All language subtitles for Laakhon Mein Ek S02 E04 WebRip - BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,040 What do you mean no? This is a hospital or what? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,240 How would I know? I only look after the counter medicines. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,240 We are asking for medicines since the last four days. 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,720 So are you doing a favour on me? 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,120 If it's an emergency then why don't you purchase it from outside? 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,280 You bastard. 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,520 Wait! Please stop. 8 00:00:20,560 --> 00:00:23,320 That person knows. Leave me. 9 00:00:23,320 --> 00:00:24,920 -You are a doctor. Right? -Yes. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,000 -Where are the medicines? -Since four days, there are no medicines. 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,160 When will we get our medicines? 12 00:00:28,200 --> 00:00:30,920 -When the patient will die then? -Hey, shut up! 13 00:00:31,200 --> 00:00:34,080 Enough is enough. Leave this place immediately. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,680 Once it arrives, you will get it. Now get lost! 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Do you want a slap? 16 00:00:43,040 --> 00:00:45,520 -Why should I say sorry? -Say sorry. 17 00:00:45,520 --> 00:00:46,800 Speak up. Apologize. 18 00:00:46,840 --> 00:00:48,480 -Please don't be violent. Be calm. -Which medicine do you want? 19 00:00:48,480 --> 00:00:50,760 -He's giving medicines... -What do I... 20 00:00:51,160 --> 00:00:53,280 Sorry, sorry. I'm sorry. 21 00:00:53,320 --> 00:00:55,400 Hey, are you scared now? 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,560 -Hey, run! -Hey, stop. 23 00:00:58,160 --> 00:00:59,960 -No, it's not that... -He's asking to go back... 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,480 -Hey what are you saying... -Hey stop! 25 00:01:03,960 --> 00:01:07,320 -What do you mean by sorry. -Hey... 26 00:01:07,880 --> 00:01:10,400 Hey, catch him! Catch him! 27 00:01:10,440 --> 00:01:14,920 -Catch him! Catch him! -Where are you running now? 28 00:01:16,520 --> 00:01:17,320 Catch the bastard. 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,040 Shut it properly. 30 00:01:23,400 --> 00:01:24,560 What, huh? 31 00:01:44,400 --> 00:01:46,960 Didn't I say you will be alright? See, you are fine now. 32 00:01:58,440 --> 00:02:00,480 Why didn't you tell Palaash Sir that it wasn't your mistake? 33 00:02:01,120 --> 00:02:03,080 You told Madam, she didn't listen to you. 34 00:02:03,560 --> 00:02:04,960 -Why were taking abuses on her behalf? -He's right. 35 00:02:05,320 --> 00:02:08,080 You keep blabbering everyday. Why were you quiet yesterday, huh? 36 00:02:08,600 --> 00:02:11,680 -Were you supposed to get an award? -It's okay. Happens sometimes. 37 00:02:11,800 --> 00:02:14,680 It's okay, Bhola. It happens sometimes. 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 We have to attend the wedding in the evening, right? 39 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Hey Bhola! Cheer up! 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,960 You guys were right. I was blabbering a lot. 41 00:02:24,240 --> 00:02:26,040 -Hey, forget about it. -Hey Bhola... 