 Seriously? 152 00:07:49,299 --> 00:07:50,969 I'm a world renowned scientist 153 00:07:50,971 --> 00:07:52,221 and you're gonna send me on a smoothie run? 154 00:07:52,222 --> 00:07:54,052 You're right. 155 00:07:54,054 --> 00:07:55,904 That was inappropriate. 156 00:07:55,896 --> 00:07:59,016 You better clear it with your supervisor Leo. 157 00:08:07,197 --> 00:08:09,317 Douglas, something's wrong with my bionics. 158 00:08:09,319 --> 00:08:10,739 They're not working. 159 00:08:10,741 --> 00:08:12,201 I know. I turned them off. 160 00:08:12,202 --> 00:08:13,912 You what? 161 00:08:13,914 --> 00:08:16,084 Turn them back on or you will lead a sad 162 00:08:16,076 --> 00:08:17,496 pickle-free existence. 163 00:08:17,497 --> 00:08:19,877 When I implanted your bionics, 164 00:08:19,880 --> 00:08:23,080 I installed a remote deactivation feature 165 00:08:23,083 --> 00:08:26,093 so I can make sure you don't get into any trouble. 166 00:08:26,086 --> 00:08:29,086 But I promised you I wouldn't use them. 167 00:08:29,089 --> 00:08:30,719 You didn't trust me. 168 00:08:30,721 --> 00:08:32,091 Did you use them? 169 00:08:32,092 --> 00:08:35,102 Don't you change the subject! 170 00:08:35,095 --> 00:08:37,095 Look, I didn't take them away. 171 00:08:37,097 --> 00:08:39,557 I just deactivated them. 172 00:08:39,560 --> 00:08:42,100 Think of it as bionic training wheels. 173 00:08:42,102 --> 00:08:44,102 I will take them off when you have proven 174 00:08:44,104 --> 00:08:47,114 you can responsibly ride your bionic... 175 00:08:47,107 --> 00:08:48,447 arm bike. 176 00:08:50,070 --> 00:08:51,650 That was more painful than the accident 177 00:08:51,652 --> 00:08:53,452 that destroyed my arm. 178 00:08:53,453 --> 00:08:56,963 Bottom line, from now on I control your bionics. 179 00:08:59,119 --> 00:09:01,119 Bottom line? 180 00:09:01,121 --> 00:09:02,581 Oh, no, you don't. 181 00:09:08,508 --> 00:09:09,928 Oh, hey, Mr. Davenport. 182 00:09:09,930 --> 00:09:11,260 ( clears throat ) 183 00:09:11,261 --> 00:09:13,631 What happened to you? 184 00:09:13,634 --> 00:09:16,354 Where have you been? I've been calling for hours. 185 00:09:16,346 --> 00:09:17,886 I didn't even notice you called. 186 00:09:17,888 --> 00:09:19,478 We've been too busy flying around 187 00:09:19,479 --> 00:09:20,939 the country doing meet and greets. 188 00:09:20,941 --> 00:09:22,271 Yeah, we kissed a ton of babies. 189 00:09:22,272 --> 00:09:24,232 Their heads are delicious. 190 00:09:26,146 --> 00:09:27,856 Here it is. 191 00:09:27,858 --> 00:09:30,988 Seventeen missed calls and a text message 192 00:09:30,991 --> 00:09:33,361 with a mission alert. 193 00:09:35,245 --> 00:09:38,535 Well, how can we help you yesterday? 194 00:09:38,538 --> 00:09:41,158 I had to go by myself. 195 00:09:41,161 --> 00:09:43,161 Oh, that's terrible. 196 00:09:43,163 --> 00:09:45,343 You should've called us. 197 00:09:47,007 --> 00:09:49,297 Ah, good news, team. 198 00:09:49,299 --> 00:09:51,709 This weekend we're off to Paris. 199 00:09:51,712 --> 00:09:53,052 All right. 