42 00:02:26,080 --> 00:02:28,560 -Madam has arrived, she'll overhear us. -Let her hear. 43 00:02:33,560 --> 00:02:34,960 Are you all okay? 44 00:02:55,800 --> 00:02:57,280 Did you see what happened because of ma'am? 45 00:02:58,280 --> 00:02:59,560 Poor Bhola… 46 00:03:03,200 --> 00:03:05,440 It was all going so well earlier… 47 00:03:06,880 --> 00:03:10,320 Today in Sambhajinagar district hospital, two doctors were attacked. 48 00:03:10,600 --> 00:03:13,120 Yes, It happened around noon, patients and their families were worried. 49 00:03:13,280 --> 00:03:14,960 The reason behind the attack isn't clear yet. 50 00:03:15,120 --> 00:03:19,120 But, patients and their families, tried to bash the doctors in the ward. 51 00:03:19,280 --> 00:03:22,680 The administration has refused to divulge any information about the incident. 52 00:03:23,400 --> 00:03:25,960 It seems to me that they couldn't handle the situation properly. 53 00:03:28,680 --> 00:03:30,200 It's not that easy, Gopal. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,960 We don't even have three weeks' supplies. 55 00:03:35,200 --> 00:03:37,040 Respiratory drugs are getting out of stock. 56 00:03:37,040 --> 00:03:39,480 -We're running out of insulin. -What should I do, Ma'am? Go on a strike? 57 00:03:42,840 --> 00:03:46,240 Ma'am, purchase orders haven't been cleared yet. What should we do? 58 00:03:47,320 --> 00:03:50,880 Because our central is delaying the supply. 59 00:03:52,920 --> 00:03:56,440 Local suppliers aren't ready to deliver the medicines. What more could we do? 60 00:03:56,600 --> 00:04:00,560 I know you're trying, Gopal. But, that's not enough. 61 00:04:05,760 --> 00:04:08,480 Ma'am, you please give me two to three weeks of time. 62 00:04:08,480 --> 00:04:09,800 -I'll do something. 63 00:04:09,840 --> 00:04:10,760 Two to three weeks? 64 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 This hospital consists of 200 beds doctor. 65 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 Do you even understand the gravity of this delay? 66 00:04:19,920 --> 00:04:21,480 I see the worst happening Gopal. 67 00:04:25,080 --> 00:04:26,720 We have to do something concrete. 68 00:04:50,800 --> 00:04:54,320 -I want to meet the doctor. He's suffering. -Hey... 69 00:04:54,560 --> 00:04:55,760 How can you drop by at anytime? 70 00:04:55,760 --> 00:04:56,560 You think doctor is light bulb? 71 00:04:56,560 --> 00:04:57,600 You’ll press the button and he’ll be here? 72 00:04:57,640 --> 00:04:58,800 -Absolutely. -Doctor isn't here, didn't I tell you? 73 00:04:58,800 --> 00:05:00,960 -Say something, say! -Doctor isn't here, didn't I tell you? 74 00:05:01,200 --> 00:05:03,080 -Aunty, why are you hitting him? -Go home, go. 75 00:05:03,120 --> 00:05:04,680 Come tomorrow morning. -Yes. Take my phone. 76 00:05:04,680 --> 00:05:06,920 -Let's go. -Aha, aha! 77 00:05:07,640 --> 00:05:10,880 -Changu Mangu are looking good today. -You're Changu Mangu. 78 00:05:10,920 --> 00:05:12,280 Let's go, let's go. 79 00:05:25,200 --> 00:05:27,560 Yes, mom. The transfer is due in the last stage. 80 00:05:28,320 --> 00:05:30,040 No no, haven't bribed even a penny. 81 00:05:30,840 --> 00:05:32,680 That's why it took three months. 82 00:05:34,200 --> 00:05:35,680 Mom, I'll talk to you later. 83 00:05:36,400 --> 00:05:37,320 Okay. 84 00:05:50,280 --> 00:05:51,400 You are okay right? 85 00:05:56,800 --> 00:05:58,560 -You don't worry... -Sir, actually... 86 00:05:59,480 --> 00:06:00,760 I won't be able to continue the camp. 87 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 You had said that, 'I am less experienced', you were right. 88 00:06:10,520 --> 00:06:11,760 You can try at least. 89 00:06:14,680 --> 00:06:15,920 I tried, Sir. 90 00:06:16,880 --> 00:06:18,320 And I saw what happened. 91 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 You please talk to CMO Sir. 92 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 I'll leave tomorrow. 