200 00:09:53,053 --> 00:09:55,183 Enough with the press tour. 201 00:09:55,175 --> 00:09:57,135 They have important work to do. 202 00:09:57,137 --> 00:09:59,307 Because of you they missed a mission and people got hurt. 203 00:09:59,309 --> 00:10:01,639 Well, that's unfortunate, 204 00:10:01,642 --> 00:10:04,022 but they have other priorities right now. 205 00:10:07,357 --> 00:10:09,187 Oh, so getting your faces in front of the camera is 206 00:10:09,189 --> 00:10:10,859 more important than saving lives. 207 00:10:10,861 --> 00:10:12,191 We didn't say that. 208 00:10:12,192 --> 00:10:13,572 It's just 209 00:10:13,573 --> 00:10:15,413 things have changed. 210 00:10:15,405 --> 00:10:18,195 Well, I'm glad we had 16 years of bionic training 211 00:10:18,198 --> 00:10:20,868 so you could do the weather for AM San Diego. 212 00:10:22,202 --> 00:10:24,202 That's tomorrow. 213 00:10:24,204 --> 00:10:26,384 You know what? 214 00:10:26,376 --> 00:10:28,296 I'm really disappointed in you guys. 215 00:10:29,379 --> 00:10:31,009 All our hard work 216 00:10:31,011 --> 00:10:32,421 and all you care about is being famous. 217 00:10:32,422 --> 00:10:33,672 Mr. Davenport-- 218 00:10:33,674 --> 00:10:35,314 You know what? Save it. 219 00:10:35,305 --> 00:10:37,305 I thought you guys were heroes... 220 00:10:38,468 --> 00:10:39,808 but I guess I was wrong. 221 00:10:42,642 --> 00:10:44,392 Wow. 222 00:10:44,394 --> 00:10:46,654 Are we really doing AM San Diego tomorrow? 223 00:10:56,116 --> 00:10:59,036 Wow, we really messed up. 224 00:10:59,039 --> 00:11:01,039 I know. 225 00:11:01,041 --> 00:11:02,781 We got so caught up in our own hype 226 00:11:02,783 --> 00:11:05,253 that we completely lost sight of who we are. 227 00:11:05,245 --> 00:11:08,205 I can't stop tasting baby shampoo. 228 00:11:09,629 --> 00:11:12,249 There's my bionic team. 229 00:11:12,252 --> 00:11:15,062 Agent Graham, we need to talk. 230 00:11:15,055 --> 00:11:17,465 We're done with your press tour. Okay? 231 00:11:17,467 --> 00:11:20,257 We're going back to training and focusing on missions. 232 00:11:20,260 --> 00:11:21,510 Excuse me? 233 00:11:21,511 --> 00:11:24,261 Mr. Davenport was right. 234 00:11:24,264 --> 00:11:26,114 People need us. 235 00:11:26,106 --> 00:11:28,936 Well, unfortunately, he's not the boss anymore. 236 00:11:28,939 --> 00:11:30,649 I am. 237 00:11:30,650 --> 00:11:32,400 Why are you still so caught up in this? 238 00:11:32,402 --> 00:11:34,572 You already got your promotion. 239 00:11:34,574 --> 00:11:37,284 At first, it was about the promotion, 240 00:11:37,277 --> 00:11:39,617 but now that the world loves you, 241 00:11:39,619 --> 00:11:42,949 there is no limit to how far I can take this. 242 00:11:42,953 --> 00:11:45,213 Well, we're done with your dog and pony show. 243 00:11:45,205 --> 00:11:47,125 Well, hold on. 244 00:11:47,127 --> 00:11:49,247 Nobody said anything about dogs and ponies. 245 00:11:50,921 --> 00:11:53,461 Look, I don't have time for this. 246 00:11:53,463 --> 00:11:55,973 The White House called this morning. 247 00:11:55,966 --> 00:12:00,296 The President is making a special trip to meet you. 248 00:12:00,300 --> 00:12:03,220 Wait, the President is coming here? 249 00:12:03,223 --> 00:12:04,223 Today? 250 00:12:04,224 --> 00:12:05,564 Yes. 251 00:12:05,555 --> 00:12:07,055 And if you don't show him 252 00:12:07,057 --> 00:12:09,307 that things are running smoothly, 253 00:12:09,309 --> 00:12:10,979 I will make sure you end up 254 00:12:10,981 --> 00:12:14,401 in a warehouse sitting in cages 255 00:12:14,404 --> 00:12:17,034 like the circus freaks you are. 256 00:12:18,238 --> 00:12:19,318 Any questions? 257 00:12:19,319 --> 00:12:21,819 Yes. 258 00:12:21,822 --> 00:12:25,292 Will there be dogs and/or ponies at said warehouse? 259 00:12:32,332 --> 00:12:33,962 Hey, Janelle. Need any help? 260 00:12:33,964 --> 00:12:35,434 Sure, can you put this over there for me? 261 00:12:38,839 --> 00:12:41,429 I can think of a few places I'd like to put this. 262 00:12:44,644 --> 00:12:46,774 But why do you need a fake bionic man 263 00:12:46,766 --> 00:12:49,056 when you have the real thing standing right in front of you? 264 00:12:49,059 --> 00:12:50,479 This again? 265 00:12:50,480 --> 00:12:51,730 Leo, I'm really busy. 266 00:12:51,731 --> 00:12:53,351 I don't have time to talk 267 00:12:53,353 --> 00:12:55,453 about your make-believe bionic arm. 268 00:12:57,157 --> 00:12:59,067 Okay. 269 00:12:59,069 --> 00:13:01,279 Well, I've got something that'll make you believe. 270 00:13:06,827 --> 00:13:08,367 Did you just... 271 00:13:08,368 --> 00:13:10,168 Shoot a laser sphere out of my hand? 272 00:13:10,170 --> 00:13:11,830 Yes, yes, I did. 273 00:13:13,543 --> 00:13:14,713 Wow! 274 00:13:14,714 --> 00:13:16,474 You really are bionic. 275 00:13:16,466 --> 00:13:18,546 I told you. 276 00:13:18,548 --> 00:13:20,678 Hey, check it out, rapid fire. 277 00:13:24,304 --> 00:13:25,984 Whoa! Whoa! 278 00:13:25,976 --> 00:13:28,016 Whoa! 279 00:13:28,018 --> 00:13:29,348 Janelle, look out! 280 00:13:32,392 --> 00:13:33,932 ( bell ringing ) 281 00:13:33,934 --> 00:13:34,994 Are you okay? 282 00:13:36,356 --> 00:13:38,316 Do I look okay? 283 00:13:39,990 --> 00:13:41,780 Well, you look fine now. 284 00:13:41,781 --> 00:13:43,241 It's the next few minutes I'm worried about. 285 00:13:46,326 --> 00:13:47,706 I don't care if the President is coming. 286 00:13:47,707 --> 00:13:49,577 I don't want any part of it. 287 00:13:49,579 --> 00:13:51,709 Yeah, well, you were demoted so you don't have a say. 288 00:13:53,253 --> 00:13:54,413 He's here. 289 00:13:54,414 --> 00:13:55,964 Everyone in position. 290 00:14:00,420 --> 00:14:03,590 Mr. President, welcome to the home 291 00:14:03,593 --> 00:14:06,433 of the world's first bionic superhumans. 292 00:14:06,426 --> 00:14:08,386 It's an honor to meet you, Mr. President. 293 00:14:08,388 --> 00:14:09,638 I'm Chase-- 294 00:14:09,639 --> 00:14:10,729 Good tidings, my lordship. 295 00:14:14,394 --> 00:14:15,614 You must be Adam. 296 00:14:17,107 --> 00:14:19,277 And you must be disappointed. 297 00:14:19,279 --> 00:14:20,439 I'm Bree. 298 00:14:20,440 --> 00:14:22,530 Very nice to meet you. 299 00:14:22,532 --> 00:14:24,822 I just wanted to thank you for all the lives you've saved. 