93 00:06:27,760 --> 00:06:28,720 And thank you Sir. 94 00:08:01,200 --> 00:08:04,440 Yes, dad. The bus is scheduled at 8 AM tomorrow morning. 95 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Anyway, it doesn't matter to anyone over here. 96 00:08:07,440 --> 00:08:08,640 I can't even concentrate on studies here. 97 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 DHC is better. 98 00:08:10,200 --> 00:08:13,120 But dear, how would you get a transfer in such a short span of time? 99 00:08:13,320 --> 00:08:15,320 That isn't a problem. I'll get the transfer. 100 00:08:15,680 --> 00:08:17,240 And camp? What about it? 101 00:08:20,880 --> 00:08:23,160 Someone else would do it. It'll be sorted. 102 00:08:23,520 --> 00:08:26,560 Don't take any decisions in haste. Okay? 103 00:08:28,600 --> 00:08:29,720 Yes dad. 104 00:08:30,160 --> 00:08:33,440 I'll finish off my packing. Will call you later. Bye. 105 00:09:37,840 --> 00:09:38,920 Oh God! 106 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 Hey stop the music! 107 00:09:40,880 --> 00:09:41,280 Stop it. 108 00:09:41,320 --> 00:09:43,120 -It's paining. -What happened? 109 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Don't be scared. Don't be scared. Let me check. 110 00:09:45,160 --> 00:09:45,960 Don't be scared, I'm here. 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 -What happened Sadaa? -Sadaa, don't be scared. 112 00:09:48,080 --> 00:09:50,000 -Do something Sir. -One minute, one minute. 113 00:09:51,440 --> 00:09:54,120 -It's done, Sadaa! -Wait, wait. 114 00:09:54,120 --> 00:09:56,280 -Bittu, go fetch a towel. -Hurry up. 115 00:09:56,320 --> 00:09:57,080 How will a towel help? 116 00:09:57,240 --> 00:09:58,600 Keep pressing it! 117 00:09:58,800 --> 00:10:00,880 I am pressing! You don’t teach me! 118 00:10:00,920 --> 00:10:02,240 I'm trying, I'm doing it. 119 00:10:02,400 --> 00:10:03,320 Press it hard. 120 00:10:04,080 --> 00:10:05,800 Nothing will happen, don't worry. 121 00:10:06,520 --> 00:10:07,800 What are you doing? Do something. 122 00:10:07,840 --> 00:10:08,520 Please wait. 123 00:10:08,560 --> 00:10:09,240 It won't happen like this. 124 00:10:09,280 --> 00:10:10,080 Brother, do something. 125 00:10:10,120 --> 00:10:11,680 Please see what Sir is doing. 126 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 He’ll die! 127 00:10:13,640 --> 00:10:14,600 Press it harder Sir. 128 00:10:15,560 --> 00:10:16,680 Where did Bittu go? 129 00:10:16,880 --> 00:10:19,160 -Hey Bittu! -Wait. 130 00:10:20,640 --> 00:10:21,440 Bittu!! 131 00:10:21,480 --> 00:10:23,400 -Uncle, press it harder. -Shut up! Let me do it. 132 00:10:24,560 --> 00:10:25,880 Hey, quiet. Hey, hey! 133 00:10:27,040 --> 00:10:29,520 -Hey Uncle, press it harder. -I'm doing it. 134 00:10:29,560 --> 00:10:32,040 Hey, Bittu! Where were you? 135 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 Don't leave it. Tie it to the wound. 136 00:10:34,800 --> 00:10:35,520 You do... 137 00:10:35,560 --> 00:10:37,640 I'll press it. You tie the cloth. Yes. 138 00:10:37,680 --> 00:10:38,720 Hey wait. 139 00:10:39,440 --> 00:10:40,920 -Take it. -I am doing it. 140 00:10:41,080 --> 00:10:42,520 Tie it tightly. Tightly. 141 00:10:42,600 --> 00:10:43,880 -I'm tying it tightly. -Yes do it. 142 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Very tight. 143 00:10:46,320 --> 00:10:48,240 Hey it's done, it's done. 144 00:10:48,680 --> 00:10:51,720 Let's see, I guess it's done. 145 00:10:55,800 --> 00:10:56,440 Yes, Shreya. 146 00:10:56,720 --> 00:10:59,160 Sir an accident has taken place. It's a case of excessive bleeding. 