300 00:14:24,824 --> 00:14:26,754 It was our honor, sir. 301 00:14:26,746 --> 00:14:28,656 Okay, team, it's time to show 302 00:14:28,658 --> 00:14:31,488 our Commander-in-Chief how your bionics work. 303 00:14:31,491 --> 00:14:32,831 Bree, you're up. 304 00:14:32,832 --> 00:14:34,872 Absolutely, Agent Graham. 305 00:14:34,874 --> 00:14:36,674 This is my super speed. 306 00:14:39,459 --> 00:14:40,799 Whoa! 307 00:14:44,925 --> 00:14:46,135 What's the matter with you? 308 00:14:46,136 --> 00:14:48,006 I don't know. 309 00:14:48,008 --> 00:14:50,308 I guess I've spent so much time being a celebrity 310 00:14:50,310 --> 00:14:53,310 instead of training that I can't control my bionics. 311 00:14:54,854 --> 00:14:56,524 Bree, would you stop messing around? 312 00:14:56,516 --> 00:14:58,276 The President is standing right there. 313 00:14:58,278 --> 00:15:01,478 I know the President is standing right there. 314 00:15:01,481 --> 00:15:03,571 Ahh. 315 00:15:05,155 --> 00:15:07,445 ( clears throat ) 316 00:15:07,447 --> 00:15:08,487 Sorry about that, sir. 317 00:15:08,488 --> 00:15:10,328 Mr. President, 318 00:15:10,330 --> 00:15:12,910 how about I demonstrate my molecular kinesis? 319 00:15:12,912 --> 00:15:14,292 Sure. 320 00:15:27,547 --> 00:15:28,927 Oopsie. 321 00:15:30,100 --> 00:15:32,310 Graham, what is going on? 322 00:15:32,312 --> 00:15:35,522 It's fine. 323 00:15:35,515 --> 00:15:37,225 Everything's fine. 324 00:15:37,227 --> 00:15:41,227 Adam, why don't you show the President that thing 325 00:15:41,231 --> 00:15:42,611 you do with your breath? 326 00:15:45,905 --> 00:15:47,525 Oh. 327 00:15:47,527 --> 00:15:49,527 Not that. 328 00:15:49,529 --> 00:15:51,369 The big force thing. 329 00:15:51,371 --> 00:15:53,241 Oh. You mean this? 330 00:15:56,626 --> 00:15:58,076 Okay, that's enough. 331 00:15:59,289 --> 00:16:01,129 Okay, that's enough! 332 00:16:01,131 --> 00:16:03,541 His bionic breath must be stuck. 333 00:16:03,543 --> 00:16:06,223 Davenport, do something! 334 00:16:06,216 --> 00:16:09,846 Oh, look who finally needs my help. 335 00:16:09,849 --> 00:16:12,179 Don't worry, Mr. President. 336 00:16:12,182 --> 00:16:14,552 I'm sure one of these buttons will take care of everything. 337 00:16:14,554 --> 00:16:15,564 No, no, no! 338 00:16:15,555 --> 00:16:17,015 ( screaming ) 339 00:16:18,978 --> 00:16:20,098 Uh-oh. 340 00:16:21,731 --> 00:16:23,481 PRESIDENT: Get me out of here! 341 00:16:26,026 --> 00:16:27,656 Nice going, Graham. 342 00:16:27,657 --> 00:16:28,987 That's one way to get noticed by your boss. 343 00:16:31,031 --> 00:16:32,911 Smoothie? 344 00:16:34,534 --> 00:16:36,584 ( alarm ringing ) 345 00:16:37,747 --> 00:16:38,747 Don't worry, Janelle. 346 00:16:38,748 --> 00:16:39,878 I'll save you. 347 00:16:39,879 --> 00:16:42,419 That's why I'm worried. 348 00:16:43,583 --> 00:16:44,753 Cover your face. 349 00:16:53,433 --> 00:16:55,193 You can stop spraying. 350 00:16:55,185 --> 00:16:56,765 The fire is out. 351 00:17:03,103 --> 00:17:05,453 I know, I was trying to extinguish your rage. 352 00:17:10,740 --> 00:17:13,570 You know, someday we're gonna look back on this. 353 00:17:13,573 --> 00:17:16,213 And I'll still be angry. 354 00:17:17,617 --> 00:17:19,247 What just happened? 355 00:17:19,249 --> 00:17:21,209 I'm sorry. 356 00:17:21,211 --> 00:17:23,161 I just want you to like me as much as you like Adam. 357 00:17:23,163 --> 00:17:27,303 Leo, I like you more than I like him, 358 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 which is strange because you're always trying to kill me. 359 00:17:31,341 --> 00:17:32,471 Yeah. 360 00:17:32,472 --> 00:17:33,842 It's not funny yet. 361 00:17:35,635 --> 00:17:39,095 I'm gonna go hose off. 362 00:17:43,183 --> 00:17:44,643 Hey! 363 00:17:44,644 --> 00:17:46,244 You swiped my remote! 364 00:17:48,027 --> 00:17:49,647 Uh-oh. 365 00:17:49,649 --> 00:17:51,649 Did you do this? 366 00:17:51,651 --> 00:17:53,651 See, this is why I can't trust you 367 00:17:53,653 --> 00:17:55,123 with your bionics. 368 00:17:55,115 --> 00:17:56,745 I'm sorry, I had to use them. 369 00:17:56,746 --> 00:17:57,866 When Janelle kept talking about Adam 370 00:17:57,867 --> 00:17:58,867 I got jealous, so-- 371 00:17:58,868 --> 00:18:01,038 Oh, I get it. 372 00:18:01,040 --> 00:18:03,330 This was all about a girl. 373 00:18:03,333 --> 00:18:05,673 You were afraid you were gonna lose her. 374 00:18:05,665 --> 00:18:07,665 Oh, I've been there. 375 00:18:07,667 --> 00:18:08,667 You have? 376 00:18:08,668 --> 00:18:10,088 Not really. 377 00:18:10,089 --> 00:18:11,089 Ladies love me. 378 00:18:13,973 --> 00:18:15,723 So I guess you're going to turn off 379 00:18:15,715 --> 00:18:17,265 my bionics permanently now. 380 00:18:18,678 --> 00:18:20,178 Tell you what, 381 00:18:20,180 --> 00:18:23,060 as soon as you clean up this mess, 382 00:18:23,062 --> 00:18:24,602 I'll start training you 383 00:18:24,604 --> 00:18:26,284 on how to use your bionics properly. 384 00:18:26,276 --> 00:18:27,356 Really? 385 00:18:27,357 --> 00:18:28,987 Yeah. 386 00:18:28,988 --> 00:18:30,898 I can't expect you to know how to drive a car 387 00:18:30,900 --> 00:18:34,280 when your bionic arm bike still has the kickstand on. 388 00:18:35,735 --> 00:18:36,865 Thank you. 389 00:18:36,866 --> 00:18:38,906 You're welcome. 390 00:18:38,908 --> 00:18:40,998 Oh, one more thing. 391 00:18:42,542 --> 00:18:43,542 Would you please? 392 00:18:44,794 --> 00:18:47,424 I haven't eaten all day. 393 00:18:52,592 --> 00:18:54,882 So, uh, Mr. President, 394 00:18:54,884 --> 00:18:57,314 anything else you'd like to see? 395 00:18:57,307 --> 00:18:58,887 Yes. 396 00:18:58,888 --> 00:19:00,888 Your qualifications for this job. 397 00:19:01,851 --> 00:19:03,891 Call Washington, 398 00:19:03,893 --> 00:19:06,573 have them send a replacement for this clown immediately. 399 00:19:06,566 --> 00:19:08,026 What? No. 400 00:19:08,027 --> 00:19:10,567 Mr. President, we have a replacement. 401 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 Him. 402 00:19:13,573 --> 00:19:14,773 The smoothie guy? 403 00:19:16,075 --> 00:19:17,905 He is not the smoothie guy. 404 00:19:17,907 --> 00:19:20,197 He's our father and our real leader. 405 00:19:21,911 --> 00:19:24,331 Agent Graham doesn't care about our missions 406 00:19:24,334 --> 00:19:25,924 or helping people. 