147 00:11:00,600 --> 00:11:01,160 Where are you? 148 00:11:01,280 --> 00:11:04,160 Below my house, during a procession a guy fell down while dancing. 149 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 Jagmohan is looking after him. 150 00:11:06,960 --> 00:11:09,400 If Jagmohan is attending him, then you please do not interfere. 151 00:11:09,840 --> 00:11:11,560 -But, Sir... -Shreya, leave from there. 152 00:11:11,640 --> 00:11:13,480 If something happened to the patient while coming here, you know the consequences. 153 00:11:14,600 --> 00:11:17,040 Sir, Jagmohan would not be able to treat him. 154 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 You don't do anything, just leave. 155 00:11:22,040 --> 00:11:24,040 -Sir, I will call you later. -Shreya. 156 00:11:25,040 --> 00:11:26,440 Hold it down, hold it down! 157 00:11:26,480 --> 00:11:27,840 Don’t you teach me! 158 00:11:29,840 --> 00:11:32,000 Make sure his legs aren't folded. Be careful. 159 00:11:32,040 --> 00:11:33,280 -Check the stairs. -Pick him up. 160 00:11:33,280 --> 00:11:34,880 -Just wait. -Bring him fast. 161 00:11:35,480 --> 00:11:36,920 Take care of the door. 162 00:11:37,200 --> 00:11:38,520 Straight. Take him inside. 163 00:11:38,560 --> 00:11:39,440 You kindly wait here. 164 00:11:39,800 --> 00:11:41,040 His feet should be in that direction. 165 00:11:41,080 --> 00:11:41,640 Be careful. 166 00:11:41,640 --> 00:11:42,600 Sit please. 167 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 Let's count till three and place him on bed. 168 00:11:44,400 --> 00:11:45,600 That's it. Come let's go. 169 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Hey man open your eyes. 170 00:11:46,720 --> 00:11:48,800 Open your eyes. Don't sleep. 171 00:11:48,800 --> 00:11:50,120 Laceration of the upper thigh. 172 00:11:50,160 --> 00:11:51,800 Since 20 minutes, he is bleeding excessively. 173 00:11:51,920 --> 00:11:54,040 I think he hit the hook of the tempo. It was rusted. 174 00:11:54,080 --> 00:11:56,280 Rupa, please keep the IV ready. 175 00:11:56,320 --> 00:11:57,520 Yes Madam. 176 00:11:58,640 --> 00:11:59,720 -You go outside. -Brother. 177 00:11:59,760 --> 00:12:01,400 -I'll wait here. -And you also. 178 00:12:01,480 --> 00:12:02,640 -Let us... -Brother we... 179 00:12:02,680 --> 00:12:04,320 Sir, please wait outside. 180 00:12:04,680 --> 00:12:05,000 Sadaa. 181 00:12:05,040 --> 00:12:07,320 -He is sleeping... -Come, let's go. 182 00:12:07,680 --> 00:12:08,520 Please help him. 183 00:12:11,240 --> 00:12:14,720 Why are they still hanging around Bhola? Kindly send them out. 184 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 -I want to be with him. -We'll handle this. 185 00:12:18,640 --> 00:12:20,160 -Bhola, Bhola? -Please. 186 00:12:20,200 --> 00:12:21,080 Please have faith on us. 187 00:12:21,120 --> 00:12:23,400 -Bhola? -Yes Madam. Coming. 188 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 -Sir 189 00:12:25,800 --> 00:12:28,400 -Didn't I tell you not to bring him? -What could I have done Sir? 190 00:12:29,480 --> 00:12:31,120 Sadaa. Keep your eyes open. Bhola. 191 00:12:31,120 --> 00:12:32,400 -Watch his eyes. -Open your eyes. Don't sleep. 192 00:12:32,440 --> 00:12:33,720 Hurry up, he should not get into a shock. 193 00:12:33,720 --> 00:12:35,520 -Sir, the bed is ready. -Come on shift him. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,920 He was drunk. 195 00:12:37,880 --> 00:12:40,640 Once he is cured and fit, I will get him drunk again. 196 00:12:40,680 --> 00:12:42,480 Every time they need alcohol. 197 00:12:43,920 --> 00:12:45,280 Slowly. Slowly. Take care of his legs. 198 00:12:45,400 --> 00:12:46,920 -Sadaa Slowly. Don't sleep. -Rupa... 199 00:12:46,960 --> 00:12:48,760 keep the scissors and towel ready. 200 00:12:48,800 --> 00:12:49,720 -Open your eyes. -Give the towel. 201 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 -Keep the eyes open. -Sarvesh, is the drip secure. 202 00:12:52,080 --> 00:12:52,760 Yes Sir. 203 00:12:52,880 --> 00:12:54,000 -Deep wound Sir. -Sir. 204 00:12:54,320 --> 00:12:54,920 Sir. 205 00:12:55,440 --> 00:12:56,720 Check his eyes please. 206 00:12:56,720 --> 00:12:58,160 -Open your eyes. Sadaa. -Vitals? 207 00:12:58,160 --> 00:12:59,480 Sarvesh, the lights... 208 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Sir, his blood pressure is falling rapidly. 70/50. 209 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 -Tell me the reading. -70/30 210 00:13:04,600 --> 00:13:06,320 -Sir his breadthing is becoming shallow. 211 00:13:06,440 --> 00:13:07,680 I want some more light. 212 00:13:07,720 --> 00:13:08,760 Rupa, give me the cloth. 213 00:13:08,800 --> 00:13:10,040 -Please give me artery forcep. -Tell me the reading. 214 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 -Sir, he is breathing as of now. -Sona? 215 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 -Keep his mouth open. -Open your eyes. Look here. 216 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 -Hey Sadaa, look here. -Tell me the reading. 217 00:13:16,840 --> 00:13:18,520 -Don't sleep okay? -Bring the artery forcep. 218 00:13:18,680 --> 00:13:21,720 -I can't see the bleeder. 219 00:13:21,760 --> 00:13:22,400 Increase the saline. 220 00:13:22,480 --> 00:13:22,920 Sona, reading? 221 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Hey Bhola. Open your eyes. 222 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 Sona, go outside. 223 00:13:25,960 --> 00:13:27,280 -Keep the towel ready. -Hey Sadaa. 224 00:13:27,560 --> 00:13:28,720 Look here. Open your eyes. 225 00:13:28,760 --> 00:13:29,920 Give the towel, give the towel. 226 00:13:29,960 --> 00:13:30,840 Don't sleep. Okay. 227 00:13:30,960 --> 00:13:32,720 -Go outside Sona. -Rupa. 228 00:13:35,480 --> 00:13:37,520 -Rupa?-Hey Sadaa. Look here. 229 00:13:40,960 --> 00:13:43,240 Pass it. Give it to me. 230 00:13:44,120 --> 00:13:44,680 Cotton. 231 00:13:52,000 --> 00:13:54,120 -Hey Bhola. Let me go inside. -They are operating him... 232 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 I told you, they are operating him. Move now. 233 00:13:56,800 --> 00:13:57,640 Hey Bhola. 234 00:14:00,240 --> 00:14:01,400 Keep looking here… 235 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 Need more saline 236 00:14:02,680 --> 00:14:04,320 -Reading is getting low -I can't find the bleeder. 237 00:14:05,520 --> 00:14:07,080 Hey, look here. 238 00:14:07,120 --> 00:14:07,960 That's the bleeder. 239 00:14:09,920 --> 00:14:11,000 Sarvesh, I want more light. 240 00:14:11,040 --> 00:14:12,320 -Keep your eyes open. 241 00:14:15,480 --> 00:14:16,600 Hmm. 242 00:14:17,200 --> 00:14:18,800 -The vein has been clamped. -Vitals please. 243 00:14:19,280 --> 00:14:20,080 He is stable. 244 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 Please give me the suture kit. 245 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 Bring the tong depressor. 246 00:14:29,400 --> 00:14:30,880 -Towel towel. -Sir... 247 00:14:31,240 --> 00:14:33,240 -Look here Sadaa. -Rupa... 248 00:14:33,280 --> 00:14:34,480 -Sadaa open your mouth. -Sadaa... 249 00:14:34,960 --> 00:14:35,800 Open your eyes... 250 00:14:36,280 --> 00:14:37,800 -Bring it. -Okay. 251 00:14:37,960 --> 00:14:38,640 Hold his leg. 252 00:14:38,640 --> 00:14:40,120 Bhola what are you doing? 