407 00:19:25,915 --> 00:19:27,665 He just wants to make money off of us. 408 00:19:28,998 --> 00:19:30,748 Is this true? 409 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 Sir, with all due respect, 410 00:19:32,752 --> 00:19:34,842 we can't let a civilian control 411 00:19:34,844 --> 00:19:36,804 the world's most powerful weapons. 412 00:19:36,796 --> 00:19:38,596 Weapons? 413 00:19:38,598 --> 00:19:40,508 They're not weapons. 414 00:19:40,510 --> 00:19:42,220 They're his children. 415 00:19:44,013 --> 00:19:45,403 You're done, Graham. 416 00:19:45,395 --> 00:19:46,435 Get him out of here. 417 00:19:46,436 --> 00:19:47,476 But, Mr. President-- 418 00:19:47,477 --> 00:19:48,477 Wait. 419 00:19:49,729 --> 00:19:51,899 I just want you to know, 420 00:19:51,901 --> 00:19:53,441 we'll always have Des Moines. 421 00:19:57,527 --> 00:19:59,777 Mr. Davenport, 422 00:19:59,779 --> 00:20:01,739 the government owes you an apology. 423 00:20:01,741 --> 00:20:04,161 We had no right to come between you and your family. 424 00:20:04,163 --> 00:20:06,883 And, Mr. President, we owe you an apology, too. 425 00:20:06,876 --> 00:20:08,786 Our bionics didn't really glitch. 426 00:20:08,788 --> 00:20:10,628 We just had to expose Graham 427 00:20:10,630 --> 00:20:12,790 and show you that he wasn't qualified to lead us. 428 00:20:12,792 --> 00:20:14,592 I figured something was up. 429 00:20:14,594 --> 00:20:16,264 I've seen the footage of your abilities. 430 00:20:16,256 --> 00:20:17,506 They're quite impressive. 431 00:20:19,098 --> 00:20:21,508 Listen, if you can keep me briefed, 432 00:20:21,511 --> 00:20:23,101 I see no reason 433 00:20:23,102 --> 00:20:24,602 why you shouldn't resume control here. 434 00:20:24,604 --> 00:20:25,854 Thank you, Mr. President. 435 00:20:25,845 --> 00:20:27,645 Yeah. 436 00:20:27,647 --> 00:20:30,727 Oh, before I leave, I need to do one more thing. 437 00:20:31,771 --> 00:20:32,771 Bam! 438 00:20:34,404 --> 00:20:35,784 Bionic selfie. 439 00:20:37,697 --> 00:20:39,657 It's for my daughter. 440 00:20:47,957 --> 00:20:52,037 Okay, Leo, this is the expert training target. 441 00:20:52,041 --> 00:20:54,501 You'll be lucky to even make contact. 442 00:20:56,836 --> 00:20:59,836 Triple bulls-eye? 443 00:20:59,839 --> 00:21:01,049 You were saying? 444 00:21:03,643 --> 00:21:05,313 Wow. 445 00:21:05,305 --> 00:21:06,305 Good job. 446 00:21:07,517 --> 00:21:09,057 A few more weeks 447 00:21:09,058 --> 00:21:10,848 I just might feel comfortable enough 448 00:21:10,850 --> 00:21:12,850 to take off your training wheels. 449 00:21:12,852 --> 00:21:14,732 A few weeks? 450 00:21:14,734 --> 00:21:16,324 You have to be cautious. 451 00:21:16,316 --> 00:21:17,696 You never know when you'll accidentally 452 00:21:17,697 --> 00:21:18,697 lose control again. 453 00:21:20,069 --> 00:21:21,529 You're right, Douglas. Yeah. 454 00:21:21,531 --> 00:21:23,201 An accident can happen at any moment. 455 00:21:25,455 --> 00:21:26,455 Ah! 456 00:21:29,909 --> 00:21:32,709 Oops. 30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.