253 00:14:40,200 --> 00:14:41,440 Rupa hold it properly. 254 00:14:41,720 --> 00:14:42,680 Hey, Sarvesh. 255 00:14:43,520 --> 00:14:44,560 Sadaa, open your mouth. 256 00:14:44,640 --> 00:14:46,480 Vitals, Vitals 257 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 Bhola hold him tightly, what are you doing? We are losing him. 258 00:14:49,080 --> 00:14:50,280 -There are enough towels right? -Hold him tightly. 259 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 -I asked you to hold his head. -Sir we are losing him. 260 00:14:52,200 --> 00:14:53,480 -Bhola hold him tightly. -Look here. 261 00:14:54,080 --> 00:14:56,240 Keep your mouth open Sadaa! 262 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 -Hey, Sarvesh. -Yes? 263 00:14:59,240 --> 00:15:00,800 What is going on inside? Is everything okay? 264 00:15:01,040 --> 00:15:02,720 -Will Sadaa survive or no? Tell me! -Just shut up. 265 00:15:06,880 --> 00:15:08,680 Bhola hold him tightly, Sadaa... 266 00:15:08,960 --> 00:15:10,040 Sadaa, Sadaa. 267 00:15:10,120 --> 00:15:11,320 Madam, here. 268 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 -Rupa keep the injection ready. -Yes. 269 00:15:12,480 --> 00:15:13,800 -Hold him. -I am putting pressure Sir... 270 00:15:13,800 --> 00:15:14,840 Shreya fast inject it directly into the vains. 271 00:15:14,880 --> 00:15:16,880 I am holding the leg tightly. 272 00:15:18,280 --> 00:15:19,760 Why did you let us bring him here? 273 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 Hey Bhola, what happened? 274 00:17:09,240 --> 00:17:10,640 -Your name? -Sunita. 275 00:17:10,680 --> 00:17:12,480 -Take deep breaths. Open your mouth. -Uncle don't smoke. 276 00:17:12,520 --> 00:17:13,720 -This is a hospital. -Take deep breath. 277 00:17:14,440 --> 00:17:16,600 You should put the thumb print in front of your name and not on top. 278 00:17:17,160 --> 00:17:18,440 Leave it for now. 279 00:17:18,880 --> 00:17:20,800 Okay tell me your name. C'mon. 280 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 Give your thumb print. 281 00:17:23,760 --> 00:17:25,200 Did you guys fall sick together? 282 00:17:25,400 --> 00:17:26,440 You did a family planning or what? 283 00:17:26,880 --> 00:17:27,640 Come on, say it. 284 00:17:28,000 --> 00:17:28,640 Sunita. 285 00:17:28,720 --> 00:17:30,200 -One second. -Sunita. 286 00:17:30,640 --> 00:17:31,040 Age? 287 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 -35. -35. 288 00:17:34,640 --> 00:17:35,320 Hello, Madam. 289 00:17:35,400 --> 00:17:36,280 She is the one Sadaa, right? 290 00:17:36,280 --> 00:17:37,680 -Come and give your thumb print. -Yes she saved Sadaa 291 00:17:38,400 --> 00:17:40,520 I am prescribing few medicines. Take them properly. 292 00:17:40,640 --> 00:17:42,320 Two in the mornings and two in the evenings. 293 00:17:45,240 --> 00:17:48,040 Take this and visit again after one week for check up. Okay? 294 00:17:49,640 --> 00:17:50,520 Give me two minutes. 295 00:17:53,760 --> 00:17:56,160 Today it is looking like a real hospital. 296 00:17:57,680 --> 00:17:59,960 But these illiterate patients are really irritating. 297 00:18:00,680 --> 00:18:03,000 -Sir, they are patients. -Yeah. 298 00:18:05,400 --> 00:18:06,880 So you finally sent a mail to CMO Sir? 299 00:18:11,480 --> 00:18:13,440 -No. -Good you didn't. 300 00:18:15,200 --> 00:18:17,760 Actually, I want to speak with you. 301 00:18:18,280 --> 00:18:21,960 I know Sir, you didn't set a camp because there were no supplies. 302 00:18:21,960 --> 00:18:23,800 -No patients. Staff... -No, no. 303 00:18:24,160 --> 00:18:26,440 Since the last three months, I am fighting for transfer. 304 00:18:26,800 --> 00:18:27,920 Tomorrow it got finalised. 305 00:18:28,480 --> 00:18:30,680 -Sir what kind of a joke is this. -I am not joking. 306 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 I am stuck here for the last four years. 307 00:18:36,120 --> 00:18:37,440 I wasn't making any progress. 308 00:18:38,640 --> 00:18:41,880 Now I'll train hard under a good MO. 309 00:18:42,520 --> 00:18:43,320 I'll study... 310 00:18:44,640 --> 00:18:46,480 This time I will definately clear the MD final. 311 00:18:47,920 --> 00:18:49,040 Sir, are you serious? 312 00:18:49,720 --> 00:18:51,120 I am always serious. 313 00:18:52,120 --> 00:18:53,040 And you know it. 314 00:18:55,480 --> 00:18:59,440 Sir, but how are we going work without you here? It would be very difficult... 315 00:18:59,840 --> 00:19:00,920 Any replacement? 316 00:19:01,080 --> 00:19:02,720 Everything will be fine. Someone will replace me. 317 00:19:03,560 --> 00:19:04,760 Otherwise, you're there. 318 00:19:05,480 --> 00:19:06,840 Sir, I am not MO. 319 00:19:07,320 --> 00:19:09,000 -And anyways now... -Doctor? 320 00:19:11,880 --> 00:19:13,600 Where is this Cataract camp? 321 00:19:22,640 --> 00:19:25,600 Those tender guys are demanding money. 322 00:19:27,040 --> 00:19:29,440 It would have been better, if you had released some money. 323 00:19:29,480 --> 00:19:30,840 I have sent it for approval to higher officials. 324 00:19:32,760 --> 00:19:34,280 It will take some time for sure. 325 00:19:34,680 --> 00:19:35,760 I understand it, Sir. 326 00:19:37,880 --> 00:19:42,440 Sir... the new zonal supplier? 327 00:19:43,200 --> 00:19:44,640 you can speak to them right? 328 00:19:45,280 --> 00:19:47,160 -You are talking about Pixomed? -Yes. 329 00:19:49,520 --> 00:19:54,960 They haven't submitted their paperwork properly. 330 00:19:55,920 --> 00:19:57,200 I have put pressure on them. 331 00:19:58,800 --> 00:20:00,480 They will respond to me in two weeks. 332 00:20:00,560 --> 00:20:03,280 Sir if they aren't going to submit papers in two weeks 333 00:20:03,320 --> 00:20:05,640 then why should I run from piller to post? 334 00:20:05,840 --> 00:20:07,120 Doctor... 335 00:20:07,800 --> 00:20:09,400 you aren't the only one. 336 00:20:10,160 --> 00:20:14,840 Sir it's becoming increasingly difficult to handle the crowd in the hospital. 337 00:20:15,280 --> 00:20:18,240 I am afraid this crowd could beat up our staff someday, Sir! 338 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 What could I do all alone then? 339 00:20:20,960 --> 00:20:22,240 Hey Doctor.. 340 00:20:22,840 --> 00:20:26,680 -that's why we've provided the security. -Security! 341 00:20:27,240 --> 00:20:29,720 Sir we lack the basic necessities in our hospital. 342 00:20:32,000 --> 00:20:34,120 We had three lacs from the emergency fund 343 00:20:34,160 --> 00:20:37,400 that too we have exhausted for supplies and still we have crores to pay up. 344 00:20:38,240 --> 00:20:40,600 And waste disposal? We don't even have money for that. 345 00:20:41,840 --> 00:20:45,600 Sir, one will arrive with one disease to the hospital and go back with two. 346 00:20:45,800 --> 00:20:48,600 Doctor, don't get so worked up. 347 00:20:49,440 --> 00:20:53,400 Every government administration has it's due procedures. 348 00:20:54,960 --> 00:21:00,080 And sometimes its better to just wait and watch. 349 00:21:15,600 --> 00:21:18,480 Okay Sir. You are absolutely right. 350 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Let's do that. 351 00:21:22,600 --> 00:21:27,320 Let all the doctors sit for a strike. 352 00:21:29,960 --> 00:21:30,840 Isn't that right Sir? 353 00:21:32,800 --> 00:21:33,640 Bye. 26140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.